Page 1

EXPLOREMONTERREY

PARA SENTIR TO FEEL PARA ESTAR TO STAY

DICIEMBRE-FEBRERO DECEMBER-FEBRUARY 2006 / 2007

MONTERREY: SHOPPING CITY Santiago Pueblo Mรกgico Cuerpo Humano


REVISTA OFICIAL DE LA OFICINA DE CONVENCIONES Y VISITANTES DE MONTERREY: OCV MONTERREY EN CONJUNTO CON LA CORPORACIÓN PARA EL DESARROLLO TURÍSTICO DE NUEVO LEÓN Y LA ASOCIACIÓN MEXICANA DE HOTELES Y MOTELES DE MONTERREY. OFFICIAL MAGAZINE OF THE MONTERREY CONVENTION AND VISITORS BUREAU: MONTERREY CVB ALONG WITH THE CORPORATION FOR TOURISTIC DEVELOPMENT OF NUEVO LEON: CODETUR AND THE MEXICAN ASSOCIATION OF HOTELS AND MOTELS OF NUEVO LEON: AMHMNL

DICIEMBRE-FEBRERO DECEMBER-FEBRUARY 2006-2007 No.4

DIRECCIÓN HÉCTOR GONZÁLEZ

hgonzalez@tresdg.com COORDINACIÓN NORMA TREVIÑO

ntrevino@tresdg.com COORDINACIÓN EDITORIAL ROCÍO GARZA CONTENIDOS ADRIÁN RUIZ IVÁN RAMOS ARTE Y DISEÑO TRESDISEÑO

info@tresdg.com COMERCIAL NÍVEA ALVARADO

ventas@exploremonterrey.com www.exploremonterrey.com TRESDISEÑO SERAFÍN PEÑA 301 SUR, CENTRO. MONTERREY, N.L. T. (81) 8345 4529 OCV MONTERREY Antiguo Palacio Federal Washington 648 Ote. entre Zuazua y Zaragoza, Zona Centro. Monterrey, N.L. t. (81)2020 6721 c. info@ocvmty.com.mx s. www.ocvmty.com

EXPLORAR

MONTERREY

PODRÍA

SER

UNA

EXPERIENCIA MUCHO MÁS GRATIFICANTE DE LO QUE SE ESPERA EN ESTA FRÍA TEMPORADA. LA DIVERSIÓN Y EL ESPARCIMIENTO NO PIERDEN LUGAR CUANDO SE CUENTA CON LOS MEJORES ATARDECERES Y UNA GRAN VARIEDAD DE AGRADABLES ESPACIOS DE RESGUARDO COMO BARES DE LA MEJOR CALIDAD, RESTAURANTES DE ACOGEDOR ENTORNO Y ¡MUCHAS LUCES DE COLOR DECORANDO LAS PRINCIPALES PLAZAS DE NUESTRA CIUDAD! MONTERREY ES TUYA Y ENTRE MÁS SEAMOS, MENOS FRÍO SE SENTIRÁ. TO EXPLORE MONTERREY COULD BE A MORE GRATIFYING EXPERIENCE THAN WE EXPECT THIS

EXPLOREMONTERREY, revista trimestral, diciembre de 2006 a febrero

SEASON. FUN AND ENTERTAINMENT DON’T LOSE

de 2007; Editor Responsable: Héctor Alonso González Treviño.

THEIR PLACE WHEN YOU HAVE THE BEST SUNSETS

Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor: 04-2006-071816383300-102. Número de Certificado de Licitud de Título: (No. 13591). Número de Certificado de

AND THE WIDE VARIETY OF NICE SHELTERS LIKE RESTAURANTS WITH A COMFORTABLE AMBIENT,

Licitud de Contenido: (No. 11164). Domicilio de la Publicación: Serfín

QUALITY BARS AND THE MANY COLORED LIGHTS

Peña 301 Sur, Centro, Monterrey, Nuevo León, México, C.P. 64000.

DECORATING THE MAIN SQUARES OF THE CITY!

Imprenta: Offset Monterrey S.A. de C.V., Matamoros 831 Ote. Centro,

MONTERREY IS ALL YOURS, AND THE MORE WE

Monterrey, N.L., México, C.P. 64280. Distribuidor: TresDiseño, Serafín Peña 301 Sur, Centro, Monterrey, Nuevo León, México, C.P. 64000.

ARE, THE LESS COLD WE’LL FEEL.

MagazineExploreMonterrey


Carta del Gobernador Letter of the Governor destacan el Festival Cultural Barrio Antiguo y la tradicional Feria del Libro. Nuestro estado les recibe con los brazos abiertos, la calidad de sus servicios y calidez de su gente harán que su estancia sea inolvidable. José Natividad González Parás Gobernador Constitucional del Estado de Nuevo León

Distinguished Visitors:

Nuevo Leon is pleased to welcome you to the “State of Progress,” especially in this season, in which our capital city is full of recreative and artistic activities.

Estimados Visitantes: Nuevo León se complace en darles la Bienvenida a un Estado de progreso, especialmente en esta época del año en la que nuestra ciudad capital se colma de actividades artísticas y recreativas. Aquí les recibimos con los brazos abiertos e invitamos a vivir plenamente el encanto de esta tierra con los múltiples eventos que el otoño trae a Monterrey, en donde

We welcome you with open arms and encourage you to relish the enchantment of this land, with the many events that autumn brings to Monterrey; the highlights among them are the Barrio Antiguo Cultural Festival and our traditional Book Fair. Our state welcomes you with open arms, the quality of its services and warmth of its people will make your stay an unforgettable one. Governor of the State of Nuevo Leon

Jose Natividad Gonzalez Paras


16CUISINE EL TÍO RESTAURANTE, EL SABOR DE LA TRADICIÓN. Visitarlo es encontrar un lugar representativo de la ciudad y su historia. EL TIO RESTAURANT, THE FLAVOR

16

OF TRADITION. To visit it is to find a place that represents the city and its history. GRILL

08 18

20

PLAZA. LO AUTÉNTICO DE DOS CULTURAS. El punto de encuentro para la cocina argentina y regiomontana. GRILL PLAZA. TWO CULTURES’ AUTHENTICITY. The meeting point for Argentinean and Regio cuisine.

64

32

20SHOW UN ENCUENTRO EN LA OSCURIDAD. Un espacio para el diálogo sobre la diversidad e integración. AN ENCOUNTER IN THE DARK. A space for a dialogue on diversity and integration.DESCUBRIENDO EL CUERPO HUMANO. Misterios revelados en una interesante exhibición. DISCOVERING THE HUMAN BODY. Mysteries unveiled on an interesting exhibition.

28MTY ESENCIAL Lo que tienes que conocer en nuestra ciudad. THE ESSENTIAL MONTERREY. What you need to know in our city.

08SPOT SANTIAGO: UN PUEBLO MÁGICO.

36MONITOR Los eventos que no te puedes

Un lugar que ha conservado su tradición y

perder. Monitor. The events you cannot miss.

esencia. SANTIAGO: MAGIC TOWN. A place that has preserved its essence and traditions.

64PREPARE Ese artículo especial que

MONTERREY: UNA CIUDAD PARA SALIR

puede complementar tu experiencia de viaje.

DE COMPRAS. Un vistazo a las múltiples

PREPARE. That special item that can complete

opciones para ir de compras en nuestra ciudad.

your travel experience.

MONTERREY: SHOPPING CITY. A look at the many choices for shopping in our city.

Diciembre / Febrero December / February


06 EXPLOREMONTERREY


EXPLOREMONTERREY 07


SPOT

Sun antiago: pueblo mágico

V

illa de Santiago es uno de los municipios más atractivos de Nuevo León. Ubicado a pocos minutos de la ciudad de Monterrey, nos ofrece un agradable ambiente en arquitectura, panoramas, tradiciones y habitantes. Es por eso que en tiempos recientes ha sido destacada con el nombre de Pueblo Mágico. ¿Qué es un Pueblo Mágico? Es una localidad que ha sabido mantener su esencia a lo largo del tiempo, manifestándola de forma clara y vibrante. La magia de saberse tanto representativa de la región como especial y diferente. Es por eso que la Secretaría de Turismo inició en el año 2001 un programa para reconocer tales lugares, apoyando su conservación y estableciendo una categoría especial ante el turismo: Pueblo Mágico. Un nombre que subraya su valor histórico, cultural, gastronómico, sus tradiciones, artesanías, sus fiestas o ferias municipales o regionales y sobre todo su gente. Es también un punto de arranque para el desarrollo planeado y sustentable. Otras localidades reconocidas e interesantes que han recibido este nombre son Dolores Hidalgo, San Miguel de Allende, Real de Catorce, San Cristóbal de las Casas, Mexcaltitán, entre otras ubicadas en nuestro gran país. 08 EXPLOREMONTERREY


Santiago ofrece gastronomía de gran nivel, tiene hoteles para que usted descanse y se aleje del ritmo incesante de la ciudad. Además es la entrada para las mejores aventuras ecoturísticas en el Noreste, con Matacanes y El Chipitín. Es lugar obligado para artesanías, muebles rústicos, y sus tradicionales dulces de miel de caña. No debes irte sin tomar tus fotos en la Cascada Cola de Caballo, o visitar la Presa La Boca. Es una comunidad que ofrece lo mejor de sí para el visitante, y que mantiene su pasado como algo que sigue orgullosamente vivo. Como parte de ello, continuarán los programas dedicados a preservar sus bellezas naturales, su arquitectura, tradiciones y cultura. La Plaza Juárez y

la Iglesia de Santiago Apóstol mostrarán su mejor cara ante el mundo. Además, se planea la creación de un museo que muestre al visitante la historia de este Pueblo Mágico. NO PUEDES IRTE SIN VISITAR SANTIAGO. ¿ESTÁS LISTO PARA

LA

MAGIA?

SANTIAGO

ESTÁ

LOCALIZADO

36

KILÓMETROS AL SUR DE MONTERREY, EN LA CARRETERA NACIONAL 85. VISITA WWW.SANTIAGONL.GOB.MX

EXPLOREMONTERREY 09


Sa antiago: magic town S

antiago is one of the most attractive towns in Nuevo Leon. Located a few minutes drive from Monterrey, it offers us a pleasant environment with its architecture, landscapes, traditions and habitants. That’s why in recent times it has received the name of Magic Town. What is a Magic Town? It’s a town that has found a way to keep its essence through the times, showing it in a clear and vibrant way. It’s the magic inherent in knowing itself as both representative of the region and different. That’s the reason why the Federal Secretary of Tourism began a program on the year 2001 to showcase such places, supporting its preservation and establishing a special category for tourism, as a Magic Town. A name that highlights its historic, cultural and gastronomic values, its traditions, handcrafts, municipal or regional fairs, and particularly its people. It is also a starting point for programs related to a planned and sustainable development. Other renowned and interesting towns that have received this name are Dolores Hildalgo, San Miguel de Allende, Real de Catorce, San Cristobal de las Casas, Mexcaltitan, among other located in our great country. 10 EXPLOREMONTERREY

Santiago offers high class cuisine, and has the best hotels, so you can rest and get away from the city’s incessant rhythm. It also the gateway to the Northeast’s best ecotouristic adventures, with Matacanes and El Chipitin. It’s a required place for handcrafts, rustic furniture and the traditional sugarcane candy. And you cannot leave without taking your


pictures at La Cola de Caballo waterfall or visiting the La Boca Dam. It’s a community that offers the best to the visitor, and keeps its past as something proudly alive. As part of that, programs dedicated to preserve its natural beauty, architecture, traditions and culture will continue. The Juarez Square and the Church of Apostle James will show their best face to the world. Also, a museum that will show the history of this Magic Town to the visitor has been planned. YOU CAN’T LEAVE WITHOUT VISITING SANTIAGO. ARE YOU READY FOR THE MAGIC? SANTIAGO IS LOCATED 36 KILOMETERS SOUTH OF MONTERREY, AT THE FEDERAL HIGHWAY 85. VISIT WWW.SANTIAGONL.GOB.MX

EXPLOREMONTERREY 11


SPOT

MUnaonterrey: ciudad

para salir

E

xisten muchas ciudades en el mundo que resultan ideales para las compras, siendo Monterrey una de ellas; pues no sólo cuenta con una gran variedad de centros comerciales y puntos importantes de consumo, sino que además, todos ellos ofrecen la mejor calidad y vanguardia que necesito para los regalos de navidad. Sólo contaba con un fin de semana en la ciudad y debía aprovechar al máximo mi estancia. El primer día, decidí buscar lugares que pudieran ofrecerme un reflejo de la 12 EXPLOREMONTERREY

tradición norteña, así que me dispuse a buscar artesanías típicas de esta región. Comencé con El Mercadito Artesanal de la Plaza Morelos, pues según sabía, este lugar cuenta con una gran variedad de artículos de todo tipo y a precios muy accesibles. Ahí descubrí que debido a la influencia cultural tlaxcalteca que presenta esta ciudad, la talla de madera, las piezas de alfarería y los tejidos de palma, mimbre e ixtle se encuentran de maneras muy diversas. Me incliné por comprar algunos sombreros y pequeñas canastas decoradas con colores muy llamativos.


de compras

de poder encontrar una gran variedad de comida típica, descubrí aun más opciones para comprar: botas vaqueras, cintos piteados hechos a base de piel de cabra y ternera, macetas y fuentes de cantera, cerámica, monturas y hasta mezcal elaborado en el municipio de Bustamante. Aproveché, además de una buena comida, para comprar dulces típicos y adornar mis canastas: dulces de leche, natillas y las tradicionales glorias. Además compré un sombrero y un cinto con mi inicial en la hebilla. Al día siguiente, fui a buscar regalos más modernos y exclusivos, así que me dirigí a todas las plazas comerciales de la ciudad (Galerìas Monterrey, Las Plazas Outlet, etc). Encontré todo lo que estaba buscando incluso en otras ciudades. Tiendas de prestigio como: El Palacio de Hierro, Louis Vuitton, Tous, Hermenegildo Zegna, Salvatore Ferragamo y Fendi. Ahí elegí lo que usaré en la cena de navidad cuando regrese a mi ciudad.

Después, me dirigí un poco más al este de la ciudad, en la colonia Mitras, pues no podía dejar de visitar el Mercado Indio (Simón Bolívar 1150 Norte). Ahí encontré toda clase de artesanías como: rebozos, vestidos, bolsos, colchas, plata, talavera y un sin fin de productos típicos, no sólo de la región sino del resto del país.

Quedé muy satisfecha de las compras, pues comprobé la diversidad en el comercio de Monterrey, tanto en sus costos como en sus propuestas, y también me quedó claro que el servicio y la calidad son dignas de una ciudad que se mueve en principio por el comercio.

Estaba llegando el mediodía y me apuré a cruzar la ciudad hacía el sur para llegar a Los Cavazos (ubicado en la Carretera Nacional, en el municipio de Santiago),donde además EXPLOREMONTERREY 13


Mshopping onterrey:city T

here are many cities in the world that are ideal for shopping, with Monterrey being one of them; that’s because it has a great variety of shopping malls and important consumer centers, and all of them offer the best quality and forward looking spirit that I need for Chritsmas shopping. I was going to spend only a weekend in the city, so I had to make the most of it. The first day, I decided to look for place that couild offer a reflection of Northern tradition, so I went looking for handcrafts representative of the region. I started at El Mercadito Artesanal (Artisan’s Little Market) in Plaza Morelos, because that place has many articles of all kinds and with affordable prices. There I found that due to the Tlaxcaltecan cultural influence present on the city, woodworks, pottery and textile handcrafts (using palm, wicker and ixtle) are present in many ways. I decided to buy some hats and small baskets decorated on cheerful colors. After that, I went to the east of the city, to the colonia Mitras, as I couldn’t refrain for visiting the Mercado Indio (Indian Market), located in 14 EXPLOREMONTERREY

Simon Bolivar 1150 North. There I found all kinds of handcrafts like rebozos, dresses, bags, comforters, silverware, talavera items and endless typical products, not only from the region, but from the rest of the country. Noon was near so I hurried to cross the city all way down south, to reach Los Cavazos (located on the Federal Highway, on the town of Santiago), where besides finding a great variety of typical food, I found even more options for shopping: cowboy boots, leather belts made with goat and calf skin, quarry stone flowerpots and fountains, ceramics,


saddles, and even mezcal liquor distilled on the town of Bustamante. After a good meal I took the chance to buy local candy and decorate my baskets: milk candy, natillas and the traditional glorias (burnt milk candy). I also bough a cowboy hat and a belt with my initials engraved on the buckle. The next day I went looking for more modern and exclusive gifts, so I made my way into all the shopping malls of the city (Galerias Monterrey, Las Plazas Outlet, etc.). I could find everything I had looked for before, even in other cities. Prestigious stores like: El Palacio

de Hierro, Louis Vuitton, Tous, Hermenegildo Zegna, Salvatore Ferragamo and Fendi. There I chose what I will wear on Christmas dinner after returning home. I was very satisfied with my shopping, as I could prove the diversity present in Monterrey’s commerce, both in prices as in choices, and it was clear to me that its service and quality are worthy of a city guided by commerce.

EXPLOREMONTERREY 15


CUISINE

El T ío Restaurante , el sabor de la tradición.

P

ocos restaurantes llegan a ser representantes de una ciudad o punto obligado que visitar y experimentar. Desde luego, para ello se requiere de años de trayectoria y un fiel resguardo a la tradición. Con una clara presencia regional, El Tío Restaurante, se ha forjado con el espíritu de compartir lo mejor, con la calidad en ingredientes, preparación y servicio que todo exigente comensal busca. Desde sus inicios en 1939, El Tío guarda las mejores recetas típicas norestenses, como el cabrito (teniendo los más selectos), agujas, el filete especial “El Tío” el cual es una caña de filete dorada a la mantequilla, entre otros cortes típicos norteños. Visitar El Tío es encontrarse con la historia de la ciudad, su auge y personajes, ya que en éste sus fundadores, Don Rodrigo Velarde Reyes y Doña Aurora Ortíz de Velarde, realizaban eventos y banquetes para la sociedad regiomontana y visitantes distinguidos, como Álvaro Obregón, Porfirio Díaz y Mario Moreno “Cantinflas”. Es por ello y muchas historias más por lo que el Tío Restaurante se reconoce por su muy merecido eslogan: el sabor de la tradición. PUEDES VISITAR ESTE EMBLEMÁTICO RESTAURANTE EN AV. HIDALGO 1746 PTE., COL. OBISPADO, DE LUNES A DOMINGO DE 7:30 A 24 HORAS. PUEDES HACER TU RESERVACIÓN AL (81)8346 0291. SI DESEAS CONOCER EL MENÚ COMPLETO VISITA WWW.ELTIO.COM.MX Y DATE CUENTA DE TODO LO

16 EXPLOREMONTERREY


ElTRestaurant ío , the flavor of tradition.

F

ew restaurants get to be representative of a city, or a place that you must truly visit and experience. Of course, to reach this point you require years of experience and also to be a faithful keeper of tradition. With a clear regional presence, El Tio Restaurant has been forged with the spirit of sharing the best, with the ingredients, preparation and service quality that every demanding customer seeks.

Don Rodrigo Velarde Reyes and Doña Aurora Ortiz de Velarde, used to make events and banquets for Regio society and distinguished visitors as such presidents Alvaro Obregon and Porfirio Diaz, and famed film actor Mario Moreno “Cantinflas”. For this and many more pieces of history El Tio Restaurant deserves its slogan: the flavor of tradition. YOU CAN VISIT THIS EMBLEMATIC RESTAURANT AT HIDALGO

Since its beginnings in 1939, El Tio preserves the best traditional Northeastern recipes, like cabrito or goat (the most select ones), agujas (ribs), the special “El Tio” steak cooked on butter, among other traditional Norteño cuts.

AVENUE 1746 WEST, COL. OBISPADO. MONDAY TO SUNDAY FROM 7:30 AM TO 12 AM. MAKE YOUR RESERVATION CALLING (81)8346 0291. IF YOU WANT TO SEE THE COMPLETE CHART VISIT WWW.ELTIO.COM.MX AND TAKE NOTE OF ALL YOU CAN ENJOY.

Visiting El Tio is to meet Monterrey’s history, its development and characters, as its founders, EXPLOREMONTERREY 17


CUISINE

GrillLoPlaza. auténtico de dos culturas. U

n remarcado punto de encuentro entre lo argentino y regiomontano

es el gusto por la auténtica carne asada. Debido a esto los restaurantes de cocina argentina son bien recibidos en la ciudad, a la vez que se crea una fusión de sabores y tradiciones. Un gran ejemplo es el Grill Plaza, fundado en 1987 bajo el mando de Braulio Lizarazu y Raúl Moreno, considerado el mejor restaurante de cocina argentina y cortes americanos de Monterrey. Localizado en frente de la Macroplaza, en una construcción de más de 150 años, el Grill Plaza guarda la sazón que sólo la leña de mezquite puede dar a la carne asada, dejándola además en su punto ideal. Desde luego no pueden faltar las empanadas, el chorizo blanco, los lomitos y los asados de tira. Así también puedes elegir entre treinta distintos cortes y diversos platillos de pescados y mariscos, para finalizar con un delicioso pastel de zarzamora. VIVE LO AUTÉNTICO EN EL GRILL PLAZA, UN RESTAURANTE ACOGEDOR Y AMIGABLE. SU DIRECCIÓN ES MARIANO ESCOBEDO 462 SUR, CENTRO, MONTERREY. HAZ TU RESERVACIÓN AL 8344 3323 Ó 8344 4823 Y NO TE QUEDES CON EL ANTOJO.

18 EXPLOREMONTERREY


A

Grill Plaza. Two cultures authenticity.

remarkable meeting point between Argentinean and Regio style is the enjoyment of true carne asada (grilled beef). Due to this the Argentinean restaurants are well received in this city, and at the same time a fusion of taste and traditions is created. A great example is the Grill Plaza restaurant, founded in 1987 by Braulio Lizarazu and Raul Moreno, and considered the best Argentinean cuisine and American style beef cuts restaurant in Monterrey. Located in front of the Macroplaza, on a building more than 150 years old, the Grill Plaza has the flavor that only true mesquite charcoal can give to grilled beef, keeping it at its right cooking point. And of course you can’t miss the empanadas (stuffed pastries), white chorizo (a spicy sausage), lomitos (tenderloin steak) and asados de tira (short ribs). That way you can choose among thirty different cuts and different fish and seafood dishes, and close with a delicious blackberry cake. LIVE THE AUTHENTICITY AT GRILL PLAZA, A COSY AND FRIENDLY RESTAURANT. THE ADDRESS IS MARIANO ESCOBEDO 462 SOUTH, DOWNTOWN MONTERREY. MAKE YOUR RESERVATION CALLING 8344 3323 OR 8344 4823 AND DON’T REFRAIN YOURSELF FROM THIS.

EXPLOREMONTERREY 19


SHOW

Unen laencuentro oscuridad

20 EXPLOREMONTERREY

M

uchas experiencias interesantes surgen después de un encuentro. En el caso del periodista y escritor alemán Andreas Heinecke, ocurrió tras conocer a un compañero de trabajo invidente. Después planteó un proyecto para abrir nuestros ojos hacia las capacidades de otros. ¿Cómo es posible esto? Con Diálogos en la Oscuridad, un recorrido por cinco espacios donde la luz está ausente, acompañados de un experto ciego. Y ahora es una experiencia presente en Monterrey.


Al llegar al espacio llamado caja negra, un grupo de ocho visitantes es equipado con bastones especiales. Entonces caminan por un oscuro pasillo, hasta ser presentados con su guía. Ahora él o ella los llevará por diferentes espacios recreados en arquitectura, sonidos, textura, olores. Los sentidos se despiertan al tratar de orientarse en lo desconocido. Es indispensable la cooperación entre los integrantes del grupo, al igual que la confianza en el o la guía, que parecería ser la única persona con los ojos abiertos. Nuestras manos despiertan ante la necesidad de saber dónde estamos, debemos prestar mayor atención al oído, mientras que los espacios se hacen más grandes y el tiempo transcurre de otra forma. El recorrido dura una hora y quince minutos, pero en él podemos viajar, explorar, encontrar. Y en todo momento el guía invidente garantiza la salida en la oscuridad. La reflexión sobre la diversidad y integración es inevitable. No es una simulación de la ceguera, sino un espacio para dialogar con uno mismo, los demás integrantes del grupo, y el guía. Usted tiene que vivirlo. Esta misma experiencia ha sido presentada en 18 países y 130 ciudades, con la participación de 4000 guías. Es presentada por el Consejo de Desarrollo Social y el DIF, además de otras instancias gubernamentales y privadas, y estará en la ciudad hasta diciembre del 2007, como parte de las actividades del Foro Universal de las Culturas. EL LUGAR ES EL AUDITORIO CARLOS PRIETO, LOCALIZADO EN EL PARQUE FUNDIDORA. LA ENTRADA SE ENCUENTRA POR EL ÚLTIMO ACCESO EN LA AVENIDA MADERO, ANTES DE LLEGAR A LA ESQUINA CON COLÓN. ABIERTO DE MARTES A VIERNES DE 3 PM A 6:45 PM; SÁBADOS Y DOMINGOS DE 11 AM A 6: 45 PM. ES NECESARIO RESERVAR CON ANTICIPACIÓN, LLAMANDO AL NÚMERO 81917070, Y LLEGAR 30 MINUTOS ANTES EQUIPADO CON ROPA CÓMODA, Y LISTO PARA DEJAR CELULARES Y DEMÁS OBJETOS BRILLANTES EN PAQUETERÍA. LA ENTRADA GENERAL TIENE UN COSTO $50 PESOS, $25 PARA MENORES DE 12 AÑOS E INAPAM, $15 EN EL CASO DE PERSONAS CON DISCAPACIDADES. UBICADO EN ESPACIOS CON ACCESO UNIVERSAL. MÁS INFORMACIÓN WWW.DIALOGOENLAOSCURIDAD.COM

EXPLOREMONTERREY 21


An encounter in the dark M

any interesting experiences start after an encounter. In the case of German journalist and writer Andreas Heinecke, it happened after meeting a blind colleague. Then he proposed a project designed to open our eyes toward the necessities of others. How is that possible? With Dialogue in the Dark, a walk through five different spaces where light is absent, in the company of a blind guide. And now that experience is present in Monterrey. At arriving to the space called black box, a group of eight visitors is equipped with special canes. Then they walk through a dark corridor, until they are presented to their guide. Now he or she will take them for different spaces recreated on architecture, sounds, textures, smells. The senses are awaken while trying to find a way among the unknown. Cooperation among the group members is indispensable, as well as trust toward the guide, who seems to

22 EXPLOREMONTERREY


be the only one in the group with eyes wide open. Our hands wake up, facing the need to know where we are, we must pay more attention to our ears, while space seems to become bigger, and time passes on a different way. The walk lasts an hour and fifteen minutes, but in that time we can travel, explore, encounter. In every moment the roles are changed, and our blind guide knows the way out of the dark. A reflection on diversity and integration is inevitable. This is not a simulation of blindness, but a space for a dialogue with oneself, the other group members, and our guide. You have to live this. This same experience has been presented on 18 countries and 130 cities, with the participation of four thousand guides. It’s presented by the Council on Social Development and DIF, along with other governmental and private organizations, and will be in our city until December 2007, as part of the activities of the Universal Forum of Cultures. THE PLACE IS THE CARLOS PRIETO AUDITORIUM, LOCATED INSIDE FUNDIDORA PARK, MONTERREY. THE ENTRANCE CAN BE FOUND ON MADERO AVENUE, RIGHT BEFORE THE CORNER WITH COLON AVENUE. OPEN FROM TUESDAY TO FRIDAY, 3 PM TO 6:45 PM; SATURDAY AND SUNDAY FROM 11 AM TO 6: 45 PM. YOU NEED TO MAKE A RESERVATION ON ADVANCE, CALLING 81917070, AND ARRIVE 30 MINUTES BEFORE THE INDICATED TIME, WEARING COMFORTABLE CLOTHES, AND READY TO LEAVE YOUR MOBILE PHONE AND OTHER LIGHT SOURCES ON THE BAGGAGE COUNTER. GENERAL ENTRANCE FEE IS $50 PESOS, $25 FOR CHILDREN UNDER 12 AND THE ELDERLY, $15 FOR THE DISABLED. LOCATED ON A SPACE WITH UNIVERSAL ACCESS. MORE INFORMATION AT WWW.DIALOGOENLAOSCURIDAD.COM

EXPLOREMONTERREY 23


SHOW

24 EXPLOREMONTERREY

Descubriendo el cuerpo humano


EXPLOREMONTERREY 25


Discovering the human body

26 EXPLOREMONTERREY


EXPLOREMONTERREY 27


ICONOSTOP5 TOP5ICONS MACROTOUR MAPAS MAPS ESENCIAL ESSENTIALS ICONOSTOP5 TOP5ICONS

CERRO DE LA SILLA Desde el mirador del Obispado, o de cualquier punto del centro de Monterrey, el imponente Cerro de la Silla es el máximo icono de nuestra ciudad. LA SILLA MOUNTAIN From the Obispado (Bishop’s House) sightseeing spot or any other point in Downtown Monterrey, the impressive La Silla (The Saddle) Mountain is the greatest icon of our city. OBISPADO Y MIRADOR El monumento histórico colonial más importante del noreste de México es también el mejor mirador, y cuenta con la bandera más alta de nuestro país. BISHOP’S HOUSE AND SIGHTSEEING SPOT The most important and historic colonial monument in the northeaster Mexico is also the best sightseeing spot, and has our country’s tallest flag.

28 EXPLOREMONTERREY


MACROPLAZA Y BARRIO ANTIGUO Una de las plazas más grandes del mundo y un pedazo de nuestra historia. Descubre hermosos monumentos y edificios. MACROPLAZA AND OLD QUARTER One of the world’s biggest squares and a piece of our history. Discover beautiful monuments and buildings. PARQUE FUNDIDORA Un espacio único que logra combinar la historia, el arte, el entretenimiento y la naturaleza. Sólo basta conocer sus plazas, andadores, jardines y lagos para comprobarlo. FUNDIDORA PARK An unique space at the site of the Old Steel Mill, that combines history, art, entertainment and nature. You just have to see its squares, walkers, gardens and lakes to prove it. PUENTE DE LA UNIDAD Una estructura moderna y vanguardista que sirve como conexión entre el Municipio de San Pedro y la ciudad de Monterrey. UNITY BRIDGE A modern, vanguardist structure connecting the cities of San

Pedro and Monterrey.

EXPLOREMONTERREY 29


*TODOS ESTOS LUGARES SE ENCUENTRAN AL ALCANCE DE

MACROTOUR

FARO DEL COMERCIO Sus 70 metros de altura, que lo convierten en el

PALACIO MUNICIPAL

monumento más alto de la República, conmemoran

Data de 1973, diseñado por los arquitectos

el primer centenario de vida de la Cámara Nacional

Nicolás Hadjopulos y Jorge Albuerne. Enfrente

de Comercio Sección Monterrey, con el rayo láser que

encontrarás la escultura Homenaje al Sol, del

ilumina la ciudad.

mundialmente reconocido Rufino Tamayo.

COMMERCE BEACON

MUNICIPAL PALACE

Its 70 meters height makes it the Republic’s tallest

Built on 1973, designed by the architects Nicolas

monument, and commemorates the first century of

Hadjopulos y Jorge Albuerne. In front of it you will

Monterrey’s Chamber of Commerce with a green

find the Homage to the Sun sculpture by the world-

laser beaming all over the city.

renowned artist Rufino Tamayo.

CATEDRAL METROPOLITANA

CÍRCULO MERCANTIL MUTUALISTA

Magno

Primer club social fundado en la ciudad. Albergaba

arquidiócesis local, con una decoración barroca

al Convento de San Andrés de Monterrey y al

obra de manos franciscanas.

Templo de San Francisco.

METROPOLITAN CATHEDRAL

MUTUAL COMMERCE CIRCLE

The most important regio church, site of the local

The first social club founded in the city. It was home

archdiocese, decorated in the baroque style by

of the Saint Andrew of Monterrey Convent and the

Franciscan monks.

Church of San Francisco.

30 EXPLOREMONTERREY

templo

regiomontano,

sede

de

la


TUS PIES, EN LA MACROPLAZA DE MONTERREY. ALL THESE PLACES CAN BE REACHED BY FOOT, AT MONTERREY’S MACROPLAZA.

FUENTE DE LA VIDA

HEROES SQUARE

Obra realizada por el artista español Luis Sanguino, que

Built with pink cantera stone, it is an homage from

celebra la culminación del acueducto de la Presa Cerro

Monterrey to freedom and the heroes that fought for

Prieto, principal fuente de agua para el área.

Mexico.

FOUNTAIN OF LIFE

PALACIO DE GOBIERNO

Created by the spanish artist Luis Sanguino, celebrating the culmination of the Cerro Prieto Dam aqueduct, main water source for the Metropolitan Area.

Sede del Gobierno estatal, se distingue por su fachada de estilo neoclásico, sus 5 patios interiores y excelentes trabajos de herrería.

CAPILLA DE LOS DULCES NOMBRES

GOVERNMENT PALACE

A excepción de la catedral, es el templo más

Site of the State Government, distinguished by its

antiguo de Monterrey.

neoclassic facade, five interior patios and excellent

SWEET NAMES CHAPEL

ironwork.

Excepting the Cathedral, this is Monterrey’s oldest

ANTIGUO PALACIO FEDERAL

church.

Inmueble construido entre 1928-1929 bajo la

EXPLANADA DE LOS HÉROES Construida a base de cantera rosa, es un homenaje

estética art deco, su apariencia contrasta con la modernidad de otros espacios.

que Monterrey brinda a la libertad y a los héroes

OLD FEDERAL PALACE

que lucharon por México.

Built from 1928 to 1929, its appearance based on the art deco aesthetic contrasts with its modern neighbors.

EXPLOREMONTERREY 31


MAPAS MAPS

32 EXPLOREMONTERREY


EXPLOREMONTERREY 33


34 EXPLOREMONTERREY


ESENCIAL ESSENTIALS

EXPLOREMONTERREY 35


EXPOSICIONES ART SHOWS CINE MEXICANO. EL IMAGINARIO Una exposición que ofrece un acercamiento al séptimo arte, en donde se podrán encontrar extractos de inolvidables películas y carteles que evocan la época de gloria en la industria celuloide de nuestro país. MARCO. MUSEO DE ARTE CONTEMPORÁNEO HASTA ENERO (81) 8262 4500 EXT. 577 + WWW.MARCO.ORG.MX

MEXICAN FILM. THE IMAGINARY A show the offers an approach to the seventh art, where you can find extracts from unforgettable movies and posters evoking the glory days of filmic industry in our country. MARCO. CONTEMPORARY ART MUSEUM UP TO JANUARY (81) 8262 4500 EXT. 577 + WWW.MARCO.ORG.MX

DEVOCIÓN + DISEÑO Muestra de 15 carteles de diseño gráfico que giran en torno a la imagen de la Vírgen de Guadalupe. MUSEO DE CIUDAD GUADALUPE HASTA 14 DE ENERO (81) 8007 6530

DEVOTION + DESIGN Exhibition of 15 graphic design posters oriented to portraying the image of the Virgin of Guadalupe. GUADALUPE CITY MUSEUM UP TO JANUARY 14TH (81) 8007 6530

RULFO / VASSSILIEV. PERSONAJES INASIBLES Continúa ésta excelente exposición de combinación entre la creación plástica del mexicano Juan Pablo Rulfo y la fotografía del artista ruso Alexeï Vassiliev. MUSEO METROPOLITANO DE NUEVO LEÓN HASTA 31 DE ENERO (81) 8344 1971

36 EXPLOREMONTERREY

EUGENIO ESPINO BARROS. FOTÓGRAFO MODERNO Con más de 3,000 fotografías, se presenta este joven considerado como uno de los mejores fotógrafos del país. Se publicará un libro con sus mejores fotografías a finales de febrero próximo, con ensayos de Felipe Montes, José Antonio Rodríguez y Xavier Moyssen L. CENTRO DE LAS ARTES / FOTOTECA HASTA 25 DE ABRIL (81) 8479 0015 al 19

EUGENIO ESPINO BARROS. MODERN PHOTOGRAPHER The work of this young man, considered one of the best photographers in the country, is presented in more than 3000 photographs. Next February the best pictures will be published in a book, along with essays by Felipe Montes, José Antonio Rodríguez y Xavier Moyssen L. ARTS CENTER/ FOTOTECA UP TO APRIL 25TH (81) 8479 0015 al 19

*LOS EVENTOS MENCIONADOS EN ESTA PUBLICACIÓN PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO. *THE EVENTS MENTIONED IN THIS PUBLICATION CAN CHANGE WITHOUT PREVIOUS ANNOUNCEMENT.

MONITOR


RULFO / VASSSILIEV. UNGRASPABLE CHARACTERS A combination of plastic works by the Mexican artist, Juan Pablo Rulfo, and photography by the Russian artist, Alexeï Vassiliev. METROPOLITAN MUSEUM OF NUEVO LEÓN UP TO THE JANUARY 31TH (81) 8344 1971

ALBERTO CAVAZOS. OBRA RECIENTE Exposición donde se aprecia la obra más representativa de la producción plástica del artista regiomontano considerado como el “Picasso de México” MUSEO METROPOLITANO DE NUEVO LEÓN HASTA FINALES DE ENERO (81) 8344 1971

ALBERTO CAVAZOS. RECENT WORKS A show where we can see the most representative paintings by the Regio artist known as the Picasso of México. METROPOLITAN MUSEUM OF NUEVO LEÓN UP TO THE END OF JANUARY (81) 8344 1971

STORYBOARD. JAN HENDRIX Exposición que reúne los extraordinarios trabajos del artista a través de una constante observación de la naturaleza y sus formas, desarrollados en distintas latitudes geográficas. MARCO. MUSEO DE ARTE CONTEMPORÁNEO HASTA FEBRERO (81) 8262 4500 EXT. 577 + WWW.MARCO.ORG.MX

STORYBOARD. JAN HENDRIX A show collecting the extraordinary works of the artist, developed in different geographic latitudes through the constant observation of nature and its forms. MODERN ART MUSEUM. MARCO UP TO FEBRUARY (81) 8262 4500 + WWW.MARCO.COM.MX

BIENAL NACIONAL DE ARTE EMERGENTE 2006 Resultado de la convocatoria nacional orientada a estimular el desarrollo de las más recientes EXPLOREMONTERREY 37


generaciones de artistas visuales en México, así como de incrementar y enriquecer el patrimonio artístico de Nuevo León.

is presented through photographs, sculptures, installation arts and drawings. MODERN ART MUSEUM. MARCO

CASA DE LA CULTURA

UP TO MARCH

HASTA 18 DE FEBRERO

(81) 8262 4500 + WWW.MARCO.COM.M

(81) 8374 1226

EMERGENT ART NATIONAL BIENNIAL 2006 Oriented to stimulate the development of the most recent generations of visual artists in Mexico, and also to increase and enrich the artistic heritage of Nuevo Leon. HOUSE OF CULTURE

HISTORIA DEL ESTADO DE NUEVO LEÓN Desde los primeros habitantes de la región, el periodo colonial, las leyes de reforma del siglo XIX, hasta la Revolución y la democracia actual. MUSEO DEL PALACIO DE GOBIERNO PERMANENTE (81) 2033 9900 + WWW.MUSEODELPALACIODEGOBIERNO.ORG.MX

UP TO FEBRUARY 18TH (81) 8374 1226

LA PRESENCIA AFRICANA EN MÉXICO. DE YANGA AL PRESENTE Muestra las contribuciones del continente africano a la cultura mexicana por medio de un recorrido por la pintura, grabado, fotografía y expresiones del arte popular. MUSEO DE HISTORIA MEXICANA

NUEVO LEON HISTORY From the first inhabitants of the region, the Colonial period, the XIX century Reform Laws, up to Revolution and the present democracy. STATE PALACE MUSEUM PERMANENT (81) 2033 9900 + WWW.MUSEODELPALACIODEGOBIERNO.ORG.MX

MÚSICA MUSIC

HASTA 25 DE FEBRERO (81) 8345 9898 + WWW.MUSEOHISTORIAMEXICANA.ORG.MX

AFRICAN PRESENCE IN MÉXICO. FROM YANGA TO THE PRESENT Shows the African contributions to Mexican culture through paintings, engravings, photography and popular art expressions. MEXICAN HISTORY MUSEUM UP TO FEBRUARY 25TH (81) 8345 9898 + WWW.MUSEOHISTORIAMEXICANA.ORG.MX

CONSTRUYENDO EL MUNDO A través de fotografía, escultura, instalación y dibujos, se presenta un revelador acercamiento a las diferentes formas en que los seres humanos edifican el entorno en que habitan.

MODERATTO ARENA MONTERREY

MUSEO DE ARTE CONTEMPORÁNEO MARCO

26 DE ENERO

HASTA MARZO

(81) 8220 4100 + WWW.ARENAMONTERREY.COM

(81) 8262 4500 + WWW.MARCO.COM.MX

MODERATTO BUILDING THE WORLD A revealing approach to the different ways in which human beings construct their environment 38 EXPLOREMONTERREY

MONTERREY ARENA JANUARY 26TH (81) 8220 4100 + WWW.ARENAMONTERREY.COM


HERNALDO Zテ堙選GA EN CONCIERTO AUDITORIO LUIS ELIZONDO 15 DE DICIEMBRE (81) 8358 2000 ext. 4500

HERNALDO Zテ堙選GA EN CONCIERTO LUIS ELIZONDO AUDITORIUM DECEMBER 15TH (81) 8358 2000 ext. 4500

MOLOTOV Y EL GRAN SILENCIO EN CONCIERTO ARENA MONTERREY 17 DE DICIEMBRE (81) 8220 4100 + WWW.ARENAMONTERREY.COM

MOLOTOV AND EL GRAN SILENCIO IN CONCERT MONTERREY ARENA DECEMBER 17TH (81) 8220 4100 + WWW.ARENAMONTERREY.COM

CINE FILM

MISTERIO DEL NILO PLANETARIO ALFA DE MARTES A DOMINGO (81) 8303 0001 + WWW.PLANETARIOALFA.ORG.MX

THE NILE MISTERY ALFA PLANETARIUM TUESDAY TO SUNDAY (81) 8303 0001 + WWW.PLANETARIOALFA.ORG.MX

EXPLOREMONTERREY 39


SANTA Y EL MONO DE NIEVE PLANETARIO ALFA

CONVENCIONES/EXPOS CONVENTIONS/EXPOS

HASTA 15 DE ENERO (81) 8303 0001 + WWW.PLANETARIOALFA.ORG.MX

SANTA AND THE ICEMAN ALFA PLANETARIUM UP TO JUANUARY 15TH (81) 8303 0001 + WWW.PLANETARIOALFA.ORG.MX

TEATRO Y DANZA THEATRE & DANCE

EXPO SAN VALENTÍN Primer evento en donde encontrará todo lo necesario para el 14 de febrero. Mariachis, flores, restaurantes. Líneas de encuentro. Citas con famosos y más. CINTERMEX 3 y 4 DE FEBRERO (81) 8369 6969

BALLET DE MONTERREY. EL CASCANUECES TEATRO DE LA CIUDAD DEL 15 AL 17 DE DICIEMBRE (81) 8343 8974

MONTERREY BALLET. THE NUTCRACKER

VALENTINE’S EXPO First event where you will find everything you need for this Valentine’s Day. Mariachis, Flower shops, Restaurants, Dating Services. Dates with celebrities and more.

CITY THEATER

CINTERMEX

DECEMBER 15TH TO 17TH

FEBRUARY THE 3RD AND 4TH

(81) 8343 8974

(81) 8369 6969

40 EXPLOREMONTERREY


EXPLOREMONTERREY 41


EXPO CINE, VIDEO Y TELEVISIÓN Reuniendo las mejores marcas con los mejores equipos para profesionales del cine, el video y la televisión.

DEPORTES SPORTS

CINTERMEX 27 Y 28 DE FEBRERO (81) 8369 6969

MOTION PICTURE, VIDEO AND TV EXPO A gathering of the best brands with top of the line equipment for professionals of the motion pictures, video and TV world. CINTERMEX

TIGRES VS. AMÉRICA

FEBRUARY THE 27TH AND 28TH

SÁBADO 27 DE ENERO

(81) 8369 6969

7:00 PM

TIGRES VS. SAN LUIS SÁBADO 10 DE FEBRERO 7:00 PM

TIGRES VS. ATLANTE MIÉRCOLES 14 DE FEBRERO 8:45 PM

TIGRES VS. VERACRUZ SÁBADO 24 DE FEBRERO 7:00 PM ESTADIO UNIVERSITARIO

TIGRES VS. AMÉRICA SATURDAY JANUARY 27TH

FERIA DE OPCIONES EDUCATIVAS Reuniendo las mejores ofertas y opciones en educación tanto locales y nacionales como internacionales CINTERMEX

7:00 PM

TIGRES VS. SAN LUIS SATURDAY FEBRUARY 10TH 7:00 PM

28 DE FEBRERO HASTA EL 6 DE MARZO (81) 8369 6969

TIGRES VS. ATLANTE WEDNESDAY FEBRUARY 14TH

EDUCATIONAL OPTIONS FAIR The best offers and options in education both local and national as well as international, are brought together in this expo CINTERMEX

8:45 PM

TIGRES VS. VERACRUZ SATURDAY FEBRUARY 24TH 7:00 PM

FROM FEBRUARY THE 28TH THROUGH MARCH THE 6TH (81) 8369 6969

42 EXPLOREMONTERREY

UNIVERSITY STADIUM


MUSEOS MUSEUMS

e internacionales. Además presenta exposiciones fotográficas individuales y colectivas. AVE. FUNDIDORA Y ADOLFO PRIETO S/N COL. OBRERA.

CASA DE LA CULTURA DE NUEVO LEÓN Espacio histórico que apoya a las diferentes manifestaciones culturales del estado, hogar de todo tipo de talleres artísticos, conferencias, cursos y exposiciones, así como proyección de películas y conciertos. AV. COLÓN 400 OTE., CENTRO. MARTES A VIERNES 10AM A 6PM SÁBADO Y DOMINGO 10AM A 4PM (81) 8374 1128 + WWW.CONARTE.ORG.MX

LUNES A DOMINGO 6AM A 11PM 8340 7105 + WWW.CONARTE.ORG.MX

ARTS CENTER / CINETECA / FOTOTECA Alternative films, national and international cycles and festivals. Also individual and collective photographic exhibits. FUNDIDORA AVE. AND ADOLFO PRIETO S/N, COL. OBRERA. MONDAY TO SUNDAY 6AM TO 11PM (81) 8340 7105 + WWW.CONARTE.ORG.MX

HOUSE OF CULTURE NUEVO LEON Historic space for the different cultural manifestations in the state, home for all kinds of art workshops, conferences, courses and exhibits, as well as film and concert projections. COLON AVE. 400 WEST, DOWNTOWN. TUESDAY TO FRIDAY 10AM TO 6PM SATURDAY AND SUNDAY 10AM TO 4PM (81) 8374 1128 + WWW.CONARTE.ORG.MX

LA CASA DE LOS TÍTERES Único museo en Latinoamérica dedicado al arte de los títeres. Con cinco salas de exposiciones, talleres de manejo y construcción de títeres y una Sala de Teatro, en la que se realizan espectáculos locales, nacionales y extranjeros. PADRE RAYMUNDO JARDÓN, 945 OESTE. BARRIO ANTIGUO, MONTERREY LUNES A VIERNES 8AM A 5PM (81) 83431491

PUPPET’S HOUSE The only Latinoamerican museum dedicated to Puppetry art. Five exhibition halls, workshops on puppeteering and construction, and a theater for local, national and foreign shows. PADRE RAYMUNDO JARDON, 945 WEST. OLD TOWN, MONTERREY MONDAY TO FRIDAY 8AM TO 5PM (81) 83431491

MARCO. MUSEO DE ARTE CONTEMPORÁNEO De los más importantes de Latinoamérica. Encaminado a promover el arte contemporáneo internacional pero sobre todo, las artes visuales de México y Latinoamérica. ZUAZUA Y JARDÓN S/N, CENTRO. MARTES A DOMINGO 10AM A 6PM (81) 8262 4500 + WWW.MARCO.ORG.MX

MARCO. CONTEMPORARY ART MUSEUM One of the most important museums in Latin America. Designed to promote international contemporary art, but most of all, mexican and latin american visual arts. ZUAZUA AND JARDON S/N, DOWNTOWN.

CENTRO DE LAS ARTES / CINETECA / FOTOTECA Cine alternativo, muestras y festivales nacionales

TUESDAY TO SUNDAY 10AM TO 6PM (81) 8262 4500 + WWW.MARCO.ORG.MX

EXPLOREMONTERREY 43


MUSEO DEL CENTENARIO Ubicado en una casa adaptada y restaurada de finales del siglo XIX y considerado patrimonio cultural por el Instituto de Antropología e Historia. Cuenta con seis salas de exposición que muestran la historia del municipio de finales del siglo XIX y principios del XX, conformado por donaciones y préstamos de distintas instituciones como el INAH y el Museo Nacional de Historia. LIBERTAD 116 OTE, SAN PEDRO GARZA GARCÍA, NL LUNES A DOMINGO DE 10AM A 8PM (81) 8400 4539 + 8400 4540

y difundir de forma permanente los valores y expresiones de la cultura de ser guadalupense. AV. MORONES PRIETO S/N ESQUINA CON BARBADILLO, CENTRO DE GUADALUPE. MARTES A DOMINGO 9AM A 6PM (81) 8007 6530

GUADALUPE CITY MUSEUM Institution devoted to promote and spread, on a permanent basis, the values and cultural expressions ot the people from Guadalupe. MORONES PRIETO AVE. W/N CORNER WITH BARBADILLO, DOWNTOWN GUADALUPE.

THE CENTENNIAL MUSEUM Located on an adapted and restored late XIX century house, and considered part of our cultural heritage by the INAH (National Institute of Anthropology and History). Has six exhibition halls telling the town’s history from the late XIX century to the XX century through items donated and loaned by institutions like INAH and the National History Museum. LIBERTAD 116 WEST. DOWNTOWN SAN PEDRO GARZA GARCIA, NL TUESDAY TO SUNDAY, 10AM TO 8PM (81) 8400 4539 + (81) 8400 4540

TUESDAY TO SUNDAY 9AM TO 6PM (81) 8007 6530

MUSEO DE HISTORIA MEXICANA Conoce éste extraordinario recorrido sobre el mundo Prehispánico, virreinato, siglo XIX, México moderno y la diversidad de ecosistemas predominantes de México. También cuenta con exposiciones temporales en la planta baja. DR. COSS 445 SUR, CENTRO. MARTES A VIERNES 10AM A 7PM SÁBADOS Y DOMINGOS 10AM A 8PM (81) 8345 9898 + WWW.MUSEODEHISTORIAMEXICANA.ORG.MX

MUSEO DE LA FAUNA Y CIENCIAS NATURALES Museo que presenta una colección de más de 100 especies de animales disecados, originarios de las diversas regiones del mundo. AV. ALFONSO REYES 1000 (INT. PARQUE NIÑOS HÉROES). MARTES A VIERNES 9AM A 6:30PM SÁBADO Y DOMINGO 10AM A 6:30PM (81) 8351 7077

MEXICAN HISTORY MUSEUM Know this extraordinary journey through the Prehispanic world, the colonial stage, the 19th century, the modern Mexico and our ecological diversity. Also includes temporal exhibits on the lower floor. DR. COSS 445 SOUTH, DOWNTOWN. TUESDAY TO FRIDAY 10AM TO 7PM SATURDAY AND SUNDAY 10AM TO 8PM

MUSEUM OF FAUNA AND NATURAL SCIENCES A museum presenting a collection of mounted specimens belonging to more than a hundred animal species, originally from different locations around the world. ALFONSO REYES AVENUE 1000 (INSIDE NIÑOS HEROES PARK). TUESDAY TO FRIDAY 9AM TO 6:30PM SATURDAY AND SUNDAY 10AM TO 6:30PM (81) 8351 7077

(81) 8345 9898 + WWW.MUSEODEHISTORIAMEXICANA.ORG.MX

MUSEO INDUSTRIAL EL BLANQUEO Forma parte de las instalaciones que integraban el proceso de producción textil en la fábrica La Fama de Nuevo León, la cual fue la planta pionera de la industria textil regional. AV. MONTE BLANCO 325, COL. MONTENEGRO, SANTA CATARINA, N.L. LUNES A VIERNES 8AM A 5PM

MUSEO CIUDAD GUADALUPE Institución de la comunidad dedicada a fomentar 44 EXPLOREMONTERREY

(81) 8336 2079


EXPLOREMONTERREY 45


INDUSTRIAL MUSEUM EL BLANQUEO Part of the installations integrating the textile manufacturing process of the renowned La Fama factory, a pioneer of the regional textile industry. MONTE BLANCO AVENUE 325, COL. MONTENEGRO, SANTA CATARINA, N.L.

MUSEO DEL OBISPADO Cuenta con una colección permanente que representa diferentes periodos de la historia de Nuevo León, y organiza exposiciones temporales de etnografía, antropología e historia. RAFAEL JOSÉ VERGER S/N, COL. OBISPADO.

MONDAY TO FRIDAY 8AM TO 5PM

MARTES A DOMINGO DE 10AM A 5PM

(81) 8336 2079

(81) 8123 0644

MUSEO DE LINARES Espacio dedicado a la historia de Linares y su región, incluyendo los acontecimientos económicos, políticos, sociales, culturales y populares entre los siglos XVII y XX.

BISHOP’S HOUSE MUSEUM Has a permanent collection representing the different stages of Nuevo Leon’s history, and also organizes temporal exhibits on ethnography, anthropology and history. RAFAEL JOSE VERGER S/N, COL. OBISPADO.

MORELOS 105 PTE. LINARES, N.L.

TUESDAY TO SUNDAY 10AM TO 5PM

MARTES A VIERNES 9AM A 7PM SÁBADO 10AM A 7PM Y

(81) 8123 0644

DOMINGO 11AM A 8:30PM (821)212 6000 + WWW.MUSEOLINARES.ORG.MX

LINARES MUSEUM A space dedicated to the history of Linares and its region, including economical, political, cultural and popular events between the XVII and XX centuries. MORELOS 105 EAST. LINARES, N.L. TUESDAY TO FRIDAY 9AM TO 7PM SATURDAY 10AM TO 7PM AND SUNDAY 11AM TO 8:30PM

MUSEO DEL PALACIO DE GOBIERNO El Museo del Palacio de Gobierno nos acerca a la historia de Nuevo León en un edificio concebido para el futuro y un espacio destinado a la contemplación del pasado. ZARAGOZA Y 5 DE MAYO S/N, CENTRO. MARTES A VIERNES DE 10AM A 7PM SÁBADO Y DOMINGO 10AM A 8PM (81) 2033 9900 + WWW.MUSEODELPALACIODEGOBIERNO.ORG.MX

(821)212 6000 + WWW.MUSEOLINARES.ORG.MX

MUSEO METROPOLITANO DE MONTERREY Un viaje histórico desde la fundación de la ciudad hasta la época actual a través de su sala permanente “El Pasado de Monterrey”. Además, cuenta con cuatro salas de exposiciones temporales para albergar todo tipo de expresiones plásticas. ZARAGOZA SUR S/N, CENTRO. MARTES A DOMINGO 10AM A 8PM

STATE PALACE MUSEUM The State Palace Museum lets us approach Nuevo Leon’s history inside a building made for the future, and a space dedicated to the contemplation of the past. ZARAGOZA AND 5 DE MAYO S/N, DOWNTOWN. TUESDAY TO FRIDAY 10AM TO 7PM SATURDAY AND SUNDAY 10AM TO 8PM (81) 2033 9900 + WWW.MUSEODELPALACIODEGOBIERNO.ORG.MX

(81) 8344 2503

METROPOLITAN MUSEUM OF MONTERREY An historic journey from the city’s foundation to the present day, through the permanent exhibit “Monterrey’s Past”. Also has four temporal exhibit halls that show all kinds of plastic expressions.

MUSEO DEL VIDRIO Una de sus funciones principales es extender el conocimiento de la historia y la producción artística e industrial del vidrio de México y el extranjero, por medio de exposiciones colectivas e individuales. MAGALLANES Y ZARAGOZA 517, COL.TREVIÑO.

ZARAGOZA SOUTH S/N, DOWNTOWN.

MARTES A DOMINGO 9AM A 6PM

TUESDAY TO SUNDAY 10AM TO 8PM

(81) 8863 1000 + WWW.MUSEODELVIDRIO.COM

(81) 8344 2503

46 EXPLOREMONTERREY


GLASS MUSEUM One of their main functions is to extend the knowledge about the history, and the artistic and industrial production of glass in Mexico and the world, through individual and collective exhibits.

PARQUES TEMÁTICOS THEMATIC PARKS

MAGALLANES AND ZARAGOZA 517, COL.TREVIÑO. TUESDAY TO SUNDAY 9AM TO 6PM (81) 8863 1000 + WWW.MUSEODELVIDRIO.COM

MUSEO ESTATAL DE CULTURAS POPULARES Este espacio cultural está localizado en la más antigua construcción de la ciudad de Monterrey, conocida como la Casa del Campesino. ABASOLO 1024 OTE. CENTRO MARTES A VIERNES 9AM A 6PM SÁBADO Y DOMINGO 12PM A 6PM (81) 8344 5311

STATE MUSEUM OF POPULAR CULTURE This cultural space is located in Monterrey’s oldest building, known as the Peasant’s House. ABASOLO 1024 WEST. DOWNTOWN. TUESDAY TO FRIDAY 9AM TO 6PM SATURDAY AND SUNDAY 12PM TO 6PM (81) 8344 5311

PLANETARIO ALFA Museo interactivo de ciencia y tecnología fomentando el avance social de los mexicanos. Cuenta con áreas de museo, multiteatro IMAX y observatorio. AVE. ROBERTO GARZA SADA 1000, FRACC. CARRIZALEJO. SAN PEDRO GARZA GARCÌA, N.L. MARTES A VIERNES 3PM A 7PM SÁBADOS Y DOMINGOS 11:30 AM A 8PM (81) 8303 0001 + WWW.PLANETARIOALFA.ORG.MX

ALFA PLANETARIUM Interactive museum of science and technology promoting social development in Mexico. Has museum areas, IMAX theatre and observatory. ROBERTO GARZA SADA AVE. 1000 FRACC. CARRIZALEJO. SAN PEDRO GARZA GARCIA, N.L. TUESDAY TO FRIDAY 3PM TO 7PM SATURDAY AND SUNDAY 11:30 AM TO 8PM (81) 8303 0001 + WWW.PLANETARIOALFA.ORG.MX

PARQUE FUNDIDORA Símbolo de la industria regia. Un lugar emblemático de la historia y arquitectura de nuestro estado en el que además se encuentran centros recreativos, áreas verdes y espacios culturales. AVE. FUNDIDORA Y ADOLFO PRIETO S/N. COL. OBRERA. MONTERREY, N.L. LUNES A DOMINGO 6AM A 11PM (81) 8340 7105 + WWW.PARQUEFUNDIDORA.ORG

FUNDIDORA PARK Symbol of Monterrey’s industry. An iconic place of Nuevo Leon’s history and architecture, in which you can also find recreation centers, green areas and cultural spaces. FUNDIDORA AVE. AND ADOLFO PRIETO S/N, COL. OBRERA. MONTERREY, N.L. MONDAY TO SUNDAY 6AM TO 11PM (81) 8340 7105 + WWW.PARQUEFUNDIDORA.ORG

EXPLOREMONTERREY 47


BIOPARQUE ESTRELLA Ubicado en la reserva natural privada más grande de México en donde a bordo de un coche safari, se pueden ¡observar y hasta tocar a los animales! Además, ofrece campamentos y asesoría para la venta, reproducción y aprovechamiento de la fauna. A 55 MINUTOS DE MONTERREY POR LA CARRETERA NACIONAL (MONTERREY - CD. VICTORIA) TOMANDO LA DESVIACIÓN HACÍA RAYONES EN EL KM. 9 DE MONTEMORELOS. MARTES A DOMINGO 10AM A 7PM (81) 8221 0012 + WWW.BIOPARQUE.COM.MX

distintos oficios y actividades. AV. LÁZARO CÁRDENAS 900 INT. A, COL. VALLE OTE. MARTES A JUEVES 9AM A 7PM VIERNES 9AM A 8PM SÁBADOS Y DOMINGOS 10AM A 8PM (81) 8133 4900 + WWW.KIDZANIA.COM

KIDZANIA An enclosed family entertainment center where the children can have fun practicing different activities and trades. LAZARO CARDENAS AVE. 900 INT. A, COL. VALLE ORIENTE. TUESDAY TO THURSDAY 9AM TO 7PM FRIDAY 9AM TO 8PM SATURDAY AND SUNDAY 10AM TO 8PM

ESTRELLA BIOPARK Located inside Mexico’s largest private natural reserve, where on board of a safari car you can watch and even touch animals! Also offers camping activities and advise for the sale, reproduction and development of fauna. A 55 MINUTES DRIVE FROM MONTERREY THROUGH THE FEDERAL HIGHWAY (MONTERREY - CD. VICTORIA) TAKING THE ROAD TO RAYONES AT KM. 9 OF MONTEMORELOS. TUESDAY TO SUNDAY 10AM TO 7PM (81) 8221 0012 + WWW.BIOPARQUE.COM.MX

(81) 8133 4900 + WWW.KIDZANIA.COM

BOSQUE MÁGICO COCA - COLA Ahora con más y mejores áreas de esparcimiento, entretenimiento y áreas verdes para disfrutar de la velocidad y las múltiples emociones, el Bosque Mágico Coca-Cola; cuenta con áreas de snack, primeros auxilios y estacionamiento exclusivo. AVE. ELOY CAVAZOS S/N COL. CONTRY SOL. GUADALUPE, N.L. JUEVES Y VIERNES 2PM A 9PM SÁBADOS Y DOMINGOS 11AM A 10PM

DIVERSIA FUN CENTER Empieza el día en el área de juegos, diseñada para todas las edades. Disfruta de la gran variedad de platillos internacionales. Termina el día en una de las 12 salas de cine. AV. HUMBERTO LOBO 540-A. COL. DEL VALLE. LUNES A JUEVES 3PM A 9PM VIERNES 3PM A 10PM SÁBADO Y DOMINGO 11AM A 10PM (81) 8356 3000 + WWW.DIVERSIA.COM.MX

(81) 8367 4644 + WWW.BOSQUEMAGICO.COM

BOSQUE MAGICO COCA - COLA Now with more and better entertainment areas, green areas, and spaces for enjoyment of thrills, speed and múltiple emotions, the Coca – Cola Magical Forest; has a snack area, first aid station and exclusive parking place. ELOY CAVAZOS AVENUE COL. CONTRY SOL. GUADALUPE, N.L. MONDAY TO FRIDAY 2PM TO 9PM SUNDAY TO SATURDAY

DIVERSIA FUN CENTER Start the day in the game area, designed for all ages. Enjoy the wide variety of international dishes. End the day in one of our 12 screen theaters. HUMBERTO LOBO AVENUE 540-A. COL. DEL VALLE. MONDAY TO THURSDAY 3PM TO 9PM FRIDAY 3PM TO 10PM SATURDAY AND SUNDAY 11AM TO 10PM (81) 8356 3000 + WWW.DIVERSIA.COM.MX

11AM A 10PM (81) 8367 4644 + WWW.BOSQUEMAGICO.COM

MUNDO DEADEVERAS Donde los niños pueden jugar a ser lo que desean ser de grandes, combinando la diversión con el aprendizaje. CARRETERA NACIONAL KM. 262, COL. LOS CRISTALES. MONTERREY, NL

KIDZANIA Centro de entretenimiento familiar bajo techo donde los niños pueden divertirse ejerciendo 48 EXPLOREMONTERREY

MARTES A VIERNES 2PM A 7PM, SÁBADOS Y DOMINGOS 10AM A 7PM (81) 1160 1160 + WWW.DEADEVERAS.COM


MUNDO DEADEVERAS Where kids can play at being grown ups, a mix of fun and learning. FEDERAL HIGHWAY KM. 262, COL. LOS CRISTALES. TUESDAY TO FRIDAY 2PM TO 7PM SATURDAY AND SUNDAY 10AM TO 7PM (81) 1160 1160 + WWW.DEADEVERAS.COM

PLAZA SÉSAMO Atracciones acuáticas y musicales junto a tus personajes favoritos de Plaza Sésamo, ¡igualitos que en la TV! AVE. FUNDIDORA Y ADOLFO PRIETO S/N, COL. OBRERA. MONTERREY, N.L. MIÉRCOLES A VIERNES DE 3PM A 8PM. SÁBADO Y DOMINGO DE 11AM A 11PM. (81) 8354 0390 + WWW.PARQUEPLAZASESAMO.COM

PLAZA SESAMO Waterpark and music shows with your favorite Sesame Street characters, just like on TV! FUNDIDORA AVE. AND ADOLFO PRIETO, COL. OBRERA. MONTERREY, N.L. WEDNESDAY TO FRIDAY FROM 3PM TO 8PM. SATURDAY AND SUNDAY FROM 11AM TO 11PM. (81) 8354 0390 + WWW.PARQUEPLAZASESAMO.COM

XENPAL. CENTRO RECREATIVO Y ECOLÓGICO Su principal objetivo es que tanto niños como adultos disfruten de la convivencia directa con todo tipo de animales, teniendo la oportunidad de compartir su espacio, acariciarlos, alimentarlos y observarlos. CARRETERA A LAS GRUTAS DE GARCÍA KM.18. GARCÍA, N.L. LUNES A DOMINGO 9AM A 5:45PM (81) 8999 0091 + WWW.XENPAL.COM

XENPAL. RECREATIVE AND ECOLOGICAL CENTER Its main objective is letting both children and adults enjoy meeting all kind of animals, with the opportunity to share a common space, and also petting, feeding and watching them. HIGHWAY TO GARCIA CAVES. KM.18. GARCÍA, N.L. MONDAY TO SUNDAY 9AM TO 5:45PM (81) 8999 0091 + WWW.XENPAL.COM

EXPLOREMONTERREY 49


PARQUES NATURALES NATURAL PARKS

85, en el poblado conocido como El Cercado. La cascada Cola de Caballo se forma con aguas que bajan de la Sierra Madre Oriental. El lugar, con rica flora y fauna, forma parte del Parque Nacional Cumbres de Monterrey y cuenta con estacionamiento, restaurantes y áreas verdes. Se puede practicar caminata, ciclismo de montaña, excursionismo, y observación de flora y fauna. CARRETERA A COLA DE CABALLO KM 6. SANTIAGO N.L. (81) 8347 1533 + WWW.COLADECABALLO.COM

PARQUE LA ESTANZUELA Bello sendero boscoso, con un andador de 3 km y otros senderos alternos que permiten adentrarse a un cañón, pasando por las orillas de un río, y llegar a pequeñas cascadas conocidas como El Cielo. CAMINO VALLE ALTO S/N., COL. LA ESTANZUELA.

LA ESTANZUELA PARK A beautiful forest path, with a 3 km walker and other paths that let you get into a canyon, passing by the riverside, and reaching small waterfalls known as El Cielo. ROAD TO VALLE ALTO W/N., COL. LA ESTANZUELA.

PARQUE ECOLÓGICO CHIPINQUE Uno de los parajes naturales más importantes de la región. Es ideal para practicar ciclismo de montaña, excursionismo, alpinismo, campismo, montañismo, y observación de aves y mariposas. CARRETERA A CHIPINQUE KM.2.5, SAN PEDRO GARZA

COLA DE CABALLO ECOTURISTIC PARK Located in the town of Villa de Santiago, 40 km to the south of Monterrey taking federal highway 85, in the village of El Cercado. The Cola de Caballo waterfalls is formed with the waters that flow down the Eastern Sierra Madre. This place, rich in flora and fauna, is part of Cumbres National Park of Monterrey, and has a parking space, restaurants and green areas. You can practice hiking, mountain biking, and watch flora and fauna. ROAD TO COLA DE CABALLO KM 6. SANTIAGO N.L. (81) 8347 1533 + WWW.COLADECABALLO.COM

PARQUE ECOLÓGICO LA HUASTECA Ideal si deseas visitar uno de los monumentos naturales más espectaculares de México. Cuenta con dos centros recreativos que tienen áreas de juegos infantiles, chapoteaderos, área de asadores, y con la explanada Milenio, donde se llevan a cabo conciertos y festivales culturales. A 9 KM DE MONTERREY POR LA CARRETERA FEDERAL 40 AL LLEGAR A SANTA CATARINA N.L.

GARCÍA N.L. (81) 8303-21-90 + WWW.CHIPINQUE.ORG.MX

ECOLOGICAL PARK CHIPINQUE One of the most important natural landmarks in the region. Ideal for mountain biking, hiking, mountain climbing, camping, mountaineering and for bird and butterfly watching. CHIPINQUE HIGHWAY KM.2.5, GARZA GARCÍA, N.L.

ECOLOGICAL PARK LA HUASTECA Ideal if you want to see one of the most spectacular natural monuments in Mexico. Has two recreative centers with playground area, children’s swimming pool, barbecue area, and the Milenio esplanade, site of concerts and cultural festivals. 9 KM FROM MONTERREY FOLLOWING FEDERAL HIGHWAY 40 AFTER REACHING SANTA CATARINA N.L.

(81) 8303 2190 +WWW.CHIPINQUE.ORG.MX

PARQUE ECOTURÍSTICO COLA DE CABALLO Se localiza en el municipio de Villa de Santiago, 40 km al sur de Monterrey por la carretera federal 50 EXPLOREMONTERREY

PARQUE GRUTAS DE GARCÍA Monumentos naturales con alrededor de 500 mil años de antigüedad. Se asciende por el teleférico en un recorrido de 650 m mientras se disfruta


del paisaje. Dentro de las grutas se pueden admirar 37 salones con restos de fósiles marinos e impresionantes formaciones de estalactitas y estalagmitas. A 40 KM AL PONIENTE DE MONTERREY EN GARCÍA, N.L. (81) 8347 1533

GARCIA CAVES PARK Natural landmarks with more than 500 thousand years of history. Ride a funicular car for 650 m while you enjoy the sights. Inside the caves you can admire 37 halls with marine fossil remains and impressive statalactic and stalagmit formations. 40 KM TO THE WEST OF MONTERREY, IN THE TOWN OF GARCIA, N.L. (81) 8347 1533

PARQUE NIÑOS HÉROES Excelente opción si la intención es estar en contacto con la naturaleza y/o practicar algún deporte al aire libre. Cuenta con un jardín botánico, acuario, aviario y un lago para pasear en lancha. AV. ALFONSO REYES 1000, COL. REGINA. (81) 8351 2817

NIÑOS HEROES PARK An excellent option if you want to be in contact with nature and/or practice outdoor sports. Includes a botannical garden, aquarium, aviarium and a lake for boating. ALFONSO REYES AVENUE 1000, COL. REGINA. (81) 8351 2817

PARQUE LA PASTORA Atractivo zoológico recorrido en un trenecito, en donde podrán observar senderos repletos de hermosos árboles, restaurantes y tiendas de souvenirs. AVE. ELOY CAVAZOS S/N,. COL. CONTRY SOL (81) 8337 4340

LA PASTORA PARK Attractive zoo with a small train route, where you will ride among paths full of beautiful trees, restaurants and gift shops. ELOY CAVAZOS AVE. W/N, COL. CONTRY SOL. (81) 8337 4340

EXPLOREMONTERREY 51


CENTROS COMERCIALES SHOPPING MALLS

PLAZA SAN PEDRO HUMBERTO LOBO 520 COL. DEL VALLE, SAN PEDRO GARZA GARCÍA N.L.

GALERÍAS MONTERREY AVE. INSURGENTES 2500, COL. VISTA HERMOSA.

LUNES A DOMINGO 11AM A 8PM (81) 8356 0773

LUNES A VIERNES 11AM A 8:30PM SÁBADOS Y DOMINGOS 11AM A 9PM 01800 2215 173 + WWW.GALERIASMONTERREY.COM.MX

PLAZA SAN PEDRO HUMBERTO LOBO 520 COL. DEL VALLE. SAN PEDRO GARZA GARCIA, N.L.

GALERIAS MONTERREY INSURGENTES AVE. 2500,. COL. VISTA HERMOSA.

MONDAY TO SUNDAY 11AM TO 8PM (81) 8356 0773

MONDAY TO FRIDAY 11AM TO 8:30PM SATURDAY TO SUNDAY 11AM TO 9PM 01800 2215 173 + WWW.GALERIASMONTERREY.COM.MX

GALERÍAS VALLE ORIENTE AVE. LÁZARO CÁRDENAS NO. 1000 COL. VALLE DEL MIRADOR. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L.

PASEO SAN PEDRO VASCONCELOS 402, COL. DEL VALLE, SAN PEDRO

LUNES A DOMINGO 10AM A 9PM (81) 8133 2400 + WWW.GALERIASVALLEORIENTE.COM

GARZA GARCÍA, N.L. HORARIO LUNES A DOMINGO 10AM A 9PM (81) 8378 2219 + WWW.PASEOSANPEDRO.COM.MX

GALERIAS VALLE ORIENTE LAZARO CARDENAS AVENUE 1000 COL. VALLE DEL MIRADOR. SAN PEDRO GARZA GARCIA, N.L.

PASEO SAN PEDRO VASCONCELOS 402, COL. DEL VALLE, SAN PEDRO GARZA

MONDAY TO SUNDAY 10AM TO 9PM (81) 8133 2400 + WWW.GALERIASVALLEORIENTE.COM

GARCIA, N.L. MONDAY TO SUNDAY 10AM TO 9PM (81) 8378 2219 + WWW.PASEOSANPEDRO.COM.MX

RESTAURANTES RESTAURANTES

PLAZA COMERCIAL MORELOS CALLE MORELOS, CENTRO. LUNES A DOMINGO 9AM A 8PM

PLAZA COMERCIAL MORELOS . MORELOS STREET, DOWNTOWN. MONDAY TO SUNDAY 9AM TO 8PM

PLAZA FIESTA SAN AGUSTÍN AV. REAL DE SAN AGUSTÍN Y LÁZARO CÁRDENAS, SAN PEDRO GARZA GARCÍA N.L. LUNES A DOMINGO 10AM A 8PM (81) 8363 2211 + WWW.PLAZAFIESTA.COM.MX

PLAZA FIESTA SAN AGUSTIN REAL DE SAN AGUSTIN AVE. AND LAZARO CARDENAS, SAN PEDRO GARZA GARCIA N.L. MONDAY TO SUNDAY 10AM TO 8PM (81) 8363 2211 + WWW.PLAZAFIESTA.COM.MX

52 EXPLOREMONTERREY

ALEMANA GERMAN BIER STUBE RESTAURANTES CALZADA SAN PEDRO 117 COL. MIRAVALLE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8378 0797

AMERICANA AMERICAN APPLEBEES GONZALITOS 315 COL. CENTRO. MONTERREY, N.L. (81) 8748 8009

BENNIGANS AVE. LÁZARO CÁRDENAS 2500 COL. VALLE ORIENTE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8363 2940


LAS ALITAS AV. ALFONSO REYES 3640-B COL. ALTAVISTA, MONTERREY, N.L. (81) 8676 6666

SIERRA MADRE BREWING CO. AV. VASCONCELOS 564 OTE. COL. VALLE DEL CAMPESTRE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8378 6001

CHILIS AVE. JOSÉ VASCONCELOS 755 COL. DEL VALLE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8336 4624

JAC & RAY ENRIQUE C. LIVAS 107 PTE. COL. VISTA HERMOSA. MONTERREY, N.L. (81) 8333 7200

PAPA BILLS SALOON REAL DE SAN AGUSTÍN 222. COL. REAL DE SAN AGUSTÍN. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8363 0590

ÁRABE ARAB CLUB PALESTINO LIBANES, AC. AVE. GÓMEZ MORÍN 1250 SUR, COL. CARRIZALEJO. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8303 2517

EL JEQUE AVE. JOSÉ VASCONCELOS 101 COL. DEL VALLE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8356 8308

ARGENTINA ARGENTINE EL GAUCHO ARROYO SECO 100 COL. ARROYO SECO. MONTERREY, N.L. (81) 8358 4218

NEUQUEN DR. COSS 659 SUR, CENTRO. MONTERREY, N.L. (81) 8343 6726

EXPLOREMONTERREY 53


GRILL PLAZA MARIANO ESCOBEDO 462 SUR, CENTRO. MONTERREY, N.L.

GINGER CALZADA SAN PEDRO 119 NTE. COL. MIRAVALLE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L.

(81) 8344 3323

LAS PAMPAS AVE. EUGENIO GARZA SADA 2401 COL. ROMA.

(81) 8356 5700

GRIEGA GREEK ESTIA

MONTERREY, N.L. (81) 8358 2127

DR. JOSE MA. COSS 814 OTE. BARRIO ANTIGUO. MONTERREY, N.L. (81) 8340 3668

CHINA CHINESE LA GRAN MURALLA ROBLE 545 COL. VALLE DEL CAMPESTRE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8335 9420

ORIENTAL GRILL AVE. SAN JERÓNIMO 960 COL. SAN JERÓNIMO. MONTERREY, N.L. (81) 8123 1714

MANDARIN RÍO AMAZONAS 101 OTE., COL. DEL VALLE (81) 8356 6441

ESPAÑOLA SPANIARD

INT

INTERNACIONAL INTERNATIONAL

EL GRANERO GRILL CALZADA DEL VALLE 333 COL. DEL VALLE (81) 1257 3950

EL MIRADOR DEL QUIJOTE AV. MORONES PRIETO 1500 PTE. PISO 4. CENTRO CONVEX. MONTERREY, N.L. (81) 8000 8070

EL TÍO HIDALGO 1746 PTE. COL. OBISPADO (81) 8346 2818

EL VARIETAL AV. SAN JERÓNIMO 406 COL. SAN JERÓNIMO.

LA CAÑITA JUAN I. RAMÓN 846 OTE. CENTRO. MONTERREY, N.L.

MONTERREY, N.L. (81) 8347 1890

(81) 8345 3560

GALERÍA DEL GOURMET EL ESPAÑOL INDEPENDENCIA 240 PTE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8192 9179 FUSIÓN FUSION

CALZADA SAN PEDRO 117 NTE. COL. MIRAVALLE. MONTERREY, N.L. (81) 8378 0797

GENOMA CALZADA DEL VALLE 351-3 OTE. COL. DEL VALLE. SAN

KITSCH CALZADA SAN JERÓNIMO 960-19

PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8401 6464

COL. COLINAS DE SAN JERÓNIMO. MONTERREY, N.L. (81) 8333 3303

MIRADOR CONSTITUCIÓN 1257 COL. CENTRO. MONTERREY, N.L.

LA LECHE RÍO AMAZONAS 132 COL. DEL VALLE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA N.L. (81) 8335 2150

54 EXPLOREMONTERREY

(81) 8345 2168


LUISIANA HIDALGO 530 OTE. CENTRO (81) 8343 1561

IL CAPRICCIO ENRIQUE C. LIVAS 315, COL. VISTA HERMOSA. MONTERREY, N.L. (81) 8348 4374

PANCRACIO AV. GÓMEZ MORÍN 325 COL. SANTA ENGRACIA. SAN PEDRO GARZA GARCÌA, N.L. (81) 8100 9699

ITALIANNI’S AV. LÁZARO CÁRDENAS 2660-A VALLE ORIENTE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8363 5391

PANGEA AV. BOSQUES DEL VALLE 110-20 COL. BOSQUES DEL VALLE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8356 5612

EL PARAÍSO AV. GÓMEZ MORÍN 305 COL. VALLE DEL CAMPESTRE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L.

LA PAROLA SAN JERÓNIMO 1102 (81) 8333 5490

MESSARICA CARRETERA MIGUEL ALEMÁN KM.24 (81) 8386 5077

(81) 8356 6690

LA SCALA TRATTORIA LA ESCONDIDA RÍO VERDE 147, COL. MIRAVALLE

MIRADOR 203-A COL. MIRADOR. MONTERREY, N.L. (81) 8340 3337

(81) 8348 9816 JAPONESA JAPANESE

JARDÍN CERVEZA MADERO OTE 501 COL. OBRERA. MONTERREY, N.L. (81) 8343 5516

NIKKORI AVE. SAN JERÓNIMO 1104, COL. MIRAVALLE. MONTERREY, N.L.

REGIO

(81) 8333 2563

ADOLFO LÓPEZ MATEOS 6255 COL. LAGRANGE. APODACA, N.L. (81) 8353 6205

SEÑOR TANAKA CALZADA SAN PEDRO 102 SUR. COL. DEL VALLE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L.

RESIDENCE

(81) 8335 2060

DEGOLLADO 605 CENTRO. MONTERREY, N.L. (81) 8345 5040

KAMPAI AV. ROBLE 635 COL. VALLE DEL CAMPESTRE. SAN

ITALIANA ITALIAN EL SICILIANO JOSÉ MARIA MORELOS 1076 OTE. COL. CENTRO. MONTERREY, N.L. (81) 8675 5784

L´ANFORA DI IANILLI MELCHOR OCAMPO 104 PLAZA CENTRO DE SANTIAGO N.L.

PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8335 5744

MARISCOS SEAFOOD ATLÁNTICA BLVD. ROGELIO CANTÚ 1000-50 FRACC. SAN JERÓNIMO (81) 8123 8224

(81) 2285 4750

EXPLOREMONTERREY 55


BAHIA

MEXICANA MEXICAN

BLVD. ANTONIO RODRÍGUEZ 3070 PTE. MONTERREY, N.L. (81) 8129 4477

BARRA ANTIGUA RAYMUNDO JARDÓN 1030 CENTRO.

CAMARÓN NORTEÑO

(81) 8345 4848

AVE. HORTELANOS 789 MORONES PRIETO. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8338 9003

LAS PALOMAS ABASOLO 101, CENTRO, SANTIAGO N.L. (81) 2285 3105

HAWAI 5.0 GÓMEZ MORÍN 501 VALLE DEL CAMPESTRE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8378 6405

CASAGRANDE AV. VASCONCELOS 152 PTE. COL. DEL VALLE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8338 6044

EL SUEZ HUMBOLTD 1115 PTE., COL. MIRADOR (81) 8344 4644

BOTANERO SANTA LUCÍA JUAN I. RAMÓN 852 OTE. CENTRO. MONTERREY, N.L. (81) 8340 4252

LA ANACUA AVE. CONSTITUCIÓN 912. CENTRO (81) 8345 1677

HACIENDA SAN ANGEL PASEO DE LOS LEONES 1150 COL. CUMBRES. MONTERREY, N.L.

LA GUACAMAYA

(81) 8371 4665

AV. ROBLE 515 COL. VALLE DEL CAMPESTRE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8335 7174

LA COSTILLA ENRIQUE C. LIVAS 450 COL. VISTA HERMOSA, MONTERREY, N.L.

LA PESCA

(81) 8346 0861

MATAMOROS 318 PTE. MONTERREY, N.L. (81) 8345 6656

LOS ARCOS AV. MORONES PRIETO 2414 (81) 8347 2305

INT ALTA COCINA MEXICANA UPSCALE MEXICAN CUISINE

GOURMET MEXICANO CALZADA SAN PEDRO 117 NTE. COL. MIRAVALLE. MONTERREY, N.L.

OCEAN DRIVE

(81) 8378-0797

RIO ORINOCO 106 OTE. COL. DEL VALLE (81) 8335 0680

LA CATARINA AV. MORONES PRIETO 2525 COL. LOMA LARGA.

PACÍFICA AV. LÁZARO CÁRDENAS 2510 COL. RESIDENCIAL SAN

MONTERREY, N.L. (81) 8345 3340

AGUSTÍN. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8298 9721

LA VALENTINA AVE. LÁZARO CÁRDENAS 2660 B. VALLE ORIENTE.

U10 PLAZA FIESTA SAN AGUSTÍN L1376 (81) 8363 3642

56 EXPLOREMONTERREY

MONTERREY, N.L. (81) 8363 2610


LA MARIACHITA

MANAUS

PLAZA FIESTA SAN AGUSTÍN L-F15

PADRE MIER 1045 OTE. CENTRO. MONTERREY, N.L.

(81) 8363 3143

(81) 8989 1920

REGIONAL

NUEVA LUNA PADRE MIER 808. CENTRO. MONTERREY, N.L.

EL GRAN PASTOR

(81) 8344 1217

AVE. GONZALITOS 702 SUR COL.SAN JERÓNIMO. MONTERREY, N.L. (81) 8333 3391

PRIVATT AVE. ROBLE 300 L5 COL. VALLE DEL CAMPESTRE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L.

EL GRAN SAN CARLOS

(81) 8378 6972

MORONES PRIETO 2803 COL. LOMA LARGA. MONTERREY, N.L. (81) 8344 4114

RÍO LATINO PADRE MIER 1086 OTE. CENTRO. MONTERREY, N.L. (81) 8114 7145

EL REY DEL CABRITO AVE. CONSTITUCIÓN 817 OTE. CENTRO. MONTERREY, N.L. (81) 8345 3352

ANTROS NIGHT CLUBS

SAN PEDRO ANTIGUO MORELOS 822. CENTRO. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8345 0430

BARES BARS CAFÉ IGUANA

BAR RIO ANTIGUO PADRE MIER 1094 OTE. CENTRO. MONTERREY, N.L. (81) 8343 0070

EL ALEBRIJE RÍO ORINOCO 105 COL. DEL VALLE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L.

DIEGO DE MONTEMAYOR 927 SUR, CENTRO. MONTERREY, N.L. (81) 8343 0822

CASA AMARILLA MORELOS 889-A. CENTRO. MONTERREY, N.L. (81) 8129 0545

(81) 8129 4105

KOKOLOCO ANTIQUE FONDA CONCERT MUSIC MORELOS 839 SUR, CENTRO. MONTERREY, N.L.

PADRE MIER 318 PTE. CENTRO. MONTERREY, N.L. (81) 8345 1231

(81) 8342 6848

DOLCE GINGER CALZADA SAN PEDRO 119 COL. MIRAVALLE (81)8129 4105

LA CHAVELA PADRE MIER ORIENTE 1043 ZONA CENTRO. MONTERREY, N.L. (81)8676 8839

CALZADA SAN PEDRO SUR 102 L-123 COL. DEL VALLE, SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. 8378 1328

HAVANA CALZADA SAN PEDRO 202 COL. DEL VALLE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8401 2020

EXPLOREMONTERREY 57


LA MARIACHITA

LA GALERÌA CAFÈ

AVE. REAL SAN AGUSTÍN 222 COL. REAL SAN AGUSTÍN

MORELOS 902 CENTRO. MONTERREY, N.L.

(81) 8363 3143

(81) 8342 5071

NIRVANA REAL SAN AGUSTÍN 1000 COL. RESIDENCIAL SAN AGUSTÍN. (81) 8368 4630

RECONTRA VASCONCELOS 1403 PTE. MONTERREY, N.L. (81)8336 3649

STARBUCKS AVE. GOMEZ MORIN 404 COL. VILLAS DE ARAGÓN SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8100 9263

THE ITALIAN COFFEE COMPANY REAL SAN AGUSTIN 1000 COL. SAN AGUSTIN RESIDENCIAL SAN PEDRO GARZA GARCÍA, N.L. (81) 8368 4866

UMA DR. COSS 837 SUR, CENTRO. MONTERREY, N.L.

RODEO

(81) 8343 9372

BARULLO VANILA RIO AMAZONAS 120 COL. DEL VALLE. SAN PEDRO GARZA GARCÍA

AVE. ALFONSO REYES 888 COL. BURÓCRATAS MUNICIPALES. MONTERREY, N.L. (81) 8359 2921

(81)8378 0111

FAR WEST RODEO DRAGONFLY PADRE MIER 1045 OTE. EL ZÓCALO.CENTRO. MONTERREY, N.L.

AVE. LOS ÁNGELES 309 COL. DEL NORTE. SAN NICOLÁS DE LOS GARZA, N.L. (81) 8351 3030

(81) 1464 9038

LA FE MUSIC HALL EL ZÓCALO PADRE MIER 1043 OTE. CENTRO (81) 8343 0711

BAR CICERO’S EMILIO CARRANZA 1013 SUR, CENTRO. MONTERREY, N.L. (81) 8340 2800

MANDARIN BAR DIEGO DE MONTEMAYOR 927 SUR, CENTRO. MONTERREY, N.L. (81) 8343 0822

CAFÉS CAFÉ INFINITO PADRE RAYMUNDO JARDON 904 BARRIO ANTIGUO, MONTERREY, N.L. (81) 8340-3634

58 EXPLOREMONTERREY

CARR. MIGUEL ALEMÁN, COL. LA TALAVERNA INFONAVIT. MONTERREY, N.L. (81) 8327 7537


EXPLOREMONTERREY 59


60 EXPLOREMONTERREY

Crowne Plaza Monterrey Constitución 300 Ote. (81) 8319 6000, 01800 009 9900 www.hotelesmilenium.com Fiesta Americana Centro Corregidora 519 Ote. (81) 8319 0900, 01800 503 70 80 www.fiestamericana.com/monterrey

ZONA: CENTRO GT Santa Rosa Suites Escobedo 930 Sur. (81) 8342 4200, 01800 726 8276 www.santarosa.com.mx Sheraton Ambassador Hotel & Towers Monterrey Hidalgo 310 Ote. (81) 8380 7000, 01800 832 8400 www.starwoodhotels.com/sheraton/monterrey

Fiesta Inn Monterrey Centro Ave. Pino Suárez 1001. (81) 8150 2200, 01800 504 5000 www.fiestainn.com/monterreycentro Holiday Inn Express Centro Ave. Colón Reforma 1701 Poniente. (81) 8125 4600, 01800 216 4230 www.holidayinnexpresscolon.com Jolet Padre Mier 201 Pte. (81) 8150 6500, 01 800 849 82 82 www.jolet.com.mx Plaza del Arco Ave. Pino Suárez 935 Nte. (81) 8372 4050, 01800 277 6946 www.proximahoteles.com Plaza del Arco Express Av. Madero 309 Pte. (81) 8125 2646, 01800 277 69 46 www.proximahoteles.com

Amado Nervo Amado Nervo 1110 Nte. (81) 8375 4632 Salvador Villagrán 1306 Nte. (81) 8374 5981 Victoria Ave. Bernardo Reyes 1205 Nte., Col.Industrial. (81) 8375 5772

Plaza Las Américas Zaragoza 215 Nte. (81) 8345 1493, 01800 716 9354 www.hpamericas.com Posada Amado Nervo 1138 Nte. (81) 8372 7248 Yamallel Zaragoza 912 Nte. (81) 8375 3500, 01800 112 33 66 www.hotelyalamell.com.mx

EN ESTOS HOTELES SE DISTRIBUYE EXPLOREMONTERREY. EXPLOREMONTERREY IS DISTRIBUTED IN THIS HOTELS.

HotelesHotels


EXPLOREMONTERREY 61

Best Western Centro Ave. Juárez 359 Nte. (81) 8372 7248, 01800 216 4233 www.bwcentromonterrey.com Best Western Plaza Monterrey Ave. Madero 250 Ote. (81) 8372 7248, 01800 216 4234 www.bwplazamonterrey.com Best Western Hacienda Zaragoza Ave. Zaragoza 769 Nte. (81) 8372 7248, 01800 216 4232 www.bwhaciendamonterrey.com Days Inn Alameda Ave. Pino Suárez 343 Sur. (81) 8150 7100, 01800 719 5317 www.dayinn-monterrey.com Fastos Ave. Colón 956 Pte. (81) 1233 3500, 01800 839 2400 www.fastoshotel.com.mx

Holiday Inn Monterrey Centro Av. Padre Mier 194 Pte. (81) 8228 6000, 01800 009 9900 www.holiday-inn.com Howard Johnson Macroplaza Monterrey Morelos 574 Ote. (81) 8380 6000, 01800 832 2400 www.hojomonterrey.com.mx Plaza de Oro Hidalgo 461 Pte. (81) 8345 1177, 01800 718 2648 www.hotelplazadeoro.com.mx Radisson Plaza Gran Hotel Ancira Ocampo 443 Ote. (81) 8150 7000, 01800 830 6000 www.hotel-ancira.com Safi Royal Luxury Centro Pino Suárez 444. (81) 8399 7000, 01800 839 9700 www.safihotel.com 5a. Avenida Ave. Madero 243 Ote. (81) 8125 8400, 01 800 557 3355 www.hotel5avenida.com.mx Colonial Hidalgo 475 Ote. (81) 8380 6805, 01800 216 4240 www.hotelcolonialmty.com El Gran Paso Inn Zaragoza 130 Nte. (81) 8340 0690, 01800 335 7276 www.elpasoautel.com Fiesta Versalles Juan I. Ramón 360 Pte. (81) 8340 2281, 01800 685 7785 www.hotelfiestaversalles.com Jandal Cuauhtémoc 825 Nte. (81) 8372 3172, 01800 216 5183 Le Gar Rayón 750 Nte. (81) 8374 4860 Los Reyes Inn Hidalgo 543 Pte. (81) 8343 1667 Mundo Reforma 736 Pte. (81) 8372 7248 Patricia Ave. Madero 123 Ote. (81) 8372 7248, 01800 216 4231 www.hotelpatriciamty.com

Royalty Hidalgo 402 Ote. (81) 8340 2800, 01800 830 9300 www.royaltyhotel.com Son Mar Alfonso Reyes 1211 Nte., Col. Sarabia (81) 8125 1300, 01800 833 8200 www.sonmar.com.mx

Ibis Monterrey Aeropuerto Blvd. Interamérica 105 - 109, Parque Industrial Finsa. (81) 8196 4040, 01800 500 IBIS www.ibishotel.com

Best Western Monterrey Aeropuerto Carr. Miguel Alemán Km. 18.5 (81) 8302 3202, 01800 300 4000 www.bestwestern.com/mx/monterreyaeropuerto Ejecutivo Plus Carr. Miguel Alemán 4315, Col. Linda Vista (81) 8394 1647 Fairfield Inn by Marriott Aeropuerto Ave. Rogelio González Caballero 150, Parque Industrial Stiva Aeropuerto. (81) 8196 8900, 01800 900 8800 www.hotelesoptima.com Fiesta Inn Monterrey La Fe Carr. Miguel Alemán Km.105, Col. La Fe. (81) 8319 7500, 01800 504 5000 www.fiestainn.com/monterreylafe Hampton Inn Aeropuerto Carr. Miguel Alemán Km. 23.7, Parque Stiva. (81) 8196 8500, 001800 112 3456 www.hamptoninn.com Holiday Inn Monterrey La Fe Carr. Miguel Alemán 238, Col. Nueva Linda Vista. (81) 8131 1000, 01800 821 7680 www.monterreylafe.com

Courtyard by Marriott Aeropuerto Carr. Miguel Alemán Km. 24.5, Parque Ind.Stiva. (81) 8196 7900, 001800 900 8800 www.hotelesoptima.com

Parador Granada Washington 209 Pte. ( 81) 8340 3595 Reforma Ave. Cuauhtémoc 1132 Nte. (81) 8375 7068 ZONA: AEROPUERTO


62 EXPLOREMONTERREY

88 Inn Ave. Lerdo de Tejada 767, Fracc. Tabachines. (81) 8305 9988, 01800 834 8800 www. 88inn.com Best Western Royal Courts Ave. Universidad 314, Col. Chapultepec. (81) 8305 1900, 01800 834 0400 www.bwroyalcourts.com

Holiday Inn Monterrey Norte Ave. Universidad 101 Nte. Col. Anáhuac. (81) 8158 0000, 01800 839 9100 www.mtymx.com.mx

Residencias ITESM Ave. Eugenio Garza Sada 2501, Col.Tecnológico. (81) 8625 7500 http://residencias.mty.itesm.mx ZONA: NORTE

Holiday Inn Express Tecnológico Monterrey Ave. Eugenio Garza Sada 3680, Col. Villa los Pinos. (81) 8329 6000, 01800 009 9900 www.hotelesmilenium.com

Veinticinco Cd. Victoria 3549, Col. Mitras Norte. (81) 8311 2360 ZONA: SUR

Antarisuite Cintermex Ave. Fundidora 500, Col. Obrera. (81) 8318 0444, 01800 834 3800 www.hotelantaris.com Holiday Inn Parque Fundidora Retorno Fundidora 100, Parque Fundidora. (81) 8369 6047, 01800 009 9900 www.hotelesmilenium.com ZONA: PONIENTE

ZONA: FUNDIDORA

Antarisuite Galerías Ave. Constitución 1707 Pte., Col. Mirador. (81) 8130 1818, 01800 834 3800 www.hotelantaris.com Courtyard by Marriott San Jerónimo Ave. San Jerónimo 1012, Col. San Jerónimo. (81) 8174 2400, 01800 926 7846 www.hotelesoptima.com

Ibis Monterrey Valle Ave. Lázaro Cárdenas 3000, Col. Valle Oriente. (81) 8133 5050, 01800 400 IBIS www.ibishotel.com ZONA: GALERÍAS

Fiesta Inn Monterrey Valle Ave. Lázaro Cárdenas 327 Ote, Col. Valle Oriente. (81) 8399 1500, 01800 504 5000 www.fiestainn.com/monterreyvalle Las Torres Inn Ave. Lázaro Cárdenas 1009, Col. Valle Oriente. (81) 8133 5133 www.lastorresinn.com.mx Novotel Monterrey Valle Ave. Lázaro Cárdenas 300 Esq. Dr. Atl., Col. Valle Oriente. (81) 8133 8133, 01800 400 NOVOTEL www.novotel.com

www.hcq.com.mx/hcq/radisson Safi Royal Luxury Valle Diego Rivera 555, Col. Valle Oriente. (81) 8399 7000, 01800 839 97000 www.safihotel.com Staybridge San Pedro Suites Ave. Calzada San Pedro 1003, Col. del Valle. (81) 8173 1000 www.sanpedrosuites.com

Radisson Casa Grande Monterrey Ave. Lázaro Cárdenas 2305, Col. Residencial San Agustín. (81) 8133 0808, 01800 333 3333

El Angel Hidalgo 202 Nte. (821) 212 3009 Juárez Juárez 303, Ote. (821) 212 6110

Plaza Hidalgo Sur 102, Centro (821) 212 0025

Hacienda Real de Linares Hidalgo 700 Nte. (821) 212 7010, 01800 5235675 www.haciendarealdelinares.com Guidi Morelos 201 Ote. (821) 212 1246 www.hotelguidi.com

Alfa Inn Valles de Montemorelos S/N. (826) 263 6612 www.hotelalfainn.com Bugambilias Inn Ave. Capitán Alonso de León Km. 206 + 950 mts, Col.Gil de Leyva (826) 263 7730 www.bugambilias.com.mx Kasino Carr. Nacional Km. 206. (826) 263 2626 Mavira Zacatecas 516 Sur. (826) 263 2560 LINARES

Bahía Escondida Falda del Cerro de la Ermita 1010 (81) 1291 9000, 01800 718 0919 www.bahiaescondida.com MONTEMORELOS


EXPLOREMONTERREY 63

Antarisuite Valle Río Danubio 400 Ote., Col.del Valle. (81) 8174 0000, 01800 833 2100 www.hotelantaris.com Chipinque Meseta de Chipinque 1000, Chipinque. (81) 8173 1777, 01800 849 4681 www.hotelchipinque.com

Regina Courts Ave. Alfonso Reyes 550 Nte., Col.Regina. (81) 8351 1490 ZONA: VALLE GT Presidente Intercontinental Vasconcelos 300 Ote, Residencial San Agustín. (81) 8368 6000, 01 800 344 0548 www.intercontinental.com Quinta Real Monterrey Diego Rivera 500, Fracc. Valle Oriente. (81) 8368 1000, 01 800 457 4000 www.quintareal.com

Fiesta Alamo Av. Universidad 100, Col. Anáhuac. (81) 8376 0508 Palmas Carr. a Laredo Km.14.5 (81) 8385 0026

Dorado Carr. Laredo 901 Nte., Col. Iturbide. (81) 8352 4050 Fiesta Inn Monterrey Norte Ave. Fidel Velásquez 3000, Col. Central. (81) 8389 8989, 01 800 504 5000 www.fiestainn.com/monterreynorte Granada Inn Monterrey Ave. Jorge del Moral S/N, Col. Lomas del Roble. (81) 8352 7452, 01800 835 4300 Hampton Inn & Suites Monterrey Norte Ave. Universidad 501 Nte., Col. El Roble. (81) 8305 2400, 01800 836 2200 www.hotelesoptima.com

Hacienda Cola de Caballo Carr. Cola de Caballo Km. 6, Col. La Cieneguilla. (81) 8369 6644, 01800 837 6000 www.coladecaballo.com Santiago Apóstol Abasolo 101, Villa de Santiago. (81) 2285 4332 www.hotelsantiagoapostol.com

City Express Monterrey Carr. Monterrey-Saltillo 1135, Col. Puerta las Mitras. (81) 8389 5700, 01800 248 9397 www.cityexpress.com.mx ZONA: FUERA DEL ÁREA METROPOLITANA SANTIAGO

Best Western Valle Real Blvd. Antonio L. Rodríguez 3062, Col. Santa María. (81) 8173 8000, 01800 900 6060 www.hotelvallereal.com Hampton Inn Galerías Obispado Gonzalitos 415 Sur, Col. Obispado. (81) 8625 2450, 01800 112 1000 www.hampton-inn.com/hi/monterrey-go Hilton Garden Inn Monterrey Blvd. Antonio L. Rodríguez 1880, Pte. Col. Santa Maria. (81) 8122 8000, 01800 033 1400 www.hiltongardeninnmonterrey.com Holiday Inn Express Galerias San Jerónimo Ave. San Jerónimo 1082, Pte. Col. San Jerónimo. (81) 8389 6000, 01800 009 9900 www.hotelesmilenium.com ZONA: SANTA CATARINA

Four Points by Sheraton Monterrey Galerías Ave. Insurgentes 3961, Col. Vista Hermosa. (81) 8389 1600, 01800 500 0090 www.fpsheratongaleriasmonterrey.com.mx Golden Inn & Suites Ave. San Francisco 330, Lomas de San Francisco. (81) 8346 5522, 01800 216 7181 www.golden-inn.com

Fuente: AMHMNL Asociación Mexicana de Hoteles y Moteles de Nuevo León. (81)8369 6479, 8340 1372 y 8355 8662. www.hotelesmonterrey.org gerente@hotelesmonterrey.org

Plaza Frente ala Plaza Principal Cerralvo (892) 975 0431

Los Vientos de García Plaza Principal del Pueblo, Centro Garcia N.L. (81) 283 0462 www.vientosdegarcia.com CERRALVO

Ancira Independencia 108 (829) 246 0310 GARCÍA

Holiday Inn Monterrey Hacienda Don Carlos Carretera China-Terán Km. 5, Parque Estatal El Cuchillo. (823) 8115 5047, 01800 4683537 www.haciendadoncarlos.com BUSTAMANTE

María Luisa Inn & Suites Juárez 900 Pte. (828) 284 0021 www.bestwesternmarialuisa.com Hacienda Colonial Autopista Monterrey - Reynosa KM 31.3 (828) 284 5690 CHINA

Premier Ave. Hidalgo 205 Nte. (826) 212 1500 CADEREYTA


PREPARE

Selk’Bag

64 EXPLOREMONTERREY


Explore Monterrey No. 4  

Revista de Turismo en Monterrey Nuevo León

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you