Page 1

BRITISH SCHOOL QUITO

NEWSLETTER #5

21 OCTOBER 2013

1


21 October 2013 Boletín 5 / Newsletter 5 For members and friends of The British School Community Para los miembros y amigos de la comunidad de The British School

Actividades CAS / CAS Activities

to visit and give the orphans some food and clothing that will be of use for the children and young people there. Thank you very much to those families who have already sent donations, we encourage you to continue helping us by donating second hand clothes, shoes, blankets, mattresses and non-perishable food.

Nos complace informarles que continuaremos visitando el Orfanato de la Fundación Henry Davidson, quienes tienen albergados a 126 niños y adolescentes. Nuestro objetivo es visitarles y llevar algunos víveres y ropa que pueda de alguna manera ayudarles. Muchas gracias a todas las familias que han enviado sus donaciones, les animamos para que continúen colaborando con ropa, zapatos, cobijas, colchones o colchonetas que tal vez ya no utilicen que se encuentre en buen estado y comida no perecible.

Adicionalmente continuaremos con la campaña de reciclaje que está a cargo de nuestros estudiantes de Año 12, quienes están recaudando fondos para con ello ayudar a jóvenes adolescentes padres de familia, de un colegio de Quito. In addition we will continue with the recycling campaign with our Year Twelve students, who are raising funds to help young parents from a school in Quito.

We are pleased to say that we will continue visiting the Henry Davidson Foundation Orphanage, a shelter of 126 children and teenagers. Our aim is

2


Les recordamos que la recolección de papel, botellas plásticas, cartón, envases tetra pack se realiza todos los días miércoles.

The collection of paper, plastic bottles, cardboard, and tetra packs takes place every Wednesday.

Alexandra Erazo Coordinadora de CAS

Más Actividades de CAS / More CAS Activities

El grupo de CAS de Ms Cruickshanks, asignado recientemente la visita al PAE (Protección Animales Ecuador), ha trabajado en una variedad de proyectos de recaudación de fondos y de sensibilización para ayudar al centro de rescate de animales establecido aquí en Quito.

Ms Cruickshanks’ CAS (Creativity, Action and Service) group, recently assigned to the PAE (Protect Animals Ecuador), have been working on a variety of fundraising and awareness projects in order to help this established animal rescue centre here in Quito.

El día de hoy 14 de octubre, fuimos al centro de adopción del PAE ubicado en Alagasí, cerca de Tumbaco. Salimos del Colegio a las 9h00 am, nos sentíamos muy emocionados sobre cómo sería el día. No estábamos seguros que nos tenía deparado, pero teníamos todas las ganas de hacer varias actividades y de reunirnos con los organizadores para conocer más sobre el proyecto y buscar maneras de cómo ayudar. Después de un viaje lleno de baches en el camino, llegamos al centro y tuvimos la bienvenida con fuertes ladridos.

On the 14th October we went to the PAE adoption centre based in Alangasí near Tumbaco. We departed school at 9am, feeling very excited about the day ahead. We were not entirely sure what the day had in store for us, but were looking forward to a variety of activities and meeting the organisers to find out more about the project and ways in which we could help. After a bumpy journey, we arrived at the centre and were welcomed by a barking crescendo!

Nos presentaron a Xavier quien nos mostró el terreno y dónde los animales abandonados duermen, juegan y comen. Había más de 50 perros en el lugar. Xavier nos explicó que, debido a la enorme cantidad, no todos los perros alcanzan a menudo a tener la oportunidad de una larga y satisfactoria caminata y que él quería que nosotros tomáramos un perro a cargo y los lleváramos a un paseo en grupo. Él nos dijo que sería una caminata de dos horas, pensamos de bromeaba.

We were introduced to Xavier who showed us the impressive grounds and where the abandoned animals slept, played and ate. There were more than 50 dogs on site! Xavier explained that, due to the sheer numbers, all the dogs did not often get the opportunity for a lengthy, satisfying walk and that he wanted us to each take a dog and all head out in a group. He said we would be going on a two hour trek; we thought he was joking!

3


Nos tomó un tiempo poner los collares a los perros, como pueden imaginarse!. Luis de Año 7, se enamoró de un jove Dachsund, trató desesperadamente de atarle para la caminata… pero, el pequeño Toby, se reusó a ayudar y al final tuvo que quedarse.

It took a while to put the dogs on leashes, as you can imagine! Luis, year 7, fell in love with this dashing young Dachshund, and tried desperately to collar and leash him for the walk...but cheeky little Toby refused this help and in the end, had to stay behind.

Todo el grupo se repartió un perro a cargo – más de 60 perros y caminantes en total. ¡Qué espectáculo! Caminamos hacia el valle de La Merced; sobre las colinas, cruzando los arroyos, bosques….luchando contra feroces perros callejeros y perros en vigilancia. En algunos momentos tuvimos los pelos de punta cuando nuestros perros se acercaban uno a otro con dientes salvajes. Pero los mantuvimos seguros y caminando. Dos horas después todos estábamos exhaustos pero fue claro que los perros estaban satisfechos después de un largo y emocionante paseo. Llegamos al santuario a las 13h00 y todos estábamos listos para tomar algo y almorzar – inclusive los perritos, algunos de los cuales fueron lo suficientemente afortunados de tener en su boca un croissant con jamón y queso! Antes de tomar el camino de retorno, los niños disfrutaron un juego de lanzar y recoger con sus nuevos amigos de cuatro patas, fue un día brillante, informativo y reconfortante.

The entire group set off, each with a dog in hand over 60 dogs and walkers in total! What a sight! We hiked through the valley of La Merced; over hills, across streams, through dense woods. There were a few hair raising moments but we kept them safe and kept on walking.

Two hours later we were all pretty exhausted but it was clear the dogs were gratified after a long and exhilarating walk. We arrived back at the sanctuary at 1pm and were all ready for a long drink and lunch – including the dogs, some of whom were lucky enough to get their jaws around a BSQ ham and cheese croissant! Before departing for the journey back to school, the boys enjoyed a game of throw and fetch with their new furry friends, a heart-warming end to a brilliant and informative day.

Los más importante, Julián pasó un tiempo caminando junto a Xavier, el organizador, quien le contó las mejores maneras en las que nosotros podemos ayudarles. En primer lugar, él siente que los perros aprecian algunos artículos de estimulación como juguetes de caucho, pelotas, huesos de goma, etc., así como más correas. En cuanto a la sensibilización, el mensaje principal que el PAE quiere compartir con la comunidad es sobre la seria necesidad de esterilización de los perros, ya que debido a esto se deja cachorros no deseados en todas partes.

Most importantly, Julian spent some time talking to Xavier, the organiser, who told him the best ways in which we could help. First and foremost, he feels the dogs would most appreciate some stimulants like toys- tuggies, balls, rubber bones etc as well as more leashes. In terms of raising awareness, the principal message PAE wants to get to the wider public is that of the serious need for sterilisation of pet dogs as it is this lack of sterilisation that leaves unwanted puppies everywhere.

4


A continuación de la visita, el Grupo 2 se reunió y comprometió a poner todas las donaciones y dinero recaudado hasta el momento para la compra de nuevos juguetes y equipamiento para sacar a caminar a los perros. También estamos trabajando en una campaña de sensibilización sobre el proceso y beneficios de la esterilización.

Following the visit, Group 2 reconvened and pledged to put all donations and monies raised thus far towards the purchase of new toys and walking equipment for the dogs. We are also working on a campaign to raise awareness about the process and benefits of sterilisation.

Casa de ancianos Madre Teresa Mother Teresa Elderly Home for Men

El día 14 de octubre el grupo de CAS número 8 visitó la Casa Hogar de Ancianos Masculinos de la Madre Teresa. Recaudamos $86.68 para donar a este hogar. Les ayudamos a preparar y servir su almuerzo. Lavamos su ropa y pasamos un tiempo conversando con ellos. Llevamos algunos postres que los disfrutamos todos. Fuimos testigos y experimentamos el arduo trabajo que las madres realizan cada día. Vimos que aunque las circunstancias en las que viven no eran las ideales, ellos mantienen el buen humor y están felices de estar con las madres que les ayudan. Fue un día exitoso y esperamos continuar recaudando fondos para la próxima visita.

On the 14th of October CAS group number 8 visited the Mother Teresa Elderly Home for Men. We raised $86.68 to donate to the home. We helped them prepare and serve lunch. We washed clothes and spent time speaking with them. We brought and served desert which was enjoyed by all. We witnessed and experienced the hard work which the nuns do every day. We saw that although the circumstances they were in were less than ideal, they were in good humour and happy to be with the nuns. The day was a successful day and we look forward to continue with our fundraising efforts for the next visit.

Rincón de Lectura / Reading Corner

5


El grupo tres de CAS que visitó al Orfanato de la Fundación Henry Davis se enfocó en recabar información sobre las necesidades de los niños y jóvenes con respecto a los materiales de lectura y estudio que tienen a su disposición. Nos contaron que tienen una biblioteca en el colegio, pero que les hace falta muchos materiales y les encantaría tener mayor acceso a los cuentos y a las novelas para leer en las casas donde viven. Así que hemos planificado organizar un pequeño Rincón de Lectura en una de las casitas que integran el Orfanato. Hemos tomado las dimensiones del espacio y nos gustaría adecuarlo con una alfombra, cojines, estantes y todos los cuentos y novelas juveniles que podamos conseguir. Si ustedes nos pueden ayudar a ayudar estaremos muy agradecidos!

Group 3 visited the Henry Davis Foundation Orphanage and focus on obtain information about their needs with respect to reading and study resources. They told us that there is a library in the school but it is lacking lots of materials and also that they would love to have more story books and novels for reading in their home. So we have planned to organise a Reading Corner in one of the little houses. We have measured the space and would like to arrange it with a carpet, cushions, bookshelves and all the books and novels we can get. We would be very grateful if you can help us to help by sending in donations!

Group 3 and Ms Maggie

Grupo 3 y Ms Maggie

Actividades de los Quetzals / Quetzals Activities En el grupo Quetzals los niños han escrito poemas maravillosos, basados en un poema llamado “Caja Mágica” por Kit Wright. Los niños imaginaron que son exploradores, y que podrían ir a cualquier lugar del mundo. Ellos pensaron después que tesoros de estos lugares especiales podrían poner en la “Caja Mágica”. Algunos niños imaginaron haber estado en la Antártica, otros imaginaron haber estado en playas desiertas y otros imaginaron haber estado en el espacio. Los niños utilizaron recursos poéticos como símiles, metáforas y aliteraciones y produjeron algunos poemas imaginativos llenos de hermosas imágenes.

In Quetzals the children have been writing some wonderful poems, based on a poem called ‘Magic Box’ by Kit Wright. The children imagined they were explorers, and could go anywhere in the world. They then thought about the treasures they would put in their ‘Magic Box’ from these special places. Some children imagined they had been to Antarctica, some imagined they had been to a desert island beach, and others imagined they had been to outer space! The children used poetic devices such as similes, metaphors and alliteration, and produced some imaginative poems filled with beautiful imagery.

Ms. Anna Storey

6


Actividades de los Eagles / Eagles Activities

Los Eagles de Año 5/6 están desarrollando un tema llamada “Dispuestos a ser Verde”.

The Eagles of Y5/6 are following a topic called, “Keen to be Green.”

Como parte del aprendizaje han visto una escultura interesante llamada Hombre WEEE.

As part of our learning they viewed an interesting sculpture called the WEEE Man.

El Hombre WEEE nos recuerda a todos la directiva WEEE la cual que nos informa lo que debemos hacer con los equipos eléctricos y electrónicos (EEE) que ya no necesitamos.

The WEEE man reminds us all of the WEEE directive which informs us what we should do with unwanted electrical and electronic equipment (EEE).

Recolección y reutilización de WEEE Collection and re-use of WEEE Si un artículo de EEE ha sido desechado por el usuario dentro de cualquier sistema de recolección, este se convertirá en un WEEE. También habrá circunstancias donde EEE se devuelve a una tienda y puede ser considerado un EEE hasta que sea examinado y probado para saber su nuevo estatus. Solamente porque un dispositivo de un equipo ha sido descartado y clasificado como dañado, no significa que deba ser destruido o que no pueda ser reparado, restaurado o que no pueda ser puesto en uso nuevamente.

If an item of EEE has been discarded by the holder into any Waste collection system it will become WEEE. There will also be circumstances where EEE is returned to a retailer and can be regarded as EEE until its status is known when it has been examined and tested. Just because an item of equipment has been discarded and been classified as waste does not mean that it must be destroyed or that it cannot be repaired or refurbished and put back into use.

7


Casos en los que EEE es un desecho

Situations where the EEE is waste

El dueño de casa tiene un artículo usado que utiliza electricidad y lo retorna a una tienda de equipos usados. Hay una clara intención de no descartar el artículo y consideramos que se convierte en residuos en las tiendas. El dueño de la tienda se convierte en productor de desechos.

A householder has an item of used electrical equipment and returns it to a retailer offering instore take back for WEEE. There is clear intention by the householder to discard the used equipment and we consider it becomes waste at the retailer’s premises. The retailer will be treated as the waste producer.

Un propietario desecha un elemento de EEE en su tacho de basura o en un espacio público.

A householder disposes of an item of EEE in their household waste bin or at a civic amenity site.

Un propietario dispone que su equipo usado sea desechado por la autoridad local como parte del servicio de recolección voluminosa.

A householder arranges for their used equipment to be taken away by their local authority as part of the bulky waste collection service.

Los Eagles Y5/6 crearon su propio collage de elementos de desecho en la forma de su propia versión Hombre WEE.

Eagles Y5/6, Created their own collage of waste items in the shape of their own version of a WEE Man.

Además de su Hombre WEE, hay algunos posters de Año 5/6 diseñados para recordarnos no desperdiciar nuestros preciados recursos.

Beside their WEE Man are some of Y5/6s’ posters designed to remind us all not to be wasteful of our precious resources.

The Eagles Y5/6

8


BSQ Idol Auditions Audiciones para el BSQ Idol

Se acerca la Noche de Fogata, y con ella nuestro tradicional show de talentos: ¡el BSQ Idol! Pueden registrarse para las audiciones durante esta semana. El registro tiene un costo de $3,oo por persona.

Bonfire Night is around the corner and so is our traditional talent show: the BSQ Idol! You can register for the auditions during this coming week with Marcela Ojeda at the main office and the cost is $3.00 per participant.

¡Nos vemos en las audiciones!

We’ll see you there!

PTA BASES PARA EL CONCURSO / BASES FOR THE BSQ IDOL 1.- Podrán participar todos los estudiantes del colegio, miembros del personal, profesores y padres/madres de familia. El Objetivo es brindar la oportunidad a todos los miembros de nuestra comunidad a demostrar su talento en una actividad cultural y de sano esparcimiento.

1.- All BSQ students, staff members, teachers and parents may participate. The aim of this contest is to provide the opportunity to all members of the community to show their talent in a cultural, healthy activity.

2.- El concurso tendrá un formato de Casting, siendo admitida cualquier modalidad o especialidad de baile; canto de cualquier estilo (a capela o con base pregrabada), interpretación instrumental, monólogos, chistes, acrobacias, magia, o cualquier otra habilidad que se considere y el jurado admita bajo criterios de seguridad y habilidad.

2.- The contest will have a casting format where all kind of abilities can be shown, such as dancing, singing (a capella or pre recorded), musical performances, monologues, jokes, acrobatics, magic, or any other kind of skill that could be considered a talent and that the jury could allow under its criteria of security and good taste.

9


El BSQ Idol estará dividido en categorías: NurseryYear 2, Year 3- Year 6, secundaria y adultos. Por lo tanto tendremos un BSQ Idol por cada categoría.

The BSQ Idol will be divided into four different categories: Nursery to Year 2, Year 3 to Year 6, Secondary and Audults. We will award one BSQ Idol per category.

Las inscripciones estarán abiertas desde el lunes 21 de octubre y el cierre de inscripciones será el día lunes 6 de noviembre de 2013 a las 15:00P.M. en la recepción del colegio con Marcela Ojeda.

Registrations will open on Monday 21 October at the front desk of the main office with Ms. Marcela Ojeda. The deadline for registrations is Monday 6 November at 3.00 pm

3.- La actuación o interpretación tendrá una duración máxima de 5 minutos, pudiéndose reducir este tiempo por decisión del jurado.

3. The performance and interpretation may last a maximum of 5 minutes. This may be reduced by the judges decision.

En el caso de actos musicales, el concursante debe llevar la pista pregrabada o su enlace vía internet, el mismo que debe ser musical, la voz a escuchar será la del participante únicamente. El motivo a representar no deberá contener manifestación que atente contra la moral, ni sean ofensivas en ningún aspecto de la sana convivencia.

In the case of musical performance, the contestant must take his/her own recording or his/her internet link, it only needs to be the music, the voice must come from the participant. The content of the song cannot contain any kind of offensive material or words.

4.- Las audiciones se llevarán a cabo a partir del lunes 11 de noviembre del presente año a partir del mediodía, en el aula de música. Los horarios y fechas se comunicarán oportunamente a los participantes.

4.- The auditions will take place on Monday 11 November at noon in the Music room. Participants will be informed of the schedule and dates accordingly.

5.- Las votaciones se realizaran mediante jurado especializado. Los participantes más votados en los casting pasarán a la final. El día del evento habrá un jurado calificador diferente al de los casting para mantener la seriedad del concurso.

5.- The final participants will be selected by a specialised judging panel. The participants with the most votes during the casting will go into the final performance. On the day of the event there will be new members for the judging panel who will make the decisions over the winners.

6.- EL JURADO EVALUARÁ

6.- THE JURY WILL EVALUTE

*Dominio de la especialidad artística elegida *Interpretación y puesta en escena *Comunicación con el público *Imagen *Preparación de su presentación, se requieren la pista musical preparada y micrófono.

* Artistic domain of the chosen specialty * Interpretation and staging * Communication with the public * Image * Preparation of the presentation, presentation of a prepared musical track, and correct use of the microphone.

7.- El costo de inscripción para participar es de 3 US$ por persona. Los participantes deberán conocer y aceptar estas bases, siendo su inscripción su confirmación a este importante evento.

7.- The registration costs $3.00 per participant. The participants have to understand and accept these conditions, as their registration is an acceptance of them for this important event.

10


Obra de Teatro de Secundaria / Secondary Play La temporada para la Obra de Teatro del BSQ abre oficialmente sus audiciones para la aclamada “La Tempestad” de William Shakespeare. Por favor, animen a sus hijos a participar de alguna manera – sea en las audiciones para formar parte del elenco o conversando conmigo para colaborar tras escenario, o con el diseño o confección de trajes y accesorios.

Production season at BSQ officially opens next week with auditions for Shakespeare's acclaimed Tempest. Please encourage your children to participate in some way - whether it be auditioning for a physical part or talking to me about volunteering to help backstage, or with the design and making of costumes and props.

Cualquier padre/madre que tenga interés en ser voluntario ya sea con su tiempo o su talento, por favor, comuníquese con Miss Cruickshanks a lcruickshanks@britishschoolquito.edu.ec

Any parents keen on volunteering time or talent, please email Miss Cruickshanks at lcruickshanks@britishschoolquito.edu.ec

Much appreciated,

Muchas gracias,

Louisa Cruickshanks

11


Para la Comunidad de Primaria y Secundaria To the Primary and Secondary community Hemos notado que los estudiantes en ocasiones olvidan sus deberes, materiales o su kit de Natación y los padres envían inmediatamente esto al Colegio para que sea entregado por nuestra recepcionista. Nuestras políticas internas tampoco permiten la interrupción de clases por parte de otro miembro del personal, por lo que agradecemos su colaboración revisando el día anterior, que su hijo traiga al colegio todos los deberes y/o materiales necesarios para el siguiente día.

We have noticed that students sometimes forget their homework, materials or swimming kits and parents them bring them to the school asking our receptionist to deliver them to the student concerned. Our internal policies don’t allow other members of the staff to disturb classes, thus we would be grateful if you could help your son/daughter to revise all the necessary homework and/or material the night day before they need to bring it.

Consultas Padres-Profesores Parent-Teacher Target Setting Days

El día miércoles 23 de octubre de 2013 se llevarán a cabo las Consultas para Padres y Profesores de las Secciones Primaria y Secundaria. Los estudiantes no asistirán a clases, pero podrán asistir con sus padres según las reuniones que hayan sido programadas. Se trata de una fecha importante para analizar el progreso de sus hijos/as; no solamente se trata de identificar nuevos objetivos para ellos/as sino también de celebrar sus logros. Los cronogramas de citas ya fueron enviados. Por favor, asegúrese de programar su cita con el profesor/tutor de la clase de su hijo/a de acuerdo a sus necesidades.

On Wednesday October 23 2013, the Primary and Secondary Sections will have their Parent-Teacher Target Setting Day. Students should not attend School that day, but instead come to the programmed appointment with their parents. This day is very important to discuss your child's progress: not only identifying new targets for them, but celebrating success and achievement as well. The appointment letters were already sent home; please make sure to schedule your appointment with your child’s tutor/teacher according to your needs.

12


Appropriate Clothing for the Weather Atuendos Apropiados Para el Clima

Quisiéramos recordar a todos los padres de familia que estamos en temporada de invierno, por lo que es muy importante que los alumnos vengan con sus uniformes apropiados y preparados para la lluvia. Por favor, asegúrese que los estudiantes de primaria traigan ropa apropiada que puedan ponerse y sacarse por sí mismos. Necesitan chaquetas a prueba de agua y paraguas, especialmente para la hora de salida a los buses. Asegúrense de que los alumnos de Secundaria traigan sus sacos de lana y sus impermeables a diario. Pueden usar una camiseta blanca bajo la camiseta polo del Colegio para mantenerse más abrigados.

We would like to remind all parents that as we are going through a rainy season, it is very important for you to send your children to School appropriately dressed for the rain. Please make sure that your Primary Section children have appropriate clothes that they can put on themselves. They may need waterproof jackets and umbrellas, especially for going out to the bus. Secondary students should have their School jumpers and impermeable sports top every day. They may wear a plain white tee shirt under their school polo top for added warmth.

Áreas de parqueo externo / External Parking areas

Parece que existe alguna confusión, localizada en el área de parqueaderos de Nursery. Para evitar la congestión e inconvenientes para otras familias, pedimos cordialmente a los padres y/o conductores quienes dejan o retiran a los estudiantes, parquearse en los lugares indicados, mismos que están marcados con conos. Muchas gracias por su comprensión.

It seems that there is some confusion with the parking system during the mornings and afternoons. Parking spaces at these times are clearly marked by coloured cones in the internal parking area of the school, located near the Nursery. In order to avoid congestion and inconvenience to other families we kindly ask parents and/or drivers, who drop off or collect students, to park in the allocated spaces, marked by the cones. Thank you for your support and understanding.

13


9 More Examples of Lunch box Menus 9 Ejemplos Adicionales de Menús para Loncheras

1. Tamal de pollo, frambuesas con leche condensada, agua.

1. Chicken tamale, raspberries, water.

2. Brownie, leche, una pera, agua.

2. Home made fruit muffin, milk, a pear, water.

3. Cereal, leche, frutillas cortadas, agua.

3. Cereal, milk, sliced strawberries, water.

4. Galletas de chocolate, leche, pistachos, agua.

4. Cookies, milk, pistachios, water.

5. Jamón, queso, aceitunas, integrales, Naranjada, agua.

galletas

5. Ham, cheese, olives, crackers, orange juice, water.

6. Maduro al horno con queso, leche, piña en trocitos, agua. 7. Bolón de verde con queso, yogurt, mandarina grande, agua.

6. Baked plantain with cheese, milk, pineapple in pieces, water. 7. Bolón de verde with cheese, yogurt, big mandarin, water.

8. Torta de banano, leche, moras con miel, agua.

8. Banana cake, milk, berries with honey, water.

9. Yucca chips (individual pack once a week), guacamole, strawberries, water.

9. Yuquitas (de funda una sola vez por semana), guacamole, frutillas con leche condensada, agua.

Dra. Mae Moreno Ching From the Book: 100 ideas of Healthy Lunch Boxes

14


La Educación es GRAN Bretaña: Feria de Universidades "GREAT Universities 2013"

Education is GREAT Britain: GREAT Universities Fair 2013

La Embajada Británica Quito organiza por primera vez en Ecuador la feria Great Universities 2013, la misma que contará con la participación de 26 de las mejores universidades británicas.

For the first time in Ecuador, the British Embassy Quito is organising a British university fair, GREAT Universities 2013. Twenty-six top British universities will come to Ecuador to participate in the fair in November 2013.

Esta feria dará a conocer las oportunidades de estudio a aquellas personas interesadas en tener una experiencia académica de excelencia, al mismo tiempo que ofrecerá la posibilidad de crear nuevos vínculos entre las universidades ecuatorianas y británicas.

The fair will showcase the many educational opportunities on offer in the UK for those looking for an exceptional academic experience. Another objective of the visit is to create new links and partnerships between Ecuadorian and British universities.

Los asistentes además podrán acceder a charlas que darán la Secretaría Nacional de Educación Superior, Ciencia y Tecnología (Senescyt), el British Council, Visas y demás.

Those attending GREAT Universities 2013 will also have the chance to listen to talks given by the National Secretariat for Higher Education, Science and Technology (Senescyt), the British Council, UK Visa and Immigration (UKVI) and much more.

Las instituciones visitantes se darán cita primero en Guayaquil, en la Universidad de Especialidades Espíritu Santo (UEES) el lunes 25 de noviembre de 16:00 a 21:00; y el martes 26, de 09:00 a 13:00.

The fair will first be held in Guayaquil, at the Universidad de Especialidades Espíritu Santo (UEES), on Monday 25th November from 16:00 to 21:00 and on Tuesday, 26th November from 09:00-13:00. The fair will then move to Quito, where it will be held at the Hotel Sheraton on Wednesday 27th November from 11:00-13:00 and from 14:00-19:00 and on Thursday 28th November from 14:0020:00.

Luego estarán en Quito, en el Hotel Sheraton, el miércoles 27 de noviembre, de 11:00 a 13:00 y de 14:00 a 19:00; y el jueves 28, de 14:00 a 20:00.

British Embassy

15


Remembrance Day Día de Conmemoración

On the 11th hour of the 11th day of the 11th month, the hostilities of the First World War formally ended. Since then, the 11th of November is commemorated as Remembrance or Poppy Day.

A las 11 horas del día 11 del 11avo mes del año, la Primera Guerra Mundial llegó formalmente a su fin. Desde entonces, el 11 de noviembre se recuerda como el Día de Conmemoración o Día de las Amapolas.

In Britain and the Commonwealth, it is the tradition to wear poppies as a mark of respect and remembrance. The money raised from the sale of these poppies goes towards the welfare of families of soldiers from Britain and the Commonwealth countries who have been killed or permanently maimed in warfare.

En Gran Bretaña y el Commonwealth es tradicional llevar puestas amapolas como símbolo de respeto y de conmemoración. El dinero recolectado de la venta de estas amapolas se dona a las familias de los soldados de Gran Bretaña y los países del Commonwealth muertos o mutilados en combate.

As the British School here in Quito, we will be offering poppies to classes until Friday, 15 November. You may send in some small change with your son/daughter if you would like to make a contribution to this fund.

Como The British School en Quito, estaremos ofreciendo amapolas en cada clase hasta el día viernes 15 de noviembre. Si usted quiere contribuir con este fondo, puede mandar dinero en bajas denominaciones con su hijo/a.

Contributions are entirely voluntary and all money raised in this way will be forwarded to this charity via the British Embassy.

Su contribución es voluntaria y todo el dinero que se recaude será enviado a su destino a través de la Embajada Británica.

The British Embassy in Ecuador

16


From the Desk of the Director Desde el Escritorio de la Directora

Asamblea General Anual del BSQ / British School Foundation AGM El Consejo de Administración del BSQ invita a ustedes a la Asamblea General de la Fundación del Colegio el día jueves 24 de octubre de 2013, a las 17h30 en la Biblioteca de Secundaria. La reunión iniciará cuando haya quórum o a las 18h00 en caso de no haberlo.

The BSQ’s Board of Governors invites you to the Annual General Meeting of the British School Foundation on Thursday, October 24, 2013 at 5.30 pm in the Secondary library. The meeting will begin when a quorum has been reached or at 6.00 pm in the absence of a quorum.

La Asamblea General consiste en los reportes del Presidente del Consejo de Administración y del Director del Colegio. Adicionalmente, ustedes podrán tratar cualquier otro asunto que provenga de estos reportes. Todos los padres de familia y el personal del Colegio están invitados a asistir a esta reunión.

The AGM consists of reports from the Board Chair and the School Director. In addition, you will be able to raise any matters arising from the delivered reports. All parents and staff of the School are invited to attend the meeting.

Open House Mornings / Mañanas de Casas Abiertas Quisiera agradecer al equipo de Admisiones, al personal administrativo y a todos los profesores, asistentes y Coordinadores de Sección por lograr que el Colegio se viera tan bien durante las mañanas de Casas Abiertas y por haber organizado las clases de manera brillante, así como el proceso de aprendizaje en cada aula.

I would like to thank the Admissions team, the administrative team, the Teachers, Teaching and Learning assistants and our Heads of Sections for having the School looking wonderful during our Open House mornings and for the fantastic teaching and learning that was happening in the classrooms.

Muchos de los visitantes tuvieron expresiones de satisfacción acerca de nuestros maravillosos profesores, nuestro lindo Colegio y el excelente currículum. Gracias a todos los que hicieron todo esto evidente para las familias visitantes. ¡Buen trabajo a todos!

Lots of prospective parents told me that we have wonderful teachers, a lovely School and a great curriculum. Well done to everyone involved in making that so evident to our visiting families. Brilliant job!

Vacaciones de medio trimestre (Lunes 28 de octubre al Domingo 3 de Noviembre) / Half Term Break (Monday 28 October to Sunday 3 November) Deseo a todos los miembros de nuestra comunidad unas felices vacaciones de medio trimestre. Si viajan a la playa, por favor, no olviden protegerse del sol y tener cuidado con las vías. Espero ver a todos de retorno en el colegio el día lunes 4 de noviembre.

I would like to wish everyone in our School community a very happy half term break next week. If you are going to the beach please take care in the sun and beware of the road conditions. I look forward to seeing everyone back in School on November 4th.

Atentamente, Kerry Tyler-Pascoe Directora

17

Newsletter 5 BSQ  

Newsletter 5 BSQ

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you