Page 1

2/ 2015

anno XV

II

година

ITALIA BULGARIA

5 lv./ лв. € 2,6 0

“Rilanciamo gli investimenti e la crescita” Benedetto Della Vedova in visita a Sofia

„Да възобновим инвестициите и растежа” Бенедето Дела Ведова на посещение в София

Al via l’EXPO Milano 2015 Експо Милано 2015 отвори врати

Renzi: “L’America è un modello” Obama: “Matteo, sei sulla strada giusta” Ренци: „Америка е за пример” Обама: „Матео, вървиш по правилния път”


Via Sardegna, 17 00187 Roma Tel +39 06 44231314 Fax +39 06 44231070 info@assocamerestero.it

Le Camere di Commercio Italiane all’Estero Un network qualificato per l’internazionalizzazione delle imprese

Partner editoriale

Albania Argentina Australia Belgio Brasile Bulgaria Canada Cile Cina Cina - Hong Kong Colombia Corea del Sud Costarica Danimarca Ecuador Egitto Emirati Arabi Uniti Francia Germania Giappone Grecia Guatemala India Israele Lussemburgo Malta Marocco Messico Nicaragua Olanda Paraguay Perù Polonia Portogallo Qatar Regno Unito Rep. Ceca Rep. Dominicana Rep. Moldova Romania Russia Serbia Singapore Slovacchia Spagna Stati Uniti Sud Africa Svezia Svizzera Thailandia Tunisia Turchia Ucraina Ungheria Venezuela Vietnam

Tirana Buenos Aires – Córdoba – Mendoza – Rosario Adelaide – Brisbane – Melbourne – Perth – Sydney Bruxelles Belo Horizonte – Curitiba – Florianópolis – Fortaleza – Porto Alegre – Rio de Janeiro – San Paolo Sofia Montreal – Toronto – Vancouver Santiago Pechino Hong Kong Bogotà Seoul San José Aarhus Quito Il Cairo Sharjah Lione – Marsiglia – Nizza Francoforte sul Meno – Monaco di Baviera Tokyo Atene – Salonicco Guatemala City Mumbai Tel Aviv Lussemburgo La Valletta Casablanca Città del Messico Managua Amsterdam Asuncion Grazie alla profonda conoscenza dei Lima mercati e del loro tessuto imprenditoriale, Varsavia Lisbona le Camere di Commercio italiane all’estero Doha sono un interlocutore fondamentale per la Londra promozione del made in Italy nel mondo. Praga Ogni anno realizzano oltre 2000 iniziative Santo Domingo e progetti per facilitare l’ingresso Chisinau e il consolidamento delle imprese italiane Bucarest sui mercati mondiali. Mosca Belgrado Singapore Thanks to their substantial knowledge Bratislava of markets and their entrepreneurial spirit, Barcellona – Madrid the Italian Chambers of Commerce abroad Chicago – Houston – Los Angeles – Miami – New York are fundamental to the promotion of Johannesburg Made in Italy throughout the world. Stoccolma Each year they conduct more than 2000 Zurigo initiatives and projects in order to facilitate Bangkok Tunisi the entrance and solidification of Italian Istanbul – Izmir enterprises in foreign markets. Kiev Budapest Caracas Ho Chi Minh City

81 Camere 55 Paesi 140 Uffici 25.000 Associati 300.000 Contatti d’affari


Editore Camera di Commercio Italiana in Bulgaria Sofia 1000, Bulgaria Bul. Knyaghinya Maria Luisa, 2 Business Center TZUM, fl.5 Tel: +359 2 8463280/1 Fax: +359 2 9440869 info@camcomit.bg www.camcomit.bg

2

ISSN 1311-2848 MAGGIO 2015 МАЙ Mensile bilingue per le relazioni economiche, commerciali e culturali tra l’Italia e la Bulgaria della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria Месечно двуезично списание за икономически, търговски и културни отношения между Италия и България на Италианската търговска камара в България

Ufficio regionale Plovdiv 4000, Bulgaria Bul. Hristo Botev 92/B Business Center Rilon, fl.3 Tel: +359 32 660897 Fax: +359 32 660752 info.plovdiv@camcomit.bg

Списанието е основано през 1999 г. от Марко Монтеки

Регионален офис Пловдив 4000, България Бул. „Христо Ботев“, 92/В Бизнес център Рилон, ет.3 Тел. 032 660897 Факс 032 660752 info.plovdiv@camcomit.bg

Direttore Marco Montecchi

Директор Марко Монтеки

Caporedattore Atanas Tsenov

Главен редактор Атанас Ценов

Coordinatore Rosa Cusmano

Координатор Роза Кузмано

Collaboratori Emanuela Dakova (Economia e Commercio) Elena Tarkalanova Teodora Ivanova Tanya Trayanova Mila Stanilova Parissa Pur Grafica e prestampa TDG Print tdg-bg.com

Rivista fondata nel 1999 da Marco Montecchi

Издател Италианска търговска камара в България София 1000, България Бул. „Княгиня Мария Луиза“, 2 Бизнес център ЦУМ, ет.5 Тел. 02 846 32 80/1 Факс 02 944 08 69 info@camcomit.bg www.camcomit.bg

Pubblicazione registrata al Tribunale di Roma, n. 369 del 2 settembre 2004. Lettere e articoli firmati impegnano solo la responsabilità degli autori. Le proposte pubblicitarie implicano la sola responsabilità degli inserzionisti. La Redazione utilizza testi e fotografie dell’ANSA, BTA, BULFOTO e di altre fonti italiane e bulgare.

Сътрудници Емануела Дакова (Икономика и търговия) Елена Търкаланова Теодора Иванова Таня Траянова Мила Станилова Париса Пур Графика и печат TDG Print tdg-bg.com Списанието е регистрирано в Римския съд под №369 на 2 септември 2004 г. Авторите носят отговорност за съдържанието на писмата и статиите. За рекламните материали носят отговорност единствено рекламодателите. Редакцията използва текстов и илюстративен материал от ANSA, БТА, БУЛФОТО и други италиански и български източници.


SOMMARIO / СЪДЪРЖАНИЕ

14 EDITORIALE CALEIDOSCOPIO BULGARIA CALEIDOSCOPIO ITALIA FOCUS “Rilanciamo gli investimenti e la crescita” Benedetto Della Vedova in visita a Sofia ATTUALITÀ Renzi: “L’America è un modello” Obama: “Matteo, sei sulla strada giusta” ECONOMIA & COMMERCIO Buone previsioni per l’economia bulgara Le esportazioni bulgare orientate di nuovo verso l’UE C’è solo un modo in cui si diventa ricchi – nel minor tempo possibile! Lupi! Lupi!...a Sofia L’Arbitrato negli investimenti transatlantici: un passo verso il baratro? È un investimento rischioso partecipare in un fondo di assicurazione aggiuntiva volontaria? VITA CAMERALE ITALIAN QUALITY EXPERIENCE Una piattaforma di promozione in occasione di EXPO Milano 2015 Il turismo, terzo settore economico dell’Unione Europea Tuttofood La partecipazione bulgara nel Salone internazionale agroalimentare di Fiera Milano La Camera di Commercio Italiana in Bulgaria е l’Università di Tecnologie dell’Alimentazione di Plovdiv sono ormai dei partner

20 04 06 14 20

26

30 32 34

36 39

42

46 49

52

3

26 УВОДНА СТАТИЯ КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ НА ФОКУС „Да възобновим инвестициите и растежа” Бенедето Дела Ведова на посещение в София АКТУАЛНО Ренци: „Америка е за пример” Обама: „Матео, вървиш по правилния път” ИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ Добри прогнози за българската икономика Българският износ отново се ориентира към ЕС Има само един начин да станеш богат – да е възможно най-бързо! Wolfy! Wolfy!…в София Трансатлантически инвестиционен арбитраж – крачка към пропастта? Рискова инвестиция ли е участието във фонд за допълнително доброволно осигуряване? ДЕЙНОСТ НА ИТКБ ITALIAN QUALITY EXPERIENCE Платформа за промотиране по повод ЕКСПО Милано 2015 Туризмът, трети икономически сектор на Европейския съюз Tuttofood Българското участие в Международния салон за храни на Панаира в Милано Италианската търговска камара в България и Университетът за хранителни технологии в Пловдив са вече партньори


EDITORIALE / УВОДНА СТАТИЯ

4

NO AL VANDALISMO! НЕ НА ВАНДАЛИЗМА!

В S

ono rimasto indignato per gli atti vandalici che nel pomeriggio del primo maggio scorso hanno travolto il centro di Milano, poche ore dopo l’inaugurazione dell’EXPO 2015. Dicono che è stata una protesta degli antagonisti dell’Esposizione Universale. Ma è così che si protesta - con i sassi nelle vetrine, con le molotov per strada e con le auto incendiate!? Non ci sto, e do ragione a chi dice che siamo stati testimoni di un atto di follia criminale. Ecco i numeri: 27 automobili bruciate, altre 17 danneggiate, 13 feriti fra le forze dell’ordine di cui 7 carabinieri e 6 poliziotti. Chi difende veramente, protestando in piazza, una causa, si presenta a volto scoperto, non si mette in testa il passamontagna nero o il casco per nascondersi il volto. Ha ragione il Ministro dell’Interno, Angelino Alfano, il quale ha dichiarato che è giunto il momento che “vengano adottate misure risolutive, nel pieno rispetto delle libertà costituzionali, in un saggio bilanciamento dei diritti fondamentali con quello alla sicurezza”. Ma torniamo alla normalità. Parafrasando l’inno di Mameli, il Presidente del Consiglio, Matteo Renzi, ha inaugurato la tanto attesa Esposizione Universale EXPO Milano 2015: “L’Italia s’è desta, siamo pronti alla vita”. Numeri alla mano, 139 sono i partecipanti ufficiali, più di 80 i padiglioni, splendido il palazzo Italia, e i biglietti già venduti sono oltre 10 milioni. Mi dispiace veramente che nella sfilata delle bandiere dei Paesi partecipanti mancava quella della Bulgaria. Come ho scritto nel numero precedente della nostra rivista, peccato che la Bulgaria ha cancellato all’ultimo momento la sua partecipazione perché il Paese ha tanto da vantarsi nel settore agroalimentare. Sì, con l’EXPO “l’Italia è orgogliosa delle proprie radici”. E noi dedichiamo all’evento le prime tre pagine del Caleidoscopio Italia. Il Focus invece è dedicato alle relazioni italo-bulgare, in occasione del primo forum economico ‘Italia – Bulgaria: insieme per la crescita’ che si è svolto a Sofia. “Bulgaria e Italia hanno tutte le carte in regola per rilanciare gli investimenti e la crescita”. Lo ha detto nel suo discorso al forum il Sottosegretario agli Esteri Benedetto Della Vedova, giunto in visita in Bulgaria. Condivido pienamente il suo parere che le esperienze italiane presenti in Bulgaria sono positive perché trovano condizioni favorevoli e possono servire anche i mercati dell’area dei Balcani. Della Vedova, infine, ha messo i puntini sulle ‘i’: “In Italia, la Bulgaria è conosciuta come uno dei segreti meglio custoditi del Sud Est Europa e il nostro compito è quello di rivelare questo segreto”. E allora diamoci da fare! Marco Montecchi Presidente della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria

ъзмутен съм от вандалщината, която в следобеда на първи май се развихри в центъра на Милано няколко часа след откриването на ЕКСПО 2015. Казват, че било протест на противниците на световното изложение. Така ли се протестира – с камъни по витрините, с коктейли Молотов по улиците, със запалени автомобили!? Не съм съгласен, и са напълно прави тези, които твърдят, че бяхме свидетели на изблик на криминално безумие. Ето резултатът: 27 изгорени автомобила, други 17 повредени, 13 души от силите на реда ранени, сред които 7 карабинери и 6 полицаи. Тези, които наистина защитават протестирайки по площадите своята кауза, са с открито лице, не си слагат на главата черни качулки или каски, за да се скрият. Прав е министърът на вътрешните работи Анджелино Алфано, който заяви, че е дошъл моментът „да бъдат предприети решителни мерки, спазвайки конституционните свободи, за намиране на равновесие между основните права и гарантирането на сигурността”. Но да се върнем към нормалните неща. Перифразирайки химна на Мамели, премиерът Матео Ренци откри дългоочакваното световно изложение ЕКСПО Милано 2015: „Италия се събуди, готови сме да живеем”. Числата са красноречиви - 139 официални участници, над 80 палати, сред които е и прекрасният палат на Италия, продадените досега билети са над 10 милиона. Наистина съжалявам, че сред националните флагове на страните-участнички липсваше българският. Както писах в предишния брой на нашето списание, жалко е, че България се отказа от участие в последния момент, защото страната има с какво да се похвали в областта на земеделието и хранителната промишленост. Вярно е, с ЕКСПО „Италия се гордее със своите корени”. Посвещаваме на събитието първите три страници на „Калейдоскоп Италия”. Рубриката „Фокус” пък е посветена на италианско-българските отношения по повод първия икономически форум „Италия – България: заедно за постигане на растеж”, който се проведе в София. „България и Италия имат пълна готовност да възобновят инвестициите и растежа”, заяви в изказването си на форума зам.-министърът на външните работи Бенедето Дела Ведова, който бе на посещение в България. Напълно споделям неговото мнение, че италианското присъствие в България е успешно, защото намира благоприятна среда и може да навлиза и на другите пазари на Балканите. Дела Ведова накрая беше пределно ясен: „България е известна в Италия като една от най-добре пазените тайни в Югоизточна Европа, а нашата задача е да разкрием тази тайна”. Да запретваме ръкави! Марко Монтеки Президент на Италианската търговска камара в България


НОВАТА КОЛЕКЦИЯ HIGH DEFINITION ДРЕБНИ ДОМАКИНСКИ ЕЛЕКТРОУРЕДИ

ДОБРЕ ДОШЛИ В СВЕТА НА ДРЕБНИТЕ ДОМАКИНСКИ ЕЛЕКТРОУРЕДИ HOTPOINT-ARISTON

НОВАТА КОЛЕКЦИЯ ДРЕБНИ ДОМАКИНСКИ ЕЛЕКТРОУРЕДИ HIGH DEFINITION ОТ HOTPOINT-ARISTON, РАЗРАБОТЕНА С ИНОВАТИВНИ ТЕХНОЛОГИИ И ОТЛИЧНИ ПОКАЗАТЕЛИ, ДОСТИГА

НАЙ-ВИСОКИ СТАНДАРТИ.

ЛИНИЯТА

HD

СЕ

ХАРАКТЕРИЗИРА С ФУНКЦИОНАЛЕН ДИЗАЙН И СТИЛ, ПОТВЪРЖДАВАЙКИ

ОЩЕ

ВЕДНЪЖ

ИНОВАЦИИТЕ

И

ПОСТИЖЕНИЯТА, КОИТО HOTPOINT- ARISTON ВЪПЛЪЩАВА.

Търсете в най-добрите магазини за електроуреди www.hotpoint.bg


CALEIDOSCOPIO BULGARIA

6

CALEIDOSCOPIO CALEIDOSCOPIO BULGARIA

I tesori dei re traci nel Louvre Тракийските съкровища в Лувъра

N

el museo Louvre di Parigi è stata inaugurata la mostra di reperti archeologici bulgari intitolata “L’epopea dei re traci”. Tra i presenti all’inaugurazione c’erano il Premier Boyko Borissov, il Direttore Generale della UNESCO Irina Bokova, i Ministri della Cultura della Bulgaria e della Francia, Vezhdi Rashidov e Fleur Pellerin, la famosa cantante francese di origine bulgara Sylvie Vartan. La mostra, che sarà aperta fino al 20 luglio prossimo, comprende 1629 reperti di 17 musei bulgari, nonché 20 reperti del Louvre e di altri 11 istituti culturali tra i quali il Museo britannico e il Prado. q

В

Лувъра в Париж бе открита изложбата на български археологически находки „Епопея на тракийските царе”. Сред присъстващите на откриването бяха министър-председателят Бойко Борисов, генералният директор на ЮНЕСКО Ирина Бокова, министрите на културата на България и на Франция Вежди Рашидов и Фльор Пелрен, известната френска певица с български произход Силви Вартан. В изложбата, която ще продължи до 20 юли, са включени 1629 експоната от 17 български музея, както и 20 експоната от Лувъра и 11 други културни институти, сред които Британския музей и Музея Прадо. q


КАЛЕЙДОСКОП

7 КАЛЕЙДОСКОП БЪЛГАРИЯ

КАЛЕЙДОСКОП БЪЛГАРИЯ Crolla un albergo a Varna Хотел рухва във Варна

Q

uattro persone sono morte nell’incidente avvenuto nel corso della demolizione dell’albergo Veronika di Varna. L’albergo fu costruito 47 anni fa nell’ormai ex complesso balneare del Comitato centrale del Partito comunista bulgaro. Nel 2014 apparsero crepe nella costruzione e si decise di demolire l’edificio e, dopo averne rafforzato le basi, costruirlo di nuovo. L’incidente è avvenuto nel corso della demolizione della struttura.q

Ч

етирима души загинаха при инцидента със срутилия се хотел „Вероника“ във Варна. Хотелът е построен преди 47 години като част от почивния комплекс на ЦК на БКП. През 2014 г. в конструкцията се появяват пукнатини и се взима решение сградата да се събори и след укрепване на основите да се изгради наново. Инцидентът става по време на събарянето. q

Sofia condanna il “massacro di massa” degli armeni София осъжда „масовото изтребление” на арменци

I

l parlamento bulgaro ha approvato una dichiarazione con la quale si riconosce “il massacro di massa” del popolo armeno perpetrato dall’impero ottomano nel periodo 1915 - 1922, nel corso del quale furono uccise oltre un milione 500 mila persone di etnia armena. I deputati si sono alzati in piedi per un minuto di raccoglimento in memoria delle vittime. Nella

à

Б

ългарският парламент прие декларация, в която признава „масовото изтребление” на арменския народ извършено от Отоманската империя през периода 1915 – 1922 г., по време на което били избити над милион и половина етнически арменци. Депутатите почетоха с едноминутно мълчание паметта на жертвите. В проекта на

à


CALEIDOSCOPIO BULGARIA

8

bozza della dichiarazione figurava inizialmente l’espres- декларацията първоначално фигурираше изразът sione “il genocidio del popolo armeno”. Dopo accesi di- „геноцид на арменския народ”. След разгорещени battiti, la parola “genocidio” è stata sostituita con “mas- дебати, думата „геноцид” бе заменена с „масово изsacro di massa”. q требление” q

Hoyt Yee: Il terrorismo va combattuto Хойт Ий: Нужна е борба срещу тероризма

“N

on è sufficiente condannare il terrorismo belligerante dello Stato islamico, è necessario intraprendere anche delle misure concrete per combatterlo”. Lo ha dichiarato a Sofia il Vicesegretario di stato americano per gli affari europei ed euroasiatici, Hoyt Yee, in una conferenza stampa congiunta con il Premier Boyko Borissov. “L’importante è che ci sia solidarietà tra gli alleati euroatlantici, non soltanto a parole ma anche nelle azioni concrete”, ha aggiunto Yee. q

„Н

е е достатъчно войнстващият тероризъм на Ислямска държава да бъде осъден, необходими са конкретни мерки за борба срещу него”. Това заяви в София зам.-помощник държавният секретар на САЩ за Европа и Евразия Хойт Ий по време на съвместна пресконференция с премиера Бойко Борисов. „Важно е да има солидарност между евроатлантическите сътрудници, не само на думи но и чрез конкретни действия”, добави Ий. q


“L

a Bulgaria continuerà ad appoggiare gli sforzi della comunità internazionale e delle autorità di Pristina per l’edificazione di un Kosovo moderno e democratico”. Lo ha dichiarato il Presidente Rossen Plevneliev a margine dei suoi colloqui a Pristina con il suo omologo Atifete Jahjaga. Nell’ambito della visita, Plevneliev si è incontrato anche con il Comandante della missione multinazionale KFOR della NATO a Kosovo, il generale di divisione Francesco Paolo Figliuolo. q

„Б

ългария ще продължи да подкрепя усилията на международната общност и на властите в Прищина за изграждане на съвременно и демократично Косово”. Това каза президентът Росен Плевнелиев по време на разговорите си в Прищина със своя колега г-жа Ятифете Яхяга. В рамките на посещението си, Плевнелиев се срещна и с командващия многонационалната мисия KFOR на НАТО в Косово, дивизионен генерал Франческо Паоло Филиоло. q

Nasce il Gruppo di Craiova Създадена e Групата от Крайова

N

ella città di Craiova in Romania si è svolto il vertice trilaterale fra i capi di governo di Bulgaria, Romania e Serbia – rispettivamente Boyko Borissov, Victor Ponta

à

В

румънския град Крайова се проведе тристранна среща на върха на правителствените ръководители на България, Румъния и Сърбия – съответно Бойко

à

9 КАЛЕЙДОСКОП БЪЛГАРИЯ

Colloqui a Pristina di Rossen Plevneliev Разговори в Прищина на Росен Плевнелиев


CALEIDOSCOPIO BULGARIA

10

e Aleksandar Vucic - che ha dato il via a una nuova alleanza: il Gruppo di Craiova. La riunione ha gettato le basi per una cooperazione futura, in particolare nei settori energetico e dei trasporti, ma anche nello sviluppo regionale, turismo e sulla strategia dell’Unione europea per la regione del Danubio. q

Show di tulipani a Balcik Шоу на лалета в Балчик

M

igliaia di turisti hanno visitato il Giardino botanico di Balcik per ammirare le composizioni di tulipani a forma di cerchi che spiccano come mazzi di fiori sui ‘tappeti’ di viole ed altri fiori. Nelle composizioni sono state utilizzate 120 specie di tulipani. q

Х

иляди туристи посетиха Ботаническата градина в Балчик, за да се любуват на цветните композиции от лалета, разположени в кръгове, които се открояват като букети над килимите от теменужки и други цветя. В композициите са насадени над 120 вида лалета. q

Борисов, Виктор Понта и Александър Вучич – с която се постави началото на един нов съюз – Групата от Крайова. Срещата очерта бъдещото сътрудничество по-специално в областта на енергетиката и транспорта, както и в регионалното развитие, туризма и стратегията на ЕС в Дунавския регион. q


C

irca 70 auto d’epoca sono arrivate a Russe da Bulgaria e Romania per partecipare alla prima edizione della Sfilata delle automobili d’epoca. Le auto più antiche provenivano da Russe e Shumen: una Mercedes e una Studebaker del 1927, mentre il museo delle Ford ha presentato per l’occasione una sua auto completamente restaurata del 1930.q

Б

лизо 70 стари автомобила от България и Румъния пристигнаха в Русе, за да участват в първия по рода си Парад на ретро автомобилите. Най-старите коли са от Русе и Шумен – „Мерцедес” и „Студебейкър” от 1927 година, а музеят на „Форд” извади специално за случая реставриран напълно автомобил от 1930 г. q

11 КАЛЕЙДОСКОП БЪЛГАРИЯ

Sfilata di auto d’epoca a Russe Парад на ретро автомобили в Русе


CALEIDOSCOPIO BULGARIA

12

Festival folcloristico ‘Primavera di Vratsa’ Фолклорен фестивал „Врачанска пролет”

S

i è svolta la decima edizione del Festival folcloristico internazionale ‘Primavera di Vratsa’, tradizionalmente organizzata dal Comune di Vratsa. Quest’anno per partecipare all’evento culturale sono arrivati nella città oltre 480 danzatori e cantanti di sei paesi europei. I più applauditi erano gli ospiti di Serbia e Albania. q

П

роведе се десетото издание на Международния фолклорен фестивал „Врачанска пролет”. Негов традиционен организатор е Община Враца. Тази година за културното събитие в града пристигнаха над 480 танцьори и певци от шест европейски държави. Сред най-акламираните бяха гостите от Сърбия и Албания. q


“cargo–partner” EOOD is part of the Austrian logistics company with the same name and it is developing activities on the Bulgarian market since 2003. Until now the organization constantly increases its market share and offers secure solutions for all modes of transport, storage and distribution. In the logistics sector cargo–partner EOOD is with one of the most stable growths in the region for the last years: the growth starts from minimum 32 % for every of the past 5 five years. There is also a constant increase at number of employees – 24 % average for the period 2011–2015. The built up business model on tailor made solutions and global partnership, led cargo–partner to the hiring of self-sufficient logistics center, from where the daily working activities are performed. Local operational excellence, delivered by best logistics professionals, and innovative systems and solutions, create competitive advantages for our customers, through optimized cargo and information flow. Our clients can select from wide range of additional services from every kind of transport:

CP Air Transport

CP Sea Transport

CP Road Xpress

CP Logistics

CP S.P.O.T.

“We take it personally”, while taking care of your goods and transportation.


CALEIDOSCOPIO ITALIA

14

CALEIDOSCOPIO CALEIDOSCOPIO ITALIA

AL VIA L’EXPO MILANO 2015 ЕКСПО МИЛАНО 2015 ОТВОРИ ВРАТИ

I

l primo maggio, con un senso di festa, nel nome dell’Italia “che ce la fa”, con il sorvolo delle Frecce Tricolori dell’Aeronautica militare e il discorso del Presidente del Consiglio Matteo Renzi, prima che nel pomeriggio scoppiassero in città gli incidenti con gli antagonisti, è stato ufficialmente dato il via all’EXPO Milano 2015. “L’Italia s’è desta, siamo pronti alla vita”, ha esordito Renzi nel suo discorso di inaugurazione.q

Matteo Renzi inaugura l’EXPO Milano 2015 Матео Ренци открива Експо Милано 2015

Н

а първи май, с празнично настроение в името на Италия, която „ще успее”, под прелитащите „трикольорни стрели” на военната авиация, с речта на премиера Матео Ренци и преди да се развихрят следобед в града инцидентите с противниците на изложението, официално беше открито Eкспо Милано 2015. „Италия се събуди, готови сме да живеем”, каза в началото на речта си Ренци. q


КАЛЕЙДОСКОП ИТАЛИЯ

139 PARTECIPANTI UFFICIALI,

139 ОФИЦИАЛНИ УЧАСТНИЦИ,

iù di 80 padiglioni, già 10 milioni di biglietti venduti (record assoluto) e la prospettiva di avere alla fine 20 milioni di visitatori. Secondo Renzi “EXPO è un’occasione per costruire il futuro”. “Dimostriamo con l’EXPO che l’Italia è orgogliosa delle proprie radici ma che la pagina più bella di questo Paese è ancora tutta da scrivere”, ha aggiunto. q

P

П

L’EXPO MILANO “È GIÀ UN SUCCESSO”

ЕКСПО МИЛАНО Е „САМО ПО СЕБЕ СИ УСПЕХ”

E

И

“qui a Milano oggi noi nutriamo il futuro”. Lo ha detto il Presidente della Regione Lombardia, Roberto Maroni, all’inaugurazione. La riuscita dell’evento, secondo il governatore, “è testimoniata dal numero dei partecipanti e dall’interesse suscitato dai temi che sono ora al centro del dibattito globale”. “L’EXPO - ha continuato Maroni - ci offre la straordinaria opportunità di combattere la fame nel mondo”. q

Il Presidente della Regione Lombardia, Roberto Maroni Областният управител на Ломбардия Роберто Марони

овече от 80 палати, вече продадени 10 милиона билети (абсолютен рекорд) с очакване до края на изложението броят на посетителите да стигне до 20 милиона. Според Ренци „Eкспо Милано е шанс да се гради бъдещето”. “Благодарение на Експо, Италия се гордее със своите корени, но най-хубавата страница на нашата страна все още не е написана”, допълни Ренци. q

„тук днес в Милано ние даваме препитание на бъдещето”. Това каза по време на откриването областният управител на Ломбардия Роберто Марони. Според него, успехът на събитието „се доказва с броя на посетителите и с предизвикания интерес от темите, които сега са в центъра на глобалния дебат”. „Експо Милано – продължи Марони – ни дава невероятната възможност да се борим срещу глада по света”. q

Il Palazzo Italia Палатата на Италия

КАЛЕЙДОСКОП ИТАЛИЯ

КАЛЕЙДОСКОП

15


16

GELMINI: BASTA CON LA FOLLIA CRIMINALE ДЖЕЛМИНИ: СТИГА С ТАЗИ КРИМИНАЛНА ЛУДОСТ

“M

ilano messa a ferro e fuoco da vandali, basta con la follia criminale, uniti contro la violenza, tolleranza zero”. Lo scrive su Twitter Mariastella Gelmini, Coordinatrice di Forza Italia Lombardia. Dei gravi disordini sono avvenuti a Milano in occasione dell’apertura dell’EXPO, con antagonisti che hanno scatenato una vera e propria guerriglia urbana nel pieno centro della città.

„М

илано е посечен от вандалите, стига с тази криминална лудост, да се обединим срещу насилието, нулева толерантност”. Това написа в Twitter Мариястела Джелмини, координатор на Форца Италия в Ломбардия. В Милано се случиха сериозни размирици по повод откриването на Експо, след като неговите противници предизвикаха същинска война в центъра на града.


U

n’illuminazione da Oscar per i Fori Imperiali, uno spettacolo in notturna, un Natale di Roma festeggiato tra arte e storia. Il 21 aprile scorso le luci artistiche disegnate dal premio Oscar Vittorio Storaro e da sua figlia, l’architetto Francesca Storaro, hanno debuttato nel cuore di Roma. L’attesissima accensione ha fatto rivivere l’area archeologica dell’Antica Roma anche in notturna. Il Natale di Roma, anticamente detto Dies Romana, è una festività legata alla fondazione della città di Roma, avvenuta secondo la leggenda il 21 aprile del 753 a.C. q

С

осветяване на Фори Империали заслужаващо „Оскар”, един нощен спектакъл в Рим, бе отбелязано сред изкуство и история основаването на Вечния град. На 21 април артистичните светлини проектирани от носителя на „Оскар” Виторио Стораро и неговата дъщеря, архитектката Франческа Стораро, дебютираха през нощта в сърцето на Рим. Очакваното с нетърпение събитие накара всички да видят в нова светлина археологическите останки на древния град. Според легендата основаването на Рим, наричано в древността Dies Romana, е станало на 21 април 753 г. преди Христа. q

17 КАЛЕЙДОСКОП ИТАЛИЯ

SPETTACOLO NOTTURNO DI LUCI A ROMA НОЩЕН СВЕТЛИНЕН СПЕКТАКЪЛ В РИМ


CALEIDOSCOPIO ITALIA

18

Mogherini visita il Comando generale dell’Arma dei Carabinieri

L

’Alto Rappresentante UE per gli Affari Esteri e la Politica di Sicurezza e Vicepresidente della Commissione Europea, Federica Mogherini, ha visitato il Comando generale dell’Arma dei Carabinieri. Accolta dal Comandante generale, Tullio Del Sette, la Mogherini ha assistito a una presentazione della struttura organizzativa dell’Arma. q

Могерини посети генералното командване на карабинерите

В

ърховният представител на ЕС по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и зам.-председател на ЕК, Федерика Могерини, посети генералното командване на карабинерите. Тя бе посрещната от командващия карабинерите Тулио Дел Сете и присъства на представянето на организационната структура на корпуса. q

MORTO A ROMA RENATO ALTISSIMO ПОЧИНА В РИМ РЕНАТО АЛТИСИМО

R

enato Altissimo, ex Segretario del Partito Liberale italiano e più volte Ministro, è morto a Roma all’ospedale Gemelli, dopo una lunga malattia. In apertura di una sua seduta il Senato ha ricordato la figura di Renato Altissimo, negli anni della prima Repubblica. L’Aula ha tributato un minuto di silenzio al politico. q

Р

енато Алтисимо, бивш секретар на Италианската либерална партия и министър в редица правителства, почина в болницата „Джемели” в Рим след продължително боледуване. В началото на заседание на Сената бе припомнено неговото дело по време на Първата република, след което сенаторите отдадоха почит на политика с едноминутно мълчание. q


D

al 6 maggio al 30 ottobre 2015 presso l’Archivio di Stato a Venezia è aperta al pubblico la fiera d’arte fotografica Photissima Art Fair & Festival. Il progetto, sviluppato su 2000 metri quadrati di spazi espositivi, si è affermato come punto di riferimento nazionale e internazionale per la fotografia artistica. q

О

т 6 май до 30 октомври 2015 г. в Държавния архив на Венеция е отворено за публиката изложението за фотографско изкуство Photissima Art Fair & Festival. Проектът, който се разгръща на 2000 кв.м. изложбена площ, се е утвърдил в страната и по света като отправна точка за фотографското изкуство. q

FUMETTI: AL VIA LA COMICON A NAPOLI КОМИКСИ: COMICON БЕ ОТКРИТО В НЕАПОЛ

L

a mostra Comicon a Napoli, dedicata ai fumetti, ha avuto grande successo ed ha accolto migliaia di appassionati del fumetto. Comicon ha celebrato anche Linus, che festeggia 50 anni, ma dimostra una grande vitalità con la rivista che riscuote successo tra gli appassionati storici ma anche tra i giovani.q

И

зложението Comicon в Неапол посветено на комиксите постигна голям успех и бе посетено от хиляди фенове на жанра. В рамките на Comicon бе честван и героят Linus, който отбелязва своята 50-та годишнина и който все още излъчва жизненост от страниците на списанието посветено на него. Списанието има успех както сред възрастните така и сред младите почитатели на героя.q

19 КАЛЕЙДОСКОП ИТАЛИЯ

Photissima Art Fair & Festival a Venezia Photissima Art Fair & Festival във Венеция


FOCUS

20

FOCUS

“RILANCIAMO GLI INVESTIMENTI E LA CRESCITA” BENEDETTO DELLA VEDOVA IN VISITA A SOFIA di Atanas Tsenov

Da sinistra: l’Ambasciatore Marco Conticelli, il Sottosegretario Benedetto Della Vedova e il Ministro Bozhidar Lukarski

От ляво: посланик Марко Контичели, зам.-министър Бенедето Дела Ведова и министър Божидар Лукарски

ulgaria e Italia hanno “tutte le carte in regola per rilanciare gli investimenti e la crescita”. Lo ha rilevato il 14 aprile scorso, a Sofia, il Sottosegretario agli Affari Esteri e Cooperazione Internazionale Benedetto Della Vedova partecipando al primo forum economico ‘Italia - Bulgaria: insieme per la crescita’. “Per rilanciare gli investimenti esteri in Bulgaria occorre affiancare a vantaggi comparati, come il basso costo del lavoro, la fiscalità agevolata, la manodopera qualificata, anche un rinnovato impegno nel settore delle riforme e dello stato di diritto, con particolare riguardo alla giustizia, per assicurare trasparenza, concorrenzialità, certezza del diritto sul mercato”, ha aggiunto. “La nostra impressione è che stia per cominciare un nuovo ciclo - anche grazie alla consistente mole di fondi europei stanziata per il quadro finanziario pluriennale 2014-2020”, ha proseguito Dеlla Vedova. A suo avviso, le infrastrutture, l’energia e l’efficienza energetica sono alcuni dei settori in cui c’è del potenziale per le aziende italiane. Secondo Della Vedova, l’obiettivo emerso dal forum economico è “avere più imprese che investo-

no in Bulgaria perché trovano condizioni favorevoli, dal punto di vista fiscale, e servire i mercati della regione dei Balcani”. “Da questo punto di vista - ha proseguito Della Vedova - le esperienze italiane presenti sono positive e noi vogliamo accompagnare le imprese in questo processo produttivo”. Se infatti, spiega il Sottosegretario, “le grandi imprese fanno le loro scelte e si muovono in maniera più indipendente, è chiaro invece che il sistema delle PMI ha bisogno di un supporto che in Bulgaria funziona molto à

B


Б

Атанас Ценов

ългария и Италия „имат пълна готовност да енергийната ефективност са сред секторите, в коивъзобновят инвестициите и растежа”. Това то е налице потенциал за развитие на италианските подчерта на 14 април в София италиан- фирми. Дела Ведова счита, че по време на икономиският зам.-министър на външните работи и ческия форум се е очертала целта “да има повече международното сътрудничество Бенедето фирми, които да инвестират в България, тъй като са Дела Ведова, който взе участие в първия икономиче- налице благоприятни фискални условия и възможски форум „Италия – България: заедно за постигане ности да присъстват на пазарите на страните от на растеж”. „За да се възобновят чуждестранните балканския регион”. „От тази гледна точка – проинвестиции в България, към преимуществата от рода дължи Дела Ведова – тук присъстващият италиански на ниска себестойност на труда, данъчни облекче- опит е положителен и ние желаем да подкрепяме ния, квалифицирана работна ръка, е необходимо фирмите в този процес”. Зам.-министърът уточни, че да се добавят и нови усилия в реформите в право- „големите фирми правят самостоятелно своя избор вата държава с акцент върху правосъдието, с цел да и са по-независими, но е ясно че системата на МСП се осигури прозрачност, конкурентоспособност и има нужда от подкрепа, която в България функциоправна стабилност на пазара”, добави гостът. „Има- нира много добре – като се започне от посолството ме впечатлението, че започва един нов цикъл, благо- на Италия в София и се стигне до Агенция ИЧЕ Офис дарение и на значителния обем европейски фондо- София, до Италианската търговска камара в Бългаве предвидени във финансовата рамка за периода рия и Конфиндустрия България”. 2014-2020 г.”, продължи Дела Ведова. Форумът - иницииран от Италианското посолство в Според него, инфраструктурите, енергетиката и София, офисът в София на Агенция ИЧЕ, Италиан-

à

НА ФОКУС

НА ФОКУС „ДА ВЪЗОБНОВИМ ИНВЕСТИЦИИТЕ И РАСТЕЖА” БЕНЕДЕТО ДЕЛА ВЕДОВА НА ПОСЕЩЕНИЕ В СОФИЯ

21


FOCUS

22

Sono intervenuti, tra gli altri, il Presidente dell’Agenzia ICE, Riccardo Monti, e il Direttore dell’Agenzia Invest Bulgaria, Stamen Yanev. Alla presenza di un’ampia rappresentanza del mondo imprenditoriale bulgaro e italiano, delle associazioni economiche e degli enti locali è stata anche presentata la Guida agli investimenti in Bulgaria 2015 e il primo numero per il 2015 della rivista bilingue Corriere Italia Bulgaria della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria. Dopo il forum, Benedetto Della Vedova si è incontrato con alcuni rappresentanti governativi e in particolare con il Vice Ministro degli Esteri, Rumen Alexandrov. “Né il confine tra Bulgaria e Turchia è una questione soltanto bulgara, né il confine marittimo dell’Italia con il Sud Mediterraneo può essere soltanto una questione italiana” per risolvere il problema dei massicci flussi di immigranti clandestini. Lo ha dichiarato il Sottosegretario agli Esteri italiano in un briefing congiunto dopo i colloqui con il Vice Ministro bulgaro. “Condividiamo l’idea con la controparte bulgara che è necessaria una discussione aperta dentro l’UЕ per arrivare ad avere strumenti operativi e normativi nuovi sulla questione degli immigranti”, ha aggiunto Della Vedova. bene: a partire dall’Ambasciata, all’Agenzia ICE – Ufficio Sulla questione dell’ingresso della Bulgaria nell’area di Sofia, alla Camera di Commercio Italiana in Bulgaria e Schengen, il Sottosegretario agli Esteri ha ripetuto il sosteConfindustria Bulgaria”. Il forum, promosso dall’Ambasciata, all’Agenzia ICE – gno dell’Italia: “La nostra posizione è sempre stata chiara Ufficio di Sofia, dalla Camera di Commercio Italiana in e lo sarà”, ha detto. Bulgaria e da Confindustria Bulgaria, ha rappresentato “Abbiamo affrontato anche il tema dell’allargamento un’importante occasione di confronto su temi macroe- dell’UE ai Balcani occidentali, condividendo con soddisfazione i progressi del Montenegro e sottolineando l’imconomici e sulle prospettive delle relazioni economiche portanza di portare avanti il negoziato con la Serbia”, ha italo-bulgare. I lavori sono stati aperti da Della Vedova e dal Ministro dell’Economia bulgaro, Bozhidar Lukarski. proseguito Della Vedova. à


23 НА ФОКУС

ската търговска камара в България и Конфиндустрия бави Дела Ведова. България – даде възможност да се обсъдят някои По отношение на влизането на България в Шенгенмакроикономически въпроси, както и перспективите ското пространство, италианският зам.-министър за италианско-българските икономически отноше- потвърди подкрепата от страна на Италия и добави: ния. Форумът бе открит от Дела Ведова и министъра „Нашата позиция винаги е била и ще бъде ясна”. на икономиката Божидар Лукарски. Сред изказалите „Разговаряхме също и по въпроса за разширяването се бяха председателят на Агенция ИЧЕ Рикардо Мон- на ЕС към Западните Балкани, като изразихме взати и директорът на Агенцията за инвестиции Стамен имно удовлетворение от напредъка на Черна Гора и Янев. В присъствието на многобройните представи- подчертахме важността на продължаването на претели на българското и италианското предприема- говорите със Сърбия”, продължи Дела Ведова. чество, на икономическите асоциации и ведомства, По въпроса за енергийната сигурност, италианският бе представен също и наръчникът за инвестиции в зам.-министър се спря на важността на „енергийния à България 2015 г., както и първият брой за 2015 г. на двуезичното списание „Куриер Италия България” на Италианската търговска камара в България. След форума, Бенедето Дела Ведова се срещна с представители на българското правителство и по-специално със зам.-министъра на външните работи Румен Александров. „Нито границата между България и Турция е само български въпрос, нито морската граница на Италия със страните от Южното Средиземноморие може да бъде само италиански въпрос”, за да се реши проблемът с масовите потоци нелегални имигранти. Това заяви италианският зам.-министър по време на съвместен брифинг след разговора с българския зам.-министър. „Споделяме с българската страна необходимостта от открита дискусия в ЕС, за да се изработят нови оперативни и правни инструменти по въпроса с имигрантите”, до-


FOCUS

24

Sulla questione della sicurezza energetica il Sottosegreta- съюз, както и на единния европейски пазар основан rio ha parlato dell’importanza “di un’unione dell’energia, на добри правила и подходящи интерконекторни инdi un mercato unico europeo basato su buone regole e фраструктури между страните от ЕС”. Това е въпрос su adeguate infrastrutture di interconnessione tra i Paesi със стратегическо значение за България, която в моdell’UE”. Questione che è d’importanza strategica per la мента зависи почти изцяло от доставките на руски газ. Bulgaria, che ora dipende quasi interamente dalle forni- „България и Италия споделят единно мнение по редица въпроси от вътрешната и външната политика и ture di gas russo. “Bulgaria e Italia condividono molte questioni di politica in- възнамеряват да продължат съвместната си работа, terna ed estera e intendono continuare a lavorare insieme, както в двустранен план, така и в рамките на Евроsia a livello bilaterale sia all’interno dell’Unione Europea”, пейския съюз”, каза от своя страна Румен Алексанha dichiarato da parte sua Rumen Alexandrov. “L’Italia è дров. „Италия е традиционен и важен за нас търtradizionalmente un partner commerciale molto importan- говски партньор, заема трето място в търговския te per noi. Si colloca al terzo posto in termini di scambi стокообмен на България, и същевременно е важна commerciali con la Bulgaria, ma è anche un Paese molto за нас страна по отношение на инвестициите”, каза importante per noi in termini di investimenti”, ha detto il още българският зам.-министър и припомни, че са Vice Ministro ricordando le centinaia di imprese italiane стотици италианските фирми, които работят на българска територия. attive sul territorio del paese. Durante la sua visita a Sofia Benedetto Della Vedova si è По време на посещението си в София, Бенедеincontrato anche con il Ministro degli Esteri bulgaro, Da- то Дела Ведова се срещна също с министъра на външните работи, Даниел Митов и с вицепремиера niel Mitov, e con il Vice Premier Tomislav Doncev. q Томислав Дончев. q


ATTUALITÀ

26

ATTUALITÀ RENZI: “L’AMERICA È UN MODELLO” OBAMA: “MATTEO, SEI SULLA STRADA GIUSTA”

A cura di Anton Tsankov

A

poco più di un anno dall’ingresso a Palazzo Chigi, Matteo Renzi si è incontrato, a metà aprile, con Barack Obama alla Casa Bianca. Una visita cruciale per ogni Premier italiano che cade in un momento delicato per le numerose tensioni geopolitiche e per lo sforzo dei Paesi occidentali di trovare la via di uscita dalla crisi economica. Al Presidente del Consiglio è stato riservato il trattamento dei grandi leader: ospitalità alla Blair House, la celebre foresteria della Casa Bianca, il pranzo a tu per tu con Obama dopo il vertice di lavoro e la conferenza stampa congiunta sul prato del Rose Garden, una delle location mediatiche più ambite dai Capi di Stato e di Governo. La sintonia tra il Presidente degli Stati Uniti e il Premier italiano è partita dall’economia e ha toccato poi i principali temi di politica estera, dalla Libia al prolungamento dell’impegno in Afghanistan. Obama si dice “impressionato dall’energia” e dal “senso di visione” del Presidente del Consiglio italiano, sottolinea che “Matteo è sulla strada giusta” nello spingere le riforme, mentre Renzi parla degli USA come “un modello”, che grazie alla leadership di Obama sono “un punto di riferimento”: “L’esperienza della crescita Usa è un modello per l’Europa”, insiste, “a casa nostra qualcosa non ha funzionato, con l’austerity non si va da nessuna parte. Occorre una nuova stagione di crescita ed investimenti”.

à

М

алко повече от година след като влезе в Палацо Киджи, Матео Ренци се срещна в средата на април с Барак Обама в Белия дом. Такава визита е съдбовна за всеки италиански премиер, особено в сегашния деликатен момент, когато са налице редица геополитически напрежения и когато западните страни ат усилия да намерят изход от икономическата криза. Премиерът беше посрещнат по подобаващ за големите лидери начин: настаняване в Блеър Хаус, прочутата резиденция за гости на Белия дом, вечеря с Барак Обама след работната среща и съвместната пресконференция на поляната на Роуз Гардън, едно от най-желаните места за срещи с медиите от страна на държавни и правителствени ръководители. Съзвучието в позициите на президента на САЩ и италианския премиер започна от икономическите въпроси и след това се прехвърли към основните външнополитически теми – от Либия до продължаващото присъствие в Афганистан. Обама заяви, че е „впечатлен от енергията” и от „чувството за визия” на италианския министърпредседател и подчерта, че „Матео върви по правилния път” като настоява за още реформи. Ренци пък определи САЩ като „пример за подражание” и „отправна точка” под ръководството на Обама. „Растежът на САЩ е пример за Европа”, продължи Ренци и допълни, че „в

à


Текстът подготви Антон Цанков

Investimenti che potrebbero essere liberati anche con il TTIP, l’accordo di libero scambio tra UE e USA che Renzi indica come “un grande obiettivo” verso il quale l’Italia sta “spingendo con grande determinazione”. Obama chiede di tenere la Grecia nell’Eurozona e al tempo stesso ricorda di aver incoraggiato Tsipras a guardare all’Italia, che ha fatto riforme giuste. L’Italia di Renzi è, nel giudizio del Presidente USA, avviata nella direzione giusta e mentre il Premier non nasconde la preoccupazione per la situazione in Grecia e in Europa dove, dice, “bisogna lavorare con forza per trovare un accordo ed è importante rispettare il governo greco”, Obama gli fa eco: “Matteo ha ragione: la Grecia deve iniziare a fare riforme importanti e prendere decisioni dure”. L’incontro è stato l’occasione per fare il punto su numerosi dossier che vedono Roma e Washington in prima fila. La Libia è tema centrale: lo è per l’Italia che, ha confermato Renzi, è pronta ad assumere una “leadership diplomatica” nel tentativo di interrompere la spirale di violenza. Renzi e Obama sono entrambi convinti che senza stabilità, senza un interlocutore, la crisi libica è lontana dall’essere risolta.

“La Libia è una zona a rischio terrorismo, siamo in coordinamento con l’Italia e altri partner, ma lì non si risolvono i problemi solo con droni o azioni militari, dobbiamo evitare che questi territori siano usati dai terroristi e serve un governo che controlli i confini e lavori con noi”, ha sottolineato Obama. Obama e Renzi hanno parlato anche di Ucraina: “Noi sosteniamo gli accordi di Minsk, Mosca e Kiev li devono rispettare”, ha ricordato il Presidente degli Stati Uniti.

à

нашия дом нещо куца, само със затягане на коланите до никъде не се стигна, необходим е нов период на растеж и инвестиции”. Инвестиции, които биха могли да бъдат осъществени благодарение и на Споразумението за свободна търговия и инвестиции между ЕС и САЩ, което Ренци определи като „голяма цел”, към която Италия „решително се стреми”. Обама настоя Гърция да остане в Еврозоната и същевременно припомни, че е насочил Ципрас да сe поучи от Италия, извършила необходимите реформи. Според президентът на САЩ, под ръководството на Ренци Италия върви в правилната посока. Италианският премиер обаче не скри безпокойството си, породено от ситуацията в Гърция и Европа, където според него е „необходимо да се работи целеустремено, за да се постигне съгласие, като същевременно е важно да се уважава гръцкото правителство”. Обама изрази съгласие: „Матео е прав, Гърция трябва да предприеме важни реформи и да вземе тежки решения”. По време на срещата беше направен преглед на редица въпроси, по които Рим и Вашингтон имат водещи позиции. Ситуацията в Либия бе централна тема за Италия, която, както потвърди Ренци, е готова да поеме „водеща роля в дипломацията” в опита да се прекъсне растящото насилие в тази страна. Ренци и Обама изразиха убеждението си, че без стабилност и без насрещна страна за разговори кризата в Либия трудно ще бъде преодоляна. „Либия е рискова зона по отношение на тероризма, работим съвместно с Италия и други партньори, но там проблемите не могат да се решават с дрони и военни действия, трябва да направим така, че тези територии да не се използват от терористи а за това е необходимо правителство, което

à

АКТУАЛНО

АКТУАЛНО РЕНЦИ: „АМЕРИКА Е ЗА ПРИМЕР” ОБАМА: „МАТЕО, ВЪРВИШ ПО ПРАВИЛНИЯ ПЪТ”

27


ATTUALITÀ

28

“Ho espresso la mia idea di continuare le sanzioni fino a quando non vedremo un’implementazione completa dell’accordo di Minsk, sarebbe un messaggio sbagliato stopparle quando l’implementazione non è avvenuta completamente”, ha aggiunto Obama. Inevitabile poi per i due partner condividere anche l’attesa che monta per la scadenza del 30 giugno riguardo agli accordi con l’Iran sul nucleare: “Le sanzioni in questo momento devono continuare” fino al raggiungimento di un accordo definitivo, ha affermato Obama, e “se l’Iran non obbedirà a questo accordo, dovremo applicare altre sanzioni”, ha insistito. Italia - USA, una cooperazione per la pace che non è in discussione, quindi, ha ricordato lo stesso Renzi, che ha confermato anche il prolungamento dell’impegno italiano in Afghanistan: “L’Italia sta al fianco degli Stati Uniti - ha detto - in una grande sfida che porterà, ad esempio, le truppe del nostro Paese a restare in Afghanistan mesi in più rispetto a quanto si era immaginato”. Nell’ambito della sua visita a Washington, Matteo Renzi è intervenuto davanti agli studenti nella sede della Georgetown University. Rispondendo alle loro domande, Renzi ha descritto l’impegno del suo governo per le riforme in Italia. Il Premier si è soffermato anche sul problema dell’immigrazione clandestina: “Dobbiamo continuare a lavorare per rendere il Mediterraneo più sicuro altrimenti rischiamo di perdere la dignità ed i nostri valori”. A suo dire “senza una strategia ogni giorno migliaia di persone perdono la vita nel tentativo di inseguire il futuro”. Renzi ha aggiunto che bisogna “combattere contro il legame tra il traffico di esseri umani ed il terrorismo”. q

да контролира границите и да работи заедно с нас”, подчерта Обама. Обама и Ренци разговаряха и за събитията в Украйна. „Ние подкрепяме договореностите от Минск, Москва и Киев трябва да ги спазват”, припомни президентът на Съединените Щати. „Представих идеята си да се продължи със санкциите докато не видим пълното прилагане на решенията от Минск, и би било погрешно послание санкциите да се прекратят преди пълното прилагане на тези договорености”, допълни Обама. Съвсем очаквано, двамата партньори обсъдиха и датата 30 юни, свързана с преговорите за ядрената програма на Иран. „В този момент санкциите трябва да продължат” до постигането на окончателна договореност, заяви Обама и добави, че „ако Иран не се подчини на нея ще трябва да се приложат и други санкции”. Ренци припомни, че сътрудничеството между Италия и САЩ за запазване на мира не подлежи на съмнение и потвърди продължаването на италианското участие в Афганистан. „Италия върви редом със САЩ в едно голямо предизвикателство, което ще доведе до оставането на нашите части в Афганистан няколко месеца по-дълго от очакваното”, каза италианският премиер. В рамките на посещението си във Вашингтон, Матео Ренци говори пред студенти в сградата на университета в Джорджтаун. Отговаряйки на техните въпроси, Ренци представи намеренията на своето правителство за осъществяване на реформи в Италия. Премиерът се спря също и на проблема с незаконната имиграция. „Трябва да продължим работата за сигурност в Средиземно море, в противен случай рискуваме да изгубим своето достойнство и своите ценности”, каза Ренци. По думите му, „без наличие на стратегия всеки ден хиляди хора губят живота си в стремежа към бъдещето”. Ренци добави, че е необходимо „да се борим срещу връзката между трафика на човешки същества и тероризма”. q


Centro MediCo italiano

65 Veslets str. 1202 Sofia, Bulgaria www.centromedicoitaliano.bg, www.centromedicoit.com info@centromedicoitaliano.bg, tel: 0700 44 145


ECONOMIA & COMMERCIO

30

ECONOMIA ECONOMIA & COMMERCIO

BUONE PREVISIONI ДОБРИ ПРОГНОЗИ PER L’ECONOMIA BULGARA ЗА БЪЛГАРСКАТА ИКОНОМИКА di Irina Petrova

L

a crescita dell’economia bulgara nell’anno in corso sarà l’1.8%, quella del 2016 – il 2.8% e negli anni successivi la crescita si aggirerà intorno al 3%. È quanto prevedono le due Società di consulenza – TMF Group e CEEMEA Business Group – nella relazione intitolata Rischi e opportunità d’affari nell’Europa Centrorientale, pubblicata di recente da Economist Intelligence Unit. La relazione analizza la situazione economica in quattro Paesi dell’area: Bulgaria, Croazia, Serbia e Slovenia. L’economia bulgara avrà uno sviluppo positivo a seguito della ripresa degli investimenti, della migliore presenza nel mercato dei prodotti industriali, dell’incremento dei consumi e dell’aumento del valore reale delle retribuzioni dovuto alla bassa inflazione o alla deflazione nel 2015. Le percentuali che figurano nella relazione sono più alte di quelle previste per il Paese e per l’area dal governo e dalle istituzioni internazionali. Infatti, la crescita stimata adesso dall’esecutivo, dalla Commissione europea e da BERS, è di appena lo 0.8%. Questa dissonanza ha però una spiegazione consistente nel fatto che la maggior parte delle previsioni è stata fatta nell’autunno e nella fine dell’anno scorso, quando non si ci aspettava un costo così basso dell’euro e del petrolio nel primo trimestre dell’anno in corso. I principali vantaggi dei mercati del Sudest europeo sono la più bassa tassazione corporativa, la ripresa della crescita economica e la favorevole posizione geografica. I rischi invece derivano dalla crisi nell’Ucraina e dalle lungaggini burocratiche. Gli analisti di TMF Group e di CEEMEA Business Group sono, in generale, ottimisti, riguardo all’ambiente in cui si può fare business in Bulgaria nel 2015. Questo loro atteggiamento è dovuto alle aspettative di una crescita del PIL pari all’1.8% e di un aumento degli investimenti e dei consu-

à

Ирина Петрова

Б

ългарската икономика ще нарасне с 1.8% през тази година, с 2.8% през 2016 г. и с около 3% през следващите години. Това прогнозират двете консултантски компании TMF Group и CEEMEA Business Group в доклада „Бизнес рискове и възможности в Централна и Източна Европа“, публикуван наскоро от „Икономист интелиджънс юнит“. Докладът изследва икономическата обстановка в четири страни (България, Хърватия, Сърбия и Словения) в региона. Положителното развитие на българската икономика ще е резултат от оживяването на инвестициите, по-доброто пазарно представяне на промишленото производство, увеличаващото се потребление и повишаването на реалните заплати вследствие на ниска инфлация или дефлация през 2015. Процентите в доклада са по-високи от предвидените от правителството и други международни институции за страната и региона. В момента изпълнителната власт, ЕК и ЕБВР очакват ръст от едва 0.8%. Но има обяснение за това разминаване. И то е, че повечето прогнози са правени през есента и края на миналата година, когато нямаше очаквания за толкова евтино евро и петрол през първото тримесечие на тази година. Основните предимства на пазарите в Югоизточна Европа са по-ниските корпоративни данъци, подновеният икономически растеж и благоприятното географско положение. Рисковете са свързани с кризата в Украйна и тромавата администрация. Анализаторите от TMF Group и CEEMEA Business Group са като цяло оптимисти за условията за бизнес в България през 2015 г. Причината за това са очакванията за ръст на БВП от 1.8%, по-високи инвестиции и потребление, комбинирани с по-добра усвояемост на евро-

à


ИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ mi, cui si aggiungono quelle di un migliore utilizzo dei finanziamenti europei. In tal modo la Bulgaria entrerà a far parte del Top 10 dei 23 Paesi dell’Europa Centrorientale, del Medio Oriente e dell’Africa con un’impennata della propria crescita economica nel 2015, che sono oggetto delle analisi di CEEMEA Business Group. Le previsioni si mantengono buone anche dopo il 2015: le stime degli autori della relazione parlano di una crescita economica che nel 2016 sarà del 2.8% e circa del 3% nel 2017-2018. Anche se le ripercussioni sul settore bancario della crisi generata dalla bancarotta di KTB potrebbero ridurre con lo 0.25-0.35% la crescita nel 2015, riguardo a questo indicatore la Bulgaria è meglio posizionata rispetto agli altri tre Paesi analizzati nella relazione. Le economie della Croazia e della Serbia avranno una crescita più lenta di quella bulgara, e inoltre il rapporto tra l’indebitamento pubblico e il PIL della Serbia e della Slovenia è sensibilmente più alto rispetto a quello della Bulgaria. Secondo gli analisti di CEEMEA, il disavanzo del Bilancio si manterrà intorno al 3% sia nel 2015 sia negli anni successivi. La relazione rileva il fatto, che nonostante l’alto livello della corruzione in Bulgaria, il Paese ha la reputazione di attenersi a un’equilibrata politica fiscale volta a mantenere in vita il currency board che assicura la convertibilità della moneta nazionale, il che è visto di buon occhio dagli investitori stranieri. Anche gli investimenti in Bulgaria stanno registrando una certa ripresa, per cui gli analisti ne prevedono un aumento del 3.4% nel 2015. I vantaggi della Bulgaria che potrebbero attirare gli investitori stranieri, sono la bassa tassazione corporativa, la favorevole posizione geografica, il currency board e l’appartenenza all’UE, nonché la presenza di tradi-

à

фондовете. Така България ще влезе в топ 10 на 23-те страни от Централна и Източна Европа, Близкия изток и Африка с най-висок темп на икономически растеж през 2015 г., които са обект на изследванията на CEEMEA Business Group. Прогнозите остават добри и след 2015 г. - авторите на доклада очакват икономически ръст от 2.8% през 2016 г. и от около 3 % през 2017 - 2018 г. Последиците върху банковия сектор от кризата с КТБ биха могли да смъкнат между 0.25 и 0.35% от растежа през 2015 г. Въпреки това по този показател България стои по-добре от другите три страни в доклада. Икономиките на Хърватия и Сърбия ще растат по-бавно от нашата, а съотношението между дълг и БВП на Сърбия и Словения е доста по-високо от това на България. Според анализаторите на CEEMEA бюджетният дефицит през 2015 г., както и през следващите години, ще се задържи на около 3%. Въпреки че в България нивото на корупция е високо, тя има репутацията, че се придържа към разумна фискална политика, за да поддържа валутния борд на лева и това се приема положително от потенциалните инвеститори, се подчертава в доклада. Инвестициите в България също започват да се оживяват, като очакванията на анализаторите са, че ще се увеличат с 3.4% през 2015 г. Предимствата на България, които се очаква да привличат чужди инвеститори, са ниските корпоративни данъци, благоприятното географско положение, валутният борд и членството в ЕС, както и наличието на традиции и подходяща среда за развитие на определени сектори като високи технологии, професионални услуги, аутсорсинг. Всички тези фактори създават търсената от инвеститорите предвидимост в дългосрочен план. Въпреки замразяването на някои

à

ИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ

ИКОНОМИКА

31


ECONOMIA & COMMERCIO

32

zioni e di un ambiente adatto per lo sviluppo di determinati settori economici come le alte tecnologie, i servizi di professionisti, l’outsourcing. Tutti questi fattori creano la prevedibilità a lungo termine di cui hanno bisogno gli investitori. Nonostante il congelamento di alcuni fondi da parte dell’UE a causa di sospetti di corruzione, nell’anno in corso l’utilizzo degli stanziamenti europei sta migliorando, il che dovrebbe incoraggiare ulteriormente gli investimenti. I rischi che stanno invece trattenendo gli investitori, sono la scarsa efficienza del sistema giudiziario e la lentezza delle procedure burocratiche. Sotto questo aspetto, la Romania registra un progresso maggiore di quello della Bulgaria e beneficia di un aumentato interesse da parte degli investitori. Un altro fattore sfavorevole per la Bulgaria sono le tendenze negative del mercato del lavoro e nello specifico l’assenza di personale altamente qualificato, cui fa da sfondo un tasso di disoccupazione relativamente alto. q

фондове от ЕС заради съмнения за корупция, усвояването на европейските фондове се подобрява тази година, което също трябва да насърчи инвестициите. Рисковете, които спират инвеститорите, са недостатъчно ефективната съдебна система и липсата на бързина на администрацията. В това отношение Румъния се развива много по-добре от България и печели повече инвеститорски интерес. Друг неблагоприятен фактор в България са негативните тенденции на трудовия пазар и по-конкретно - липсата на необходимите висококвалифицирани кадри на фона на иначе сравнително висока безработица. q

LE ESPORTAZIONI BULGARE БЪЛГАРСКИЯТ ИЗНОС ОТНОВО ORIENTATE DI NUOVO VERSO L’UE СЕ ОРИЕНТИРА КЪМ ЕС di Tzvetanka Tzankova

N

el 2014 l’export bulgaro si è orientato nuovamente verso gli Stati membri dell’UE anziché verso i mercati al di fuori dell’Unione e questa tendenza si osserva anche nei primi mesi dell’anno in corso. Nel 2010, le società bulgare si sono indirizzate verso i mercati al di fuori dell’UE perché l’economia europea stava subendo le gravi ripercussioni della crisi mondiale. Ora, invece, le stime preliminari dell’Istituto nazionale di statistica (NSI) sull’andamento delle esportazioni negli Stati al di fuori dell’UE confermano la tendenza negativa dell’anno scorso, registrando nel gennaio c.a. un successivo calo del 6.6%.à

Цветанка Цанкова

П

рез 2014 г. българският износ започна да се преориентира от пазарите извън ЕС към държавите-членки на съюза. Тази тенденция се наблюдава и в първите месеци на тази година. Българските компании се насочиха към пазарите извън ЕС през 2010 г., тъй като европейската икономика беше ударена тежко от световната криза. Но предварителните данни на Националния статистически институт (НСИ) показват, че през януари т. г. износът към държавите извън ЕС продължава негативната тенденция от миналата година и се свива с 6.6%.à


абсолютен ръст на износа НСИ отчита към Ирландия – със 140%. Следва Финландия със 108% спрямо 2013 г. Обемът на продажбите на тези два пазара обаче остава твърде малък – съответно 140 и 153 млн. лв. Като цяло през 2014 г. България е изнасяла за ЕС най-много химични вещества и продукти (+13.5%), а износът на минерални горива, масла и подобни продукти, както и на безалкохолни и алкохолни напитки и тютюн е намалял най-много – съответно с 18.1% и 16.9%. Данните за брутния вътрешен продукт за 2014 г. показват, че когато в уравнението се добави и износът на услуги, експортът като цяло отчита ръст около 1.9% на годишна база. q

33 ИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ

Secondo i dati riguardanti i rapporti commerciali tra la Bulgaria e gli altri Stati membri dell’UE, verso la fine del 2014 il Belgio è diventato il sesto partner più importante della Bulgaria. Il Regno, con una popolazione di circa 11 milioni d’abitanti e con una superficie di 30.5 mila kmq, ha importato prodotti bulgari per un valore totale di 1.8 miliardi di BGN, registrando la rilevante crescita del 43% rispetto all’anno precedente. Una tendenza negativa nell’interscambio commerciale tra la Bulgaria e gli Stati dell’UE, è invece il continuo calo delle vendite in Germania: le esportazioni si sono ridotte del 3% su base annua, restringendosi a 5.2 miliardi di BGN. La diminuzione, diventata ormai tradizionale, dell’export in Grecia è registrata anche nel 2014 e un calo si è manifestato pure nelle esportazioni in Francia. Le buone nuove riguardano le vendite in Spagna e in Romania. Anche se i due Stati versano in difficoltà economiche, l’export di prodotti bulgari è aumentato rispettivamente del 3% e 1.7%. La maggiore crescita in termini assoluti delle esportazioni registrata dall’NSI, è quella che riguarda l’Irlanda – il 140%, seguita dalla Finlandia con il 108% rispetto al 2013. Il volume delle vendite in quei due mercati rimane però assai basso: rispettivamente 140 e 153 milioni di BGN. In generale, nel 2014 la crescita maggiore delle esportazioni della Bulgaria per l’UE riguarda le sostanze e prodotti chimici (+13.5%), mentre il calo maggiore è registrato nell’export di combustibili minerali, oli e affini, nonché in quello di bevande analcoliche e alcoliche, e tabacchi – rispettivamente il 18.1% e il 16.9%. Riguardo al prodotto interno lordo, i dati per il 2014 indicano che, introducendo nell’equazione anche l’export di servizi, le esportazioni nel loro insieme registrano una crescita di circa 1.9% su base annua. q

Според данните за търговските взаимоотношения между България и държавите от ЕС, към края на 2014 г. Белгия вече е шестият най-важен партньор на България. Кралството, с население около 11 млн. души и площ от 30.5 хил. кв.км, е внесло български стоки на обща стойност 1.8 млрд. лв., като отбелязва внушителния ръст от 43% спрямо предходната година. Негативна тенденция, свързана с търговския обмен на България и държавите в ЕС, са падащите продажби в посока Германия: износът е намалял с 3% на годишна база до 5.2 млрд. лв. Традиционното понижение на експорта към Гърция е отчетено и през 2014 г., спад на износа има и към Франция. Добрите новини са свързани с продажбите в Испания и Румъния. Въпреки че и двете държави изпитват икономически затруднения, износът на български стоки към тях се е увеличил съответно с 3% и 1.7%. Най-голям


ECONOMIA & COMMERCIO

34

C’È SOLO UN MODO IN CUI SI ИМА САМО ЕДИН НАЧИН ДА DIVENTA RICCHI – NEL MINOR СТАНЕШ БОГАТ – ДА Е ВЪЗМОЖНО TEMPO POSSIBILE! НАЙ-БЪРЗО! LUPI! LUPI!...A SOFIA WOLFY! WOLFY!…В СОФИЯ di Emanuela Dakova

Емануела Дакова

‘Il Lupo di Wall Street’ di Martin Scorsese è diventato uno dei più grandi best seller del 2013 con ben 5 nomination agli Oscar e una performance da togliere il fiato di Leonardo di Caprio. A seguito della sua comparsa sui grandi schermi e dell’enorme interesse del pubblico, milioni di persone in tutto il mondo sono rimaste sorprese venendo a sapere che in realtà il copione del film non è frutto dell’immaginazione di uno sceneggiatore di Holliwood straordinariamente ingegnoso e che il Wolf …esiste realmente!

„Вълкът от Уолстрийт” на Мартин Скорсезе се превърна в един от най-големите филмови хитове на 2013 г., с 5 номинации за Оскар и зашеметяващо изпълнение на Леонардо ди Каприо. След излизането си по екраните и огромния интерес на публиката, милиони хора по света останаха изненадани, че сюжетът на филма не е плод на въображението на някой изключително талантлив холивудски сценарист, а „Вълкът” … съществува наистина!

Jordan Belfort è nato nel Bronx nel 1962. Nelle interviste che rilascia, dice che la genesi del suo fiuto di buon buyer risale alla prima giovinezza, quando riesce a guadagnare 600 dollari al giorno vendendo sacchetti di ghiaccio nelle affollate spiagge di Long Island. All’età di 23 anni diventa ricco con la sua ditta di fornitura di carne, però ben presto chiude per fallimento. “Ignoravo completamente come si fa business”, ammette Belfort ed è proprio questa frase che userà in seguito durante i suoi seminari formativi in business per ribadire che non si può sapere fin dalla nascita come fare business, ma si devono invece seguire modelli già pronti che garantiscono il successo. Dopo il fallimento, il 25-enne Belfort punta su Wall Street. Avendo sentito dire che i broker potrebbero guadagnare 1 milione all’anno, lui decide invece di essere abbastanza bravo da guadagnare 50 milioni, cosa che più tardi farà

Джордан Белфърт е роден през 1962 г. в Бронкс. В своите интервюта казва, че нюхът му на добър продавач се заражда още в първите му младежки години, когато успява да припечели до 600 долара на ден, продавайки торбички с лед по населените плажове на Лонг Айлънд. Когато е на 23 години става богат със своята фирма за доставки на месо, но бързо фалира. „Не знаех нищо за това, как се прави бизнес”, признава Белфърт. Именно тази фраза по-късно той използва в своите семинари по бизнес обучение, за това как хората не се раждат научени да правят бизнес, а трябва да следват вече готови и успешни модели. След фалита, Белфорт, когато е на 25 години, се насочва към Уолстрийт. Чул е, че брокерите могат да спечелят по 1 милион годишно, а той решава, че е достатъчно добър да прави по 50 милиона, което в действителност става по-късно. Така се превръща в един от най-извест-

à

à


ните финансисти на 90-те години и заслужено си спечелва прозвището „Вълка”. Бурният му живот, изпълнен с крайности и безразборно харчене на пари, с „нечовешки” дози дрога и секс с луксозни проститутки, му докарва присъда за пране на пари и измама с продажба на акции на нереални цени. Прекарва 22 месеца във федерален затвор, където пише книгата за своя живот „Вълкът от Уолстрийт”. Днес Джордан Белфърт е сред най-търсените лектори в сферата на бизнеса и продажбите. Той е сред най-скъпоплатените консултанти в над 50 международни компании, а неговите курсове за обучение водят до подобряване на фирмените продажби и работата в екип. В началото на април т.г. и София стана част от световното турне на Джордан. Той проведе еднодневен семинар на тема: „Техники за продажби и убеждение по

системата на Джордан Белфърт”, която представя разработената от него “Straight Line System” („Система на правата линия”). В свое интервю пред медиите Белфорт каза, че не знае нищо за България, но счита, че малките страни с развиващи се икономики са изключително интересни от предприемаческа гледна точка. Сред участниците в обучението бяха мениджъри от различни сфери - банкова, ИТ, човешки ресурси, както и редица предприемачи. Невероятният талант на Белфърт да убеждава и мотивира припомни на участниците точно онази мелодия, която „Вълкът” си тананикаше във филма, удряйки се в гърдите - мелодията на парите. Българските мениджъри бяха обучени как да осъществяват 100% от потенциалните сделки, да преодоляват предразсъдъците за парите, кои са техниките за продажби, които не се учат в университетите и как да изградят своя бизнес, марка и бъдеще. Най-важният урок, който „истинският вълк от Уолстийт” преподава на всичките си семинари по света, е че „Единственото, което стои между вас и вашата цел, са глупавите оправдания, които си повтаряте, за това, че не можете да я постигнете”, и че „Има само един начин да станеш богат – да е възможно най-бързо!”. q

35 ИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ

realmente. Diventerà uno dei più noti finanzieri negli anni ’90 e si meriterà il soprannome ‘Lupo’. Il suo stile di vita spericolata, piena di eccessi e spreco spensierato di soldi, di dosi “bestiali” di droga e sesso con prostitute di alto bordo, lo porta a una condanna per riciclaggio di denaro e frode per aver venduto azioni a prezzi irreali. Trascorre 22 mesi in una prigione federale, dove scrive un libro sulla sua storia, intitolato ‘Il lupo di Wall Street’. Oggi Jordan Belfort è tra i più richiesti formatori nell’ambito del business e delle vendite. È inoltre tra i consulenti meglio pagati di oltre 50 multinazionali, dove tiene corsi formativi volti a migliorare le vendite e il lavoro di gruppo. Nei primi di aprile c.a. anche Sofia è diventata parte del tour mondiale di Jordan. Il Lupo vi ha tenuto un seminario di un giorno intitolato ‘Tecniche di vendita e motivazione con il sistema di Jordan Belfort’ in cui ha presentato lo Straight Line System (Sistema della linea retta) da lui sviluppato. In un’intervista rilasciata ai mass media Belfort ha detto di non sapere nulla della Bulgaria, ma crede comunque che i piccoli Paesi con economie in via di sviluppo siano tanto interessanti agli occhi degli imprenditori. Nel training hanno partecipato manager operanti in diversi settori: bancario, IT, risorse umane ecc. e vari imprenditori. L’incredibile talento di Belfort di convincere e motivare ha fatto ricordare ai presenti proprio quella melodia che ‘il Lupo’ canticchiava picchiandosi il petto nelle celebri sequenze del film – la melodia del denaro. Ai manager bulgari è stato insegnato come realizzare il 100% dei potenziali affari e come superare i pregiudizi riguardanti il denaro, quali sono le tecniche vincenti nelle vendite che non s’insegnano nelle università e come creare un proprio business, marchio e futuro. Ma l’insegnamento più importante che traggono i presenti a tutti i seminari che “il vero lupo di Wall Street” tiene in giro per il mondo è che “L’unica cosa che si frappone tra voi e il vostro obiettivo è quella stronzata di storia che raccontate a voi stessi sul motivo per cui l’obiettivo non si può raggiungere” e che “C’è solo un modo in cui si diventa ricchi – nel minor tempo possibile!”. q


ECONOMIA & COMMERCIO

36

L’ARBITRATO NEGLI INVESTIMENTI ТРАНСАТЛАНТИЧЕСКИ TRANSATLANTICI: ИНВЕСТИЦИОНЕН АРБИТРАЖ – UN PASSO VERSO IL BARATRO? КРАЧКА КЪМ ПРОПАСТТА? di Rossana Tsenova

U

n argomento della cronaca in questi ultimi tempi è il negoziato sull’Accordo transatlantico tra USA e UE per il commercio e gli investimenti. Purtroppo, i modi di portare avanti le trattative e l’eventuale contenuto del documento danno adito a speculazioni estremiste pro e contro nei Paesi dell’UE. Le conseguenze più evidenti dell’Accordo, e probabilmente negative per l’UE, sarebbero di natura economica: la rimozione delle barriere tra i due mercati metterebbe in difficoltà l’economia europea. Ma le critiche riguardano diversi altri aspetti, dalla penetrazione nel mercato europeo di alimenti transgenici al fatto che in sostanza i negoziati si stanno svolgendo a porte chiuse, giacché perfino i deputati europei non hanno accesso alla maggior parte dei documenti. Un’altra criticità riguarda il meccanismo di tutela degli investitori (ISDS) che permetterà alle multinazionali di chiamare in giudizio gli Stati al di fuori del rispettivo sistema giudiziario nazionale – cioè davanti ai tribunali arbitrali. Le opposizioni che sono spesso sollevate in merito riguardano l’erosione

à

Росана Ценова

А

ктуална тема напоследък е подготвяното Трансатлантическо споразумение за търговия и инвестиции между САЩ и ЕС. За съжаление начинът на водене на преговорите и потенциалното съдържание на документа дават повод за спекулации и в двете крайности в страните от ЕС. Най-очевидните и вероятно негативни за ЕС последствия от това споразумение ще бъдат икономически – премахването на бариерите между двата пазара потенциално ще постави в затруднение европейската икономика. Критиките не спират дотук – като се започне с въвеждането на ГМО продукция на европейския пазар и се стигне до факта, че преговорите се извършват на практика тайно – дори европейските депутати нямат достъп до повечето документи. Друга често споменавана критика е във връзка с механизма за защита на инвеститорите (ISDS), позволяваща на световните корпорации да съдят държавите извън националната правораздавателна система – т.е. пред арбитражни трибунали. Сред недостатъците,

à


à

ва ще става все по-застъпена на трансатлантическо ниво. В дискусията взеха участие експерти от Постоянния Арбитражен Съд (Permanent Court of Arbitration) – една от многото световни институции за администриране на арбитражни трибунали. По време на дискусиите, бе отбелязано, че повечето критици на арбитражната клауза на Трансатлантическото споразумение пренебрегват много важна подробност – вече установените двустранни инвестиционни споразумения между отделните държави. С други думи, стъпвайки върху суверенитета си, всяка държава би могла да подпише договор с всяка друга суверенна държава, съдържащ известни облекчения както за нейните, така и за своите инвеститори в дадената страна. Към момента са подписани над 2500 двустранни споразумения по света. От 1990 насам, България е сключила такива с редица държави, включително и с Румъния, Израел, Франция и Италия. Клаузите на тези

à

37 ИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ

della sovranità nazionale, poiché saranno aggirati i tribunali nazionali; il principio di confidenzialità, secondo cui i cittadini non avranno accesso né al procedimento né a quanto il tribunale ha deliberato in merito; l’impossibilità di avviare ricorsi avvalendosi dello strumento arbitrale. Ma l’Accordo transatlantico per il commercio e gli investimenti porterà veramente ad un cataclisma giurisprudenziale? Con l’intento di approfondire l’argomento, il 21 aprile c.a. presso la sede dell’Istituto dell’Aja di Giustizia Globale (The Hague Institute of Global Justice) si è svolto un dibattito organizzato dalla Società Reale Olandese per il Diritto Internazionale (Royal Netherlands Society of International Law) incentrato sui pro e i contro riguardo i procedimenti arbitrali internazionali, il cui ruolo nel contesto commerciale e in quello degli investimenti a livello transatlantico diventerà evidentemente sempre più spiccato. Nel dibattito hanno preso parte esperti della Corte Permanente di Arbitrato (Permanent Court of Arbitration) – una delle tante istituzioni internazionali di amministrazione dei tribunali arbitrali. Durante i dibattiti è stato fatto notare che la maggioranza degli avversari della clausola arbitrale dell’Accordo transatlantico non tiene conto di un dettaglio di estrema importanza e cioè degli accordi bilaterali in materia di investimenti stipulati tra i singoli Stati. Detto altrimenti, basandosi sulla propria sovranità, ogni Stato potrebbe firmare accordi con ogni altro Stato sovrano, che potrebbero prevedere alcune agevolazioni sia per gli investitori stranieri sia per quelli nazionali. Ad oggi, nel mondo sono stati siglati oltre 2.500 accordi bilaterali. Dal 1990 la Bulgaria ha siglato tali accordi con diversi Stati, tra cui Romania, Israele, Francia e Italia. In generale, le rispettive clausole sono formulate in funzione degli interessi delle due parti

които често се посочват по този въпрос, са подкопаването на държавния суверенитет чрез изолиране на националните съдилища; принципът на конфиденциалност, според който гражданите няма да имат достъп до процеса и решенията на трибунала; липсата на възможност за обжалване в арбитражната система. Дали наистина Трансатлантическото споразумение за търговия и инвестиции ще доведе до правораздавателен катаклизъм? В опит да се хвърли светлина по въпроса, на 21 април в Хагския Институт по глобално правосъдие (The Hague Institute of Global Justice) се проведе дискусия на Холандското кралско общество по международно право (Royal Netherlands Society of International Law) на тема позитивите и негативите от международните арбитражни процедури, чиято роля в инвестиционен и търговски контекст очевидно тепър-


ECONOMIA & COMMERCIO

38

e tradizionalmente includono anche la clausola di arbitrato, in virtù della quale gli investitori provenienti dal rispettivo Stato, potranno, se necessario, avviare una controversia a livello internazionale per far valere i propri diritti. La prassi è di rivolgersi ai tribunali arbitrali, per esempio a quelli, amministrati dalla Corte Permanente di Arbitrato con sede a L’Aja. Attualmente a quest’ultima sono demandate oltre 50 controversie insorte tra vari Stati e investitori. In altre parole, la clausola arbitrale non potrebbe mettere in pericolo la sovranità degli Stati membri dell’UE, poiché una simile prassi di risoluzione delle controversie è già in adozione. Per esempio, è proprio così che la società per la distribuzione dell’energia elettrica EVN ha chiamato in giudizio la Bulgaria. Non dimentichiamoci, inoltre, che anche adesso le parti hanno la facoltà di stabilire le condizioni riguardanti la confidenzialità dell’arbitrato. Detto altrimenti, un procedimento arbitrale è confidenziale semplicemente perché ambo le parti vogliono che sia tale. I partecipanti nel dibattito hanno fatto ricordare che l’impossibilità di far ricorso contro il provvedimento è in realtà una caratteristica peculiare dei procedimenti arbitrali. Ognuno, però, concorderebbe con la tesi che è meglio che la sorte dei suoi investimenti sia decisa una volta per sempre, evitando in tal modo di diventare protagonista di un’estenuante saga amministrativa che si potrebbe protrarre negli anni. Ci sono tante varianti con cui ottimizzare il sistema, per cui i mass media dovrebbero astenersi dal seminare il panico. La clausola di arbitrato sarà a vantaggio di ambo le parti, perché come gli investitori americani potranno far valere i propri diritti, intentando causa contro gli Stati europei, così anche gli investitori europei potranno fare lo stesso in caso di controversia con gli USA. Ciò che continua a destare l’indignazione è il fatto che la società civile è tenuta all’oscuro dell’andamento dei negoziati per l’Accordo transatlantico, ma, dall’altra parte, quanto sta succedendo non è forse né il primo né l’ultimo caso in cui si applica un simile approccio. q

споразумения се формулират според интересите и на двете страни. Традиционно в тях е включена и клауза за арбитраж, позволяваща на инвеститорите от съответните държави, при необходимост да търсят правата си на международно ниво. Обикновено се използват услугите на арбитражни трибунали, като например тези, администрирани от Постоянния арбитражен съд в Хага. Пред този съд в момента се разглеждат над 50 спора между различни държави и инвеститори. С други думи, арбитражната клауза не би могла да застраши суверенитета на държавите-членки в ЕС, тъй като подобна практика за решаване на спорове вече е възприета. Hапример по такъв начин електроразпределителното дружество ЕVN съди България. Да не забравяме, че условията около конфиденциалността на арбитража и сега се договарят между двете страни. С други думи, ако някое арбитражно дело е конфиденциално, то е защото и двете страни искат то да бъде такова. Участниците в дискусията припомниха, че липсата на възможност за обжалване наистина е особеност на арбитражните дела. Но всеки би се съгласил, че е подобре съдбата на неговите инвестиции да бъде решена веднъж завинаги, вместо след дългогодишна и изтощителна административна сага. Варианти за подобрение на системата има много и медиите би трябвало да се въздържат да всяват паника. Aрбитражната клауза ще облагодетелства и двете страни – както щатските инвеститори ще могат да търсят правата си от европейските държави, така и европейските инвеститори ще могат да сторят същото в случай на спор със САЩ. Това, което остава възмутително, е изолирането на гражданското общество от хода на преговорите за Трансатлантическото споразумение. Но, от друга страна, това едва ли е първият, нито пък последният случай на подобен подход. q


di Smilena Hrussanova

L’

assicurazione in un fondo pensione volontario, a differenza dell’assicurazione aggiuntiva in un fondo pensione universale e in un fondo pensione professionale, non è obbligatoria. L’assicurazione aggiuntiva volontaria in Bulgaria si basa sul principio della copertura del capitale a determinate rate e si caratterizza con il mantenimento di una partita individuale per ogni persona assicurata nella quale si accumulano le sue rate assicurative (in una sola volta e/o periodicamente) e i proventi a seguito della loro gestione. Guidato dal desiderio di garantire al massimo le persone assicurate contro la ripartizione dei mezzi tra di loro e nello stesso tempo di fare in modo che ricevano in massima misura tutto quello che è stato realizzato con il loro apporto assicurativo (rate e proventi), il legislatore ha previsto che, durante l’intero periodo di assicurazione, il titolare della proprietà sui mezzi accumulati nella partita individuale sia soltanto e unicamente la persona assicurata. Allo scopo di far crescere l’ammontare dei mezzi nella partita individuale, le Società di assicurazione pensionistica (SAP), con la cura di buon commerciante, investono tali mezzi a favore delle persone assicurate in modo adeguato, osservando i principi di affidabilità, liquidità, redditività e diversificazione. Nel contesto dei principi sopraindicati di funzionamento dell’assicurazione pensionistica aggiuntiva e volontaria, si potrebbe a ragion legale giungere alla conclusione che l’attività inerente l’assicurazione pensionistica aggiuntiva è in sostanza inevitabilmente collegata al rischio degli investimenti. Il rischio degli investimenti significa, che, in virtù della

à

РИСКОВА ИНВЕСТИЦИЯ ЛИ Е УЧАСТИЕТО ВЪВ ФОНД ЗА ДОПЪЛНИТЕЛНО ДОБРОВОЛНО ОСИГУРЯВАНЕ?

39

Смилена Хрусанова

О

сигуряването в доброволен пенсионен фонд, за разлика от допълнителното задължително осигуряване в универсален пенсионен фонд и професионален пенсионен фонд, не е задължително. Допълнителното доброволно пенсионно осигуряване в България е изградено на капиталово-покривен принцип с дефинирани вноски, като се характеризира с поддържане на индивидуална партида за всяко осигурено лице, по която се натрупват направените от последното осигурителни вноски (еднократни и/или периодични), както и доходът от тяхното управление. Воден от стремежа си осигурените лица да са гарантирани в максимална степен срещу преразпределение на средства помежду им и едновременно с това да получат абсолютно всичко, което е реализирано от техния осигурителен принос (вноски и доходност), законодателят предвижда през целия период на осигуряване титуляр на собствеността върху средствата, натрупани по индивидуалната партида, да бъде единствено и само съответното осигурено лице. С цел да бъде увеличен размерът на средствата по индивидуалната партида, пенсионноосигурителните дружества (ПОД), с грижата на добър търговец, инвестират тези средства в полза на осигурените лица по подходящ начин, при спазване на принципите на надеждност, ликвидност, доходност и диверсификация. В контекста на посочените принципи на функциониране на допълнителното доброволно пенсионно осигуряване, може правно обосновано да се заключи, че по своята същност дейността по допълнително пенсионно осигуряване неминуемо е свързана с риска от инвестиране.

à

ИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ

È UN INVESTIMENTO RISCHIOSO PARTECIPARE IN UN FONDO DI ASSICURAZIONE AGGIUNTIVA VOLONTARIA?


ECONOMIA & COMMERCIO

40

concreta congiuntura economica e finanziaria, investire i mezzi del fondo pensione, anche se in conformità a tutte le leggi in vigore, potrebbe avere come risultato non soltanto una redditività più bassa di quella prevista, ma addirittura una diminuzione dei mezzi importati. Soffermandosi sulla sostanza del rischio degli investimenti, non si potrebbe trarre un’altra conclusione diversa da quella

che tale rischio è per conto della persona assicurata, in quanto soltanto essa, nella qualità di proprietario esclusivo dei mezzi della partita individuale, gode dei benefici e subisce il rischio di una perdita nel corso della loro gestione. In tale ambito, bisogna tener presente che le leggi in vigore non prevedono garanzie dirette da parte dello Stato per raggiungere una determinata redditività o una determinata misura dei versamenti dai Fondi (obbligatori o volontari) per l’assicurazione pensionistica aggiuntiva (FAPA). Siccome l’assicurazione in un fondo pensione universale e professionale è obbligatoria, il legislatore ha previsto un apposito meccanismo per garantire una redditività minima nella loro gestione. Manca però l’obbligo delle SAP di compensare o coprire le ‘perdite’ delle persone assicurate nei fondi pensione volontari, le quali perdite rappresentano la diminuzione dei mezzi su tutte le partite individuali nel rispettivo fondo volontario. /segue nel prossimo numero/ q

Инвестиционният риск означава, че с оглед на конкретната икономическа и финансова конюнктура, инвестирането на средствата на пенсионния фонд, макар и осъществено в съответствие с всички приложими законови изисквания, може да има за резултат не само по-ниска от очакваната доходност, но дори стойността на внесените средства да се намали. Спирайки се на същността на инвестиционния риск, не може да бъде направен друг извод, освен че той се носи от осигуреното лице, тъй като само то, като единствен собственик на средствата по индивидуалната му партида, носи ползите и риска от загубите от тяхното управление. В тази връзка трябва да се вземе предвид, че действащото законодателство не предвижда преки гаранции от страна на държавата за постигане на определена доходност или размер на плащанията от фондовете (задължителни и доброволни) за допълнително пенсионно осигуряване (ФДПО). Тъй като осигуряването в универсален и професионален пенсионен фонд обаче е задължително, законодателят е предвидил специален механизъм за гарантиране на минималната доходност при тяхното управление. Липсва обаче законово задължение за ПОД да компенсират или покриват „загубите” на лицата, осигурени в доброволните пенсионни фондове, които загуби се изразяват в намаляване на средствата по всички индивидуални партиди в съответния доброволен фонд. /продължава в следващия брой/ q


VITA CAMERALE

42

VITA CAMERALE

CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA

ITALIAN QUALITY EXPERIENCE ITALIAN QUALITY EXPERIENCE UNA PIATTAFORMA DI PROMOZIONE ПЛАТФОРМА ЗА ПРОМОТИРАНЕ IN OCCASIONE DI EXPO MILANO 2015 ПО ПОВОД ЕКСПО МИЛАНО 2015 di Rosa Cusmano

L

’Italia eccelle in produzione di ricchezza, sicurezza alimentare e sostenibilità, collocandosi al primo posto in Europa e al sesto nel mondo per numero di agricoltori biologici ed al primo posto per prodotti “distintivi” con 269 prodotti DOP, IGP e STG (a cui si aggiungono 4.816 specialità tradizionali regionali).

Valorizzare l’agroalimentare italiano, sostenere la lotta alla contraffazione e al fenomeno dell’Italian Sounding e migliorare le reti distributive e commerciali nel mondo: nasce, così, il progetto “Extreme Excellence Experience” in occasione dell’EXPO, promosso da Unioncamere e realizzato con il patrocinio del Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali, il Ministero dei Beni, Attività Culturali e Turismo e il Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare. Inserito dal Governo in “Agenda Italia 2015”, il progetto ha l’obiettivo di rendere onore alle aziende italiane e alle loro produzioni di qualità, presentando più di 700.000 imprese appartenenti al settore agroalimentare italiano sulla piattaforma web www.italianqualityexperience.it. I profili di tali imprese raccontano il Made in Italy quale sapiente intreccio tra territorio, talento e tradizione, illustrando l’Italia e la sua filiera agroalimentare “allargata”, fatta di imprese, territori, risorse naturali e culturali. La piattaforma, realizzata in italiano, inglese e spagnolo si rivolge al pubblico italiano ed

à

Роза Кузмано

И

талия е водеща страна в производството на блага, по безопасност на храните и устойчивост, като се нарежда на първо място в Европа и на шесто в света по брой на производители на биопродукти, както и на първо място по „отличителни” продукти със своите 269 продукта ЗНП, ЗГУ и ХТСХ (към които се добавят и 4816 специалитети с традиционно специфичен характер). Да се валоризира италианския агробизнес, да се поддържа борбата срещу фалшифицирането и явлението Italian Sounding, да се подобрят дистрибуторските и търговски мрежи по света – с тези цели се зароди проектът Extreme Excellence Experience по повод ЕКСПО, иницииран от Unioncamere и осъществен под патронажа на Министерство на земеделската, хранителната и горската политика, Министерство на културата и туризма, и Министерство на околната среда и опазването на земята и водите. Проектът е включен от правителството в „Програма Италия 2015” и има за цел да отдаде заслуженото на италианските фирми и на качествената им продукция като представя над 700 000 предприятия от агробизнеса на web платформата www.italianqualityexperience. it. Профилите на тези предприятия представят Made in Italy като умело съчетание между територия, талант и традиция, показват Италия и нейния „разгърнат” агробизнес състоящ се от фирми, територии и природни и културни ресурси. Платформата е осъществена на италиански, английски и испански езици и е предназначена за италианската и международна аудитория. Съдържа значително количество видео и аудио материали благодарение на сътрудничеството със Symbola и RAI. Тези материали водят потребителите в едно „виртуално пътуване” по териториите, които са в основата на Made in Italy, и им дават възможност да открият производственото, културното и природното богатство на нашата страна. Най-добрите продукти

à


ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ

internazionale ed è ricca di materiali video e audio, grazie alla collaborazione con Symbola e la RAI, che accompagnano l’utente in un “viaggio virtuale” in quei territori che danno origine alla produzione Made in Italy, facendogli scoprire la ricchezza produttiva, culturale e paesaggistica del nostro Paese. Il meglio della produzione agroalimentare italiana si trova rappresentata non solo fisicamente all’interno dei padiglioni dell’Expo, ma anche virtualmente attraverso il portale Italian Quality Experience, diventando fruibile in ogni momento da parte degli utenti del web di tutto il mondo, così da andare oltre i limiti spazio-temporali dell’esposizione e portare l’Expo fuori dall’Expo. La diffusione della conoscenza della piattaforma in Italia ed all’estero è affidata unicamente alle 105 Camere di Commercio Italiane, le 81 Camere di Commercio Italiane all’Estero ed alla rete dei 1.700 ristoranti italiani certificati con il “Marchio Ospitalità Italiana–Ristoranti Italiani nel Mondo”, ambasciatori del gusto italiano dislocati in 55 Paesi che dovranno comunicare a più di 60 milioni di consumatori finali di prodotti italiani nel mondo e clienti il valore del territorio, talento e tradizione italiani. “… In questi giorni proprio nelle 81 Camere di Commercio Italiane all’Estero stanno avvenendo 350 iniziative per favorire questa vicinanza con la qualità italiana e fare in modo che i visitatori dell’EXPO, una volta rientrati nel loro Paese, raccontino le meraviglie dell’Italia, non soltanto sul piano della grande iniziativa EXPO ma di cosa questo Paese sa veramente sviluppare e realizzare”, dichiara

à

на италианския агробизнес са представени не само материално в палатите на ЕКСПО, но и виртуално чрез портала Italian Quality Experience, който във всеки момент може да бъде ползван от web потребителите по целия свят, за да могат по този начин да прескочат пространствените и времеви ограничения на експозициите и да „изведат ЕКСПО извън ЕКСПО”. Разпространението на платформата в Италия и чужбина е възложено изцяло на 105 Италиански търговски камари, на 81 Италиански търговски камари в чужбина и на мрежата от 1700 италиански ресторанти сертифицирани с „Marchio Ospitalità Italiana – Ristoranti Italiani nel Mondo”. Тези ресторанти са „посланици” на италианския вкус в 55 страни по света, като предлагат на над 60 милиона крайни потребители и клиенти стойностите на италианската територия, талант и традиция.“… През последно време именно тези 81 Италиански търговски камари в чужбина осъществяват 350 инициативи с цел да се подпомогне сближаването с италианското качество и да стане така че посетителите на ЕКСПО, след като се върнат в своите страни, да разказват за чудесата на Италия не само по отношение на тази голяма инициатива каквато е ЕКСПО, но и по отношение на това, които тази страна е в състояние да развива и реализира”, заяви Феручо Дарданело. „Ние създадохме една витрина, зад която гражданите на света, само с едно кликване, могат

à

ДЕЙНОСТ НА ИТКБ

ДЕЙНОСТ НА ИТКБ

43


VITA CAMERALE

44

Ferruccio Dardanello, “abbiamo creato una vetrina attraverso cui i cittadini del mondo potranno, con un piccolo click, avvicinarsi alle 700.000 imprese italiane detentrici di qualità, emozioni, crescita e sviluppo. Inoltre, il progetto ha una chiave di lettura particolare per facilitare la comprensione di tali realtà: raccontare le filiere agroalimentari allargate in una visione tridimensionale, dove emergono le capacità dell’imprenditore di creare un mix di territorio, tradizione e talento”. q

да се доближат до 700 000 италиански водещи предприятия по отношение на качество, емоции, ръст и развитие. Проектът, освен това, предлага специален прочит, за да се улесни възприемането на тази действителност: разказва за „разширения” агробизнес в триизмерна визия, където се акцентира върху способността на предприемачите да създават микс от територия, традиции и талант”, допълни Дарданело. q

PER MAGGIORI INFORMAZIONI VISITARE IL SITO www.italianqualityexperience.it oppure le pagine social

ЗА ПОВЕЧЕ ИНФОРМАЦИЯ ПОСЕТЕТЕ САЙТА www.italianqualityexperience.it или следните социални мрежи

https://www.facebook.com/pages/Italian-Quality-experience/376995029137171 https://twitter.com/IQEX_Food http://www.pinterest.com/italianquality/ https://www.youtube.com/channel/UC01mLpX81R-2OP1vjiflfPA

SAVE THE DATE!

SAVE THE DATE!

“La Dolce Vita Food&Wine Event” – presentazione e degustazione di vini e prodotti alimentari italiani 3 giugno 2015, Grand Hotel Sofia La Camera di Commercio Italiana in Bulgaria e l’Ufficio ICE Sofia organizzano, nell’ambito dell’Italian Festival 2015, una presentazione con degustazione di vini e prodotti alimentari italiani con lo scopo di dare ampio risalto al territorio, tradizione e talento italiani ed accrescere la presenza dell’Italian food and beverage in Bulgaria.

„La Dolce Vita Food&Wine Event” – презентация и дегустация на италиански вина и хранителни продукти 3 юни 2015 г., Гранд Хотел София Италианската търговска камара в България и офисът на ИЧЕ в София организират в рамките на Italian Festival 2015, презентация с дегустация на италиански вина и хранителни стоки с цел задълбочаване на познанията за Италия, за нейните традиции и таланти, както и засилване на присъствието на Italian food and beverage в България.


PROgrammi, PROgetti, PROcamera

46

ПРОграми, ПРОекти, ПРОкамара

VITA CAMERALE

IL TURISMO, TERZO ТУРИЗМЪТ, ТРЕТИ SETTORE ECONOMICO ИКОНОМИЧЕСКИ СЕКТОР НА DELL’UNIONE EUROPEA ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ TURISMO, SALUTE E ACCESSIBILITÀ di Tanya Trayanova

I

l turismo è un’attività economica in grado di creare crescita ed occupazione nell’UE. Con circa 1,8 milioni di imprese, l’industria turistica europea genera più del 5% del PIL dell’UE. Il turismo rappresenta così la terza maggiore attività socioeconomica dell’Unione. Se si considerano i settori attinenti, il contributo del turismo al PIL risulta ancora più elevato: più del 10%. La Commissione Europea ha intenzione di presentare, nel corso dell’estate, otto iniziative, tra cui l’aggiornamento della Carta europea per il turismo responsabile, la promozione

dei viaggi turistici in Europa anche in bassa stagione, la promozione attraverso partenariati pubblico privati. La Commissione Europea, inoltre, prevede una serie di strumenti finanziari per il periodo 2014-2020: • COSME, Horizon 2020, Life, Europa Creativa, Erasmus +, Europa per i cittadini, EaSE • A questi si aggiungono i fondi strutturali e per l’agricoltura (FESR, FSE, FEASR) Grazie alla ricca esperienza in progettazione europea e le molteplici opportunità offerte dall’UE, la CCIB metterà

à

ТУРИЗЪМ, ЗДРАВЕ, ДОСТЪПНОСТ Таня Траянова

Т

уризмът е икономическа дейност в състояние да създаде ръст и заетост в ЕС. С наличието на около 1,8 милиона фирми, туристическата индустрия генерира над 5% от БВП на ЕС. Ето защо туризмът е трета по величина социално-икономическа дейност в Съюза. Ако се включат и съпътстващите сектори, неговият дял в БВП е още по-голям – над 10%. Европейската комисия възнамерява да представи през лятото осем инициативи, сред които актуализиране на Европейската програма за отговорен туризъм, промотиране на извън сезонни туристически пътувания в Европа, както и промотиране на публично-частни партньорства. Европейската комисия предвижда освен това редица финансови инструменти за периода 2014-2020 г.: • COSME, Horizon 2020, Life, „Креативна Европа”, Erasmus +, „Европа на гражданите”, EaSE • Към тях се добавят структурните и земеделските фондове (FESR, FSE, FEASR) Благодарение на богатия опит в областта на европейските проекти и на редицата възможности предлагани от ЕС, ИТКБ предприема дейности целящи промотиране на добри италиански практики в областта на туризма и изпълнява съществена роля в разпространението и внедряването в България на европейските политики и тенденции в сектора. В тази връзка на 27 и 28 май, Камарата ще участва във Втория годишен конгрес „Туризъм и здраве – 2020” организиран от

à


47 Българския съюз по балнеология и спа туризъм, в сътрудничество с Община Сандански и министерството на туризма. Участието на Камарата ще бъде съсредоточено върху италианския опит в областта на достъпния туризъм с цел да се съсредоточи вниманието по въпроса за достъпността на търговските дейности в бранша, с акцент върху възрастните хора, хората с увреждания, семействата с малки деца, хората страдащи от алергии или изпитващи затруднения при храненето, така че да бъдат сведени до минимум ограниченията по отношение на мобилността и достъпността до туристическите продукти. Има тенденция да се счита, че понятието „достъпен туризъм” се отнася единствено до хората с увреждания. Това е абсолютно погрешно! „Достъпен туризъм” означава повече туристи и икономически ръст, означава милиони хора, на които да се предложи качествена услуга и персонална организация, гарантираща наличието на мрежа за мобилност и помощ, в състояние да „придружава” госта по време на цялото му пребиваване. На първи май отвори врати ЕКСПО Милано 2015, международното изложение посветено на темата „Да изхраним планетата”. В рамките на конгреса, Камарата ще се спре и на въпроса за изхранването с акцент върху спецификата свързана с хранителните изисквания и с Universal Design, в съответствие с Препоръките за достъпен туризъм на UNWTO от 2013 година. В конгреса ще вземе участие министърът на туризма Николина Ангелкова, министърът на здравеопазва- à

ДЕЙНОСТ НА ИТКБ

in campo azioni finalizzate a promuovere il trasferimento di buone pratiche italiane nell’ambito del turismo e sarà un attore importante nella diffusione e l’implementazione delle politiche e le tendenze europee di questo settore in Bulgaria. Ecco perché il prossimo 27-28 maggio, la Camera parteciperà al Secondo Congresso Annuale “Tourism and Health – 2020” organizzato dall’Unione bulgara di balneologia e del turismo termale, in collaborazione con il Comune di Sandanski ed il Ministero del Turismo. L’intervento camerale si focalizza sull’esperienza italiana nell’ambito del turismo accessibile con lo scopo di promuovere una riflessione sul tema dell’accessibilità degli esercizi commerciali nel settore, considerando in particolare le persone anziane, i disabili e le famiglie con bambini piccoli, persone che hanno allergie o difficoltà di tipo alimentare in modo tale da minimizzare le restrizioni di mobilità e di accessibilità ai prodotti. Si tende, erroneamente, ad accomunare il concetto di ‘turismo accessibile’ alla sola disabilità. Nulla è più sbagliato! Turismo accessibile significa: più turisti e crescita economica, milioni di persone a cui proporre un servizio di qualità offrendo un’organizzazione personalizzata, che garantisca una rete di mobilità e di assistenza, in grado di assistere l’ospite nel corso dell’intero soggiorno. Il primo maggio scorso ha aperto i battenti l’EXPO Milano 2015, l’Esposizione Universale dedicata al tema “Nutrire il pianeta”, e la Camera richiamerà, nell’ambito del Congresso, anche la questione dell’alimentazione, con un focus sulle necessità specifiche legate alle esigenze alimentari e all’Universal Design, in linea con la Raccomandazione sul Turismo Accessibile, adottata dall’UNWTO nel 2013. à


VITA CAMERALE

48

Al Congresso parteciperanno il Ministro del Turismo, Nikolina Anghelkova, il Ministro della Salute, Petar Moskov, e il Ministro dell’Ambiente e delle Acque, Ivelina Vassileva, nonché rappresentanti dell’Associazione Europea delle SPA, tra i quali Joao Barbosa. Una sezione speciale è dedicata alle best practices acquisite dall’Italia e Repubblica Ceca, attraverso la testimonianza del Sindaco di Bagno di Romagna, Marco Baccini, e del Sindaco di Karlovy Vary, Peter Kulhanek, nel campo della gestione delle destinazioni SPA. Ospite speciale del forum sarà Claudia Wagner, rappresentante della FIT Reisen, società tedesca specializzata nell’offerta di pacchetti termali e benessere medico. Sono previsti, inoltre, incontri B2B al fine di permettere ai partecipanti di interagire e dialogare per future partnership. Il team della CCIB è convinto che è indispensabile garantire l’accesso all’esperienza turistica a tutti i cittadini, indipendentemente dalle condizioni personali, sociali, economiche e di qualsiasi altra natura che possano limitare la fruizione di questo bene. Per raggiungere questi obiettivi è fondamentale fare riferimento ai principi dell’Universal Design, modello di progettazione e di organizzazione dei servizi che tiene conto dei bisogni delle diverse tipologie di utilizzatori, le cui proposte di soluzioni globali, tenenti conto delle tante diversità umane, rappresentano uno standard di qualità essenziale.q

нето Петър Москов и министърът на околната среда и водите Ивелина Василева, както и представители на Европейската асоциация за спа туризъм, сред които Жоао Барбоса. Специален раздел е посветен на добрите практики в Италия и Чехия - които ще бъдат представени от кмета на Баньо ди Романя Марко Бачини, и от кмета на Карлови Вари, Петер Кулханек – в областта на управлението на спа дестинации. Специален гост на форума ще бъде Клаудия Вагнер, представител на FIT Reisen, германско дружество специализирано в предлагане на пакети за термален и медицински туризъм. Предвидени са също B2B срещи на участниците в конгреса с цел провеждане на диалог за бъдещи партньорства. Екипът на ИТКБ е убеден, че е необходимо да се гарантира достъп до туризма на всички граждани, независимо от личната кондиция, от финансовото, социалното и всякакво друго състояние, които биха могли да ги ограничат в ползването на това благо. За да се достигне до тази цел е от съществено значение да се прилагат принципите на Universal Design, модел за проектиране и организация на услугите, който отчита нуждите на различните типологии потребители. Неговите глобални решения съобразяващи се с различията между хората, представляват съществен стандарт за качество.q


TUTTOFOOD TUTTOFOOD

49

di Teodora Ivanova

U

no degli eventi di maggiore risonanza nel settore fieristico ed espositivo di quest’anno è indubbiamente EXPO Milano 2015, che si svolge dal primo maggio al 30 ottobre c.a. sotto il moto ‘Nutrire il pianeta, energia per la vita’. A solo una decina di metri dall’EXPO mondiale e nel suo contesto, nel quartiere espositivo RHO di Milano, dal 3 al 6 maggio c.a. si è svolta la quinta edizione di Tuttofood – Biennale internazionale dell’agroalimentare. Dopo lo straordinario successo ottenuto nel 2013, l’esposizione si sta affermando sempre di più e ormai sta al passo delle “rivali”, tra cui SIAL in Cina e Anuga FoodTec in Germania. Nel 2013 Tuttofood ha registrato un aumento del 25% dei visitatori rispetto al 2011, un ampliamento con il 15% della superficie espositiva e ha ospitato l’11% di espositori in più. Su 120.000 mq sono stati presentati duemila marchi e il numero dei visitatori ha superato 50.200 persone. I numeri per quest’anno sono ancora più promettenti, poiché, visto il grande interesse, si è provveduto all’allestimento di padiglioni aggiuntivi. Nel contesto della partnership di lunga data con le varie organizzazioni settoriali, lo scorso novembre, nell’ambito di Interfood & Drink е dei Saloni concomitanti, la Camera di Commercio Italiana in Bulgaria e Fiera Milano hanno organizzato a Sofia la presentazione di Tuttofood. Pochi mesi dopo il risultato non si è fatto attendere. Grazie alla cooperazione pluriennale nell’ambito del Progetto Promozione dell’internazionalizzazione delle imprese bulgare tra la Camera e l’Agenzia esecutiva per la promozione delle piccole e medie imprese, la Bulgaria ha avuto l’opportunità di presentarsi anche quest’anno a Milano con un grande stand nazionale collettivo. La partecipazione bulgara in Tuttofood ha visto la presenza di 26 imprese: Agromill Bulga-

à

ДЕЙНОСТ НА ИТКБ

LA PARTECIPAZIONE BULGARA БЪЛГАРСКОТО УЧАСТИЕ В NEL SALONE INTERNAZIONALE МЕЖДУНАРОДНИЯ САЛОН ЗА AGROALIMENTARE DI FIERA MILANO ХРАНИ НА ПАНАИРА В МИЛАНО Теодора Иванова

Б

езспорно една от най-обсъжданите изяви в областта на панаирите и изложенията тази година е световното „Експо Милано 2015” провеждащо се от 1-ви май до 30 октомври под мотото „Да нахраним планетата, енергия за живот”. Само на десетина метра от световното Експо и в неговия контекст, в изложбения квартал RHO в Милано се проведе от 3 до 6 май петото издание на изложението Tuttofood – международно биенале за храни. След като постигна изключителен успех през 2013 г., изложението все повече се утвърждава и вече догонва „съперници“ като международните салони SIAL в Китай и Anuga FoodTec в Германия. През 2013 г. Tuttofood регистрира 25% повече посетители спрямо 2011 г. Изложбената площ беше увеличена с 15%, а изложителите бяха с 11% повече. На 120 000 кв.м. бяха представени две хиляди марки, а броят на посетителите беше над 50 200. Данните за тази година са още по-обещаващи предвид факта, че поради големия интерес бяха организирани допълнителни палати. В контекста на дългогодишното партньорство с различните браншови организации, през ноември м.г. Италианската търговска камара в България и Fiera Milano организираха в София презентация на изложението Tuttofood в рамките на Interfood & Drink и съпътстващите го салони. Няколко месеца по-късно резултатът не закъсня. Дългосрочното сътрудничество на Камарата с Изпълнителната агенция за насърчаване на малките и средните предприятия по проекта „Насърчаване на интернационализацията на българските предприятия” даде възможност и тази година България да се представи в Милано с голям колективен национален щанд. В рамките

à


VITA CAMERALE

50

ria AD, American Popcorn Company EOOD, Anona Trade EOOD, Aroniada-Agro EOOD, Bio Bulgaria OOD, Winery AD, Jam and Jam OOD, Diavena OOD, The Golden Apple OOD, Karnobatplod AD, Kondov Ecoproduction EOOD, Corte Diletto EOOD, Lactobacillus Bulgaricus EOOD, Martis EOOD, Mideast EOOD, Oberon – X OOD, Orix Team EOOD, Pirin Spring AD, Plantabul OOD, Rival Invest EOOD, Pig farm - Big Vranovo – Invest AD, Serena EOOD, Philipopolis – RK OOD, TIMS Bakery EOOD, Cima 99 OOD e Strom EOOD. Anche l’edizione di quest’anno non ha deluso con le sue novità: manifestazioni dedicate ad ogni comparto merceologico, un numero cresciuto degli incontri d’affari concordati in precedenza, workshop e seminari tecnici, partnership con le associazioni di categoria più importanti dell’agroalimentare e della ristorazione in Italia. Per le imprese che sono in costante ricerca di nuovi mercati, FieraMilano ha inoltre creato Food Hospitality World – Salone internazionale dell’agroalimentare e dell’ospitalità professionale, nato dalla fusione dei due Saloni – Tuttofood e Host. Food Hospitality World è un progetto che offre agli operatori anche l’opportunità di b2b miranti alla penetrazione nei nuovi mercati. Le diverse edizioni del Salone si svolgono in diversi Paesi del mondo, tra cui India, Cina, Brasile, Sudafrica. La Camera di Сommercio Italiana in Bulgaria ha organizzato una delegazione di potenziali clienti bulgari interessati a visitare Tuttofood, che hanno avuto l’opportunità di conoscere da vicino la cultura italiana dell’alimentazione durante gli oltre 50 incontri d’affari con i rappresentanti di imprese italiane e di altri Paesi del mondo. q

на българското участие в Tuttofood бяха включени 26 фирми: Агромил България АД, Америкън Попкорн Къмпани ЕООД, Анона Трейд ЕООД, Арониада – Агро ЕООД, Био България ООД, Винзавод АД, Джем и Джем ООД, Диавена ООД, Златна ябълка ООД, Карнобатплод АД, Кондов Екопродукция ЕООД, Корте Дилето ЕООД, Лактобацилус булгарикус ЕООД, Мартис 09 ООД, Мидист ЕООД, Оберон – Х ООД, Орикс Тим ЕООД, Пирин Спринг АД, Плантабул ООД, Ривал Инвест ЕООД, Свинекомплекс Голямо Враново Инвест АД, Серена ЕООД, Филипополис -РК ООД, Хлебозавод ТИМС ЕООД, Цима 99 ООД и Щром ЕООД. Новостите не липсваха и в тазгодишното издание. Имаше дейности, посветени на всяка отделна продуктова категория, повече предварително уговорени бизнес срещи, уоркшопи, технически семинари, партньорства с най-значимите браншови организации от сферата на хранително-вкусовата промишленост и ресторантьорството в Италия. А за тези фирми, които са в постоянно търсене на нови пазари, FieraMilano създаде Food Hospitality World – Международен салон за храна и професионално гостоприемство чрез сливане на двата салона Tuttofood и Host. Food Hospitality World е проект, който предоставя на фирмите също и възможност да провеждат b2b срещи, за да навлизат в нови пазари. Изданията на Салона се проведат в различни страни по света, като Индия, Китай, Бразилия, Южна Африка. Италианската търговска камара в България организира делегация от български потенциални клиенти, проявили интерес към изложението Tuttofood, които имаха възможност отблизо да опознаят италианската култура на хранене, като осъществиха повече от 50 бизнес срещи с фирми от Италия и свeта. q


VITA CAMERALE

52

LA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA Е L’UNIVERSITÀ DI TECNOLOGIE DELL’ALIMENTAZIONE DI PLOVDIV SONO ORMAI DEI PARTNER di Giuseppe Accardo

La Camera di Commercio Italiana in Bulgaria nella persona del Presidente Marco Montecchi ha sottoscritto un protocollo ufficiale di partnership con l’Università di Tecnologie dell’Alimentazione di Plovdiv (UFT) rappresentata dal magnifico Rettore MSc. Eng. DTchSc. Prof. Kolyo Dinkov, alla presenza dell’Ambasciatore d’Italia S.E. Marco Conticelli e del Console Onorario d’Italia in Plovdiv Giuseppe De Francesco. Erano presenti all’evento, per la Camera di Commercio Italiana in Bulgaria il Segretario Generale Rosa Cusmano, il Manager Regionale ufficio di Plovdiv Giuseppe Accardo e per l’Università la Dean of Faculty Economia Eng.Dr. Prof. Iordanka Alexieva. Il protocollo di partnership prevede la compartecipazione

a progetti europei, inserimento di studenti della UFT in stage formativi in aziende italiane che saranno indicate dalla Camera di Commercio Italiana in Bulgaria e così pure l’inserimento di studenti italiani in aziende bulgare dei settori merceologici produttivi legati alla UFT, iniziative culturali, seminari formativi, organizzazione di eventi enogastronomici, oltre ad offrire servizi di analisi di laboratorio nei vari settori. L’Università di Tecnologie dell’Alimentazione si compone di 500 unità tra professori e tecnici di laboratorio, con 50 laboratori di analisi, ed è disposta su di un’area di circa 30.000 mq. Ai 5.500 studenti provenienti da 7 nazioni del mondo offre un percorso formativo di laurea in 27 corsi specialistici in ingegneria nel settore di Tecnologia e Tecnica Alimentare, Turismo, Hotel, Ristorante ed Economia, oltre che 32 indirizzi specialistici di Master e dottorati. Il conseguimento della Laurea o del Master o del Dottorato, consentirà agli studenti neolaureati un immediato inserimento nel mondo del lavoro, grazie alla specialistica professionale conseguita, con l’ingresso nelle industrie alimentari e

à

ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ И УНИВЕРСИТЕТЪТ ЗА ХРАНИТЕЛНИ ТЕХНОЛОГИИ В ПЛОВДИВ СА ВЕЧЕ ПАРТНЬОРИ Джузепе Акардо

Италианската търговска камара в България, представлявана от президента Марко Монтеки, подписа официален протокол за партньорство с Университета по хранителни технологии в Пловдив (УХТ), представляван от ректора проф. д.т.н. инж. Кольо Динков, в присъствието на Н.П. посланика на Италия в България Марко Контичели и почетния консул на Италия в Пловдив Джузепе Де Франческо. На събитието присъстваха от страна на Италианската търговска камара в България главният секретар Роза Кузмано, регионалният мениджър на офиса в Пловдив Джузепе Акардо, а от страна на Университета – деканът на Стопански факултет проф. д-р инж. Йорданка Алексиева. Протоколът за партньорство предвижда съвместно участие в европейски проекти, включване на студенти на УХТ на обучителни стажове в италиански фирми, посочени от Италианската търговска камара в България, както и включване на италиански студенти в български фирми от стопанските сектори, свързани с УХТ, културни инициативи, обучителни семинари, организиране на събития за промоция на вина и храни. Освен това предлага и услуги, като лабораторен анализ в различни сектори. Университетът по хранителни технологии се състои от 500 служители – преподаватели и лабораторни техници, разполага с 50 лаборатории за анализ, разположен е на площ от около 30,000 м² и има 5.500 студенти от 7 страни. Предлага висше образование в 27 инженерни специалности в секторите „Технология и техника на хранително-вкусовата промишленост”, Туризъм, Хотелиерство, Ресторантьорство и Икономика, както и над 32 магистърски специалности и докторантури. Завършването на бакалавърска или магистърска степен или докторантура ще позволи на дипломираните студенти незабавно навлизане в трудовата сфера, благодарение на постигнатата професионална специалност, с включване в хранителната индустрия и туризма.

à


Протоколът подписан за първи път от италианска институция, представлявана от Италианската търговска камара в България с УХТ, е от особено и голямо значение, предвид учебните курсове и уникалността на Университета на Балканите и възможността, която същевременно Италианската търговска камара в България предлага на УХТ. Италианската търговска камара в България ще бъде официален партньор на УХТ през следващия учебен семинар “ADVANCES IN TEACHING” предназначен за италиански преподаватели от средните училища, който ще се състои от 11 до 15 май в сградата на университета. Ще се води от страна на УХТ от проф. д-р инж. Йорданка Алексиева и от страна на Италианската търговска камара в България от регионалния мениджър на офиса в Пловдив Джузепе Акардо. На участниците ще бъде издаден в края на семинара официален сертификат от УХТ, който ще им позволи в Италия да получат подготвителни кредити, повишения, освен това и придобиването на знания за по-високо квалифициран професионализъм в преподаването.q

Da sinistra: Il Rettore Kolyo Dinkov, l’Ambasciatore Marco Conticelli e il Presidente della CCIB Marco Montecchi

От ляво: ректорът Кольо Динков, посланик Марко Контичели и президентът на ИТКБ Марко Монтеки

53 ДЕЙНОСТ НА ИТКБ

del turismo. Il protocollo sottoscritto per la prima volta da una Istituzione Italiana rappresentata dalla Camera di Commercio Italiana in Bulgaria con la UFT, riveste particolare e grande importanza, considerata la specialità dei corsi di studio e la unicità dell’Università nei Paesi dei Balcani e le opportunità che nel contempo offrirà ad UFT la Camera di Commercio Italiana in Bulgaria. La Camera di Commercio Italiana in Bulgaria, sarà partner ufficiale di UFT nel prossimo seminario di studio “ADVANCES IN TEACHING” destinato ai professori italiani delle scuole medie superiori, che avverrà dall’11 al 15 maggio presso la sede dell’Università in Plovdiv, sarà diretto e gestito per la UFT dalla Eng. Dr.Prof. Iordanka Alexieva e per la Camera di Commercio Italiana in Bulgaria dal Manager Regionale Ufficio Plovdiv Giuseppe Accardo. Ai professori partecipanti verrà rilasciato un attestato ufficiale dalla UFT a fine seminario permettendo loro di conseguire in Italia crediti formativi, avanzamenti nelle graduatorie oltre ad aver appreso conoscenze per una maggiore formazione avanzata professionale nell’insegnamento. q


INFORMAZIONI UTILI ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ

54

AMBASCIATA D’ITALIA A SOFIA Ambasciatore: S.E. Marco Conticelli Via Shipka, 2 1000 Sofia, Bulgaria Tel.: +359 2 921 73 00 Fax: +359 2 980 37 17 Emergenze: +359 888 466 577 ambasciata.sofia@esteri.it www.ambsofia.esteri.it

ПОСОЛСТВО НА ИТАЛИЯ В СОФИЯ Посланик: Н.П. Марко Контичели Ул. „Шипка”, 2 1000 София, България Телефон: +359 2921 73 00 Fax: +359 2 980 37 17 Спешни случаи: +359 888 466 577 ambasciata.sofia@esteri.it www.ambsofia.esteri.it

ICE – AGENZIA PER LA PROMOZIONE ALL’ESTERO E L’INTERNAZIONALIZZAZIONE DELLE IMPRESE ITALIANE Direttore: Cinzia Bruno Bul. Knyaghinya Maria Luisa, 2 Business Center TZUM, 5° piano 1000 Sofia, Bulgaria Tel.: +359 2 986 15 74, 986 16 18 Fax: +359 2 981 73 46 sofia@ice.it www.italtrade.com

ИЧЕ – АГЕНЦИЯ ЗА ПРОМОЦИЯ В ЧУЖБИНА И ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ НА ИТАЛИАНСКИТЕ ФИРМИ Директор, Чинция Бруно бул. „ Княгиня Мария Луиза” 2 Бизнес Център ЦУМ, ет. 5 1000 София, България Тел.: +359 2 986 15 74, 986 16 18 Факс: +359 2 981 73 46 sofia@ice.it www.italtrade.com

ISTITUTO ITALIANO DI CULTURA Direttore: Luigina Peddi via Parigi, 2B 1000 Sofia , Bulgaria Tel: +359 2 817 04 80 iicsofia@esteri.it www.iicsofia.esteri.it

ИТАЛИАНСКИ КУЛТУРЕН ИНСТИТУТ Директор, Луиджина Педи Ул. „Париж”, 2B 1000 София, България Телефон: +359 2 817 04 80 iicsofia@esteri.it www.iicsofia.esteri.it

RAPPRESENTANZA DELLA COMMISSIONE EUROPEA IN BULGARIA Capo della Rappresentanza: Ognian Zlatev Via Rakovski, 124 1000 Sofia, Bulgaria Tel.: +359 2 933 52 52 Fax: +359 2 933 52 33 comm-rep-sof@ec.europa.eu www.ec.europa.eu/bulgaria

ПРЕДСТАВИТЕЛСТВО НА ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ В СОФИЯ Ръководител на Представителството, Огнян Златев Ул. „Раковски”, 124 1000 София, България Телефон: +359 2 933 52 52 Fax: +359 2 933 52 33 comm-rep-sof@ec.europa.eu www.ec.europa.eu/bulgaria

MINISTERO DELL’ECONOMIA Ministro: Bozhidar Loukarski Via Slavyanska, 8 1000 Sofia, Bulgaria Tel.: +359 2 940 7001 Fax: +359 2 987 2190 e-docs@mee.government.bg www.mi.government.bg

МИНИСТЕРСТВО НА ИКОНОМИКАТА Министър, Божидар Лукарски Ул. „Славянска”, 8 1000 София, България Телефон: +359 2 940 7001 Fax: +359 2 987 2190 e-docs@mee.government.bg www.mi.government.bg

AGENZIA PER GLI INVESTIMENTI Direttore Esecutivo: Stamen Yanev Via Aksakov, 31 1000 Sofia, Bulgaria Tel.: +359 2 985 5500 Fax: +359 2 980 1320 iba@investbg.government.bg www.investbg.government.bg

БЪЛГАРСКА АГЕНЦИЯ ЗА ИНВЕСТИЦИИ Изпълнителен директор, Стамен Янев Ул. „Аксаков”, 31 1000 София, България Телефон: +359 2 985 5500 Fax: +359 2 980 1320 iba@investbg.government.bg www.investbg.government.bg

AGENZIA PER LA PROMOZIONE DELLE PMI Direttore Esecutivo: Marieta Zaharieva Via Leghe 2-4 1000 Sofia, Bulgaria Tel.: +359 2 940 7940 Fax: +359 2 940 7993 office@sme.government.bg http://www.sme.government.bg/en/

ИЗПЪЛНИТЕЛНА АГЕНЦИЯ ЗА НАСЪРЧАВАНЕ НА МАЛКИТЕ И СРЕДНИТЕ ПРЕДПРИЯТИЯ Изпълнителен директор, Мариета Захариева Ул. „Леге”, 2-4, 1000 София, България Телефон: +359 2 940 – 7940 Факс: +359 2 940 7993 office@sme.government.bg http://www.sme.government.bg/


AMBASCIATA DI BULGARIA A ROMA Ambasciatore: S.E. Marin Raykov Via P.P Rubens, 21 00197 Roma, Italia Tel.: +39 06 322 46 40/3 Fax: +39 06 322 61 22 embassy@bulemb.it www.amb-bulgaria.it

БЪЛГАРСКО ПОСОЛСТВО В РИМ Посланик, Н.П.Марин Райков Ул. „Пиетро Паоло Рубенс”, 21 00197 Рим, Италия Телефон: +39 06 322 46 40/3 Fax: +39 06 322 61 22 embassy@bulemb.it www.amb-bulgaria.it

CONSOLATO GENERALE DI BULGARIA A MILANO Console generale: Rossen Rufev Via Filippo Turati, 32 20121 Milano Tel: 02.84942941 Tel./Fax: 02.84942902 Consulate.Milan@mfa.bg www.mfa.bg/embassies/italy2

ГЕНЕРАЛНО КОНСУЛСТВО НА БЪЛГАРИЯ В МИЛАНО Генерален консул, Росен Руфев ул. „Филипо Турати”, №32 20121 Милано тел. +39 02 84942941 тел./факс +39 02 84942902 e-mail: Consulate.Milan@mfa.bg www.mfa.bg/embassies/italy2

ISTITUTO BULGARO DI CULTURA A ROMA Direttore: Jana Yakovleva Via Madonna di Campiglio, 6 00135 Roma, Italia Tel.: +39 06 331 2704 Fax: +39 06 3312722 istituto@ibcroma.it http://ibcroma.it/

БЪЛГАРСКИ КУЛТУРЕН ИНСТИТУТ В РИМ Директор, Яна Яковлева Ул. „Мадона ди Кампильо”, 6 00135 Рим, Италия Tel.: +39 06 331 2704 Fax: +39 06 3312722 istituto@ibcroma.it http://ibcroma.it/

ASSOCIAZIONE DELLE CAMERE DI COMMERCIO ITALIANE ALL’ESTERO

АСОЦИАЦИЯ НА ИТАЛИАСКИТЕ ТЪРГОВСКИ КАМАРИ В ЧУЖБИНА

ASSOCAMERESTERO Segretario Generale: Gaetano Fausto Esposito Via Sardegna, 17, III piano 00187 Roma, Italia Tel.: +39 06 44231314 Fax.: +39 06 44231070 info@assocamerestero.it http://www.assocamerestero.com/ UNIONCAMERE Segretario Generale: Claudio Gagliardi Piazza Sallustio, 21 00187 Roma, Italia Tel.: +39 06 47041 Fax: +39 06 4704240 unioncamere@cert.legalmail.it http://www.unioncamere.gov.it/

АСОКАМЕРЕСТЕРО Главен секретар, Гаетано Фаусто Еспозито Ул. „Сардиния”, 17 , ет. 3 00187 Рим, Италия Телефон: +39 06 44231314 Факс: +39 06 44231070 info@assocamerestero.it http://www.assocamerestero.com/ УНИОНКАМЕРЕ Главен секретар, Клаудио Галярди Площад „Салустио”, 21 00187 Рим, Италия Телефон: +39 06 47041 Факс: +39 06 4704240 unioncamere@cert.legalmail.it http://www.unioncamere.gov.it/

FESTIVITÀ UFFICIALI BULGARE (GIORNI NON LAVORATIVI) 1 gennaio 2015 3 marzo 2015 10-11-12-13 aprile 2015 1 maggio 2015 6 maggio 2015 24 maggio 2015 21-22 settembre 2015 24-25-26 dicembre 2015

Capodanno Festa della Liberazione Pasqua Festa del Lavoro Festa dell’Еsercito Festa della Cultura bulgara e dell’Alfabeto slavo Festa dell’Indipendenza Natale

Numero d’emergenza europeo: 112 Soccorso stradale: 02/91 146 Ente delle acque: 02/812 21 21 Ente dell’energia elettrica: 70010010

55

ОФИЦИАЛНИ ПРАЗНИЦИ (НЕРАБОТНИ ДНИ) 1 януари 2015 2, 3 март 2015 10, 11, 12, 13 април 2015 1 май 2015 6 май 2015 24 май 21 и 22 септември 2015 24, 25, 26 декември 2015

Нова година. Ден на освобождението Великден Ден на труда Ден на Българската армия Празник на българската просвета и култура и славянската писменост Ден на независимостта Коледа

Европейски номер за спешна помощ - 112 Пътна помощ – 02/91 146 Водоснабдяване - 02/812 21 21 Електроснабдяване - 70010010


56

ITALIA BULGARIA

MENSILE BILINGUE PER LE RELAZIONI ECONOMICHE, COMMERCIALI E CULTURALI TRA L’ITALIA E LA BULGARIA DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA МЕСЕЧНО ДВУЕЗИЧНО СПИСАНИЕ ЗА ИКОНОМИЧЕСКИ, ТЪРГОВСКИ И КУЛТУРНИ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ИТАЛИЯ И БЪЛГАРИЯ НА ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ Organo ufficiale di informazione della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria, nei suoi 17 anni di attività ha assunto il ruolo di vero e proprio portavoce di un’ampia comunità di operatori, italiani e bulgari, interessati a favorire le relazioni politiche, economiche, commerciali e culturali tra i due Paesi, godendo al contempo della stima e dell’apprezzamento dei rispettivi maggiori rappresentanti istituzionali. La rivista raggiunge direttamente e gratuitamente le rappresentanze diplomatiche dei due Paesi, i soci e i partner della Camera (Ministeri, Agenzie governative di sviluppo del territorio, Camere di Commercio regionali, le principali Associazioni di Categoria bulgare e altre istituzioni locali), nonché i principali alberghi e ristoranti di Sofia, realizzando in tal modo una media stimata di più di 3.000 lettori a numero. Un’inserzione all’interno del Corriere Italia Bulgaria vi permette di ottenere una visibilità mirata sulla comunità imprenditoriale italobulgara, impossibile da realizzare altrimenti. Per informazioni: pr@camcomit.bg tel. +359 2 846 3280/1

Изданието е официален информационен орган на Италианската търговска камара в България. През своите 17 години, в които се издава, списанието се превърна в изразител на гласа на представители на италианския и български бизнес, заинтересовани да подобрят политическите, икономическите, търговски и културни връзки между двете страни, като в същото време се радва на уважение и висока оценка от страна на институционални представители от най-високото ниво. Списанието достига директно и безплатно до дипломатическите представителства на двете страни, до членовете и партньорите на Камарата (министерства, държавни агенции за териториално развитие, местни търговско-промишлени камари, основните браншови организации и други местни институции), а така също и до основните хотели и ресторанти в София. По такъв начин читателите на всеки брой достигат над 3000. Публикуването на реклама на страниците на „Куриер Италия България” дава възможност за целенасочено представяне пред италианската и българска предприемаческа общност, каквото е невазможно да се достигне по друг начин. За допълнителна информация: pr@camcomit.bg тел. +359 2 846 3280/1

TARIFFARIO INSERZIONI

РЕКЛАМНИ ТАРИФИ prezzi in Euro IVA 20% esclusa / цени в евро без ДДС

IV copertina / IV корица

800

II-III copertina / II-III корица

600

I pagina / Първа страница

700

Pagina interna / Вътрешна страница

500

1/2 pagina / 1/2 страница orizzontale / хоризонтална verticale / вертикална

300

PR (articolo promozionale – max 2pp. e valido per 1 uscita) PR (рекламна статия – макс. 2 стр., валидно за един брой )

500

SCONTI SUL VOLUME Soci Sostenitori / Членове спонсори Soci ordinari (Srl e Spa) / Членове

ОСТЪПКИ ЗА БРОЙ ПУБЛИКАЦИИ sconto / отстъпка 30% sconto / отстъпка 15%

Per 3 uscite consecutive / за три последователни броя

Ulteriore sconto / Допълнителна остъпка 10%

Per 4 uscite consecutive / за четири последователни броя

Ulteriore sconto / Допълнителна остъпка 15%


ONAL I N T E R N A TCIES SORIES FASHION AC HIBITION AND BIJOUX EX

MAY PRE-REGISTER ONLINE

( www.chibimart.it ) S UM M E R Trade only, free entrance 23 MAY: Free entrance for general public (only with online pre-registration)


Corriere maggio 2015  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you