Page 1

Jogos e brincadeiras para tornar a viagem mais divertida. Games and activities to make the journey more fun.


02


sumário // index 02. Passaporte // Passport 03. Jogo // Game 04. Colorir // Colouring 06. Mala // Suitcase 08. Nas nuvens // Up in the Air 10. Fardas // Uniforms 12. Perfil // Profile

• Nós da TAP estamos muito felizes por estares a voar connosco! E porque acreditamos que viajar é a melhor maneira de aprender, fizemos esta revista para que descubras coisas novas e te divirtas nestas férias que, temos a certeza, serão maravilhosas. Aproveita ao máximo!

• Here at TAP, we’re very happy that you’re flying with us! And because we believe that travelling is the best way to learn, we’ve created this magazine so you can discover new things and have fun during the holiday period, which, we’re sure, will be a wonderful time. Enjoy yourself!

Paula Ribeiro Directora da UP

Paula Ribeiro Editor in Chief at UP

Ficha técnica // Credits

14. Diferenças // Differences 16. Intercâmbio // Cultural Exchange 20. Mapa // Map 22. Opostos // Opposites 23. Janelinha // Window Watcher 24. Menu 26. Passeio // A Trip 28. Playlist 29. No teu ecrã // On your Screen 30. Fábula // Fables 32. Ponto Final // Full stop

Propriedade e edição / Publisher and editor: TAP PORTUGAL Directora / Editor-in-chief: Paula Ribeiro Editora/ Executive editor: Patricia Brito Projecto / Project: Açougue, Mônica Figueiredo & Lívia Campos Arte / Art: Camila Toledo Textos / Text: Camila Vasconcellos Tradução / Translation: notabenetranslation@hotmail.com Revisão / Revision:: Helena Galvão Ilustração / Illustration:


Passport Nome // Name

Idade // Age

Nome do pai // Your father’s name

Nome da mãe // Your mother’s name

Vou para (cidade/país) // I’m flying to (city/country)

deSenHA A TUA CARA dRAW YOURSeLF HeRe Venho de (cidade/país) // I’m flying from (city/country)

Diário de bordo

Escreve aqui todos os teus dados para esta revista passar a ser tua.

Travelogue

Write all your details here, so this magazine is all yours. Que cidade gostava mais de conhecer // Which city I would most like to visit

A primeira coisa que vou fazer quando chegar ao destino é // The first thing I’m going to do when I arrive is

Assistente de bordo de que gostei mais // Name of the steward or stewardess I liked the most

A coisa mais gira que aconteceu durante a viagem // The coolest thing that happened during the flight

02


Quantas patas tem o elefante? How many legs does the elephant have?

Curiosidade: Maior mamĂ­fero terrestre existente hoje no mundo, o elefante pode viver de 100 a 120 anos e estĂĄ entre as espĂŠcies mais inteligentes do reino animal. interesting fact: The largest land mammal in the world today, the elephant can live to between 100 and 120 years of age and is one of the most intelligent species in the animal kingdom.

Game

03


Colouring

04


Curiosidade: A maioria dos aviões voa a uma altitude de cerca de 11000 pés. Essa é a altitude em que o avião consegue gastar menos combustível, porque o ar se torna menos denso e oferece menor resistência. interesting fact: The majority of planes fly at an altitude of 11,000 feet. This is the altitude where the plane uses less fuel as the air is less dense and offers less resistance

o nosso avião é branco, verde e vermelho

Na tua caixa de lápis de cor vais encontrar os tons certos para pintar o nosso avião, como o verde claro e escuro e o vermelho utilizados pela nossa companhia. Resta descobrir onde usar cada um... Sabias que dá pra criares vários tons a partir de cada cor? O vermelho misturado com um bocadinho de preto, por exemplo, fica vermelho escuro...

Our plane is white, green and red

In your box of crayons, you’ll find the right colours to colour our plane, such as light and dark green and the red used by our company. All you have to do is find out where to use each one... Did you know that you can create various shades from each colour? The red mixed with a little bit of black, for example, gives you the dark red...


suitcase

mala

tcase i u s r e m // sum o ã r e de v

o que levar de viagem

Vai estar frio ou calor na cidade para onde estás a viajar? Consoante o clima e a estação do ano do país para onde viajamos, devemos levar roupa diferente. Vamos ajudar-te a tornares-te um verdadeiro perito em fazer malas. Escolhe quais as peças de roupa que vão para a mala de Verão e para a de Inverno.

fato de banho // swimming trunks óculos // sunglasses

botas // boots

chinelos // flip-flops

06

t-shirt

casaco // socks


Curiosidade: Sempre que viajares repara nos limites de bagagem > que podes levar no teu passeio. Esses limites variam de país para país e de uma companhia aérea para outra. interesting fact: Whenever you fly, check the baggage limit for your trip. These limits vary from country to country and from one airline to another.

mala de

inverno

// winte

r suitcase

What to bring for the journey Will it be cold or hot in the city you are travelling to? Depending on the weather and the season of the country where we’re going, we should take different clothes. We’re going to help you become a real expert in packing your suitcase: choose the clothes that go into the summer and winter suitcases.

luvas // gloves

biquini // bikini cachecol // scarf

gorro // wooly hat

bermudas // bermudas

meias // socks


Up in the air

08


Curiosidade: cada nuvem é feita da reunião de inúmeras gotículas de água. As nuvens fofas e brancas significam bom tempo e as cinzentas indicam chuvas ou tempestades.

Curious Facts: Every cloud is made of a mass of countless water droplets. Fluffy white clouds mean fair weather and gray clouds indicate rain or storms.

o que faz a tua imaginação voar?

Desenha aqui uma coisa mesmo louca que gostasses de fazer.

What stimulates your imagination?

Draw the craziest thing you would like to do.


Uniforms

Descobre as diferenรงas

Descobre e anota as diferenรงas entre estas fardas e as fardas dos assistentes e das assistentes de bordo.

Spot the difference

Spot the differences between these uniforms and the uniformes of the flight attendants.

Comissรกria// Air stewardess

o que mais gostei nas fardas // What I liked most about the uniform

10


Curiosidade: Pilotar um avião deve ser divertido, mas exige muita preparação: para poderes ser piloto da TAP vais ter de esperar até aos 21 anos. Também tens de completar o 12º ano de escolaridade, ter uma licença de piloto comercial de avião, passar na prova de avaliação psicológica e ter, pelo menos, 300 horas de voo de experiência. Curious Facts: Flying a plane must be fun, but it requires a lot of preparation: to be able to become a pilot with TAP, you’ll have to wait until you are 21 years old. You also have to complete the 12th grade, have a commercial pilot’s license, pass a psychological exam and have at least 300 hours of flight experience

Comissário// Air steward

o que mais gostei nas fardas // What I liked most about the uniform


Profile Júlio Verne, o escritor das 20.000 aventuras

Jules Verne, the writer of 20,000 adventures

J

J

COM OS SEuS INCRíVEIS lIVROS, O ESCRITOR fRANCêS INSPIROu A IMAgINAçãO DE CRIANçAS POR TODO O MuNDO.

úlio Verne nasceu em frança, em 1828. Aos 12 anos, embarcou às escondidas num navio, mas o pai soube e foi buscá-lo ao porto em que o navio fez a primeira escala. Envergonhado por a aventura não ter dado certo, jurou que a partir daí só viajaria através da imaginação. Mais velho, mudou-se para Paris, terminou os estudos e acabou por conhecer os melhores escritores da cidade. Influenciado pelas conquistas da época, criou uma literatura cheia de dados épicos e destaque para a capacidade de a humanidade dominar e transformar a natureza. Em 1857, casou-se com Honorine de Vyane e foi trabalhar como corretor da Bolsa de Valores. Insatisfeito, retomou a escrita com o livro Cinco Semanas em Balão (1863), que narra uma aventura em África. Devido ao sucesso desta obra, assinou um contrato de vinte anos com uma editora (renovado depois por mais 20 anos). Escreveu mais de 100 livros de ficção, ensaios, contos, novelas, peças de teatro e poesia. No cinema, há filmes inspirados nos seus livros Da Terra à Lua, Vinte mil léguas submarinas, Miguel Strogoff, e A volta ao mundo em 80 dias. Júlio Verne morreu em frança em 1905, deixando uma vasta e magnífica obra.

THIS FRENCH WRITER TOUCHED THE IMAGINATION OF CHILDREN ALL OVER THE WORLD WITH HIS INCREDIBLE BOOKS.

ules Verne was born in France, in 1828. At the age of 12, he secretly boarded a ship; however, his father found out and went to get him at the port where the ship made its first stop. Embarrassed by his unsuccessful adventure, he vowed that, from then on, he would only travel using his imagination. Later, he moved to Paris, finished his studies and ended up meeting the finest writers in the city. Influenced by the achievements of the era, Jules created a literature full of scientific facts, with epic tales that highlighted Man’s ability to dominate and transform nature. In 1857, he married Honorine of Vyane and worked as a stockbroker. Dissatisfied with his lot, he returned to writing with the book Five Weeks in a Balloon (1863), which tells the tale of an adventure in Africa. Due to the success of this story, he signed a contract for twenty years with a publisher (which was then renewed for another 20 years). He wrote over 100 books of fiction, essays, short stories, novels, plays and poetry. On celluloid, there are films inspired by his books From the Earth to the Moon, Twenty Thousand Leagues Under the Sea, Michael Strogoff, and Around the World in 80 Days. Jules Verne died in France in 1905, leaving a vast and magnificent literary legacy.

Teste: Verifica o que sabes sobre Júlio Verne: (A) Júlio Verne era francês. (B) Escreveu o livro Vinte mil léguas submarinas. (C) Morreu em Portugal. (D) foi viver no Brasil. (E) fugiu quando era criança. (f) Os seus livros foram adaptados para cinema. (g) Era vendedor de roupa. (H) Não sabia ler nem escrever.

Test: Check what you know about Jules Verne: (A) Jules Verne was French. (B) He wrote the book Twenty Thousand Leagues Under the Sea. (C) He died in Portugal. (D) He moved to Brazil. (E) He ran away as a child. (F) His books have been made into films. (G) He sold clothes. (H) He didn’t know how to read or write. Respostas correctas: A, B, E, f // Correct answers: A, B, E, F

12


Pinta o bal達o e desenha com os teus amigos. draw and colour the balloon with your friends.


differences

Viva as diferenças

SERMOS DIfERENTES uNS DOS OuTROS É A MElHOR COISA QuE EXISTE...

C

ada pessoa é única no mundo, com a sua própria história de vida, as suas experiências, sentimentos, preferências e escolhas. E isso é óptimo. A vida seria muito mais chata se tudo no mundo fosse igual. Se todos gostassem da mesma cor, da mesma comida, dos mesmos lugares ou vestissem roupas iguais. São as diferenças entre os seres humanos que nos fazem ser tão especiais. E é através delas que encontramos pessoas com as quais temos afinidades – as que têm gostos semelhantes aos nossos, que são mais parecidas connosco. Por exemplo, tu deves ter muitos amigos. Mas, provavelmente, gostas mais de brincar com um e de falar com outro. Na tua escola, deve haver um que é o mais alto, outro, o mais simpático, outro, o mais antipático, outro, o mais divertido. Deve haver também um amigo ou amiga que achas o mais bonito (ou bonita). Com certeza que existe também algum que se zanga facilmente e outro que nunca se zanga. E por aí fora. Perceber os outros e percebermo-nos a nós mesmos como seres diferentes e, mesmo assim, aceitar, respeitar e celebrar essas diferenças é o que faz nosso mundo ser um lugar tão interessante para se viver.

14


Vive la diférence

BEING DIFFERENT FROM EACH OTHER IS THE BEST THING GOING...

E

ach person is unique in the world with their own life story, experiences, feelings, preferences and choices. And that’s great. Life would be quite boring if everything in the world was the same. If everyone liked the same colour, the same food, wore the same clothes or went to the same places. It is the differences between human beings that make us so special and it is through these differences we find people with whom we have similarities - those with similar tastes to ours; those who are more like us. For example, you’re bound to have many friends. But probably you prefer playing with one and talking to another. At your school, there must be one that is the tallest, another which is the friendliest, the most unpleasant, the funniest. There must also be a friend who you think is the best looking. There must also be the most irritable and one that never gets angry. And so on. To understand others and ourselves as different human beings, and then, to accept, to respect and to celebrate those differences is what makes our world such an interesting place to live in.

Curiosidade: a expressão “os opostos atraem-se” vem da física Electrostática (disciplina que só vais conhecer no 8º ano), que afirma que as cargas com sinais opostos se atraem. No entanto, a sabedoria popular resolveu aplicar essa mesma expressão para tentar explicar a união de duas pessoas que parecem nada ter a ver uma com a outra, mas que se dão muito bem. interesting fact: the expression “opposites attract” comes from Electrostatic Physics (a subject you’ll study in year 8), which states that charges with opposite signs attract each other. However, conventional wisdom uses this idea to explain why people who seem to have nothing in common get along very well.


Cultural exchange - Hallo, ich mรถchte dein Freund sein.

munique // munich 16

- Oxente, quer ser meu amigo?

salvador


Torre de Babel

Pinte as roupas das crianças com as coers que você mais gostar.

Viajar é óptimo: visitamos lugares lindos, tiramos muitas fotos, conhecemos diferentes culturas e, principalmente, podemos fazer novos amigos. Aliás, o que é mesmo bom é fazer amizades no mundo inteiro. Vamos aprender como dizer “Olá, quero ser teu amigo” noutras cidades?

Tower of Babel

Colour the children’s clothes with your favourite colours.

Travelling is great: we visit beautiful places, take lots of pictures, discover different cultures and, above all, we can make new friends. Besides, what is really great is making friends all over the world. Shall we learn how to say “Hello, I want to be your friend” in other cities?

- Salut, je veux être ton ami.

paris

- Ciao, io voglio essere tuo amico.

roma//rome


Cultural exchange

-Hi, I want to be your friend. -Olรก! queres ser meu amigo?

london 18

lisboa//lisbon


Curiosidade: a língua portuguesa teve origem no Norte de Portugal e no que é hoje a região espanhola da galiza. Derivada do latim, é a terceira língua mais falada no mundo ocidental – mais de 240 milhões de pessoas falam o português. interesting fact: Portuguese originated in northern Portugal and in the Spanish region of Galicia. Derived from Latin, it is the third most-spoken language in the Western world more than 240 million people speak Portuguese.

- Hola, quiero ser tu amigo.

madrid

- Oi, quer ser meu colega?

rio de janeiro


De cabeça para baixo

OlHA PARA O MAPA DESTA PÁgINA. REPARASTE QuE HÁ QuAlQuER COISA DIfERENTE?

map

20

A

chaste que o mapa-mundi está desenhado de pernas para o ar? Mas não faz mal, é tudo uma questão de como olhas para ele. faz um teste e vira a revista para ver como o mapa é visto de todos os lados. uma coisa é certa: neste mapa, Portugal fica sempre no centro. Como o planeta é redondo, podemos olhar os países de qualquer ângulo e girá-los à vontade que eles ficam sempre no mesmo lugar. O que muda é o nosso olhar. E como esse olhar faz diferença!


Upside down

LOOK AT THE MAP ON THIS PAGE. DID YOU NOTICE ANYTHING DIFFERENT?

D

id you realise that the world map is drawn upside down? Never mind, it’s all a matter of how you look at it. Test yourself and turn the magazine around to see how the map is viewed from all sides. One thing is certain: on this map, Portugal is always at the centre. Since the planet is spherical, you can look at the countries from any angle and rotate them any way we like but they never move from the same place. What changes is our perspective. And how that perspective makes a difference!

Aproveita para pintares o teu país de origem e o país para onde vais. Escreve no mapa onde fica Portugal. Colour your home country and the country where you are going. Write where Portugal is on the map.

Curiosidade: lisboa está a 1740 km de distância de Paris, 2180 km de londres, 2500 km de Roma, 620 km de Madrid e a 9300 km de São Paulo. Seria muito difícil conhecer outras cidades se não existisse o avião... Facts: Lisbon is 1,740 km away from Paris, 2,180 km from London, 2,500 km from Rome, 620 km from Madrid and 9,300 km from São Paulo. It would be very difficult to discover other cities if there were no aeroplanes...


Liga os pontos

Opposites Sol // Sun

Preto // Black

Inverno // Winter

Café // Coffee

22

O mundo é grande e cheio de opostos. Viajando de avião, torna-se mais fácil percebê-los... Há o Norte e há o Sul. Há o frio e há o calor... Há o longe e há o perto... liga os pontos entre os vários opostos.

Join the dots

The world is big and full of opposites. Travelling by plane, it becomes easier to see them ... There is North and South. There is hot and cold... There’s far and near... Join the dots between the various opposites.

Campo // Countryside

Verão // Summer

Leite // Milk

Montanha // Mountain

Frio // Cold

Adulto // Adult

Criança // Child

Branco // White

Cidade // City

Lua // Moon

Praia // Beach

Quente // Hot


Pela janela

Desenha aqui o que estรกs a ver pela janela ou o que gostavas de ver quando olhas para fora do aviรฃo.

Through the window

Draw what you see at the window here or what you would like to see when you look outside the aeroplane.

Window watcher

23


Hora do lanche

Desenha aqui o que comeste durante este voo e o que achaste mais delicioso.

Snack time

Draw what you’ve eaten during this flight and what you thought was the tastiest thing.

Curiosidade: o nome técnico da cozinha do avião é galley. Nela, estão armazenadas as refeições que os assistentes de bordo servem aos passageiros. interesting fact: the technical name for the plane’s kitchen is galley. This is where the meals that flight attendants serve passengers are stored.

24


Comida de inverno e de Verão

Agora vamos fazer duas listas diferentes: uma com a comida que preferes no Inverno e outra com a que mais gostas no Verão. Porque neste assunto, gostos não se discutem! • Marca com um “V” as de Verão e com “I” as de Inverno.

Winter and summer food

Now we’ll make two different lists: one with the food you like in the winter and another with what you like best in the summer. It is all a matter of taste! • Mark the summer food with a “S” and the winter food with a “W”.

Chocolate quente // Hot chocolate ( )

Salada // Salad ( )

Sorvete// Ice-cream ( )

Gelatina // Jelly ( )

Bolo de chocolate // Chocolate cake ( )

Sopa // Soup ( )

Filhoses // Christmas Fritters ( )

Chá // Tea ( )

Frutas // Fruit ( )

Sandes // Sandwich ( )

água de côco // Coconut water ( )

Esparguete // Spaghetti ( )

SOluçÕES: Comida de Verão: salada, salada de fruta (ou fruta), sorvetes, gelatina, sumos, sandes. Comida de Inverno: chá, chocolate quente, sopa, empadão, filhoses e bolo de chocolate • ANSWERS: Summer food: salad, fruit salad (or fruit), ice-cream, jelly, juices, sandwiches. Winter food: tea, hot chocolate, soup, pie, filhoses and chocolate cake.


a trip

26

a

trel es a d serra


Há neve em Portugal!

fICA A SABER MAIS SOBRE A SERRA DA ESTRElA E DIVIRTE-TE A COlORIR O DESENHO

S

erra da Estrela é o nome dado à cadeia montanhosa mais alta de Portugal Continental. fica no centro do Parque Natural da Serra da Estrela, nos distritos da guarda e de Castelo Branco. O ponto mais alto da serra tem 1993 metros de altitude e a temperatura mais baixa já registada foi de -20°C. Todo este frio faz imenso sucesso com os turistas e os portugueses, que correm para a estação de esqui mal começa a cair neve.

does it snow in Portugal

DISCOVER MORE ABOUT SERRA DA ESTRELA AND ENJOY COLOURING

Serra da Estrela is the name given to the highest mountain range on mainland Portugal. It’s located at the centre of the Natural Park of Serra da Estrela, in the districts of Guarda and Castelo Branco. The highest point of the mountain is 1,993 meters high and the lowest temperature ever recorded was -20 °C. All this cold is very popular with tourists and locals, who rush to the ski resort as soon as snow begins to fall.

Curiosidade: esta serra também é famosa por causa do queijo da Serra da Estrela, considerado um dos melhores de Portugal. interesting fact: this mountain range is also famous because of the Serra da Estrela cheese, which is one of the best in Portugal.


playlist

música

Quais as músicas de que gostas mais? faz aqui uma lista delas. Podes chamar alguém da tripulação e pedir para te ajudar a sintonizar o canal 9, de música para crianças. Depois, é só pôr os fones nos ouvidos e curtir!

Music

28

Which songs do you like best? Make a list of them here. You can call someone from the crew to help you tune into Channel 9, which plays music for children. Then just put the headphones on and enjoy!


On your screen

Ecrã

gostas de ver filmes? Desenha uma cena do filme de que mais gostaste até hoje. Também há um canal só com filmes para crianças! Se não souberes sintonizá-lo, pede ajuda a alguém da tripulação.

Screen

Do you like watching films? Draw a scene from the movie that you liked the most so far. There is also a channel with films especially for children! If you don’t know how to find it, ask the cabin crew for help.

29


Fables

30


A cigarra e a formiga AS fÁBulAS SãO HISTóRIAS fANTÁSTICAS, NORMAlMENTE COM ANIMAIS QuE SENTEM, AgEM E PENSAM COMO OS SERES HuMANOS E QuE TRANSMITEM Ou SABEDORIA Ou lIçÕES DE MORAl. AS PRIMEIRAS fÁBulAS SuRgIRAM NO ORIENTE E fORAM DESENVOlVIDAS POR ESOPO, uM ESCRAVO DA gRÉCIA ANTIgA, NO SÉCulO VI A.C.

E

sopo inventava histórias e usava animais, deuses e objectos como protagonistas. Assim, transmitia lições de ética, moral e justiça aos homens. Cada personagem simbolizava uma qualidade humana: o leão era a força; a raposa, a astúcia; a formiga, o trabalho, e assim por diante. A literatura portuguesa também possui fabulistas, como Sá de Miranda, Diogo Bernardes, Manuel de Melo, e o poeta Bocage. A história da Cigarra e a formiga é uma das mais famosas de Esopo: Num dia soalheiro de Verão, a Cigarra cantava feliz. Enquanto isso, uma formiga passou por perto. Vinha cansada, carregando com dificuldade um grão de milho que arrastava para o formigueiro. – Por que não ficas aqui a conversar um pouco comigo, em vez de te cansares tanto? – perguntou-lhe a Cigarra. – Preciso de arrecadar comida para o Inverno – respondeu-lhe a formiga. – Aconselho-te a fazeres o mesmo. – Por que me hei-de preocupar com o Inverno? Comida não nos falta... – respondeu a Cigarra, olhando em redor. A formiga não respondeu, continuou o seu trabalho e foi-se embora. Quando o Inverno chegou, a Cigarra não tinha nada para comer. No entanto, viu que as formigas tinham muita comida porque a tinham guardado no Verão. Distribuíam-na diariamente entre si e não tinham fome como ela: – Por favor, formiguinhas dêem-me um pouco de comida! As formigas pararam de trabalhar, coisa que era contra seus princípios, e perguntaram: – Mas o que andaste tu a fazer durante o verão? Por acaso não te lembraste de guardar comida para o inverno? Respondeu a cigarra: – Para falar a verdade, não tive tempo. Passei o verão todo a cantar! Disseram as formigas: – Bom... Se levaste o verão todo a cantar, que tal passares o inverno a dançar?

Moral da história: Divertirmo-nos é muito bom, mas

também é preciso trabalhar e pensar no futuro. Depois de cumprirmos as obrigações, o divertimento é muito melhor.

The Ant and the Grasshopper

FABLES ARE FANTASTIC STORIES, USUALLY WITH ANIMALS THAT FEEL, ACT AND THINK LIKE HUMANS AND WHICH TRANSMIT EITHER WISDOM OR MORAL LESSONS. THE FIRST FABLES APPEARED IN THE EAST AND WERE DEVELOPED BY AESOP, A SLAVE IN ANCIENT GREECE IN THE 6TH CENTURY BC

A

esop used animals and invented stories, gods and objects as the main characters, to teach about ethics, morality and justice. Each character symbolized a human quality: the lion represented strength, the fox was cunning; the ant represented hard work, and so on. Portuguese literature also boasts fabulists, like Sá de Miranda, Diogo Bernardes, Manuel de Melo, and poet Bocage. The Ant and the Grasshopper story is one of Aesop’s most famous tales: On a sunny summer day, the Grasshopper was merrily singing. Meanwhile, an ant came by. It was tired from carrying a grain of corn to the ant-hill. – Why don’t you stay here and talk to me for a while instead of tiring yourself out? – The Grasshopper. – I need to collect food for the winter – replied the Ant. - I recommend you do the same. – Why should I worry about the winter? There is no shortage of food ... – The Grasshopper answered, looking around him. The Ant said nothing, and carried on working and went away. When winter came, the Grasshopper had nothing to eat. However, it saw that the ants had plenty of food because they had saved it up in the summer. They distributed it among themselves every day and were not hungry like the Grasshopper was: – Please, little ants, give me some food! The ants stopped working, something that went against their principles, and asked: – But what did you do all summer long? Didn’t you think to save food for the winter? – To be honest, I didn’t have any time. I spent the whole summer singing! Answered the Grasshopper: The ants said: – Well... If you spent the all summer singing, how about spending the winter dancing?

Moral: Having fun is great, but it is also important to work and think about the future. It’s best to enjoy yourself after you’ve done your work.


full stop

Nada de malas, basta um saco de viagem. Metem-se-lhe duas camisas de lã e três pares de meias. O mesmo para si. Há-de trazer para baixo o meu impermeável e a minha manta de viagem. Arranje calçado bom. Que, ainda assim, nós pouco ou nada andaremos. Avie-se. JÚLIO VERNE (1828-1905), TRECHO DE ‘A VOLTA AO MUNDO EM 80 DIAS’

No suitcases, just an overnight bag. In it, two woollen shirts and three pairs of socks. The same for you. (…) Bring down my raincoat and my travel rug. Get some sturdy shoes. In any case, we won’t be doing a lot of walking. Off you go. JULES VERNE (1828-1905), EXTRACT FROM ‘AROUND THE WORLD IN 80 DAYS

32


UP Kids2  

Revista infantil da TAP Linhas Aéreas

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you