Page 1


CBRLife About us

CONTENTS VISIT CANBERRA

Track swooping magpies in your area

喜鹊不“喜“—关注您所在区域进击的喜鹊

03

As the largest Chinese media company in ACT, CBRLife was

BEST CANBERRA

established in 2016, and became one of ACT’s leading digital marketing companies.

Be a responsible cat keeper in Canberra 在堪培拉,做一个合格的“喵星人”朋友

CANBERRA READY

We deliver valuable and measurable results through various channels (i.e. WeChat, CBRLife

07

“中华风韵”交响音乐会奏响中西合璧之音

13

Magazine, Bilingual radio etc.). We deliver valuable and measurable results through quality marketing content and strategic thinking.

We precisely target the right segment and monthly boost ACT’s business turnover with 20% average increase.

CBRLife 堪生活

Suite 2 Level 7 17-21 University Avenue Canberra ACT 2601

E: info@canberraport.info Since 2016

Unless otherwise stated, Canberra Inforport Pty Ltd (ACN: 624 254 388) reserves all copyright in the content and design of this magazine. You must not link to, publish, or make any commercial or public use of this magazine or its content, except as permitted by statute or with Canberra Infoport Pty Ltd prior written consent. All Material sent to CBRLife 堪生活 Magazine (whether solicited or not ) will not be returned. For full terms and conditions of competitions contact CBRLife 堪生活 on 0499 247 365


Track swooping magpies in your

area

喜鹊不“喜”

―关注您所在区域进击的喜鹊

https://www.environment.act.gov.au/parks-conservation/plants-and-animals/urban-wildlife/swooping_birds For most of the year birds are a wonderful feature of life in the bush capital. Their distinctive chortling sounds can help lift our spirits whilst their ability to consume vast quantities of insects, particularly damaging lawn scarab grubs, make them a welcome visitor to our gardens. From July through to November each year, birds including magpies build their nests and raise their young in a limited area known as a territory. When there are

03 VOL.24

Connect and Impact in English and Mandarin

在一年中的大部分时间里,鸟类都是堪培拉“丛林

首都”生活的绝妙特色。它们独特的啁啾可以帮助我 们放松精神,同时它们可以消灭大量害虫,尤其是对 草坪具有破坏性作用的金龟子,这使得它们成为堪培 拉人的花园里受欢迎来访者。

每年的 7 月至 11 月,包括喜鹊在内的鸟类都会在有

限的区域(称为领地)筑巢并育雏。当巢中有卵或雏 鸟时,雄鸟会保护自己的领地免受入侵者的侵害。有


eggs or young in the nest the male birds defend their territory from intruders. Some birds do this by swooping. Swooping occurs for around six weeks. • Only a few birds see people as a threat. Most will not swoop you. • Birds see cats, dogs and other magpies as intruders, it's not just people they swoop. • Harassment by humans causes some birds to start swooping. Please do not chase birds or throw things at them. • Picking up a fledgling bird (young bird that has just left the nest) could be seen by the parent bird as threatening its young and it may trigger swooping behaviour. • Sometimes the colour of people's clothes, a noise they make or the speed they are travelling at, triggers a bird to swoop. Magpies can swoop from July through to December (usually for about 8 weeks) during the spring while they

些鸟通过俯冲猛扑来做到这一点。俯冲猛扑会发生大 约六个星期。 小贴士: • 只有几种鸟将人类视为威胁,不过大多数鸟类不

会扑向你。

• 鸟类也将猫、狗和其他喜鹊视为入侵者,它们不

仅仅向人类发起攻击。

• 人为骚扰会导致一些鸟类发起攻击。请不要追逐

鸟或向其扔东西。

• 拾起刚离开巢的幼鸟可能会被亲鸟视为威胁幼鸟,

并可能引发猛烈的行为。

• 有时,人们的衣服颜色,发出的声音或行进的速

度会惊吓到鸟,从而发起攻击。 与有攻击性的鸟类共处

如果在您居住的区域有出现鸟类攻击人的情况,请

采取以下措施,保护您自己和他人:

Connect and Impact in English and Mandarin

VOL.24

04


build nests, lay and protect eggs and raise nestling and fledgling birds. Not all magpies will swoop but some will as a natural instinct to protect their territory (area around their nest) and their young. Living with swooping birds If there is a swooping bird in your neighbourhood, take these simple measures to protect yourself and others: • walk through the bird's territory quickly, don't run • take a different route next time • protect your head with an umbrella, hat or helmet • wear glasses to protect your eyes • watch the birds while walking away quickly from the area - magpies are less likely to swoop if you look at them • protect your pet and do not leave them alone or offlead in an area with a swooping bird

05 VOL.24

Connect and Impact in English and Mandarin

• 快速步行穿过喜鹊的领土,但不要奔跑 • 更换其他路线 • 用雨伞,帽子或头盔保护头部 • 戴眼镜保护眼睛 • 在迅速离开该地区的同时观察喜鹊。如果看着它

们,喜鹊就不太可能发起攻击

• 保护您的宠物,不要让宠物离开您的视线,惊吓


• don't let your pet attack birds as this may trigger swooping • attach a flag or streamers on a stick to your bike or backpack and • walk your bike through the bird's territory, don't ride. All native birds, their eggs, young and their nests are protected by the Nature Conservation Act 2014 and the Animal Welfare Act 1992. It is illegal to interfere with them in any way. The ACT Parks and Conservation Service have a policy to manage swooping birds which takes into account legislation and public safety. For further information visit the Environment, Planning and Sustainable Development Directorate website or phone the Access Canberra Contact Centre - 13 22 81 to report a swooping bird.

到喜鹊,导致喜鹊飞来飞去 • 不要让您的宠物攻击喜鹊,否则可能会引起喜鹊

猛扑

• 将旗帜或彩带贴在自行车或背包上 • 如果您选择骑自行车穿越喜鹊 领地,可以下车步

行,请勿骑行。

所有本地鸟类,包括卵、幼崽及其巢穴,均受 2014

年《自然保护法》和 1992 年《动物福利法》保护。

任何方式干扰它们都是违法行为。 考虑到立法程序和 公共安全,堪培拉州政府的公园和自然保护区协会制 定了管理“攻击型”喜鹊的专项政策。

欲了解更多信息,请访问环境,规划和可持续发展

局 网 站, 或 致 电 Access Canberra 联 络 中 心 13 22 81 报告攻击的鸟。

Connect and Impact in English and Mandarin

VOL.24

06


Be a responsible 在堪培拉, cat keeper in 做一个合格的 Canberra “喵星人”

朋友

Cats are one of the most popular domestic

companion animals and they are an important part of our society.

Being a cat owner is enjoyable and rewarding

however brings with it responsibilities.

As a pet owner, it is your responsibility to ensure

your cat is happy and healthy and is not negatively impacting the community in any way.

猫(喵星人)是最受欢迎的陪伴型家养宠物之一,

它们也成为了我们在堪培拉生活里重要的一部分。

接纳一位“喵星人”成为家庭成员是一件非常有幸

福感和满足感的事情,不过与此同时,这也意味着要 承担对“喵星人”的责任。

作为猫的主人,你有义务确保你的猫咪健康、开心,

并且没有以任何形式对社区造成负面影响。 绝育

Desexing Desexing your cat is essential in the ACT to reduce

07 VOL.23

https://www.cityservices.act.gov.au/pets-and-wildlife/ domestic-animals/cats/your-responsibilities

Connect and Impact in English and Mandarin

对猫进行绝育对于减少被忽视和遗弃的猫的数量至


the number of neglected and abandoned cats. Owning a sexually entire cat is irresponsible and is

a strict liability offence under the Domestic Animals Act 2000 to own a sexually entire cat.

关重要。 养猫但不对猫进行绝育是不负责任的行为,根据

2000 年《家养动物法》,拥有性完整的猫属于严格 责任罪行。

Your cat must be desexed unless:

仅有以下几种情况您养的猫可以不用绝育:

• the cat is less than three months old

猫还不到三个月大

• the cat was born before 21 June 2001

这只猫出生于 2001 年 6 月 21 日之前

• the keeper of the cat holds a sexually entire

该猫的饲养者持有家畜服务登记局(Registrar

permit issued by the Registrar of Domestic Animal

of Domestic Animal Services, RSPCA)颁发的性完

Infringement notices can be issued for owning a

如果您的猫没有绝育且不符合以上三种情况之一,

Services.

sexually entire cat without meeting one of the above exceptions.

The veterinary practitioner must mark the ear of the

cat with a tattoo when they are desexed, unless the vet recommends not tattooing for medical reasons.

Sexually entire permits

整许可证。

那么您会收到侵权通知单。

兽医必须在绝育后的猫的耳朵上做标记,除非出于

医学原因建议。 性完整许可证

Connect and Impact in English and Mandarin

VOL.23

08


A permit to keep a cat sexually entire can be

obtained from Domestic Animal Services if the Registrar is satisfied that:

• the animal is kept for breeding or used, bred or

bought for show

• it would be detrimental to the health of the animal

if it were to be de-sexed.

To keep a cat that has not been desexed you must

apply to keep a cat sexually entire .

Microchipping All cats in the ACT must be microchipped. Microchipping is a safe procedure where a silicon

chip, approximately the size of a grain of rice,

is implanted under the skin of the animal. The

procedure takes less than a minute and, once

inserted, the chip cannot be lost. A dog or cat of

如果: •

饲养该动物是用于繁殖、购买或展示使用

对该动物进行绝育会对动物的健康有害。

那么您可以从家养动物服务协会获得一张性完整许

可证

要饲养一只没有绝育的猫,您必须申请持有一张猫

的性完整许可证。 植入微型芯片

在堪培拉,所有猫都必须植入微型芯片。 植入微型芯片是一种安全的程序,是将米粒大小的

硅芯片植入动物的皮肤下。整个过程不到一分钟,且 植入后芯片不会丢失。任何年龄的狗或猫都可以植入

芯片,并且在此过程中,很少有动物表现出任何不适 的迹象。

any age can be microchipped. Few animals show

RSPCA 或任何兽医都可以为猫植入芯片。

procedure.

植入微型芯片是动物收容所和兽医识别丢失的猫狗

any signs of discomfort during this simple and quick

09 VOL.23

以尽快联系其主人的有效方法。

Connect and Impact in English and Mandarin


Cats can be microchipped by the RSPCA or any

veterinarian.

Microchipping is an effective way for animal

shelters and vets to identify lost dogs and cats for quick return to their owners.

If you move house, you should update both your

pet's registration and microchipping records to reflect the details are updated. To update your

contact details for your cats registration please email dogcontrol@act.gov.au or call Access Canberra

on 13 22 81. To update your details for your cat's

microchip, please visit http://www.petaddress.com. au.

Cat identification and registration Cats must wear identification so that they can

be returned to their owner if found. Cats can be identified by a collar and tag that includes the owner's contact number or address.

Cats are not required to be registered in the ACT.

Selling or rehoming a cat When selling or rehoming a cat in the ACT, you

must also notify Domestic Animal Services of the transfer of ownership within 14 days by emailing dogcontrol@act.gov.au.

You must provide the new keeper of the cat with the

animal’s identifying information to ensure the new

owner can arrange to update this with their details. Cats over three months of age must be

如果您搬家,则应同时更新您的宠物的信息登记和

微芯片记录,以反映详细信息。要更新您的猫咪的 联系方式,请发送电子邮件至 dogcontrol@act.gov. au 或 致 电 Access Canberra 13 22 81。 要 更 新 您 的

猫 咪 微 芯 片 的 详 细 信 息, 请 访 问 网 址 http://www. petaddress.com.au 猫的识别和登记 猫必须佩戴识别码,以便在发现猫时可以将其送还

给主人。可以通过项圈和标签来识别猫,项圈和标签 上会写有主人的联系电话或地址。

desexed prior to being sold. The only acceptable

您的猫需要进行登记但登记地点可以不在 ACT。

can be sold without being desexed are if you hold a

出售或转让猫

a registered veterinarian has given written evidence

在堪培拉出售或转让猫时,您必须在 14 天内通过发

circumstances where a cat over the specified age

special permit for the animal to not be desexed, or if that desexing the animal would be a serious risk to

送电子邮件到 dogcontrol@act.gov.au 通知家养动物 Connect and Impact in English and Mandarin

VOL.23

10


服务协会猫咪的所有权转让。

its health. All cats in the ACT must be microchipped with a

unique identifying number and contact details of

the owner either by 12 weeks of age or if being sold under 12 weeks of age. It is your responsibility to ensure your cat’s microchip contains up-to-date information.

Buying or adopting a cat If you are the new keeper of a registered cat that

has been sold or rehomed to you, you must notify

Domestic Animal Services that the cat is now under your care by emailing dogcontrol@act.gov.au.

This should occur within 14 days of the transfer of ownership.

For cats that come under your care, you must

ensure the unique identifying microchip is updated

with your contact details. If for whatever reason the

cat is not yet microchipped, or the microchip is faulty, you must have a new microchip implanted by an authorised person.

Keeping four or more cats Persons wishing to keep four or more cats must

make an application under Section 84B of the

您必须向新养猫的人提供动物的身份信息,确保新

主人可以对信息进行更新。

三个月以上的猫在出售前必须完成绝育。如果您持

有不准绝育动物的特别许可,或者注册兽医出具书面

许可,表明对动物进行绝育将对其健康造成严重威胁, 那么您可以出售超过绝育年龄但未绝育的猫。

在堪培拉,所有的猫到达 12 周龄或在 12 周龄以下

被出售时,必须植入包含唯一的识别号和所有者详细 联系信息的微型芯片。确保微芯片包含最新信息也是 饲养者的责任。

购买或收养猫咪 如果您购买或领养了猫咪,那么您必须在所有权转

让后的 14 天内,发送电子邮件至 dogcontrol@act. gov.au 通知家养动物服务部猫咪已受到您的照顾。

对于由您照料的猫,必须确保微芯片中包含您最新

的联系方式。如果出于某种原因尚未对猫植入微芯片, 或者微芯片有故障,则必须由授权人员植入新的微芯 片。

养四只及以上的猫 如果您希望饲养四只及以上猫,那么必须根据 2000

Domestic Animals Act 2000. Application forms can

年《家养动物法》第 84 条 B 款,提出申请。申请表

for a multiple cats licence is payable if the licence is

付费用。

be obtained from Domestic Animal Services. A fee granted.

Cat containment areas Some suburbs in Canberra have been declared cat

containment areas to protect native wildlife in areas where cats pose a serious threat. Residents within

cat containment areas are required to keep their cats confined to their premises at all times. Find out more information on cat containment.

11 VOL.23

Connect and Impact in English and Mandarin

可从家养动物服务局获得。多只猫饲养许可证需要支 “喵星人”的活动限制区

为保护本地野生动植物,减少猫对当地生态环境

的伤害,堪培拉的一些区被设置为猫活动限制区, 限制区内的居民必须始终将猫限制在自己的房屋

内。有关更多猫活动限制区的信息,请访问 https://

www.cityservices.act.gov.au/pets-and-wildlife/ domestic-animals/cats/cat-containment


Connect and Impact in English and Mandarin

VOL.23

12


“中华风韵” Canberra Ready

交响音乐会

奏响中西合璧之音

由中国对外文化集团有限公司主办、澳丰集团承办

担任艺术总监,纵横驰骋澳大利亚古典音乐界数十载

初在堪培拉、悉尼盛大启幕,并于九月下旬赴布里斯

并力邀来自堪培拉交响乐团、悉尼交响乐团、昆士兰

的“中华风韵”系列交响音乐会将于今年六月底七月 班和阿德莱德巡演,续写充满惊喜的音乐篇章。本次 音乐会得到了中国驻澳大利亚大使馆,驻悉尼、布里 斯班、阿德莱德总领事馆以及悉尼中国文化中心的大 力支持。

音乐会由中国著名指挥家兼音乐教育家张国勇教授

13 VOL.24

Connect and Impact in English and Mandarin

的著名指挥家盖伊·诺布尔(Guy Noble)执棒指挥, 交响乐团、阿德莱德交响乐团的澳大利亚顶尖音乐家 与知名华裔演奏家强强联袂,用交响乐这一国际音乐 语言,演绎中国经典音乐作品,奏响融汇东西、纵横 时代的交响盛宴,为久违盼重逢的全澳观众奉献一台 灵动鲜活、充满生命力的音乐盛典。


Canberra Ready

一、 顶级演出阵容呈现华美乐章

鹊起的古筝演奏家刘茜等。此外,澳大利亚女中音歌

音乐无国界。虽然疫情一时隔断了中澳两国的文化

余场巡演中领衔主演的旅澳华裔女高音翟慧娟也将参

交流和人员往来,中国艺术家和艺术团体暂时无法来 访,但却割不断中澳两国人民对于音乐的热爱以及对 于美好未来的向往。“中华风韵”交响音乐会将着力 从多维度、多层次呈现中西合璧、东西相汇、美美与 共的跨文化融合之美。首先,在艺术设计层面,音乐 会力邀中国音乐家协会副主席、中国著名指挥家兼音 乐教育家张国勇教授担任艺术总监,并由执棒经验丰 富且声誉卓著、素有“澳大利亚最多才多艺的指挥家

和音乐家之一”美誉的盖伊·诺布尔(Guy Noble)执 棒,两位大师级艺术家的中澳“双保险”重磅组合, 确保了音乐会的高水准和高品位。

在演出阵容上,每场音乐会将分别荟萃 50 多位来自

唱家维多利亚·澜泊和曾在歌剧《蝴蝶夫人》全澳二十 与此次音乐会演出。在三大交响乐团中,悉尼交响乐

团创建于 1934 年,是公认的世界杰出交响乐团之一, 素有“南半球第一交响乐团”之称,来自悉尼交响乐 团的艺术家们将担任在悉尼和堪培拉两场演出的演出

班底。昆士兰交响乐团于 1947 年成立,现有 80 多位 音乐家,每年举办超过 100 场演出。阿德莱德交响乐 团成立于 1936 年,目前是南澳大利亚最大的表演艺

术团体,长年为南澳大利亚国家歌剧院、澳大利亚芭 蕾舞团提供管弦乐支持。三支乐团的艺术家们此前都 曾与中国艺术家有过合作,上演过多首经典中国曲目 和具有中西结合特色的曲目,为中澳文化和艺术交流 作出过积极贡献。

悉尼交响乐团、昆士兰交响乐团、阿德莱德交响乐团

二、用世界艺术语言讲述东方之美

裔演奏家携手演绎,包括曾荣获“德国路易斯·亨瑞艾

“各美其美,美美与共”。音乐会将充分发挥交响

等三大澳洲当地著名交响乐团的西人音乐家和知名华 特国际钢琴比赛”最高奖和悉尼国际钢琴比赛“最佳 澳大利亚钢琴家”等多项国际大赛殊荣的澳大利亚杰

乐多元包容的艺术特点,让东西方音乐完美融合、和 谐鸣奏,在主打具有里程碑意义的中国传世器乐作品

出华裔青年钢琴演奏家李东奕,悉尼交响乐团副首席、 之外,又不乏西方久演不衰的经典名曲。创作团队为 华裔小提琴家孙毅,以及近年来在澳大利亚舞台声名

音乐会特别定制并重新改编了交响合唱版《茉莉花》 Connect and Impact in English and Mandarin

VOL.24

14


Canberra Ready

和古筝与交响乐版《枉凝眉》两部作品。交响乐版《茉

女高音歌唱家翟慧娟演唱的歌曲《我爱你中国》和《帕

韵味,又为西方观众所熟悉和喜爱;《枉凝眉》改编

来的钢琴协奏曲《黄河》。《黄河》作为世界音乐史

莉花》改编自普契尼歌剧作品《图兰朵》,既有东方 自电视剧版《红楼梦》主题曲,由澳大利亚女中音歌

唱家维多利亚·澜泊和青年古筝演奏家刘茜合作演出。 重新改编后的《茉莉花》和《枉凝眉》将点亮中西方 文明交融的火花,传递中澳友谊的美好祝愿。

米尔我的家乡多么美》,以及由华裔钢琴家李东奕带 上颇有影响力的中国协奏曲,传递出中华文化的泱泱 国风和浓郁民族韵味,近半个世纪以来激励了几代中 国人拼搏奋进。这些具有鲜明中国音乐特色的曲目不 仅表达了海外游子眷恋祖国的深情,而且也寓意全世 界人民携手共克时艰,必将赢得与新冠肺炎疫情斗争

节目编排处处体现东西方文化的比较和融合, 《梁祝》 的最终胜利。值得一提的是,此次音乐会表演的《黄河》

和《骑士之舞》(选自芭蕾舞剧《罗密欧与朱丽叶》) 钢琴协奏曲是四乐章全曲演出,长达 25 分钟,在海 以及《枉凝眉》与《爱情是一只自由鸟》 (选自歌剧《卡 门》)等节目彼此呼应,再叙细腻唯美又荡气回肠的

外演出中非常少见。

东西方爱情传说,奏响爱之千古绝唱,谱写人类永恒

三、 “中华风韵”品牌搭建文化交流宽广平台

席小提琴,此次音乐会中他将为观众带来 24 分钟完

“中华风韵”是由中国对外文化集团打造的高端对

的话题。小提琴家孙毅曾是上海交响乐团最年轻的首 整版小提琴协奏曲《梁祝》。他表示:“在海外生活

外文化交流品牌,旨在推送中国舞台表演艺术精品力

演奏全曲《梁祝》的演出更是少之又少,因此格外珍

及传承发展的创新成果。自 2009 年创立以来,“中

二十多年来,能够为观众演奏《梁祝》的机会不多, 惜此次机会,相信此次中西合璧的音乐会将成为中国 音乐在海外演出史上的精彩瞬间。”

音乐会还将为海外华人带来由澳大利亚歌剧院签约

15 VOL.24

Connect and Impact in English and Mandarin

作登陆世界各国主流剧院,展示中国传统文化的魅力 华风韵”品牌已先后选派国内 30 余个艺术团组的 40

余台精品剧目,赴美国、加拿大、英国、法国、德国、 澳大利亚、新西兰等国家的主流剧院演出,其中包括 纽约林肯艺术中心、华盛顿肯尼迪艺术中心等世界级


Canberra Ready

艺术殿堂,累计演出 600 余场,现场观众达百万人次, 间接覆盖人群超过 2000 万人次。

2020 年初至今,全世界遭遇了一场突如其来的疫情,

打乱了所有人工作和生活的节奏。作为“中华风韵”

地点:澳洲国立大学卢埃林音乐厅(ANU

Llewellye Hall) 第二站:悉尼

品牌在后疫情时代的第一次“线下亮相”,此次在澳

时间:2021 年 7 月 9 日周五晚 7 点 30 分

澳洲民众和旅居澳洲的华人呈现一台不可错过的音乐

地点:悉尼市政厅(Sydney Town Hall)

本土年度交响音乐会的重要印记,着实令人期待。此

第三站:布里斯班

距离,将进一步拓展东西方文明交流互鉴的深度和广

时间:2021 年 9 月 27 日晚 7 点 30 分

大利亚举办的“中华风韵”交响音乐会无疑将为广大 盛典,激发人们对中国音乐的共鸣,并留下澳大利亚 次活动以文化艺术的形式跨越了语言的障碍和空间的 度。

让我们一起徜徉在美妙的交响音乐之中,陪同家人

朋友,共同感受东西方音乐融合带给我们的博大情怀 和艺术魅力!

“中华风韵”交响音乐会澳大利亚巡演订票信息如

下:

首站:堪培拉 时间:2021 年 6 月 26 日周六晚 7 点 30 分

地点:昆士兰表演艺术中心音乐厅(QPAC Concert

Hall)

第四站:阿德莱德 时间:2021 年 9 月 28 日晚 7 点 30 分 地点:阿德莱德市政厅(Adelaide Town Hall) 票价从 $39 起,预购从速。更多音乐会资讯及购票

信息,请浏览 www.imagechina.com.au 或致电澳 丰(02)9186 1588,0403 188 733。

Connect and Impact in English and Mandarin

VOL.24

16

Profile for canberrainfoport

CBRLife Vol.24 Back  

CBRLife Vol.24 Back  

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded