Award-winning International Brick Architecture Ausgezeichnete Internationale Ziegelarchitektur
Dies ist eine Leseprobe
Alle Rechte vorbehalten. Kontaktieren Sie uns, falls Sie das PDF weiter verwenden mรถchten: info@callwey.de
Award-winning International Brick Architecture Ausgezeichnete Internationale Ziegelarchitektur
CALLWEY
BRICK AWARD 2016
B R I C K 1 6
10
THE COMPETITION Der Wettbewerb
12
EDITORIAL
URBAN INFILL
SPECIAL SOLUTION
Mind the gap
Outside the box
16
ESSAY Sustainable urban development in the 21st century
66
ESSAY Re-thinking masonry via digital technologies
20
HARQUITECTES House 1014
70
BAUMSCHLAGER EBERLE 2226
28
CHAN + EAYRS Herringbone House
78
MAP13 BARCELONA Brick-topia
32
GIGON / GUYER AND ATELIER WW Löwenbräu-Areal
82
LEZZE ARCHITECTEN House VR
36
ANTONINI DARMON Belleville housing project
86
SAUERBRUCH HUTTON K House
40
ROBERT & JESSICA BARKER Forest Mews
90
KAVAKAVA University of Tartu Narva College
44
KLEYER.KOBLITZ.LETZEL. FREIVOGEL.ARCHITEKTEN Kita Kinderland
94
HOOBA DESIGN GROUP Espriss Café
48
DOK /MOKE ARCHITECTEN Kleuterschool de Gekko
52
BEER BEMBÉ DELLINGER Wettstetten New Town Centre
56
CHURTICHAGA + QUADRA-SALCEDO Plaza Mayor
60
NEY & POULISSEN ARCHITECTS ENGINEERS De Oversteek
Content / Inhalt
RESIDENTIAL USE
PUBLIC USE
RE-USE
Feel at home
For the people
A new purpose
100
ESSAY The democratisation of the skyline
158
ESSAY Public Spaces
216
ESSAY The concept of re-use
104
TROPICAL SPACE Termitary House
162
DEHULLU ARCHITECTEN Auditorium AZ Groeninge
220
SUPERLIMÃO STUDIO Marília Project
110
DUPLEX ARCHITEKTEN Cluster House
170
LENS°ASS ARCHITECTEN De Ark
226
ATELIER GROUNDWORK A Courtyard Community
116
CAAT STUDIO Kahrizak Residential
174
CZITA ÉPÍTÉSZ IRODA Roman Catholic Church, Újrónafő
230
LORENZO GUZZINI House G
120
ARCHITECTEN GROEP III Groen Steenbrugge
178
MADE IN EARTH Vellore House
234
CHRIS DYSON ARCHITECTS House in Wapping
124
FRESH ARCHITECTURES Building Public Housing
182
STUDIO RIZZI Shakespeare Theatre Gdańsk
238
RAFAEL DE LA-HOZ Daoíz y Velarde Cultural Centre
128
TONY FRETTON ARCHITECTS Molenplein
186
ONION Sala Ayutthaya
242
HERTL ARCHITEKTEN gartenhaus
132
FORMATION ARCHITECTS Seven Acres
190
246
POLYFORM Livsrum Cancer Counselling Centre
136
ANONYMOUS ARCHITECTS & WORKSHOP Wang House
ATELIER JEAN NOUVEL AND MDW ARCHITECTURE Police Headquarters & Charleroi Danses
250
BRICOLO FALSARELLA Brick House over an old stone barn
140
DENDOOVEN + DE COCK + VAN GELDER House and workshop for an artist
194
SHARON DAVIS DESIGN Women’s Opportunity Center
254
TSURUTA ARCHITECTS House of Trace
198
BC ARCHITECTS & STUDIES Library of Muyinga
258
IMAGINE ARCHITECTS Song Feng Cui
262
THE AUTHORS Die Autoren
264
PHOTOGRAPHIC CREDITS Bildnachweis
264
IMPRINT Impressum
144
NEY LIMA Taquari Home
202
WISE ARCHITECTURE ABC Building
148
PCP-ARCHITECTS House Dejaeghere-François
206
152
ESTUDIO TRAMA + ARQTIPO OZ 3459 Ortiz de Zarate
GEHRY PARTNERS, LLP AND DARYL JACKSON ROBIN DYKE Dr Chau Chak Wing Building
210
O’DONNELL + TUOMEY Saw Swee Hock Student Centre
BRICK AWARD 2016
Jury Brick Award 2016
The Competition
Der Wettbewerb
For Brick Award 16, we received submissions for more
Mehr als 600 Projekte aus 55 Ländern wurden für den
than 600 projects from 55 countries. That makes us
Brick Award 2016 eingereicht. Das macht uns beson-
particularly proud, underscoring as it does the right-
ders stolz, verdeutlicht es doch auf eindrucksvolle Wei-
ness of our decision to change the submission rules.
se, dass die Veränderungen im Einreichungsprozess die
For the first time, not only architecture journalists but
richtige Entscheidung waren: Erstmalig konnten neben
architects themselves were permitted to submit their
Architekturjournalisten, auch Architekten selbst ihre Pro-
projects for consideration, and – also for the first time –
jekte einreichen, was ebenfalls zum ersten Mal auch on-
this could be done online.
line möglich war.
This marked increase in submissions, of course, meant
Dieser extreme Zuwachs an Einreichungen bedeutete na-
an increase in the amount of work as well, but dealing
türlich auch ein erhöhtes Arbeitsvolumen, doch die Be-
with such high-quality architecture also gave us a lot of satisfaction. Going through the submissions was an interesting, even fascinating task. It was like taking a little trip around the globe, as every continent, every country has its very own way of working with brick. This centuries-old material and its manifold applications never cease to amaze us. Brick is alive, sustainable and extremely variable in its uses, constantly bringing forth unusual shapes and novel details.
J U R Y
schäftigung mit solch hochwertiger Architektur bereitete uns viel Freude. Dabei war die Sichtung der Unterlagen eine äußerst spannende und interessante Aufgabe. Wie eine kleine Reise um den Erdball, denn jeder Kontinent, jedes Land arbeitet auf seine ganz eigene Art mit dem Material Ziegel. Dieses jahrhundertealte Material und seine vielfältige Einsatzweise erstaunen uns immer wieder aufs Neue. Ziegel ist lebendig, nachhaltig und äußerst variabel einsetzbar und bringt immer wieder ungewöhnliche Formen und neue Details hervor.
From all the submissions, an independent jury chose 50 nominees in five categories. These are the projects
Aus allen Einreichungen wurden von einer unabhängigen
we would like to present to you in this book, and these
Jury 50 Nominierungen, aufgeteilt in 5 Kategorien aus-
are the projects from which the winning projects were
erkoren, die wir Ihnen in diesem Buch vorstellen möchten
selected. The jury session always constitutes a special
und aus denen die Siegerprojekte gewählt wurden. Die
moment in the Brick Award process. The tension of the
Sitzung der Jury ist ein besonderer Moment des Brick-
busy days mounts, comes to a head and then, once all
Award-Prozesses. Die Spannung der arbeitsreichen Tage
the projects are spread out systematically in front of
steigt nochmals an, spitzt sich zu und manifestiert sich in
the jury, gives way to a unique order and calm.
einer besonderen Ordnung und Ruhe, sobald alle Projekte für die Jury exakt ausgerichtet bereitliegen.
10
The Competition / Der Wettbewerb
Laura Andreini, Matjia Bevk, Johan Anrys, Alfred Munkenbeck
Johan Anrys
Laura Andreini, Matjia Bevk, Alfred Munkenbeck
Der Spirit einer Jury ist ebenso spannend wie auch immer
The spirit of a jury is equally suspenseful and always a little bit of a surprise. After all, it is the coming together
eine kleine Überraschung. Treffen doch Architekten aus
of architects from the most diverse backgrounds, all of
verschiedensten Ländern aufeinander, jeder eine starke
them with strong personalities, their own philosophies
Persönlichkeit mit einer eigenen Vorstellung, Architektur
of living and building architecture, their own ideas, visi-
zu leben und zu bauen, mit eigenen Ideen, Visionen und
ons and concepts.
Konzepten. Laura Andreini, Johan Anrys, Matija Bevk and Alfred
Laura Andreini, Johan Anrys, Matija Bevk und Alfred
Munkenbeck are very different in their architectural lan-
Munkenbeck sind sehr unterschiedlich in ihrer Architek-
guage. That was just what we were after when we were
tursprache. Dies war unser Wunsch für die Zusammen-
putting the jury together, as interesting results can only
setzung der Jury, denn nur wenn sich unterschiedliche
emerge when the jury represents a variety of views. What
Positionen in einer Jury finden, sind auch spannende
unites the four jury members, however, is their common
Ergebnisse zu erwarten. Was die vier jedoch eint, ist die
passion and enthusiasm for architecture. One thing
Leidenschaft und Begeisterung für Architektur. Schnell
became clear quickly: “We as a jury want our selection
war klar: „Wir als Jury möchten mit der Auswahl dem Le-
to convey a standpoint to the reader. We think it is im-
ser einen Standpunkt vermitteln. Uns ist es wichtig, dass
portant for the building to have a special quality, from
die Gebäude sowohl von der architektonischen Idee
the architectural idea about the flexibility of buildings
über die Flexibilität von Gebäuden bis hin zum Detail
down the smallest detail. But the controversial points,
über eine besondere Qualität verfügen. Aber auch die
such as architecture and aesthetics versus innovation
kontroversen Punkte wie Architektur und Ästhetik versus
and building concept, are important as well.” This me-
Innovation und Gebäudekonzept sind wichtig.“ Hierüber
ant long and involved discussions during the selection
wurde lange und ausführlich bei der Auswahl diskutiert,
process, leading to a revision of decisions and a new
Entscheidungen verworfen und eine neue Auswahl ge-
selection. Different opinions and points of view were al-
troffen. Unterschiedlichen Meinungen und Sichtweisen
ways given their appropriate space. Choosing the 50
wurde stets Raum gegeben. Es war eine nicht einfache,
projects and selecting a winner from among them was
aber schöne Herausforderung, die 50 Projekte auszu-
not easy, but it was a worthwhile challenge. Because of
wählen und aus diesen die Gewinner zu küren. Den ge-
the controversies mentioned, the final selection this time
nannten Kontroversen geschuldet, fiel die Entscheidung
comprised six projects and two grand prize winners. We
auf insgesamt sechs Projekte, davon diesmal zwei Grand-
believe that the lively and impassioned debate is reflec-
Prize-Gewinner. Wir finden, dass sich die lebhafte und
ted in the selection and the winners, and that it will be
leidenschaftliche Diskussion in der Auswahl und den Ge-
an impetus for you as a reader to join in the dialogue.
winnern widerspiegelt und Ihnen als Leser sicher ebenso dazu dienen wird, ins Zwiegespräch zu gehen.
At brickaward.com you can gain an even deeper inZu den Siegerprojekten können Sie sich im Internet unter
sight into our winning projects. A film team was despatched to each one, capturing the atmosphere and
brickaward.com einen weiteren Einblick verschaffen.
the surroundings and interviewing the architects about
Denn zu jedem Projekt ist eigens ein Filmteam gereist
their idea and the building. For now, we hope you enjoy
und hat sowohl die Atmosphäre und Umgebung einge-
BRICK16 and the fascinating engagement with the indi-
fangen, als auch die Architekten zu ihrer Idee und dem
vidual projects profiled.
Bauwerk befragt. Nun wünschen wir Ihnen viel Freude mit BRICK16 und der spannenden Auseinandersetzung mit den einzelnen Projekten.
11
The Competition / Der Wettbewerb
BRICK AWARD 2016
Heimo Scheuch
E D I T O R I A L
Dear architecture fans, What comes to mind when you think of brick? Often, people’s very first association is with the word “traditional”. As brick has played an important role in almost all the
Liebe Architekturbegeisterte, woran denken Sie bei Ziegel zuallererst? Oftmals ist unsere erste Assoziation: traditionell. Kein Wunder, denn Ziegel spielen in fast allen Kulturen dieser Erde seit Jahr-
world’s cultures, this is hardly surprising. Bricks form a
hunderten eine wesentliche Rolle. Ziegel sind Teil unseres
part of our collective consciousness and our history. The
kollektiven Bewusstseins und unserer Geschichte. Das
evidence for this ranges from individual historic buildings,
beweisen ganze Städte, aber auch einzelne historische
architectural symbols and monuments to entire cities.
Gebäude, architektonische Wahrzeichen und Monumente.
Burnt clay, however, is not just one of the oldest and
Gebrannter Ton ist jedoch nicht nur einer der ältesten
most durable building materials; it’s also among the
und langlebigsten Baustoffe, sondern auch einer der zu-
most modern and forward-looking ones. Natural brick
kunftsfähigsten und modernsten. Mittlerweile ist der Na-
has evolved into a technologically highly advanced
turbaustoff ein hochtechnologisches Baumaterial, das
building material that offers both resource and ener-
nicht nur durch seine Ressourcen-, sondern auch seine
gy efficiency. For all of its advances, though, brick
Energieeffizienz punktet. Dabei hat der Ziegel seine urei-
has not lost its distinctive characteristics: its archi-
genen Charakteristika nie verloren: seine bautechnische
tectural functionality, its versatility and its unique
Funktionalität, seine Vielseitigkeit sowie seine einzigar-
ability to shape a healthy and individual living en-
tige Eigenschaft, Menschen ein gesundes und individu-
vironment.
ground-breaking
elles Lebensumfeld zu ermöglichen. Davon zeugen welt-
architectural projects happening all over the world
weit zahlreiche zeitgenössische, außergewöhnliche und
attest to this.
innovative Architekturprojekte.
12
Many
extraordinary,
Editorial
Our strong desire to showcase and honour some of
Diese herausragenden Architekturen vor den Vorhang zu
these outstanding projects led us to launch the
bitten und zu würdigen ist uns ein besonderes Anliegen
Wienerberger Brick Award and the accompanying
und auch der Grund, warum wir den Wienerberger Brick
series of books. The strong positive feedback we have
Award sowie die begleitende BRICK-Buchreihe ins Leben
received is a confirmation of our efforts. In previous
gerufen haben. Die ungebrochen positive und große
years, the only people eligible to nominate brick archi-
Resonanz bestätigt uns in unserem Engagement. Bisher
tecture for inclusion in the competition were architec-
haben ausschließlich Architekturkritiker und -journa-
tural critics and journalists – but now, for Brick Award
listen Ziegelarchitektur zur Teilnahme nominiert – beim
2016, we have decided to go a step further and let
Brick Award 2016 haben wir uns entschlossen, noch
architects put forward their own projects as well. The
einen Schritt weiterzugehen: Erstmals konnten Architek-
reaction has been gratifying: where 300 contes-
ten ihre Projekte direkt anmelden. Und der Erfolg gibt uns
tants vied for the Brick Award 2014, this year saw 600
recht: Nach über 300 Teilnehmern für den Brick Award
projects nominated from all over the world – a record
2014 wurde dieses Mal die Rekordanzahl von 600 Archi-
number.
tekturen aus aller Welt eingereicht. That did not make the work of our four-member panel
Dies erleichterte die Arbeit unserer vierköpfigen Experten-
of experts any easier. The goal they had set for them-
Jury nicht gerade. Denn ihr selbsterklärtes Ziel war es, die
selves, after all, was to judge architectural quality not
architektonische Qualität nicht nur unter ästhetischen Ge-
just on the basis of aesthetic criteria, but to take a
sichtspunkten, sondern mit gesamtheitlichem Blick zu be-
holistic approach. That meant assessing the interplay of
trachten. Das bedeutete, das Zusammenspiel von Ausdruck,
expression, innovation and concept of use – an ap
Innovation und Nutzungskonzept gleichermaßen zu beur-
proach that assures that the architectural projects of
teilen. Vor diesem Hintergrund sind die Architekturprojekte
this year’s winners are particularly noteworthy.
der diesjährigen Preisträger besonders bemerkenswert.
I would like to take this opportunity to thank the jury
An dieser Stelle möchte ich der Jury besonders herzlich für
warmly for their work. My thanks also go to all the
ihre Arbeit danken. Darüber hinaus gilt mein Dank allen Ar-
creative architectural minds who are constantly
chitekturschaffenden, die den Ziegel immer wieder in einen
placing brick in a new context, giving it a new signifi-
neuen Kontext stellen, ihm eine andere Bedeutung geben
cance and creating singular works of architecture.
und damit einzigartige Architekturleistungen vollbringen.
Once again, dear readers, l wish you an enjoyable
Ihnen, sehr geehrte Leserinnen und Leser, wünsche ich
journey to the most extraordinary brick structures in
auch dieses Mal wieder viel Freude bei der Reise zu den
the world.
außergewöhnlichsten Ziegelarchitekturen dieser Welt.
Dr. Heimo Scheuch
Dr. Heimo Scheuch
Chairman of the Board, Wienerberger AG
Vorstandsvorsitzender der Wienerberger AG
13
Editorial
14
Mind the gap
UR BAN INFILL 16
ESSAY Sustainable urban development in the 21st century
44
KLEYER . KOBLITZ .LETZEL .FREIVOGEL . ARCHITEKTEN Kita Kinderland
20
HARQUITECTES House 1014
48
DOK / MOKE ARCHITECTEN Kleuterschool de Gekko
28
CHAN + EAYRS Herringbone House
52
BEER BEMBÉ DELLINGER Wettstetten New Town Centre
32
GIGON / GUYER AND ATELIER WW Löwenbräu-Areal
56
CHURTICHAGA + QUADRA-SALCEDO Plaza Mayor
36
ANTONINI DARMON Belleville housing project
60
NEY & POULISSEN ARCHITECTS ENGINEERS De Oversteek
40
ROBERT & JESSICA BARKER Forest Mews
THOMAS AUER
Sustainable urban development in the 21st century Nachhaltige Stadtentwicklung im 21. Jahrhundert
“Sustainable urban development has to aim for a transformation of our cities, a shift towards better quality of life using fewer resources.“ „Eine nachhaltige Stadtentwicklung muss einen Umbau unserer Städte zum Ziel haben, hin zu mehr Lebensqualität bei weniger Ressourcenverbrauch.“
16
HARQUITECTES
House 1014
Grand Prize Winner and Category Winner Urban Infill
David Lorente Ibáñez, Josep Ricart Ulldemolins, Roger Tudó Galí, Xavier Ros Majó
www.brickaward.com
“Diverse structural requirements of the masonry produce different rhythms and textures achieving new expressiveness.” „Unterschiedliche statische Anforderungen des Mauerwerks führen zu wechselnden Rhythmen und Mustern, wodurch sich neue Ausdrucksmöglichkeiten ergeben.“ 20
Grand Prize Winner and Category Winner
21
Urban Infill
HARQUITECTES
ARCHITECTS HARQUITECTES Sabadell, Spain PROJECT House 1014 LOCATION Granollers, Barcelona, Spain CONSTRUCTION PERIOD 10.2011 – 03.2014
Grand Prize Winner and Category Winner Urban Infill
JURY STATEMENT Matija Bevk House 1014 is inserted into a very narrow space, in so to say extreme city conditions. The architects worked with a plot which is about 6.5 m wide and very, very long, and they have used this unusual location in a very innovative way. It is an exercise in how to use the almost 'left-over' space, which sometimes exists in historic cities. The project therefore becomes a very precise and complex play of closed and open spaces. One can immediately imagine that living there offers a lot of spatial richness as well as ambience and atmosphere. The project deals with many questions and aspects normally associated with housing, but it also deals with questions of materiality, scale and climatic conditions, as well as the idea of “skill”, the material articulation of the project. The use of brick becomes a conveyor of both the idea of tradition and the idea of “skill” in construction, which both contribute fundamentally to the overall experience of the project. House 1014 wurde auf sehr beengtem Raum gebaut — unter sozusagen extremen städtischen Bedingungen. Die Architekten arbeiteten mit einem Grundstück, das gerade einmal 6,5 Meter breit und dafür sehr, sehr lang ist. Sie sind besonders innovativ an diese Herausforderung herangegangen. Es ist eine gelungene Übung, wie man „Resträume“ in historisch gewachsenen Städten nutzen kann. Entstanden ist ein präzises, komplexes Zusammenspiel aus geschlossenen und offenen Räumen. Man kann sich sofort vorstellen, dass das Leben hier nicht nur Ambiente und Atmosphäre bietet, sondern eine Vielfalt an Raumeindrücken. Das Projekt befasst sich mit zahlreichen Fragen und Aspekten des Wohnbaus, aber auch mit Materialität, Größe und klimatischen Bedingungen. Auch die fachliche Fertigkeit und die materielle Charakterisierung des Projekts stechen heraus. Der Einsatz von Ziegel vermittelt sowohl Tradition als auch Handfertigkeit. Beides trägt wesentlich zum Gesamteindruck des Projekts bei.
Atria compensate for the lack of a garden. Atrien machen den fehlenden Garten wett.
22
Grand Prize Winner and Category Winner
PURPOSE Family home and guest house USABLE FLOOR AREA 673 m² CLIENT Private BRICK TYPE Clay blocks, facing bricks, clay pavers
House 1014
23
Urban Infill
HARQUITECTES
Grand Prize Winner and Category Winner Urban Infill
One can be forgiven for begrudging the editor of Baumeister magazine this press trip to Barcelona. How
The pedestrian entrance and the vehicle access gate are on opposite sides of the long and slender building. Zugang und Zufahrt liegen an den gegenüberliegenden Blockseiten des schmalen langen Gebäudes.
much more exciting must it be, then, to actually live in the house that she profiled – especially considering that it’s a Janus-faced ensemble consisting of a residential building and a annexe for guests! She closes: “House
S P A I N
1014, in short, is the successful result of the work of architects who kept an open mind until the end.” It was not a foregone conclusion, after all, that the building would one day be an artwork of brick. What the wealthy clients had in mind, in fact, was a white-rendered house with large glass fronts. The architects eventually succeeded, however, in winning them over with their infectious desire to experiment. “If you don’t like the bricks, we can just put render on them,” suggested David Lorente Ibáñez. Luckily, though, the house was ultimately allowed to show off its brick walls. The clients had already taken a bit of a risk when they had decided to buy the 6.5-metre-wide and 56-metre- long parcel of land in inner-city Granollers, in northeast Barcelona. Here, their house is tucked between the firewalls of the neighbouring buildings – historic but quite dilapidated structures. On the property for the new build, one stable, attractive façade was salvageable along the main street. The shape of the property turned out to be ideally suited to the proposed design,
EMPLAÇAMENT / SITE 10 0
30 20
50 m 40
which involved two connected but independent buildings with their own entrances. A garden connects the two structures.
24
The building directly abuts the firewalls of the existing houses. Das Gebäude schließt direkt an die Brandwände der vorhandenen Häuser an.
Grand Prize Winner and Category Winner
House 1014 Man darf die Redakteurin der Zeitschrift Baumeister um diese Dienstreise nach Barcelona beneiden. Wie viel aufregender muss es noch sein, in dem von ihr vorgestellten Haus tatsächlich zu wohnen, zumal es sich um ein janusköpfiges Ensemble handelt, das aus einem Wohnhaus und einer Dependance für Gäste besteht! „House 1014 ist das gelungene Ergebnis der Arbeit von Architekten, die bis zum Schluss für Veränderungen offen geblieben sind“, heißt ihr Resümee. Denn dass das Gebäude einmal ein aus Ziegeln gemauertes Kunstwerk ergeben würde, war nicht von Anfang an abzusehen. Die wohlsituierte Bauherrschaft stellte sich eher ein weiß geputztes Haus mit großen Glasfronten vor. Aber die Architekten konnten sie mit ihrer Experimentierlust anstecken. „Wenn Ihnen der Ziegel nicht gefällt, verputzen wir ihn einfach“, kam ihnen David Lorente Ibáñez entgegen. Aber glücklicherweise durfte das Haus seine Ziegelmauern zeigen. Ein Risiko waren die Auftraggeber ja bereits eingegangen, als sie sich für die nur sechseinhalb Meter breite, dafür 56 Meter lange innerstädtische Parzelle in Granollers im Nordosten von Barcelona entschieden hatten. Hier fügt sich ihr Haus zwischen die Brandwände der Nachbarhäuser – zwar historische, aber auch ziemlich heruntergekommene Bauten. Auf dem Grundstück für den Neubau konnte an der Hauptstraße immerhin eine stabile, schmucke Fassade gerettet werden. Tatsächlich erwies sich der Zuschnitt für die vorgesehene Planung in zwei zwar verbundene, aber unabhängige Häuser mit eigenen Zugängen als ideal. Dazwischen liegt ein Garten. Inside, the bricks were simply painted white, and thus contrast with the warm wood surfaces. Im Innenraum wurden die Ziegel einfach weiß gestrichen und stehen so im Kontrast zu den warmen Holzoberflächen.
Nachteilig war allerdings die Ost-West-Ausrichtung und dass der von den Mauern der Nachbarhäuser umzingelte Bauplatz wie ein Bassin wirkte. Außerdem wünschte man sich eine gewisse Privatheit. Das führte zu der Entscheidung, an beiden Straßenfronten Patios vorzusehen: Im Westen gleichzeitig für Autostellplätze hinter einer Torzufahrt, im Osten als Eingang durch die gerettete Bruchsteinmauer des abgetragenen alten Hauses. Diese Vorhöfe belichten nicht nur die Räume, sie tragen auch zur natürlichen Ventilation bei. Sie sind zur Hälfte mit verschiebbaren Glas- und Blechdächern überdeckt, um im Winter die Sonne hereinzulassen und im Sommer Schatten zu spenden. Durch die Trennung der Erschließung bleiben keine ungeklärten Restflächen, das Doppelgebäude lässt sich als eine Abfolge von funktionalen, interpretierbaren Räumen nutzen und erleben. Jeder Ort hat seinen eigenen Charakter mit unterschiedlichem Klima und Licht. Man kann wie in einer Passage entlanggehen und die Außenräume mit ihren unterschiedlichen Höhen und Öffnungen als WohnräuThe entrance lies behind a salvaged quarry-stone wall. Der Eingang liegt hinter einer erhaltenen Bruchsteinmauer.
25
Urban Infill
me spüren. Ein niedriger, tischartiger Pavillon vermittelt zwischen den beiden Baukörpern, dem dreigeschossigen Haupthaus und dem Gästetrakt.
HARQUITECTES
Grand Prize Winner and Category Winner Urban Infill
Less fortuitous was the east-west alignment, and the fact that the property, surrounded as it was by the walls of the neighbouring buildings, had a basin-like feel. There was also a desire for a certain degree of privacy, which led to the decision to build patios at both street fronts. The one in the west was to provide parking spaces behind a vehicle-access gate; the one in the east was to serve as an entrance through the salvaged quarry-stone wall of the demolished old building. These forecourts not only bring light into the rooms, but also aid natural ventilation. They are half covered with sliding glass and tin roofs to let the sun in in winter and provide shade in summer. Thanks to the division into two buildings, there were no indistinct residual spaces; the architecture can be used and experi enced as a sequence of functional, interpretable spaces. Every place has its own character, its distinct climate and lighting. You
The patio outside the kitchen serves as a car and bicycle port. Der Patio vor der Küche dient als Abstellplatz für Auto und Fahrrad.
can go from one end to the other as through a passage and experience the exterior spaces with their various heights and openings as living spaces. A low, table-like pavilion mediates between the two volumes of the three-storey main building and the guest tract. The result is a stimulating ambiguity between inside and outside. The natural brick surfaces and the plants in the various outdoor spaces make up for the lack of a view. The load-bearing walls, on the other hand, are always visible. The window openings, at which the white interior render ends, look carved into the wall. Their rough brick reveals dramatically showcase the space-limiting structure of the volume. The metal window frames have been hung like paintings on the outside of the façade. This avoids thermal bridges; also, if need be, the integrated blinds can simply be replaced. Panel heat ing in combination with geothermal energy make for an optimal temperature equalisation year-round, aided by the thermal storage mass of the double, wood-wool-insulated brick walls. The brick artistry tells its own story. First, the solid, flat stones are laid in the ground storey; they are followed further up by the light er, perforated bricks with greater dimensions. Again and again, the different formats collect in band-like ornaments, forming a kind of knitting pattern. This is the logical continuation of House 172 by Harquitectes, which was nominated for the last Brick Award.
26
Grand Prize Winner and Category Winner
House 1014
Once inside the front door, one first crosses a small atrium before entering the house itself. Hinter der Eingangstür durchquert man zunächst einen kleinen Innenhof, bevor man das Haus betritt.
So entsteht eine anregende Doppeldeutigkeit zwischen Innen und Außen. Die natürlichen Ziegeloberflächen und die Begrünung der unterschiedlichen Freiräume machen den fehlenden
Floor plan, ground floor
Ausblick wett. Die tragenden Wände bleiben
Grundriss Erdgeschoss
dabei immer im Blick. Die Fensteröffnungen, an denen der weiße Innenputz endet, wirken mit ihren rauen Ziegellaibungen wie eingeschnitten. Sie zeigen drastisch die raumbegrenzende und statische Struktur des Bauwerks. Die verglasten Metallrahmen sind wie Bilder außen an die Fas-
Floor plan, first floor
sade gehängt. So werden Wärmebrücken ver-
Grundriss 1. Obergeschoss
mieden, und wenn es nötig sein sollte, können die integrierten Sonnenschutzlamellen einfach ersetzt werden. Flächenheizungen in Verbindung mit Geothermie sorgen das Jahr über für einen optimalen Temperaturausgleich, wozu die Speichermasse der doppelten, mit Holzwolle ge-
Floor plan, second floor
dämmten Ziegelwände beiträgt.
Grundriss 2. Obergeschoss
Eine eigene Geschichte sind die Ziegelkunst stücke. Zunächst sind die massiven, flachen Steine im Erdgeschoss vermauert, daran schließen nach oben die leichteren Lochsteine mit größeren Abmessungen an. Immer wieder sammeln sich die unterschiedlichen Formate zu bandartigen Ornamenten, was eine Art Strickmuster entstehen lässt. Es ist die konsequente Fortsetzung von House 172 von Harchitectes,
Section
das beim letzten Brick Award dabei war.
Schnitt
27
Urban Infill
Brick is more vibrant than ever before. Architects all over the world appreciate the natural building material for its versatile applications, its construction qualities, and its energy efficiency. There are virtually no design limits, even free forms and new transformed ornamentation, anything is possible with brick. Tradition serves as both inspiration and commitment. The numerous contemporary and innovative architectural projects in this book attest
B R I C K 1 6
Der Naturbaustoff Ziegel ist lebendiger denn je. Architekten weltweit schätzen das Material aufgrund seiner vielfältigen Einsatzmöglichkeiten, seiner bautechnischen Qualitäten und seiner Energieeffizienz. Der Gestaltung sind dabei so gut wie keine Grenzen gesetzt, bis hin zu freien Formen und transformierter Ornamentik ist mit Ziegel alles umsetzbar. Tradition inspiriert und verpflichtet dabei gleichermaßen. Davon zeugen die vielen zeitgenössischen und innovativen Architekturprojekte in diesem Buch.
to this. Der Brick Award von Wienerberger wurde 2016 Wienerberger’s Brick Award was presented for
bereits zum siebten Mal ausgelobt. Über 600
the seventh time in 2016. More than 600 sub-
eingereichte Bauwerke aus 55 Ländern zeugen
missions from 55 countries give evidence of
von seiner großen Beliebtheit. Eine hochkarätig
its huge popularity. A top-class jury selected
besetzte Jury wählte die 50 besten Projekte
the 50 best projects, focusing deliberately on
aus. Dabei war es ihr ein besonderes Anliegen,
showcasing sustainable, material-conscious
zukunftsfähige und materialbewusste Architek-
architecture. As a result, a simple, clean-lined
tur zu zeigen. So steht eine einfache, reduzierte
church in Hungary stands alongside Sydney’s
Kirche in Ungarn der expressiven Dr Chau Chak
expressive Dr Chau Chak University. In very
University in Sydney gegenüber. Das Bürohaus
different ways, the office building 2226 in
2226 in Vorarlberg und das Cluster Haus in Zü-
Vorarlberg and the Cluster House in Zurich of-
rich verdeutlichen auf unterschiedliche Weise,
fer glimpses of how architecture can develop
in welche Richtung sich die Architektur in den
in the not-too-distant future.
nächsten Jahren entwickeln kann.
Five well-known architectural personalities in-
Fünf Architekturpersönlichkeiten leiten mit ei-
troduce the respective categories, sparking
nem Essay die einzelnen Kategorien ein. Sie
thought and providing inspiration for future
regen zum Nachdenken an und inspirieren für
building tasks.
zukünftige Bauaufgaben.
ISBN 978-3-7667-2213-3
www.callwey.de