Issuu on Google+

7–8 / 2014

nice

Klenot francouzské Riviéry Jewel of the French Riviera Сокровище Французской Ривьеры

Váš osobní výtisk | Your personal copy | Ваш личный экземпляр

| www.czechairlines.com |


The Czech Republic has a growing reputation as a centre for high-tech engineering, software development, nanotechnology as well as medical research & development. CTP is the Czech Republic’s premier developer of high quality premises for lease throughout the country. Our clients demand not only specialized fit-out, but long-term value, and CTP has a successful record developing customized manufacturing facilities, clean rooms, and BREEAM-certified offices for clients such as Honeywell, ABB, and SmithsMedical, while providing full property management services long after move in. Whatever your industry, call us today to see how CTP can get your company close to the high-tech hubs you need to be a part of.

CTP.eu | CTPark.eu | +420 565 535 565


Logo Coca-Cola je registrovaná ochranná známka společnosti The Coca-Cola Company.

ulítněte

na chuti

radost otevřít


| O bsah | C ont e nt S | с о дер ж ание

ČLÁNKY | ARTICLES | СТАТЬИ

6 Navigátor | Navigator | Навигатор

16

16 Rozhovor | Interview | Интервью

Jindřiška Karlíková – Pomáhat dětem znamená pomáhat i jejich rodinám | Jindřiška Karlíková – Help children means also helping their families | Индржишка Карликова – Помогать детям – это значит помогать и их семьям 28 Destinace | Destination | Дестинация

Nice – Klenot francouzské Riviéry | Jewel of the French Riviera | Ницца – Сокровище Французской Ривьеры 40 Téma | Topic | тема

28

Pusťte starosti k vodě | Let your worries dissolve in water | Выведите заботы на чистую воду! 48 Destinace | Destination | Дестинация

Amsterodam – město pro všechny | Amsterdam – a city for all | Амстердам – город для всех

64 Knižní tip | Book tip | Книги

68 Životní styl | Life style | Стиль жизни

72 Střípky | News | Мозаика

48 SERVIS | SERVICE | СЕРВИС

80 OK Plus

82 Na palubě | On board | на борту

84 Mapy | Maps | карты

86 Letadlový park | Fleet | Самолетный парк

88 Letiště Václava Havla | Václav Havel Airport Prague | Аэропорт Вацлава Гавела

92 Dárky | Gifts | Подарки

PRO ČESKÉ AEROLINIE VYDÁVÁ | FOR CZECH AIRLINES PUBLISHED BY: Boomerang Publishing s. r. o., Nad Kazankou 37, 171 00 Prague 7 – Troja, tel.: +420 244 023 101, e-mail: info@bpublishing.cz, www.bpublishing.cz REDAKČNÍ RADA | EDITORIAL BOARD: Jana Flachsová, Jana Jusková, Irena Valentová, Veronika Nováková, Rudolf Král INZERCE | ADVERTISING: Marek Hammerschmied, e-mail: marek.hammer@bpublishing.cz, +420 774 075 614. Vydavatel neručí za obsah inzerátů. | The publisher is not responsible for the content of advertisements. TISK | PRINT: Neografia, a. s. DATUM VYDÁNÍ | PUBLICATION DATE: 1. 7. 2014. Tiskové chyby vyhrazeny. REVIEW VYCHÁZÍ JAKO DVOUMĚSÍČNÍK. | THE REVIEW IS PUBLISHED BI-MONTHLY. Registrace Ministerstva kultury ČR: MK ČR E 16853


MERCURY Jewellery Boutique Pařížská 30, Prague, 110 00, Hotel InterContinental, Tel.: +420 296 631 197

MERCURY Jewellery Boutique Vaclav Havel Airport Prague Terminal 1, Duty Free - Gate A, Tel.: +420 734 853 521

MERCURY Jewellery Boutique Vaclav Havel Airport Prague Terminal 1, Duty Free - Gate B, Tel.: +420 734 853 522


| n av i g á t o r | n av i g at o r | Н а в и г а т о р

Japonismus v českém umění v Národní galerii v Praze Japonisme in Czech Art at the National Gallery in Prague «Японизм в чешском искусстве» в Национальной галерее в Праге  Národní galerie v Praze přináší unikátní přehlídku českého umění inspirovaného japonskou kulturou z přelomu 19. a 20. století. Vojtěch Hynais, Alfons Mucha, Bohumil Kubišta a další významní čeští umělci se potkávají v Salmovském paláci na Hradčanském náměstí.  The National Gallery in Prague brings you the unique exhibition of the Czech art from the late 19th and early 20th centuries inspired by the Japanese culture. You’ll find works by Vojtěch Hynais, Alfons Mucha, Bohumil Kubišta and other outstanding Czech authors in the Salm Palace at the Hradčanské square.   Национальная галерея в Праге представляет уникальную выставку чешского искусства, вдохновленного японской культурой, рубежа XIX и XX веков. Работы Войтеха Гинайса, Альфонса Мухи, Богумила Кубишты и  других известных чешских художников собраны в Салмовском дворце на Градчанской площади. © 2014 Národní galerie v Praze inzerce

Přirozená čistota z Karlových Varů.


A Summer of Great Music in Prague Prague Proms 16 June – 20 July Summer Festivities of Early Music 14 July – 6 August Opera Barocca 15 August – 7 September

www.musicinprague.com

www.prague.eu


| n av i g á t o r | n av i g at o r | Н а в и г а т о р

Nové kolekce v Mercury Jewellery New collections in Mercury Jewellery Новые коллекции в Mercury Jewellery  V duty free zóně v Terminálu 1 na Letišti Václava Havla Praha na vás o prázdninách čekají v butiku Mercury Jewellery nové kolekce šperků a hodinek světoznámých značek. Své mistrovské kousky tady představují věhlasní mistři firem, jako jsou Bovet, Carrera y Carrera, Franck Muller, H.Stern, Chaumet, Pasquale Bruni či Stephen Webster.   During the summer holiday, new collections of jewellery and watches of world-famous brands await you in the Mercury Jewellery boutique in the duty free zone of Terminal 1 at the Václav Havel Airport Prague. Renowned masters from companies like Bovet, Carrera y Carrera, Franck Muller, H.Stern, Chaumet, Pasquale Bruni, Stephen Webster exhibit their masterpieces there.   В июне и июле бутик Mercury Jewellery, расположенный в зоне Duty Free Терминала-1 пражского аэропорта им. Вацлава Гавела, предлагает вам новые коллекции часов и драгоценностей всемирно известных торговых марок. Здесь представлены работы прославленных мастеров таких фирм, как Bovet, Carrera y Carrera, Frank Muller, H.Stern, Chaumet, Pasquale Bruni и Stephen Webster.

inzerce


| n av i g á t o r | n av i g at o r | Н а в и г а т о р

Světový den ledového a slámového vína World ice and straw wine day Праздник ледяного и соломенного вина   Do Lednicko-valtického areálu zamíří poslední srpnový víkend milovníci dobrého vína. Ve dnech 29.–31. 8. tady totiž bude v prostorách zámku Lednice na Moravě probíhat už čtvrtý ročník mezinárodní soutěže vín. Spolu s ochutnávkou soutěžních i nesoutěžních vzorků a regionálních dobrot se můžete těšit také na hudební open air festival se vstupem zdarma a na další bohatý kulturní program pro děti i dospělé. Více na www.icewine-du-monde.com.  The last weekend in August will see lovers of fine wine flock to the Lednice-Valtice castle grounds. From August 29 to 31, the fourth international wine competition will be taking place on the premises of Lednice na Moravě castle. Alongside a wine tasting of competing and non-competing samples, not to mention regional delicacies, you can also look forward to attending an Open Air Music Festival with free entry, as well as a further diverse cultural programme for children and adults. More at www.icewine-du-monde.com.  В последний уикенд августа любители вина устремятся в Моравию. Дело в том, что здесь с 29 по 31 августа на территории замка Леднице уже в четвертый раз будет проходить международный конкурс вин. Помимо дегустации вин (как участвующих, так и не участвующих в конкурсе) и местных деликатесов, здесь вас ждут музыкальный фестиваль Open Air Festival (вход свободный) и прочая богатая культурная программа для детей и взрослых. Подробности на сайте www.icewine-du-monde.com. inzerce


| n av i g á t o r | n av i g at o r | Н а в и г а т о р

Style Avenue otevřela své brány v Dubaji Style Avenue opened its doors in Dubai Style Avenue распахнул свои двери в Дубае   Značka Style Avenue opět rozšířila síť svých butiků, tentokrát až v exotické Dubaji, v nákupním centru Dubai Festival City Mall. Ženy ve Spojených arabských emirátech patří již k tradičním milovnicím šperků a málokterá místní obyvatelka si nechá ujít příležitost navštívit novou pobočku v Dubaji, prohlédnout si unikátní kolekce, vyzkoušet nové módní trendy a obohatit svoji šperkovnici o exkluzivní klenot. Rozmanité kolekce, unikátní design a dokonalé zpracování šperků nepochybně nadchnou každou ženu!  The Style Avenue brand again expanded its network of boutiques, this time in exotic Dubai, in the Dubai Festival City Mall. Women in the United Arab Emirates belong among traditional lovers of jewellery. Surely hardly any local lady will miss the opportunity to visit the new Dubai branch, view the unique collections, try out the new fashion trends and acquire some exclusive new gems for her jewellery box. The diverse collections, unique designs and perfectly crafted jewellery will undoubtedly enchant every woman!  Торговая марка Style Avenue снова расширяет сеть своих бутиков, на этот раз – в экзотическом Дубае, в торговом центре Dubai Festival City Mall. Женщины в Объединенных Арабских Эмиратах традиционно любят драгоценности, и мало кто из местных жительниц устоит перед искушением посетить новый магазин этой фирмы, рассмотреть уникальные коллекции, примерить все, что сейчас в моде, и обогатить свою сокровищницу эксклюзивными драгоценностями. Широкая палитра украшений, уникальные дизайнерские работы и безупречная обработка ювелирных изделий вне всяких сомнений впечатлят любую женщину.

inzerce

Untitled-1 1

01/06/2014 14:54


| n av i g á t o r | n av i g at o r | Н а в и г а т о р

Street Art Festival Street Art Festival Фестиваль уличного искусства   Zapomeňte na chladné zdi muzeí, divadel a galerií a nechte se od 4. do 6. července inspirovat originálními nápady mezinárodního festivalu streetového umění pořádaného ve Varšavě. Při svých cestách po varšavských náměstích, v autobusech, na tramvajových zastávkách nebo na průčelích budov narazíte na nejrůznější instalace a inscenace polských i mezinárodních autorů. Více info na www.sztukaulicy.pl. S Českými aeroliniemi do Varšavy až 19x týdně.   From 4 to 6 July, forget the cold walls of museums, theatres and galleries and get inspired by original ideas at the Warsaw international festival of street arts. During your wanderings through Warsaw, you will come across – in city squares, on buses, at tram stops or on the façades of buildings – a variety of installations and performances by Polish and international artists. More info at www.sztukaulicy.pl. With Czech Airlines to Warsaw up to 19 times a week.   Забудьте о холодных стенах музеев, театров и галерей. С 4 по 6 июля ищите вдохновение в оригинальных идеях Международного фестиваля стрит-арта, который проводится в Варшаве. Во время ваших прогулок по городу на площадях, в автобусах, на трамвайных остановках, а также на фасадах зданий вас ждут самые разные инсталляции и постановки польских и приезжих авторов. Подробности на сайте www.sztukaulicy.pl. Czech Airlines летают в Варшаву до 19 раз в неделю (ежедневно). inzerce


| n av i g á t o r | n av i g at o r | Н а в и г а т о р

Don Giovanni opět ve Stavovském divadle Don Giovanni at the Stavovské Theatre again «Дон Жуан» возвращается в Сословный театр  Nenechte si ujít jedinečnou možnost zhlédnout operu Don Giovanni, a to přímo v divadle, kde ji sám Wolfgang Amadeus Mozart v roce 1787 poprvé uvedl. Šanci máte od 16. července do 17. srpna, vždy od 20 hodin ve Stavovském divadle na Ovocném trhu v Praze. Vstupenky můžete objednávat v síti Ticket Art – www.ticket-art.cz a TicketPortal – www.ticketportal.cz od 590 Kč.   Do not miss this unique opportunity to see the opera Don Giovanni, in the very theatre where Wolfgang Amadeus Mozart himself introduced it for the first time, in 1787. Your chance will come between 16 July and August 17, daily from 8 pm at the Stavovské Theatre at Ovocný trh in Prague. Tickets can be ordered at Ticket Art – www.ticket-art.cz and TicketPortal – www.ticketportal.cz from CZK 590.   Не пропустите уникальную возможность увидеть оперу «Дон Жуан», причем в том самом театре, где ее в 1787 году впервые представил публике сам Вольфганг Амадей Моцарт. Такой шанс у вас будет с 16 июля по 17 августа в пражском Сословном театре (Stavovské divadlo) на площади Фруктовый рынок (Ovocný trh 1). Начало спектаклей неизменно в 20 часов. Билеты можно заказать в ст билетов Ticket Art – www.ticket-art.cz и TicketPortal – www.ticketportal.cz от 590 крон.

inzerce


| n av i g á t o r | n av i g at o r | Н а в и г а т о р

Silné motory na Hungaroringu Powerful engines at the Hungaroring Мощные двигатели на Хунгароринге  Rychlá závodní auta, krásné ženy, řev motorů. Na maďarském Hungaroringu budou od 25. do 27. července měřit své síly závodníci formule 1. Pátek je věnován prohlídkám jednotlivých stájí a strojů, sobotu zaplní zkušební jízdy. V neděli pak vše vypukne naostro. Závodní vozy se budou řítit rychlostí až 360 km/h a otáčky motorů vylétnou do závratných výšek: až 18 000 RPM. Více info na www.formula1.com. S Českými aeroliniemi do Budapešti až 3x denně.   Fast racing cars, beautiful women, the roar of engines. From 25 to 27 July on the Hungarian Hungaroring circuit, Formula 1 drivers will test their abilities against each other. Friday is devoted to viewing the pits and machines, with qualifying drives take place throughout Saturday. Then on Sunday it all starts for real. Racing cars will speed at up to 360 km/h and the rev counters hitting 18,000 rpm. More info at www.formula1.com. Fly Czech Airlines to Budapest up to 3 times a day.

EMCO INZERCE TYCINKY 200x135mm 09.ai

1

  Быстрые гоночные автомобили, красивые женщины, рёв моторов… С 25 по 27 июля на трассе Хунгароринг померятся силами гонщики «Формулы-1». Пятница посвящена знакомству с участниками и их болидами, в субботу ожидаются пробные гонки, а в воскресенье всё будет уже по-настоящему. Гоночные машины понесутся со скоростью 360 км/ч, обороты двигателей 20.05.14 14:45 достигнут головокружительных частот – 18 000 об/мин. Подробности на сайте www.formula1. com. Czech Airlines летают в Будапешт 3 раза в день.

inzerce

Mysli na pohyb s tyčinkami Emco


| n av i g á t o r | n av i g at o r | Н а в и г а т о р

Colours of Ostrava Colours of Ostrava Colours of Ostrava   Multižánrový hudební festival v areálu hutí, dolů a železáren uvítá i letos na svých pódiích řadu světových hvězd jazzu, world music, rocku, popu i alternativy. Jen namátkou jmenujme Roberta Planta, ZAZ nebo indie kapelu The National. Od 17. do 20. července nabízí festival také bohatý doprovodný program – divadla, workshopy, diskuse nebo promítání filmů. Více info na www.colours.cz. Samostatný stan s vlastním programem tady budou mít i České aerolinie. S Českými aeroliniemi do Ostravy až 2x denně.  This year, the multi-genre music festival held in the compound of a smelting works, mines and ironworks will welcome a number of international stars in the fields of jazz, world music, rock, pop and alternative music. To randomly mention just a few, Robert Plant, ZAZ or the indie band The National will all be there. From 17 to 20 July, the festival also offers a rich accompanying programme – theatre, workshops, discussions and film screenings. Czech Airlines too will have a tent here, with a programme of its own. More info at www.colours.cz. Fly Czech Airlines to Ostrava up to 2 times a day.   Мультижанровый музыкальный фестиваль, проходящий с 17 по 20 июля среди плавилен, шахт и металлургических заводов, и в этом году представит зрителям целый ряд всемирно известных звёзд джаза, этнической музыки, рока, альтернативной и поп-музыки. Здесь выступят, например, Роберт Плант, ZAZ, инди-группа The National и др. Фестиваль предлагает еще и богатую дополнительную программу: вас ждут театры, мастерские, дискуссии, а также киносеансы. Дополнительная информация – на сайте www.colours.cz. Czech Airlines летают в Остраву 2 раза в день.

inzerce

Origin

r e sta u r a nt s i n c e 5 76 0 a l Ko s h e r

I VAŠICH 30 KORUN DRŽÍ PARAPLE V POHYBU ODEŠLETE SMS VE TVARU DMS PARAPLE NA ČÍSLO 87 777 PRO JEDNORÁZOVÝ PŘÍSPĚVEK, NEBO DMS ROK PARAPLE PRO PŘÍSPĚVEK KAŽDÝ MĚSÍC PO DOBU JEDNOHO ROKU. CENA JEDNÉ DMS JE 30 KČ, CENTRUM PARAPLE ZÍSKÁ 28,50 KČ. SBÍRKOVÉ KONTO CENTRA PARAPLE

932 932 932 / 0300

King Solomon Široká 8 Jewish Town tel.: 224 818 752 www.kosher.cz

POMÁHÁ VOZÍČKÁŘŮM S POŠKOZENÍM MÍCHY WWW.PARAPLE.CZ

14 PAR 1311 04_90x80_V02.indd 1

04.12.13 15:02


| n av i g á t o r | n av i g at o r | Н а в и г а т о р

KONÁ SE Sport 14.–20. července – ATP World Tour, tenisový turnaj v Hamburku, Německo, 23. srpna – Ironman, adrenalinový adventure závod, Budapešť, Maďarsko Hudba 4.–13. července – Jazz Festival v Kodani, Dánsko, 13.–14. července – Brosella, Festival jazzu a folku v Bruselu, Belgie Kultura 4.–12. července – 49. Mezinárodní filmový festival Karlovy Vary, ČR, 4. července – premiéra opery Le Comte Ory, La Scala, Milán, Itálie

WHAT’S ON Sport

1 4–20 July – ATP World Tour, tennis championship, Hamburg, Germany, August 23 – Ironman, adrenaline adventure race, Budapest, Hungary

Music

4–12 July – Jazz Festival, Copenhagen, Denmark, July 13 – 14 – Brosella, Festival of Jazz and Folk, Brussels, Belgium

Culture 4–12 July – 49th Karlovy Vary International Film Festival, Czech Republic, 4 July – premiere of the Le Comte Ory opera, La Scala, Milano, Italy

проводится Спорт

1 4 – 20 июля – Мировой тур ATP, теннисный турнир в Гамбурге, Германия, 23 августа – Ironman, адреналиновое приключенческое состязание, Будапешт, Венгрия

Музыка 4 – 13 июля – Фестиваль джаза в Копенгагене, Дания, 13 – 14 июля – Brosella, фестиваль джаза и фолк-музыки в Брюсселе, Бельгия Разное 4 – 12 июля – 49 Международный кинофестиваль в Карловых Варах, ЧР, 4 июля – премьера оперы «Граф Ори», Ла Скала, Милан, Италия

inzerce

jeep.cz

®

Cherokee.

Financování 4x4. Akontace 40 %, úrok 4,4 %, fi xace 4 roky. Cherokee xací na 4 roky.

SAFER CAR OR

S

F

®

®

www.euroncap.com

TEST 2013

Jeep®

Srba Servis s.r.o, Jíloviště 188, 252 02, tel.: 255 717 011, www.srba.cz

Sledujte nás na


| R o z h o v o r | i n t e r v i e w | ин т е р в ь ю Text Jiří Holubec Foto Michael Kratochvíl

Jindřiška Karlíková Индржишка Карликова

Pomáhat dětem znamená pomáhat i jejich rodinám Help children means also helping their families Помогать детям – это значит помогать и их семьям

Ředitelka Domu tří přání Jindřiška Karlíková má na starosti řízení instituce, která je svým zaměřením a rozsahem poskytované péče unikátní nejen u nás, ale i v celé Evropě. Přes všechny těžkosti poskytuje útočiště a péči ohroženým dětem a jejich rodinám už deset let. Jindřiška Karlíková, the director of the House of Three Wishes, is in charge of an institution which, in its focus and the scope of care offered, is unique not only in this country but in all of Europe. Despite many difficulties, it has now been providing shelter and care for vulnerable children and their families for over ten years. Директор «Дома трёх желаний» Индржишка Карликова управляет учреждением, которое уникально не только по чешским меркам. Диапазон оказываемой здесь помощи трудно сыскать в других регионах Европы. Несмотря на все трудности, уже более десяти лет «Дом» даёт прибежище и дарит заботу всем детям, попавшим в трудную жизненную ситуацию, а вместе с ними – и их семьям.


| R o z h o v o r | i n t e r v i e w | ин т е р в ь ю

Dům tří přání (www.dumtriprani.cz) Nestátní nezisková organizace, jejímž posláním je všestranná pomoc dětem a jejich rodinám v nouzi s cílem umožnit jim bezpečný vývoj v jejich původní rodině. Byl založen v roce 2003, Jindřiška Karlíková ho vede čtvrtým rokem.

Můžete Dům tří přání v krátkosti představit? Jsme organizace, která pomáhá ohroženým dětem a zároveň se snaží obnovit prostředí jejich rodin. Věříme, že když chceme pomoci dětem, musíme zároveň pomoci i jejich rodičům. Naším hlavním cílem je, aby děti mohly vyrůstat v rodině. Chceme předejít okamžiku, kdy nezbývá nic jiného, než dítě zařadit do ústavní výchovy.

Oceňují školy vaši snahu s nimi spolupracovat? Jakmile se s našimi službami seznámí v praxi, zjistí, že je pro ně vzájemná spolupráce velmi přínosná. Ať už jde o řešení vážných rodinných situací, problémů s chováním nebo třeba jen o doučování dítěte, aby si zlepšilo prospěch. Ve většině případů se naše práce s dítětem a jeho rodinou odrazí v tom, jak se ve škole chová a jak prospívá. Když se podaří dítěti takto pomoct, jsme první, komu učitelé v případě dalších problémů volají.

Jak staré jsou děti, které u vás nachází pomoc? Je jim mezi třemi a osmnácti lety. Výjimečně pracujeme i s dětmi mladšími, ale pouze v našich ambulantních centrech. Většinou jde o rodiny v těžké životní situaci, která se dotýká samotného dítěte.

Snaží se o spolupráci se školami více organizací? Nevím o žádné jiné neziskovce. V rámci prevence do školy chodí například policie nebo organizace, které se zabývají prevencí šikany nebo prevencí užívání návykových látek. V našem oboru působnosti jsme ale, pokud vím, jediní.

Jak se k vám děti dostávají? Mohou vám samy zavolat? Velkou většinu dětí, zhruba devadesát procent, k nám doporučí pracovníci sociálně-právní ochrany dětí jednotlivých městských částí. Děti samotné k nám nevolají, nicméně v současnosti rozjíždíme projekt, který by takovouto přímou komunikaci umožnil. Byli bychom rádi, kdyby nám volaly přímo rodiny, které zatím nespadají do působnosti sociálně-právní ochrany.

Čím dalším jste v České republice ve svém oboru výjimeční? Naše činnost je ojedinělá v několika ohledech. Prvním je to, že se zaměřujeme jak na dítě, tak na jeho rodinu. Druhá naše zvláštnost spočívá v tom, že provozujeme tři různá zařízení, ve kterých můžeme dětem a rodině poskytnout přesně takovou pomoc, jakou právě potřebují. Máme dvě ambulantní zařízení Centra, kam naši klienti dochází. V jednom pracujeme společně s dětmi a jejich rodiči, druhé je zaměřené hlavně na děti. Třetí zařízení je pobytové. Přijímáme sem děti vystavené dlouhodobým konfliktům mezi rodiči, děti s poruchami chování, týrané, zanedbávané nebo zneužívané. Pomáháme zde ale i rodinám, které prochází přechodnou krizí a nezvládají se o své děti starat.

Mají rodiny možnost se o vás dozvědět? Měly by se o nás dozvídat ve  školách, které jsou z hlediska identifikace dětských problémů nenahraditelné. Učitelé jsou s dětmi neustále v kontaktu a mají tedy nejlepší možnost změny v chování dítěte nebo jeho prospěchu zaznamenat. Právě takové příznaky bývají signálem, že se v životě dítěte a jeho rodiny něco děje. Jak se školami navazujete kontakt? My s užší spoluprací se školami teprve začínáme a hodláme se jí cíleně zabývat. Zatím se nám osvědčilo představit naši instituci na poradě ředitelů a získat tak možnost prezentovat naše služby přímo učitelům jednotlivých škol. Tam už hovoříme o konkrétních případech a možnostech, jak můžeme dětem pomoci. V rámci programu spolupráce se školami připravujeme i informační leták, který by Dům tří přání představil rodičům. Navázat přímou komunikaci s ohroženými rodinami je velmi složité. Často si rodiče sami nedokážou přiznat, že jejich problémy dospěly až tak daleko, že ohrožují jejich děti. My bychom jim chtěli ukázat, že se na nás mohou obrátit bez toho, aniž by na sebe přenášeli stigma „problémové rodiny“. 18

Jaké jsou nejčastější příčiny toho, že rodiče nezvládnou péči o své děti Rodiče se mohou dostat do složité sociální situace. Onemocní, rozhodnou se podstoupit odvykací kůru, vykonávají trest nebo přijdou k úrazu, který vyžaduje hospitalizaci a oni sami nemají možnost své dítě umístit jinam. Naše pobytové zařízení jim umožní děti ubytovat v bezpečném prostředí a oni se mohou soustředit na řešení vlastních problémů. Velká skupina dětí k nám ale přichází často z takového rodinného prostředí, kde rodiče svojí rodičovskou roli nezvládají, většinou jsou na to být rodičem nezralí a nepřipravení. Se všemi rodiči pravidelně jejich situaci konzultujeme a postupnými kroky se snažíme prostředí upravit tak, aby bylo pro dítě vhodnější. Každý váš klient má tedy k dispozici všechna tři zařízení? Ano. Podle konkrétní situace každého dítěte a rodiny můžeme nakombinovat přesně takovou péči, která


| R o z h o v o r | i n t e r v i e w | ин т е р в ь ю

jim co nejefektivněji pomůže. K tomu se pojí další zvláštnost, která nás odlišuje od ostatních institucí. V našem týmu se dětem věnují zároveň sociální pracovník, speciální pedagog a psycholog. Ohrožení tedy vidíme ze tří různých úhlů pohledu a můžeme ho řešit ve třech různých prostředích. Když se k vám dítě dostane, jak probíhá samotná pomoc? Nejdříve musíme přesně zmapovat, v jaké situaci se dítě nachází a jaké z ní vyplývá ohrožení. Pak už řešíme konkrétní kroky, které vedou ke zlepšení stavu rodiny. Mohou to být zdánlivé maličkosti. Když jde například o problémy při rozvodu, chceme, aby předávání dítěte probíhalo v klidu a bez zdržování. Aby se rodiče při setkání pozdravili, aby své rozpory neprobírali před dítětem a jeden druhého nepomlouvali. V případě sociálních problémů zase zcela konkrétně plánujeme, za kým má rodič jít při hledání práce. S kterou institucí má řešit náhradní bydlení. Následně potom dohlížíme, jak naplánované kroky rodiče dodržují.

19

Co se stane v okamžiku, kdy od vás dítě odejde? Jste s rodinou v kontaktu i poté? Po odchodu z pobytového zařízení pokračuje péče většinou v ambulantních částech, kam dítě společně s rodiči dochází na konzultace, na doučování a podobně. Máme totiž zkušenost, že bez takovéto návaznosti by po skončení pobytové péče problémy velmi rychle nastaly znovu. Poté, co skončí i ambulantní péče, musí rodinu sledovat orgán sociálně-právní ochrany dětí. V ideálním případě s rodinami dokážeme navázat takový vztah, že se na nás v případě dalších problémů obrací samy. Kolik dětí u vás najde ročně pomoc? A máte představu, kolik jich v republice celkem je? Kolik jich je v celé republice, se bohužel nedá zjistit. Nás jen vloni kontaktovalo sto padesát rodin a přímo v péči jsme měli sto třicet dětí. Až na naprosté výjimky jsou to děti z Prahy. Chceme, aby k nám rodiny chodily na konzultace minimálně jednou týdně a to se u mimopražských dá těžko zařídit. Většinou je odkazujeme na zařízení v blízkosti jejich bydliště.

▾ Stará škodovka už dosluhuje, snad se od sponzorů podaří vybrat peníze na nákup alespoň trochu slušné ojetiny. — The old Skoda car is already almost out of service. Hopefully, enough money will be raised from sponsors to buy a decent second-hand car at least. — Старая «Шкода» уже ездит из последних сил, но есть надежда, что удастся найти спонсоров и получить у них деньги на покупку пусть подержанной машины, но в более или менее приличном состоянии.



| R o z h o v o r | i n t e r v i e w | ин т е р в ь ю

Jste nestátní nezisková organizace s velmi náročným zaměřením a všechny služby poskytujete zdarma. Jak vypadá vaše financování a každodenní fungování? Zhruba 60 % našeho rozpočtu pochází ze státní sféry, ale jen asi na čtvrtinu těchto peněz máme nárok automaticky, jako na úhradu námi poskytované péče v pobytovém zařízení. Zbytek jsou dotace, příspěvky a granty, jejichž získávání je velmi nejisté. Například letos jsme žádost o magistrátní grant podávali vloni v říjnu a dodnes nevíme, jestli peníze dostaneme a kolik jich bude. V této situaci se jen těžko dá cokoliv plánovat a pomýšlet na rozšiřování působnosti. Jak jste na tom s firemními a soukromými sponzory? Velmi si vážíme každého, kdo nás jakkoliv podpoří. Ať už zakoupením kalendáře na našich webových stránkách, nebo dlouhodobou spoluprací. Od loňska u nás funguje fundraisingový tým, který má za úkol získat právě dlouhodobé partnery. Navázání takové spolupráce je ale složité a vyžaduje čas. Nejobtížnější je najít někoho, kdo nám bude ochoten pomoci tam, kde to nejvíce potřebujeme, a ne tam, kde si to přeje on. Velmi bychom například ocenili pomoc s financováním běžného fungování, hlavně v mzdové oblasti. Nechci prozrazovat výši platů, ale faktem je, že u nás pracují špičkoví, vysokoškolsky vzdělaní odborníci za  velmi podprůměrných finančních podmínek. Firmy ale mívají představu, že mzdy musí zajišťovat stát, a je složité je přesvědčit, že právě v této oblasti by jejich pomoc byla nejúčinnější. Máte nějaké konkrétní projekty, se kterými potřebujete v současnosti pomoci? Právě nám dosluhuje naše stará škodovka a byla bych ráda, kdybychom mohli příští zimu vozit děti v něčem spolehlivějším a bezpečnějším. Rádi bychom také oživili zahradu našeho pobytového zařízení v Karlovarské ulici. Chtěli bychom na ní vybudovat pískoviště, malé hřiště, možná malou lanovou dráhu. Moc by nám pomohlo, pokud bychom mohli s dětmi trávit čas venku, aniž bychom přitom museli chodit na procházky mimo naše zařízení. Vy sama jste původně působila v oboru financí. Co vás vedlo k rozhodnutí jít pracovat do neziskového sektoru a co vás utvrzuje v tom, že vaše nelehká práce stojí za to? Mám pocit, že smysluplně využívám své vzdělání a zkušenosti. Mám obrovský respekt k lidem, kteří se mnou pracují. I přesto, jak náročnou práci vykonávají a za jakých podmínek to dělají, mají vždy chuť jít do nových věcí. Naše organizace je čistě poradenská. Nemáme pravomoc kohokoliv přimět se našimi 21

radami řídit a často jsme svědky toho, že naše práce nepřinese očekávané výsledky. Přesto naši lidé nevyhoří. Vždycky mají vůli jít dál.

Can you briefly introduce the House of Three Wishes? We are an organisation that helps vulnerable children and at the same time tries to restore the environment of their families. We believe that if we want to help children, we must also help their parents. Our main goal is for the children to grow up in a family. We want to prevent situations where there is no choice but to place the child in institutional care. How old are the children you are helping? They are between three and eighteen years old. In exceptional cases we work with even younger children, but only in our non-resident centres. Mostly we are talking about families in a difficult situation that ends up affecting the child. How do the children come to you? Can they call you themselves? The vast majority of children, about ninety percent of them, are referred to us by workers from the service for social and legal protection of children of the individual city districts. Children themselves do not call us, but we are now starting a project that will allow for such direct communication. We would be happy if we were called by families that do not yet fall within the scope of social and legal protection. How can families find out about you? They should be able to learn about us at schools, which play an irreplaceable role in terms of identifying children’s problems. Teachers are in constant contact with children and are therefore best able to notice a change in the child’s behaviour or grades. It is exactly these symptoms that are usually a sign that something is going on in the life of the child and his or her family. How do you establish contact with the schools? We are only just establishing closer cooperation with schools and we intend to address this issue in depth. The most productive approach so far has been to present our institution at meetings of school principals, where we can present our services directly to teachers in the individual schools. We can talk about specific cases and ways we can help the children. Within the framework of cooperation with schools, we are

◀ Současná ředitelka Domu tří přání začínala ve finančním sektoru, odkud se nakonec vydala do neziskové sféry. — The current director of the House of Three Wishes started her career in the financial sector but eventually changed to the non-profit sphere. — Нынешний директор «Дома трёх желаний» начинала карьеру в финансовом секторе, откуда, в конце концов, она перешла в некоммерческую сферу.


| R o z h o v o r | i n t e r v i e w | ин т е р в ь ю

House of Three Wishes (www.dumtriprani.cz ) A non-governmental, non-profit organisation whose mission is to provide comprehensive help to needy children and their families, with the aim of enabling their secure development in their original family. It was founded in 2003, and Jindřiška Karlíková has been its director for four years.

also preparing an information leaflet, which will introduce the House of Three Wishes to parents. Establishing direct communication with vulnerable families is very difficult. Often the parents are in denial that their problems have become so serious that the situation threatens their children. We would like to show them that they can contact us without acquiring the stigma of a “problem family”. Do schools appreciate your efforts to work with them? Once they become familiar with our services in practice, they find out that mutual cooperation is very beneficial to them – whether we are talking about resolving difficult family situations, behavioural problems, or just tutoring a child to improve his or her grades. In most cases, our work with the child and the child’s family is reflected in how the child behaves at school, in the child’s studies. When we succeed in helping the child this way, we are the first ones teachers will call in the event of further problems. Do more organisations seek to work with schools? I don’t know of any other non-profit one. As part of prevention campaigns, for example, police visit schools, as do organisations that deal with the prevention of bullying or prevention of substance abuse. In our field, though, we are unique, as far as I know. In what other ways are you exceptional in your field in the Czech Republic? Our activities are unique in several respects. The first one is that we focus on both the child and the child’s family. Our second unique feature is that we operate three different facilities, where we can offer the child and its family exactly the help they currently need. We have two outpatient facilities of the Centre our clients come to. In one we work both with children and their parents, the other one focuses primarily on children. The third facility is residential. There we take in children exposed to long-term conflicts between parents, children with behavioural disorders, neglected or mentally, physically or sexually abused children. There we however also help families who are going through a temporary crisis and are unable to care for their children. What are the most common reasons for parents losing the ability to take care of their children? Parents can get into a difficult social situation. They fall ill, decide to undergo a detox treatment, they are in jail or suffer an injury requiring hospitalisation and have nowhere else to place their child. Our residential facility allows them to accommodate children in 22

a safe environment so they can fully concentrate on solving their problems. A large number of these children however often come to us from such a family environment, where the parents cannot handle their parental role and are mostly immature and unprepared to be parents. We regularly consult their situation with all the parents and gradually, step by step, we try to modify the environment so that it is more appropriate for the child. Do all your clients have access to all three facilities? Yes. Depending on the specific situation of each child and family, we can prepare exactly the care that will help them most effectively. In this regard, there is another peculiarity that distinguishes us from other institutions. In our team dedicated to children there is a social worker, a special needs teacher and a psychologist, all working together. We therefore see the threats from three different points of view and can work on solving them in three different environments. When a child comes to you, what kind of help do you offer? First of all, we need to map exactly in what situation the child is in and what the risks stemming from this are. Then we work on specific steps designed to improve the family situation. Some of these may seem trivial. For example, when it comes to problems during a divorce, we want to ensure the handover of the child takes place in peace and without delay. The parents should greet each other when they meet, should not discuss their differences in front of the child and should not speak badly of one another. In the case of social problems, we draw up a precise plan for who the parent should turn to when looking for a job, what institutions he or she should deal with to find alternative housing. As a follow-up, we then monitor whether the parents are adhering to these planned steps. What happens the moment a child leaves you? Are you in touch with the family after that as well? After the child leaves the residential care facility, the care usually continues in the outpatient centres, which the child visits with its parents – for consultations, tutoring, and the like. Our experience has taught us that without such follow-up care, problems usually quickly resurface again after the end of the residential care. After the end of the outpatient care too, the family must be checked up on by the government department in charge of the social and legal protection of children. In an ideal case, we will establish this kind of relationship with the families, so that they turn to us themselves if they have further problems.


| R o z h o v o r | i n t e r v i e w | ин т е р в ь ю

How many children do you help per year? And do you have any idea how many there are in the country altogether? How many there are in the whole country is impossible to find out, unfortunately. Just last year we were contacted by one hundred and fifty families, and we directly took care of one hundred and thirty children. With a very small number of exceptions, these are children from Prague. We want the families to come to us for consultations at least once a week, and this is difficult to arrange with those from outside Prague. We usually refer them to facilities closer to their homes. You are a non-governmental, non-profit organisation with very ambitious goals and all your services are provided for free. How do your funding and day-to-day operations work? Approximately 60% of our budget comes from the state sector, but only about a quarter of that money comes in automatically, as reimbursement for the services we render in our residential facilities. The rest comes from subsidies, contributions and grants, and getting those is very uncertain. For example, for this year we applied for a municipal grant last October, and we still do not know today whether we will get the money or how much. In a situation like that it is very difficult to plan anything and think about expanding the scope of our operations. What is the situation with corporate and private sponsors? We greatly appreciate everyone who supports us in any way, whether by buying our calendar through our website, or through long-term cooperation. Since last year we have had a fundraising team tasked with gaining long-term partners. Establishing this kind of cooperation is difficult, however, and takes time. The most difficult thing is finding someone who will be willing to help us in the area where we need it most, and not in an area they want. For example, we would greatly appreciate help with financing our day-to-day operations, and above all staff wages. I do not want to reveal the size of the salaries, but the fact is that top, university-educated professionals work for us for below-average pay. Companies tend to have the idea that wages should be provided by the state, however, and it is difficult to convince them that in fact their help would be most effective in this particular area. Are there any specific projects you need help with right now? Our old Skoda car is just nearing the end of its life-cycle and I would be really glad if next winter we could 23

ferry children about in something more reliable and safe. We would also like to revive the garden in our residence facility on Karlovarska street. We would like to build a sandbox there, a small playground, maybe a small ropeway. It would be a great help to us if we could spend time with children outside, but without having to leave our facility. You yourself previously worked in finance. What led you to the decision to start working in the non-profit sector and what makes you sure that this difficult work is worth it? I feel that I am making meaningful use of my education and experience. I have tremendous respect for the people who work with me. Despite the extremely difficult job they do and the conditions they have to work in, they are always eager to try new things. Our organisation is purely advisory. We do not have the power to make anyone follow our advice, and we often have to witness that our work does not bring the desired results. Yet our people do not burn out. They always have the will to go on.

Можете ли Вы коротко рассказать нам о «Доме трёх желаний»? Мы – организация, которая помогает детям, оказавшимся в критической ситуации. Параллельно мы пытаемся восстанавливать обстановку в их семьях. Мы уверены, что если мы хотим помочь детям, то одновременно мы должны помогать и их родителям. Наша главная цель – сделать так, чтобы дети могли расти в семье. Чтобы момент, когда не остаётся ничего другого, кроме как отправить ребёнка в детский дом, не настал. Какого возраста дети, получающие от вас помощь? Им от трёх до восемнадцати лет. В исключительных случаях мы работаем и с малышами до трёх лет, но только на уровне наших амбулаторных центров. Чаще всего речь идёт о семьях, попавших в сложную жизненную ситуацию, которая затрагивает самого ребёнка. Как дети попадают к вам? Они могут самостоятельно вам позвонить? Подавляющее большинство детей, примерно девяносто процентов, направляют к нам работники Службы социально-правовой охраны ребёнка из отдельных районов города. Сами дети нам не звонят. Тем не менее, сейчас мы запускаем проект, задача ко▶


| R o z h o v o r | i n t e r v i e w | ин т е р в ь ю

▴ Na téhle zahradě by Jindřiška ráda časem viděla pískoviště, hřiště a možná i malou lanovou dráhu pro děti. — Eventually, Jindřiška would like to see a sandpit, playground and possibly even a small ropeway for the children in this garden. — На этом участке Индржишка мечтает когда-нибудь сделать для детей песочницу, площадку для игр и, может быть, канатную дорогу.

торого – сделать возможной и такую, прямую, коммуникацию. Мы были бы рады, если бы нам звонили семьи, которые ещё не подпадают в сферу компетенции органов социально-правовой защиты. А эти семьи могут о вас узнать? Они должны были бы узнавать о нас в школах, ведь именно там все детские проблемы видны как на ладони. Учителя находятся в постоянном контакте с детьми, и благодаря этому им проще всего заметить изменения в поведении или в успеваемости своих подопечных. Как раз эти признаки и бывают сигналами того, что в жизни ребёнка и его семьи что-то происходит. 24

Как Вы устанавливаете контакт со школами? Мы пока только идём к более тесному сотрудничеству со школами, но намереваемся заняться этим целенаправленно. Пока что наилучший результат нам принесло представление нашего учреждения на совещании директоров школ. Благодаря этому мы получили возможность напрямую знакомить с нашими услугами учителей отдельных школ. На этих встречах мы говорим о конкретных случаях и возможностях, о том, каким образом мы можем помочь детям. В рамках программы сотрудничества со школами мы готовим и информационную листовку, которая сообщила бы родителям о «Доме трёх желаний». Установить прямую коммуникацию


| R o z h o v o r | i n t e r v i e w | ин т е р в ь ю

с семьями, оказавшимися в критических жизненных условиях, весьма сложно. Часто родители сами не готовы признать, что их проблемы зашли настолько далеко, что их дети оказываются в опасной для них ситуации. Мы же хотели бы продемонстрировать им то, что они могут обратиться к нам, не принимая на себя клеймо «неблагополучная семья». Ценят ли школы это ваше стремление сотрудничать с ними? Как только они знакомятся с нашей деятельностью на практике, они убеждаются в том, что наше взаимное сотрудничество для них очень выгодно. Независимо от того, занимаемся ли мы решением серьёзных семейных ситуаций, проблемами в поведении или просто ставим вопрос о дополнительных уроках, которые улучшат успеваемость ребёнка. В большинстве случаев наша работа с ребёнком и его семьёй сказывается и на том, как он ведёт себя в школе, какие получает оценки. Если нам с этим нам удаётся ребёнку помочь, то мы первые, кому звонят учителя, когда возникает новая проблема. Есть и другие организации, которые стремятся к сотрудничеству со школами? Я ничего не слышала о подобных действиях других некоммерческих организаций. В профилактических целях школы посещают полицейские или организации, следящие за тем, чтобы в школе не было травли, а также предотвращающие употребление психоактивных веществ. Однако в нашей сфере деятельности, насколько мне известно, мы такие одни. Чем ещё вы отличаетесь от других организаций с подобной сферой деятельности в Чешской Республике? Наша деятельность исключительна с нескольких точек зрения. Во-первых, мы направляем своё внимание и на ребёнка, и на его семью. Вторая наша особенность заключается в том, что мы используем три отдельных учреждения, в которых можем предоставить детям и семьям именно такую помощь, которая им нужна. Мы располагаем двумя амбулаторными центрами, которые наши клиенты посещают в дневное время. В одном из них мы работаем и с детьми, и с их родителями, в другом, главным образом, только с детьми. Третий наш центр – со спальными местами. Здесь мы принимаем детей, страдающих от длительных конфликтов между родителями, детей с отклонениями в поведении, детей, пострадавших от жестокого обращения или даже сексуального насилия. А также 25

оказываем помощь тем семьям, которые пребывают во временном кризисе и не справляются с заботой о своих детях. Каковы чаще всего бывают причины того, что родители не справляются с заботой о своих детях? Случается, что родители оказываются в сложной социальной ситуации. Заболеют, решатся пройти курс реабилитации, избавляясь от какой-то зависимости, совершат преступление или получат какую-то травму, требующую госпитализации, и не имея при этом возможности устроить своего ребёнка в другое место. Наш центр интернатного типа даёт им возможность поселить детей в безопасном месте, что позволит им сосредоточиться на решении собственных проблем. Большая часть детей попадает к нам из таких семей, в которых родители просто не справляются со своей ролью: чаще всего они не созрели, не готовы быть родителями. Со всеми с ними мы регулярно обсуждаем их ситуации, и далее, шаг за шагом, стараемся изменить обстановку в их семьях так, чтобы ребёнку было лучше.

«Дом трёх желаний» (www.dumtriprani.cz) Негосударственная некоммерческая организация, назначение которой – всесторонняя помощь детям и их семьям, попавшим в трудную ситуацию, с целью предоставить им возможность безопасно развиваться в собственной семье. «Дом» был основан в 2003 году, Индржишка Карликова руководит им четвёртый год.

Каждый из ваших клиентов может рассчитывать на все три центра? Да. Основываясь на конкретной ситуации, сложившейся вокруг каждого ребёнка и его семьи, мы можем обеспечить именно такую поддержку, которая наиболее эффективно сможет помочь. С этим связана ещё одна особенность, отличающая нас от других учреждений. В нашей команде детьми занимаются одновременно и социальный работник, и специальный педагог, и психолог. Каждый из них смотрит на проблему со своей, особой точки зрения, что позволяет нам найти оптимальное решение. Как выглядит помощь ребёнку, когда он к вам попадает? Прежде всего мы должны точно определить: в какой ситуации оказался ребёнок, и какую опасность она представляет. И уже потом мы решаем, каковы будут дальнейшие шаги, которые приведут к улучшениям в семейной жизни. С виду они могут показаться совсем незначительными. Например, в случае проблем, возникающих при разводе, мы хотим, чтобы родители передавали друг другу ребёнка спокойно и без задержек. Чтобы при встрече они приветствовали друг друга, не ссорились перед ребёнком и не говорили друг о друге плохо. Если же речь идёт о социальных проблемах, то тут мы уже совершенно конкретно планируем, к кому должен обратиться родитель в поисках работы. С каким учреждением ▶


| R o z h o v o r | i n t e r v i e w | ин т е р в ь ю

он должен говорить о другом жилье. И впоследствии мы следим за тем, как родители всё это выполняют. Что происходит, когда ребёнок от вас уезжает? Вы остаётесь на связи с его семьёй? После того, как ребёнок уходит из нашего центра интернатного типа, чаще всего мы продолжаем с ним работать в двух других наших амбулаторных центрах, куда он вместе со своими родителями приходит на консультации, дополнительные уроки и т.д. По своему опыту мы знаем, что без последующей работы с семьёй, после того, как ребенок возвращается в семью, проблемы очень быстро возвращаются вновь. После того, как семья перестаёт посещать дневные стационары, за ней должен вести наблюдение орган социально-правовой охраны детей. В идеальных случаях нам удаётся наладить такие отношения с семьями, что в случае возникновения других проблем, они обращаются к нам сами. Сколько детей в год получает вашу помощь? Известно ли, сколько вообще их в республике? К сожалению, выяснить, сколько таких детей во всей республике, невозможно. Только в прошлом году к нам обратилось сто пятьдесят семей, а непосредственно заботились мы о ста тридцати детях. За небольшими исключениями, это были дети из Праги. Мы хотим, чтобы к нам на консультации семьи ходили минимально раз в неделю, а тем, кто живёт за пределами Праги, организовать это нелегко. Так что их, в основном, мы направляем в учреждения, находящиеся недалеко от их места жительства. Вы негосударственная некоммерческая организация с очень сложной направленностью, причём все услуги вы предоставляете бесплатно. Каково ваше финансирование и как выглядит ваша ежедневная работа? Приблизительно 60 % нашего бюджета приходит к нам из государственной сферы, но автоматически нам полагается, пожалуй, всего четверть этих денег, – как оплачивание предоставляемых нами услуг в центре интернатного типа. Остальное – это дотации, взносы и гранты, получение которых очень нестабильно. Например, что касается этого года, заявку о предоставлении гранта от муниципалитета мы подавали ещё в прошлом году в октябре, но до сих пор не знаем, получим ли мы эти деньги, и сколько их будет. В такой ситуации сложно что-либо планировать и думать о расширении сфер деятельности. А как обстоят дела с фирмами-спонсорами, а также с частными спонсорами? 26

Мы очень дорожим каждым, кто каким-либо образом нас поддерживает. И тем, кто покупает календари на нашем сайте, и тем, с кем мы длительно сотрудничаем. С прошлого года у нас работает фандрайзинговая команда, задача которой как раз в привлечении партнёров на длительное сотрудничество. Конечно, обеспечить такое сотрудничество – трудное и долгое дело. Сложнее всего найти того, кто согласится помочь нам именно в той сфере, в которой нам это особенно нужно, а не в той, в которой хочет помогать он. Например, мы очень бы оценили помощь в финансировании нашей повседневной деятельности, главным образом, в том, что касается зарплат. Я не хочу разглашать размеры заработных плат, однако подчеркну, что у нас работают первоклассные специалисты с высшим образованием на финансовых условиях ниже среднего. Ну а фирмы зачастую считают, что зарплатами должно заниматься государство, и их сложно убедить в том, что как раз здесь их помощь была бы наиболее эффективна. Есть ли какие-то конкретные проекты, для реализации которых вам требуется сейчас помощь? Наша старая «Шкода» уже совсем выбивается из сил, и мне хотелось бы, чтобы следующей зимой мы могли бы возить детей на чём-то более надёжном и безопасном. Помимо этого, мы мечтаем оживить сад при нашем здании интернатного типа на Карловарской улице. Мы хотим сделать там песочницу, небольшую детскую площадку, может быть с маленькой канатной дорогой. Нам было бы гораздо легче, если бы мы с детьми могли проводить время на свежем воздухе, не удаляясь от нашего учреждения на дальние прогулки. Вы сами прежде были заняты в области финансов. Что привело Вас к решению идти работать в нефинансовый сектор, и что убеждает Вас в мысли, что ваш непростой труд того стоит? Я чувствую, что здесь мои опыт и образование нашли своё применение. Я невероятно уважаю людей, которые работают вместе со мной. Несмотря на то, что они выполняют очень сложную работу, несмотря на условия, в которых они это делают, они всегда готовы браться за новые дела. Наша организация имеет исключительно консультативный характер. Мы не обладаем правомочием заставлять кого-либо следовать нашим советам, и часто мы оказываемся свидетелями того, что работа не приносит ожидаемых результатов. И вопреки этому, наши люди не впадают в отчаяние. Они всегда полны решимости продолжать свой путь.


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я Text Robert Neumann Foto Profimedia.cz, Shutterstock.com

Nice / Ницца Klenot francouzské Riviéry Jewel of the French Riviera Сокровище Французской Ривьеры 28


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

Už více než století láká hlavní město pohádkově krásné francouzské Riviéry Côte d’Azur princezny, krále, hollywoodské legendy, ale i obyčejné turisty. Sotva se v Nice rozhlédnete a trochu nasajete místní atmosféru, pochopíte proč. For more than a century, the capital city of the stunningly beautiful French Riviera, the Côte d’Azur, has attracted princesses, kings and Hollywood legends, as well as ordinary tourists. The moment you look around Nice and start to soak up the local atmosphere, you will understand why. Уже более сотни лет столица сказочно красивой Французской Ривьеры – Лазурного берега – притягивает принцесс, королей, голливудских легенд, а также простых туристов. Как только вы осмотритесь в Ницце и слегка наберётесь местной атмосферы, вы поймёте, почему это так. 29


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

▴ Jestli si potrpíte na luxusní jachty, udělejte si procházku po starém přístavu (Vieux Port). — If you are particular about luxury yachts, take a stroll through the old port (Vieux Port). — Если вас восхищают роскошные яхты, прогуляйтесь по старому порту (Vieux Port).

Útočiště šlechty i filmových hvězd

Příjemné podnebí a šmrnc starobylého města u Středozemního moře nejdřív objevila britská a ruská šlechta, která sem na přelomu 19. a 20. století začala utíkat před hlukem a problémy překotně se rozvíjejících měst. Tehdy jste tu mohli potkat třeba královnu Viktorii nebo prince z Walesu. Novodobá smetánka tu starou rychle napodobila, a tak si zde domy brzy začali pořizovat američtí magnáti i hvězdy stříbrného plátna. Na bulváru des Anglais, pobřežní promenádě lemované vysokými palmami, elegantními starými hotely a honosnými sídly z období belle époque si při chvilce odpočinku v kavárně můžete snadno představit, jak tu sedávaly ruské kněžny, Winston Churchill, Charles Chaplin, Pablo Picasso, Josephine Bakerová či Somerset Maugham. Dnes tu však spíše narazíte na Angelinu Jolie, Eltona Johna či Bona z U2. Promenade des Anglais lemuje celá řada zajímavých historických budov, za zmínku stojí třeba růžovo-bílý hotel Negresco, jehož 145 pokojů je zařízeno nábytkem různých stylů od Ludvíka XIV. až po art deco. Hlavní 30

salon navrhl sám slavný Gustave Eiffel a visí v něm lustr z 16 800 kusů křišťálového skla z Baccaratu. Vyroben byl původně pro ruského cara, ten se sem však po revolučním roce 1917 už nikdy nevrátil. V hotelu je i vyhlášená restaurace. Labyrintem Vieux Nice

Nice ale není jen pobřežní promenáda nebo relativně nedávno otevřená Promenade du Paillon, což je vlastně třicetihektarový městský park rozprostírající se od středu města k moři. Staré město s malebnými úzkými uličkami hýří barvami a vůněmi a i přes záplavu turistů si uchovalo svůj původní charakter, kde na šňůrách natažených mezi domy visí sušící se prádlo a staré paní si povídají v místním nářečí (tabule s názvy ulic jsou ve francouzštině i v niçard). Staré domy mají fasády v odstínech od pistáciově zelené přes slunečnicově žlutou až po krémově bílou a jsou plné malých obchůdků s olivovým olejem, mýdlem nebo kořením. Zrovna tak tady nechybějí útulné restaurace, kde si můžete pochutnat na místních specialitách, například na salade nicoise, místní verzi raviol nebo rybí polévce bourride.


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

Azurové pobřeží je proslavené tím, že je tu jedna z největších koncentrací podniků s michelinskými hvězdami. Nice samozřejmě není výjimkou. Mezi hlavními jídly se tu i báječně mlsá – například v confiserie Auer, jednom z nejstarších obchodů se zákusky a čokoládou. Ochutnejte třeba fruits confits, klasickou provensálskou pochoutku. Město, které inspirovalo i Matisse

Rozhodně nezapomeňte navštívit místní pamětihodnosti, jako jsou například barokní Palais Lascaris s krásnými stropy a štukovou výzdobou nebo impozantní pravoslavný chrám sv. Mikuláše s blyštící se kopulí, který svědčí o dřívějším vlivu a bohatství ruských šlechticů. Milovníci muzeí si rozhodně přijdou na své v MAMAC (Musée d’Art Moderne et d’Art Contemporain) nebo Théatre de la Photographie et de l’Image. A až budete mít dost toulání po labyrintu uliček ve staré části města, vydejte se na kopec Cimiez nad středem Nice, asi patnáct minut cesty autobusem. Slavnému malíři Henrimu Matissovi měkké světlo a příjemné podnebí Nice učarovaly natolik, že se tu na více než třicet let usadil. Městu, které ho tolik inspirovalo, daroval velkou sbírku pláten, kreseb, tisků, soch, ale i osobních věcí. Ty jsou dnes vystaveny v Musée Matisse, které sídlí ve vile janovského stylu ze 17. století na stinném pozemku plném starých olivovníků. Nedaleko muzea je také hotel Regina, kde tento věhlasný umělec bydlíval, františkánský klášter s krásnými zahradami a zajímavé římské ruiny.

vidět celá téměř desetikilometrová bílá linie oblázkových pláží lemující tyrkysové moře, na němž se plaví spousta luxusních jachet. Na veřejných plážích je v sezoně hlava na hlavě, na soukromých a placených je větší klid. K večeru i ti největší milovníci vody a opalování odcházejí z pláží a město ožívá. Večery se v Nice dají trávit různě. Po procházce ve vlahém večerním vzduchu a večeři v dobré restauraci si můžete zahrát ruletu v jednom z luxusních pobřežních kasin nebo si poslechnout koncert ve velkolepé Opéra de Nice. A když ještě pořád nebudete mít dost, vyrazte do některého z místních nočních klubů, kde se tancuje až do rána. Je jich tu víc než dost, nezapomínejte, že Nice je páté největší město Francie. Tomuto městu se právem říká Nice La Belle nebo Nissa La Bella – krásná Nice. Město moderní a trendy, které si přitom uchovává příjemně neformální, bezstarostnou a uvolněnou atmosféru. Toto kouzelné místo s příjemným podnebím, nádherným mořem a skvělým jídlem si vás získá stejně jako všechny návštěvníky před vámi.

▾ Je libo olivový olej? V tomto krámku si určitě vyberete. — Fancy some olive oil? In this little shop you surely can have your pick. — Не угодно ли оливкого масла? В этом магазинчике вы обязательно его выберете.

Květy, kam oko pohlédne

Čeho si v Nice nelze nevšimnout, jsou květiny. Jsou prostě všude. Armáda zahradníků pečuje o spousty záhonů s často vzácnými rostlinami. Je tu i velký květinový trh s více než stoletou tradicí, i když tržiště tu bylo už za dob starého Říma. Nachází se na Cours Saleya v srdci staré čtvrti, jen kousek od Quai des États-Unis, bulváru kopírujícího pobřeží Středozemního moře, a nedaleko budov opery a justičního paláce. Auta sem nesmějí, místo toho trhovci zboží dopravují na povrch výtahem z velkého podzemního parkoviště. Trh je otevřený každý den v týdnu kromě pondělí, ale květináři se o Cours Saleya dělí ještě s trhovci nabízejícími ovoce, zeleninu, olivy a sýry a také s prodejci starožitností. Nejživěji je tu o nedělích. Návštěva Cours Saleya je nezapomenutelným zážitkem. Kam oko dohlédne, vidí jen moře květin zářící neuvěřitelnou paletou barev. Nice žije ve dne i v noci

Nice je samozřejmě hlavně přímořské letovisko. Nejlepší pohled na město a zátoku až k Cap d’Antibes se vám otevře z vrcholku skalnatého výběžku Colline du Chateau, kam se dá dojít pěšky, jede sem však i lanovka. Je odsud 31 ▶


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

▴ Historický hotel Negresco stojící na bulváru des Anglais už léta hostí celebrity z celého světa. — The historic Hotel Negresco on the Boulevard des Anglais has been welcoming celebrities from all over the world for years. — В старинном отеле «Негреска» на Английском бульваре всегда останавливаются знаменитости со всего мира.

Tipy Českých aerolinií Co ochutnat? Neopouštějte Nice, aniž jste si dali tradiční pečenou placku socca z cizrnové mouky, soli, vody a olivového oleje. Co si přivézt? Kromě místních delikates rozhodně růže z květinového trhu. Nebojte se, neuvadnou vám. Prodavači je mají připravené pro letecký transport a jejich poupata se rozvinou až za několik dní. Jak zapadnout? Nice má tak kosmopolitní minulost i přítomnost a místní jsou tak zvyklí na zahraniční návštěvníky, že to, odkud jste, tu nikdo neřeší.

S ČESKÝMI AEROLINIEMI DO NICE

Kam vyrazit? Grasse, považované za hlavní město parfémů, je od Nice sotva půlhodinku cesty. Až se v muzeu parfémů dozvíte o vůni úplně vše a nakoupíte spoustu lahviček, zavítejte i do místní katedrály z 11. století.

V pondělí, úterý, pátek, sobotu a neděli ve 12.35 hod., zpátky ve stejné dny v 15.05 hod.

32

Sanctuary for nobility and movie stars

The pleasant climate and panache of this ancient town on the Mediterranean Sea were first discovered by the British and Russian aristocrats, who began to flock here at the turn of the 19th and 20th centuries to take refuge from the noise and problems of the rapidly developing cities. In those days you could meet Queen Victoria or the Prince of Wales here. The modern élite soon imitated the habits of their precursors, and American moguls and stars of the silver screen began to buy houses in Nice too. On La Promenade des Anglais, a seafront promenade lined with tall palm trees, elegant old hotels and palatial mansions of the Belle Époque period, you can while away the time in a café imagining Russian princesses, Winston Churchill, Charlie Chaplin, Pablo Picasso, Josephine Baker or Somerset Maugham spending their time here. Today, however, you are more likely to encounter Angelina Jolie, Elton John or Bono from U2. La Promenade des Anglais is lined with a number of interesting historic buildings. The pink and white Hotel Negresco is particularly worth mentioning. Its 145 rooms are furnished with furniture of different


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

styles, from Louis XIV to Art Deco. The main salon was designed by the famous Gustav Eiffel himself and, inside the salon, a chandelier made of 16,800 pieces of Baccarat crystal still hangs from the ceiling. It was originally made for the Russian Tsar, but after the 1917 Revolution he never returned. The hotel also boasts a renowned restaurant.

are now on display at the Musée Matisse, which is housed in a 17th century Genoese-style villa in a shady area full of ancient olive trees. Near the museum you can also find Hotel Regina, where this renowned artist used to live, a Franciscan monastery with beautiful gardens, and some interesting Roman ruins.

Through the labyrinth of Vieux Nice

In Nice, you cannot help but notice the flowers. They are simply everywhere. An army of gardeners takes care of countless flowerbeds, many with rare plants. There is also a large flower market with a tradition lasting more than a century, though a marketplace had been located here since the times of ancient Rome. It is on Cours Saleya in the heart of the Old Quarter, just a short walk from the Quai des ÉtatsUnis, a boulevard copying the Mediterranean coast, and close to the Opera and the Palace of Justice buildings. Cars are not allowed in here – instead, the merchants transport their goods to the surface by an elevator from a large underground parking lot. The market is open every day of the week except Mondays, but the florists share Cours Saleya with merchants offering fruit, vegetables, olives and cheeses, as well as with vendors of antiques. Sunday is the time when the place comes most alive. A visit to Cours Saleya is an unforgettable experience. As far as the eye can see, there is only a sea of flowers shining with a breathtaking palette of colours.

With Czech Airlines to Nice On Mondays, Tuesdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 12.35, back on the same days at 15.05.

Flowers as far as the eye can see

There is more to Nice than just the coastal promenade or the relatively recently opened Promenade du Paillon, which is really a thirty-hectare urban park stretching from the centre of the city to the sea. With its picturesque narrow streets, the Old Town is full of colours and scents. Despite the flood of tourists, it has managed to retain its original character, with laundry drying on lines stretched between the houses and old ladies chatting in the local dialect (street signs are in both French and Niçard). The old houses have façades in shades ranging from pistachio green and sunflower yellow to creamy white and are full of small shops with olive oil, soap or spices. The quarter is also not short of cosy restaurants where you can savour local specialties, like salade niçoise, the local version of ravioli, or the bourride fish soup. The Côte d’Azur is famous for having one of the highest concentrations of establishments boasting Michelin stars. Nice is of course no exception. In between main meals, this is also a wonderful place to indulge a sweet tooth – in Confiserie Auer, for example, one of the oldest shops selling sweets and chocolate. You should taste the fruits confits, a classic Provençal delicacy.

Nice is alive night and day

Of course, Nice is primarily a seaside resort. The best view of the city and the bay all the way to Cap

The city that inspired Matisse

You should definitely not forget to visit local historical attractions like the Baroque Palais Lascaris with its beautiful ceilings and stucco work, or the impressive Orthodox Cathedral of St Nicolas with its glittering dome, evidence of the former influence and wealth of the Russian nobility. Museum aficionados will certainly enjoy themselves in MAMAC (Musée d’Art Moderne et d’Art Contemporain), or Théatre de la Photographie et de l’Image. When you grow a little tired of wandering through the labyrinth of streets in the old part of town, set out for the Cimiez hill above the centre of Nice, about fifteen minutes away by bus. The famous painter Henri Matisse was so enchanted by the soft light and pleasant climate of Nice that he settled here for more than thirty years. To the city that inspired him so much he donated a great collection of paintings, drawings, prints, sculptures, as well as personal effects. These

1h

m

4k

89

nice

33

. od

m

4k

89

1

n.

mi

prague

in.

0m

.4

d ho

50


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

▴ V parném dni se můžete zchladit třeba u Sluneční fontány (Fontaine du Soleil) na Place Masséna. — If you want to cool down in the sweltering heat, you can do so for example by the Sun fountain (Fontaine du Soleil) on Place Masséna. — В невыносимую жару вас прекрасно охладит «Фонтан Солнца» (Fontaine du Soleil) на площади Place Masséna.

d’Antibes is from the top of a rocky outcrop called Colline du Château, which can be reached on foot, though a cable car leads up to it as well. From here, one can see the full, almost ten-kilometre-long white line of pebble beaches lining the turquoise sea, with an array of luxury yachts bobbing on it. The public beaches get quite crowded during the busiest season; the private and paid ones are more peaceful. Towards the evening, even the staunchest water and sun worshippers leave the beaches, and the city comes alive in a different way. Evenings in Nice can be spent in various ways. After a stroll in the balmy evening air and dinner in a great restaurant, you can try your hand at the roulette in one of the luxurious offshore casinos or attend a concert in the magnificent Opéra de Nice. And if you still have not had enough, there are more than enough nightclubs where dancing goes on until dawn. Nice is, after all, the fifth largest city in France. Nice is rightly called Nice La Belle, or Nissa La Bella – beautiful Nice. It is a trendy and modern city that all the same retains a pleasantly informal, laid-back and relaxed atmosphere. With its agreeable climate, spectacular sea and great food, this magical place will win you over just as it did all the visitors before you. 34

Czech Airlines’ tips What to taste? Do not leave Nice without sampling the traditional socca baked pancake made from chickpea flour, salt, water and olive oil. What to bring back? In addition to local delicacies, definitely roses from the flower market. Don’t worry, they will not wilt. Vendors have them ready for air transport and their buds will not open until a few days later. How to blend in? Nice has such a cosmopolitan past and present, and the locals are so used to foreign visitors that no one will care where you are from. Where to go? Grasse, considered the capital city of perfumes, is barely half an hour from Nice. When you have learnt all there is to know about scents in the Perfume Museum and bought a lot of flacons, make a visit to the local 11th century cathedral.


Julius Meinl’s gourmet palace now in Prague! Three oors of culinary delights from all over the world. 28. října street 377/13, Prague 1.

www.meinlpraha.cz


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

▴ Chuť na sladké v Nice zaženete v některé ze stylových cukráren. — In Nice, you can satisfy your sweet tooth in one of the many stylish confectioneries. — Если вам ужасно захочется сладкого, зайдите в одну из стильно оформленных кондитерских.

▶ Suverénně nejvoňavějším místem ve městě je květinový trh na Cours Saleya v srdci staré čtvrti. — Definitely the best smelling place in the city is the flower market on Cours Saleya in the heart of the old quarter. — Цветочный рынок на Cours Saleya однозначно является самым ароматным местом в городе.

Прибежище аристократов и кинозвёзд Приятный климат и элегантность старинного города у Средиземного моря прежде остальных оценила британская и русская знать, устремившаяся сюда на рубеже XIX и XX веков подальше от шума и проблем быстро развивающихся городов. Здесь можно было встретить и королеву Викторию, и принца Уэльского. Современный бомонд последовал примеру аристократов прошлого: американские магнаты и звёзды киноэкрана давно уже приобретают здесь дома. На Английской набережной (Promenade des Anglais), окаймлённой высокими пальмами, старинными элегантными отелями, а также роскошными резиденциями периода Прекрасной Эпохи (Belle Epoque), отдыхая в кафе, вы запросто можете представить, что здесь же сиживали когда-то русские княгини, Уинстон Черчилль, Чарли Чаплин, Пабло Пикассо, Жозефина Бейкер или Сомерсет Моэм. Ну а сегодня куда больше шансов встретить тут Анджелину Джоли, Элтона Джона или Боно из U2. Здесь, на Английской набережной, вы увидите целый ряд интересных и знаменательных зданий. Стоит, скажем, упомянуть бело-розовый отель «Негреско», 145 номеров которого обставлены мебе36

лью разных стилей: от эпохи Людовика XIV до периода Ар-Деко. Главный салон отеля спроектировал знаменитый Гюстав Эйфель. В салоне установлена люстра 16 800 составных частей которой сделаны из хрустального стекла завода «Баккара». Изначально люстра была произведена для русского царя, однако после революционного 1917 года ему было не суждено сюда вернуться. В отеле находится и знаменитый ресторан. Лабиринты Старой Ниццы Однако Ницца – это не только бульвар на набережной или относительно недавно открывшийся Бульвар Пайон (Promenade du Paillon), который, по сути, представляет собой городской парк в 30 гектаров, простирающийся от центра города до моря. Старый город с живописными узкими улочками пестрит красками и ароматами, и несмотря на наплывы туристов, он сохранил свой истинный характер: здесь на верёвках, натянутых между домами, сушится бельё, а пожилые дамы беседуют на местном наречии. Названия улиц на вывесках – и по-французски, и на ниццком диалекте. Оттенки фасадов старых домов разнообразны: фисташково-зелёные, солнечно-жёлтые, кремово-белые. В них – множество крошечных магазинчиков с оливковым маслом, мылом ▶


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

▴ Piazzetu před Národním divadlem obvykle zdobí díla moderních umělců, v tomto případě je to červená dřevěná plastika Arna Quinze. — The piazzeta in front of the National Theatre is usually adorned by works of modern artists; in this case it is a red wooden sculpture from Arne Quinze. — Небольшую площадь перед Национальным театром обычно украшают произведения современных художников. Сейчас – это красная скульптура из дерева, созданная Арно Квинзем.

или специями. Разумеется, нет недостатка и в уютных ресторанах, где вы можете насладиться местными блюдами, такими как, например, салат нисуаз, здешний вариант равиоли или уха буррида. Лазурный берег знаменит высокой концентрацией ресторанов со звёздами Мишлен. И, конечно, Ницца не исключение. Между обедом и ужином здесь можно прекрасно и вкуно провести время, например, в кондитерской «Auer», одном из самых старых магазинов, торгующих пирожными и шоколадом. Попробуйте, например, fruits confits (цукаты) – классическое прованское лакомство. Город, вдохновивший и Матисса Ну и ни в коем случае не забудьте посетить здешние достопримечательности, такие как, например, образец барочного искусства Дворец Ласкари, с красивыми потолками и  лепными украшениями, а также величественный православный собор святителя Николая Чудотворца, с сияющими куполами – свидетельство былого могущества и богатства рус38

ской аристократии. Любители музеев безусловно останутся довольны, посетив MAMAC (Musée d’Art Moderne et d’Art Contemporain) или Théatre de la Photographie et de l’Image. Когда же вас утомит гуляние по лабиринту улочек старой части города, отправляйтесь на холм Симье (Cimiez), находящийся примерно в пятнадцати минутах езды на автобусе от центра. Знаменитый художник Анри Матисс настолько был околдован мягким светом и приятным климатом Ниццы, что он поселился здесь на более чем тридцать лет. Он подарил городу, который его так вдохновил, большую коллекцию картин, рисунков, репродукций, скульптур и личных вещей. Всё это выставлено в Музее Матисса, который находится в вилле генуэзского стиля, построенной в XVII веке на тенистом участке, где много старых оливковых деревьев. Недалеко от музея – отель «Регина», где жил этот знаменитый художник, а также францисканский монастырь с красивыми садами и заслуживающие интереса римские руины.


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

Куда ни глянь – одни цветы Чего невозможно не заметить в Ницце, так это цветов. Они буквально повсюду. Армия садовников ухаживает за множеством клумб, на которых то и дело встречаются редкие растения. Есть здесь и большой цветочный рынок, существующий более ста лет (вообще же торговля на этом месте кипела уже во времена Древнего Рима). Рынок расположен на Кур Салейа (Cours Saleya), в сердце старого квартала, совсем близко от набережной Соединённых Штатов (Quai des Etats-Unis), бегущей вдоль побережья Средиземного моря, а также недалеко от зданий оперы и Дворца юстиции. Машинам въезжать запрещено, свои товары торговцы доставляют сюда на лифте с большой подземной парковки. Рынок работает ежедневно, кроме понедельников. Цветочники делят Кур Салейа с продавцами фруктов, овощей, оливок и сыров, а также с продавцами всевозможных предметов старины. Особое оживление здесь царит по воскресеньям. Посещение Кур Салейа незабываемо. Куда ни посмотришь, повсюду бескрайнее море цветов, поражающих своей невероятной цветовой гаммой. И днём и ночью в Ницце живо Конечно же, в первую очередь Ницца – морской курорт. Самый лучший вид на город и залив, до далёкого мыса Антиб (Cap d’Antibes) откроется вам с вершины скалистого выступа Замковый холм (Colline du Chateau). Туда можно подняться пешком или доехать на фуникулёре. Отсюда видна вся, почти десятикилометровая белая линия галечных пляжей, бегущая каймой вдоль бирюзового моря, которое бороздит множество роскошных яхт. На общественных пляжах в сезон яблоку негде упасть, в то время как на частных и платных куда как более спокойно. Вечерами даже самые завзятые фанаты моря и загара покидают пляжи, и город оживает. Вечерний досуг в Ницце может отличаться большим разнообразием. После прогулки по влажному вечернему воздуху и ужина в хорошем ресторане вы можете сыграть в рулетку в одном из шикарных казино на побережье или послушать концерт в великолепной Опере Ниццы (Opéra de Nice). Если же и этого вам будет недостаточно – отправляйтесь в один из здешних ночных клубов, где танцы не утихают до самого утра. Их здесь более чем достаточно: не забывайте, что Ницца – пятый по величине город Франции. Ницца заслужила своё название Nice La Belle, или Nissa La Bella – Красавица Ницца. Это современный и популярный город, сохраняющий при всём 39

при этом приятную атмосферу неформальности, беззаботности и непринуждённости. Это чудесное место с приятным климатом, восхитительным морем и великолепной едой завоюет ваше сердце так же, как сердца всех тех, кто был тут до вас.

СОВЕТЫ Czech Airlines

Самолёты Czech Airlines летают в Ниццу по понедельникам, вторникам, пятницам, субботам и воскресеньям в 12.35, обратно – в те же дни – в 15.05

Что попробовать? Не покидайте Ниццу, пока не попробуете традиционной лепёшки сокка из нутовой муки, соли, воды и оливкового масла. Что привезти в качестве сувенира? Помимо местных деликатесов, однозначно – розы с цветочного рынка. Не бойтесь, они не завянут. Продавцы подготовили их для авиаперевозки, и их бутоны раскроются лишь через несколько дней. Как стать своим среди чужих? Прошлое и настоящее Ниццы настолько космополитично, а местные жители так привыкли к заграничным туристам, что на ваше происхождение никто не будет обращать внимания. Что посмотреть в окрестностях? Грасс, знаменитый как столица парфюмерии, находится в нецелом получасе езды от Ниццы. После того, как в Музее парфюмерии вы узнаете абсолютно всё о запахах и приобретёте там множество бутылочек, посетите и здешний кафедральный собор, построенный в XI веке.

▾ Raclette niçoise je ideální volba, když chcete přes den sezobnout jenom něco malého. — Raclette Niçoise is the perfect choice if you just want to nibble on something small during the day. — Если в течение дня вам захочется перекусить чем-то совсем небольшим, raclette Niçoise – идеальное решение.


| TÉMA | Topic | тема Text Lucie Kettnerová Foto Lenka Hamšíková MAFRA, Profimedia.cz

Pusťte starosti k vodě

Let your worries dissolve in water Выведите заботы на чистую воду!

Prázdniny a koupání patří neodmyslitelně k sobě. Dopřejte si tu správnou letní relaxaci pod slunečnou oblohou a osvěžte se vodou z řeky nebo zatopeného lomu. Sbalte plavky a ručníky a hurá na přírodní koupaliště. Holidays and swimming go together. Enjoy some true summer relaxation under the sunny sky and refresh your body and soul in a river or quarry. Pack your swimsuits and towels, and set off for one of the recommended natural swimming pools! Лето и купанье неотделимы друг от друга. Расслабьтесь от души под летним солнцем и освежитесь, искупавшись в речке или в карьере. Возьмите с собой купальники, плавки, полотенца и – да здравствуют купальни на природе!


| TÉMA | Topic | тема

▴ Ve Žlutých lázních v Praze si užijete adrenalin s majestátní siluetou Vyšehradu za zády. — In Žluté lázně (Yellow spa) in Prague you will enjoy plenty of adrenaline with the majestic silhouette of Vyšehrad behind your back. — На «Жёлтом пляже» в Праге на фоне величественного силуэта Вышеграда вы испытаете выброс адреналина.

Objevte klenot kokořínských lesů Koupání s výhledem na Vyšehrad

Stačí popojet tramvají jen kousek z centra města a ocitnete se v jiném světě. Ve světě, kde vás bude uklidňovat šumění Vltavy a loďky brázdící řeku, kde se vaše děti zabaví a kde najdete dost ochotných parťáků na volejbal, nohejbal nebo pétanque. Žluté lázně rádi využívají nejen Pražané, ale i turisté z celého světa, vždyť podle CNN patří mezi 10 nejlepších městských pláží Evropy! Plocha vyhrazená na plavání není z bezpečnostních důvodů příliš velká, zato v areálu najdete dětský koutek, hřiště na různé sporty, několik barů i tančírnu. V místní půjčovně jsou k dispozici kola Cruisers, paddleboardy, longboardy nebo třeba koloběžky. Kontakt: Podolské nábřeží 3/1184, Praha 4 www.zlutelazne.cz

42

Jen málokterá země se může pochlubit koupalištěm ve stylu art deco. Česká republika takový unikát má. Městské lázně ve Mšeně byly vybudovány v roce 1932 a v nedávné době byly prohlášeny za nemovitou kulturní památku. Zázemí lázní tvoří převlékárny, koutek pro děti s houpačkami a restaurace. Zdejší padesátimetrový bazén je napájen vodou ze skalního pramene, a tak vás příjemně zchladí i v tom nejparnějším létě. Koupací sezona zde trvá od června do srpna. Kontakt: Cinibulkova 372, Mšeno www.mestomseno.cz

Lom ve tvaru hvězdy

Jen kilometr od Konstantinových Lázní se uprostřed lesů nachází zatopený lom, který zde zůstal po těžbě čediče. Romantické přírodní jezírko má i svoji malou písčitou


| T É M A | T O P IC | т е м а

pláž, v areálu lomu je zajištěno parkování. U vody funguje stánek s občerstvením, tělo si pro změnu protáhnete u stolního tenisu nebo fotbálku. Zkrátka prázdninová idyla. Je možné si zde dohodnout i potápění nebo stanování.

nevynechejte návštěvu Maloskalské galerie Josefa Jíry, která se nachází v patře statku. Kontakt: Žlutá plovárna, Malá Skála www.zlutaplovarna.cz

Kontakt: Hradišťský vrch 70, Konstantinovy Lázně

Sluníčko, kam se podíváte Svět jako na dlani

Rybník Svět založil Jakub Krčín z Jelčan už v 70. letech 16. století a patří do top 10 největších českých rybníků. Na jeho břehu najdete hned dvě pláže. Městská pláž se rozprostírá jen kousek od renesančního zámku a zahrnuje stánky s občerstvením, tobogan a půjčovnu loděk. My vám však doporučujeme dojít až na protější břeh na pláž Ostende, která se rozkládá pár set metrů od známé Schwarzenberské hrobky. Stylová dřevěná hospůdka ze třicátých let vám bude evokovat Vančurovo Rozmarné léto a z její terasy budete mít celý Svět jako na dlani. Děti se zabaví na kolotoči, trampolíně nebo na hřišti, dospělí si mohou zahrát volejbal, stolní tenis nebo ruské kuželky. Pokud chcete na pláži zažít západ slunce nebo se po ránu vykoupat v rybníku jako první, můžete si přímo v areálu pronajmout chatičku. Kontakt: Domanín 77, Třeboň www.plazostende.cz

Plavání s klášterem za zády

Na městskou plovárnu Louka narazíte v jižní části města Znojma, hned na dohled od premonstrátského Louckého kláštera, který byl po staletí jedním z nejvýznamnějších klášterních komplexů ve střední Evropě. Plovárna je tvořena systémem bazénů z nerezového plechu, součástí areálu je i hřiště pro plážový volejbal, víceúčelové hřiště pro míčové hry, hřiště pro streetball, stoly pro stolní tenis a dětské hřiště s prolézačkami a pískovištěm. Občerstvit se můžete v samostatné restauraci nebo u dvou bufetových stánků. Voda je ohřívaná systémem solárních panelů a tepelných čerpadel na příjemných 26 °C. Podle aktuálního počasí nabízí provozovatel od 20.30 do 22.30 hodin noční koupání. Kontakt: Melkusova 42/3062, Znojmo www.plovarnalouka-znojmo.cz

Jizerou plavmo i lodí

Svou Žlutou plovárnu má i Malá Skála. Ta se nachází nad jezem Jizery a chlubit se může krásnou vyhlídkou na skalní masiv Pantheon. Břeh před plovárnou nabízí pozvolný vstup do vody, a je tedy vhodný i pro malé děti. V areálu naleznete lanové centrum, půjčovnu lodí, raftů a kajaků, půjčovnu kol i sportovních potřeb. Vstup na plovárnu je zdarma, občerstvit se můžete v místním bufetu nebo v nedaleké vyhlášené hospodě Boučkův statek. Pokud do ní zavítáte, určitě 43

Jedno z nejvýše položených koupališť v České republice nese poetické jméno Sluníčko a jeho voda je dohřívána na teplotu od 23 do 25 °C. Kromě pětadvacetimetrového bazénu zde můžete využít dva tobogany, stěnu s vodotryskem a vodní hřib či dětské brouzdaliště. Kaž­ dou sobotu od 21 do 22 hodin tu za příznivého počasí funguje i noční koupání. Beskydské speciality vám naservírují ve stejnojmenném penzionu Sluníčko, točenou limonádu, pivo nebo osvěžující koktejl dostanete v Tropico baru. Přímo v areálu koupaliště probíhá program Beskydského hudebního léta – například 25. července zde vystoupí skupina Iné kafe a 22. srpna návštěvníkům zazpívá Věra Špinarová. Kontakt: Ostravice 1279 www.slunicko-penzion.cz

Relax mezi lesy

Toužíte-li po klidu a výhledu do zeleně, zavítejte k vodní nádrži Trnávka u Želiva na Vysočině. Najdete tu hned několik pláží s pozvolným vstupem do vody, stín vám zajistí vzrostlé stromy v okolí. V přilehlém penzionu si můžete vypůjčit různé sportovní pomůcky, například šlapadlo nebo horské kolo. Trnávka je také ideálním místem pro rybolov, nemusíte si ani kupovat speciální povolenku, stačí vám ta regionální. Kromě pláží se chytá úplně všude, s prutem můžete i na loďku. K vodní nádrži vede silnice ze Želiva do Červené Řečice, další přístup je ze silnice ze Želiva do Brtné. Dojedete sem pohodlně i na kole, ze Želiva totiž vede podél nádrže červeně značená turistická trasa. Kontakt: Vodní nádrž Trnávka, Červená Řečice

Potápěči vítáni

Jako ve filmech se slavným náčelníkem Vinnetouem si budete připadat u zatopeného lomu v obci Výkleky nedaleko Olomouce. Průzračná voda s viditelností až do hloubky tří metrů je lemována obřími skalisky, naštěstí je na jednom místě do vody zajištěn pohodlný vstup. Místo rádi navštěvují i potápěči, protože hloubka lomu dosahuje až šesti metrů a díky čisté vodě tu žijí raci a množství drobných ryb. Jako keson zde slouží vana postavená dnem vzhůru na konstrukci z lešenářských trubek. V sezoně u pláže funguje rychlé občerstvení. Pojedete-li směrem od Olomouce, odbočte z dálnice na exitu 290 (Velký Újezd) a sjeďte až dolů do vesnice Výkleky. Odbočte doleva na polní cestu, kde najdete značku parkoviště. Kontakt: Výkleky, okres Přerov


| TÉMA | Topic | тема

therefore refreshing even on the most scorching summer days. The swimming season starts in June and ends in August. Contact: Cinibulkova 372, Mšeno www.mestomseno.cz

A star-shaped quarry

Just a kilometre from the Konstantine Spa in the midst of woods you can find a flooded former whinstone quarry, now used as a natural swimming pool. The romantic little lake has a sandy beach. There is also a parking lot for the visitors. You can grab a bite in a buffet, play table tennis or table football. In short, this is what you call an ideal holiday destination. Diving or camping can also be arranged here. Contact: Hradišťský vrch 70, Konstantinovy Lázně

The world within your reach

▴ Menší a obvykle méně obsazenou pláží rybníka Svět je půvabná Ostende. — The graceful Ostende beach is the smaller and usually less busy of the pond Svět (World) beaches. — Небольшой и обычно не такой многолюдный пляж на пруду Svēt – очаровательный Ostende.

Swimming with a view of Vyšehrad Castle

Just a few tram stops from the centre of Prague you can find a whole new world, where you can enjoy the sounds of the River Vltava and the view of rowboats on the river, while your kids have fun and can always find someone to play volleyball, football tennis or pétanque with. Žluté lázně (The Yellow Spa) is popular not only with the locals but also with tourists from all over the world. And no wonder: this swimming pool was listed among the CNN’s top 10 municipal beaches in Europe! For safety reasons the swimming area is not particularly large, but the resort offers a kids’ corner, courts for various sports, several bars and a dance hall. You can rent cruiser bikes, paddleboards, longboards and scooters. Contact: Podolské nábřeží 3/1184, Prague 4 www.zlutelazne.cz

Discover a gem of the Kokořín forests

The Czech Republic is one of the few countries in the world that can boast an art deco swimming pool. The municipal spa in Mšeno was built in 1932 and was recently declared an architectural cultural heritage site. The facilities include changing rooms, a kids’ play area with swings, and a restaurant. The fifty-metre swimming pool is fed with water from a rock spring and is 44

The artificial fishpond Svět (The World) was established by Jakub Krčín of Jelčany in the 1670s and is one of the 10 largest fishponds in the Czech Republic. Come and enjoy its two beaches: the municipal beach, just a stone’s throw from a Renaissance chateau, with food kiosks, a waterslide and boat rental, or the Ostende beach. We recommend you to take the few extra steps and walk to the other side of the lake, where this beach is located just a few hundred metres from the famous Schwarzenberg tomb. The wooden bar will remind you of Vančura’s film Capricious Summer and from the terrace you can almost jump straight into The World. Kids will have fun on the merry-go-round, trampoline or playground; adults can play volleyball, table tennis or skittles. If you want to watch the sunset on the beach or be the first to dive in in the morning, rent a chalet in the resort. Contact: Domanín 77, Třeboň www.plazostende.cz

Swim in front of a monastery

The municipal swimming pool Louka (The Meadow) is located in the southern part of the town of Znojmo. It is overlooked by the Premonstratensian monastery in Louka, for centuries one of the most important monastery complexes in central Europe. The swimming facilities comprise a system of stainless steel pools, a beach volleyball court, a court for ball games, a street ball court, ping pong tables and a playground with slides and a sand pit. You are welcome to snack in a restaurant or at one of the two kiosks. The water is heated by a system of solar panels and pumps to a pleasant 26 degrees. Weather permitting, visitors can enjoy night swimming from 8:30 to 10:30 p.m. Contact: Melkusova 42/3062, Znojmo www.plovarnalouka-znojmo.cz


| T É M A | T O P IC | т е м а

Swimming or rowing on the River Jizera

Relax in the midst of woodland

Another Yellow Swimming Pool (Žlutá plovárna) is to be found in Malá Skála. It is located above one of the weirs on the river Jizera and boasts a beautiful view of the magnificent Pantheon Rock. Access to the water is easy and thus suitable for small children. In addition to a ropewalk, you can rent rafts, boats and kayaks as well as bikes and other sports facilities. Entrance is free. For snacks, check out the local kiosk or the nearby famous restaurant Boučkův statek. And when here, certainly do not miss the second floor of the building, which hosts a gallery with works by the remarkable Josef Jíra.

For true relaxation among the trees, come and visit the Trnávka water reservoir at Želiv in the Czech Highlands (Vysočina). Several beaches with easy access to the water offer pleasant shade beneath the surrounding tall trees. The nearby guesthouse rents different sport facilities, such as pedalos and mountain bikes. Trnávka is also ideal for fishing: you do not even need a special fishing permit, a regional one will do. Angling is allowed anywhere except on the beaches, even in boats. The lake is accessible from the road from Želiv to Červená Řečice or the road from Želiv to Brtná. It can be easily reached by bike on the red footpath that starts in Želiv and follows the shores of the lake.

Contact: Žlutá plovárna, Malá Skála www.zlutaplovarna.cz

Contact: Trnávka reservoir, Červená Řečice

Sun everywhere you look

The poetic name Sluníčko (The Sun) was given to a swimming pool with one of the highest altitudes in the Czech Republic. Here, the water is heated to a pleasant 23–25 degrees and in addition to a 25-metre swimming pool you can have fun on one of the two toboggans, a fountain wall, a water mushroom and a wading pool for children. On Saturdays, night swimming is available from 9 to 10 p.m., weather permitting. Local specialities can be tasted in the Sluníčko guesthouse, lemonade or beer from the tap or a refreshing cocktail in the Tropico Bar. The resort also hosts the Beskydy Summer of Music; this year’s concerts include the Slovak band Iné kafe on 25 July, or Věra Špinarová on 22 August.

Scuba divers are welcome

Contact: Ostravice 1279

The flooded quarry in the village of Výkleky near Olomouc will make you feel like you’re in a famous western movie. A clear pool with visibility down to a depth of three metres is lined with giant rocks and in one place offers easy access to the water. With a depth of up to six metres, the place is popular with scuba divers who come to admire crayfish and schools of small fish. A bathtub placed on a scaffold structure on the bottom of the pool serves as a caisson. In high season, a fast food stand opens on the beach. Coming from Olomouc, leave the motorway at exit 290 (Velký Újezd) and follow the road to Výkleky. Turn left onto a dirt road and drive until you come to the car park.

www.slunicko-penzion.cz

Contact: Výkleky, Přerov district

◀ Ze znojemské plovárny Louka se díváte přímo do oken premonstrátského Louckého kláštera. — From the Znojmo swimming pool Louka, you can look directly into the windows of the Premonstratensian Louka Abbey. — Плескаясь в зноемской купальне Louka, вы смотрите прямо в окна монстратского монастыря.

45


| TÉMA | Topic | тема

Плаванье с видом на Вышеград Непродолжительная поездка на трамвае по направлению от центра, и вы окажетесь совсем в другом мире. В мире, где вас успокоит плеск Влтавы и вид лодок, бороздящих реку, где будет весело вашим детям и где отыщется много охотников сыграть с вами в волейбол, теннисбол или в петанк. В «Жёлтые лазне» (Žluté lázně) любят ходить не только пражане, но и туристы со всего мира, ведь, согласно сообщениям CNN, это место – в числе десяти самых лучших городских пляжей Европы! Площадь, отведённая купанью из соображений безопасности не очень велика, зато здесь вы найдёте детский уголок, площадки для занятий разными видами спорта, несколько баров и место, где можно потанцевать. В пляжном прокатном пункте вас ждут велосипеды круизеры, сёрф-доска с веслом для катания по воде, лонгорды и самокаты.

чешских прудов. На его берегах вы найдёте сразу два пляжа. Городской пляж находится совсем неподалёку от дворца, построенного в стиле ренессанс, и готов предложить вам буфетные киоски, водную горку-тобоган и прокат лодок. Однако мы вам советуем отправиться на противоположный берег на пляж Остенде (Ostende), расположенный в паре сотен метров от знаменитой усыпальницы Шварценбергов. Стильный деревянный кабачок тридцатых годов прошлого века напомнит вам произведение Ванчуры «Капризное лето», а с его террасы весь Свет перед вами будет как на ладони. Дети повеселятся на карусели, трамплине и на детской площадке, а взрослые могут сыграть в волейбол, пинг-понг или в т.н. «русские кегли». Если вы захотите прямо на пляже полюбоваться заходом солнца или с утра пораньше первым искупаться в пруду, можете снять дачку прямо на территории пляжа. Контакт: Domanín 77, Třeboň www.plazostende.cz

Контакт: Podolské nábřeží 3/1184, Praha 4 www.zlutelazne.cz

Познайте сокровище кокоржинских лесов Стран, которые могли бы похвастаться купальней в стиле ар-деко, найдётся немного. А в Чешской республике такой уникум есть. Пляж в городке Мшено открылся в 1932 году, и недавно ему присудили статус памятника культуры. На пляже есть специальное место, где можно переодеться, качели для детей и ресторан. Вода в пятидесятиметровый бассейн поступает из источника, вытекающего из скалы, так что даже самым знойным летом здесь можно хорошо охладиться. Купальный сезон длится с июня до августа. Контакт: Cinibulkova 372, Mšeno www.mestomseno.cz

Карьер в форме звезды Всего в одном километре от курорта Константиновы Лазне среди лесов находится затопленный карьер, образовавшийся здесь после добычи базальта. При романтическом озерце – небольшой песчаный пляж. Есть и парковка, и киоск, предлагающий перекус и напитки. Поплавав, можно размяться за игрой в настольный теннис или футбол. Одним словом – идиллия отпускной поры. Можно договориться и о нырянии на глубину или о том, чтобы разбить здесь палатку. Контакт: Hradišťský vrch 70, Konstantinovy Lázně

Весь Свет как на ладони Пруд Свет (Svět) в 70-х годах XVI века создал Якуб Крчин из Елчан, это один из десяти самых крупных 46

Купанье с монастырём за спиной В южной части города Зноймо вы найдёте купальню «Лоука» (Louka). Отсюда хорошо виден премонстратский Лоуцкий монастырь, который в течение нескольких веков был одним из наиболее значимых монастырских комплексов в Центральной Европе. Купальню составляет система из нескольких бассейнов, отделанных жестью из нержавеющей стали. В её комплекс входит площадка для игры в пляжный волейбол и вторая площадка для других игр с мячом, площадка для игры в стритбол, столы для пинг-понга и детская площадка с лазалками и песочницей. Перекусить можно в ресторане или у двух киосков-буфетов. С помощью системы солнечных панелей и тепловых насосов вода здесь нагревается до приятных 26 °C. В хорошую погоду хозяин предлагает своим гостям ночное купание: с 20.30 до 22.30. Контакт: Melkusova 42/3062, Znojmo www.plovarnalouka-znojmo.cz

Вплавь и на лодке по реке Йизере Своя «Жёлтая купальня» есть и в деревне Мала Скала. Она находится над плотиной на реке Йизера, и может гордиться прекрасным видом на скальный массив Пантеон. В купальне пологий вход в воду, а значит, это будет удобно даже маленьким детям. Здесь вы найдёте канатные переправы, прокат лодок, рафтов и байдарок, прокат велосипедов и спортинвентаря. Вход на территорию купальни бесплатный, перекусить тут можно в местном буфете или в находящемся поблизости знатном кабаке «Усадьба Боучка» (Boučkův statek). Если вы сюда за-


| TÉMA | Topic | тема

глянете, то непременно посетите и Малоскальскую галерею Йозефа Йиры, которая находится на втором этаже усадьбы. Контакт: Žlutá plovárna, Malá Skála www.zlutaplovarna.cz

Повсюду красно солнышко Одна из наиболее высоко забравшихся купален в Чешской республике поэтически называется «Солнышко» (Sluníčko), вода здесь прогревается от 23 до 25 °C. Помимо двадцатипятиметрового бассейна к вашим услугам здесь две водные горки, стена, из которой хлещет вода, водяной гриб и детский лягушатник. Каждую субботу с 21 до 22 часов, в случае хорошей погоды, здесь можно купаться и ночью. Фирменные блюда региона Бескиды вам предложат в пансионате, который тоже называется «Солнышко». Розливной лимонад, пиво или освежающий коктейль вы получите в баре «Tropico». Прямо на территории купален разворачивается программа «Музыкальное лето Бескид», так, например, 25 июня здесь выступит группа «Ine kafe», а 22 августа отдыхающим здесь споёт Вера Шпинарова. Контакт: Ostravice 1279 www.slunicko-penzion.cz

Релаксация в лесу Если вы мечтаете об отдыхе среди зелени, поезжайте к водохранилищу Трнавка (Trnávka), которое находится у посёлка Желив (Želiv) в краю Высочина. Здесь вы найдёте сразу несколько пляжей с пологим входом в воду, а высокие деревья, растущие вокруг, создадут вам хорошую тень.

В пансионате, который находится поблизости, вы сможете взять напрокат самый разный спортинвентарь, например, водный или горный велосипеды. Трнавка - идеальное место и для рыболовов, здесь вам не придется покупать специальное разрешение, достаточно будет одного регионального. Ловить можно абсолютно повсюду, за исключением пляжного пространства. Берите удочку – и на лодку! К водохранилищу ведёт дорога из Желива в сторону Червене Ржечице (Červené Řečice), ещё один подъезд – с шоссе, ведущего из Желива в Бртну (Brtná). Сюда можно без проблем приехать и на велосипеде: из Желива вдоль водохранилища проходит туристическая трасса с красной маркировкой. Контакт: Vodní nádrž Trnávka, Červená Řečice

Ныряльщики, вам сюда! У карьера в посёлке Виклеки (Výkleky) неподалёку от Оломоуца вы будете себя ощущать как в фильмах со знаменитым вождём Виннету. Прозрачная вода, позволяющая видеть на три метра вглубь, окружена гигантскими скалами. К счастью, есть такое место, где удобно подобраться к озеру. Этот карьер любят посещать и ныряльщики с водолазами: его глубина достигает шести метров, и благодаря чистой воде здесь живут раки и множество мелких рыбёшек. В сезон на пляже работает закусочная. Если вы поедете сюда со стороны Оломоуца, сверните с автомагистрали на выезде 290 (Velký újezd) и поезжайте вниз, к деревне Виклеки. Поверните влево на просёлочную дорогу, там вы найдёте значок парковки. Контакт: Výkleky, okres Přerov

▾ Žlutá plovárna na Malé Skále má pozvolný vstup do vody, a je tedy vhodná i pro děti. — The Yellow Swimming Pool in Malá Skála has a gradual entry into the water and is therefore suitable for children too. — Вход в воду у «Жёлтой купальни» на Малой Скале пологий, а значит удобный и для маленьких детей.


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я Text Robert Neumann Foto Profimedia.cz

Amsterodam / Амстердам Město pro všechny A city for all город для всех 48


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

Tolerantní, živé, rozpustilé, zábavné, kulturní, příjemné... Všechna tato přídavná jména platí. Amsterodam je metropole, která se dá jen těžko popsat jedním slovem. Nejlepší je prostě přijet a město zažít. Tolerant, vibrant, playful, entertaining, cultural... All these adjectives apply. Amsterdam is a city that’s hard to describe in one word. The best idea is to simply come here and experience the city for yourself. Толерантный, яркий, развязный, весёлый, культурный, приятный... Все эти определения уместны. Амстердам – столица, описать которую одним словом очень непросто. Лучше всего – приехать сюда и познать город самому. 49


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

tost barev a omamná vůně květin zůstávají stále stej­ ně nezapomenutelné.

▴ Nejmladším a architekto­ nicky nejodvážněj­ším muzeem v Amsterodamu je The Eye Film Institute v nové čtvrti Overhoeks. — The Eye Film Institute in the new Overhoeks district is the youngest and architecturally most daring among the museums in Amsterdam. — Самый молодой и самый смелый по части архитектуры музей Амстердама – The Eye Film Institute в новом квартале Overhoeks.

Město protkané kanály

Za poznáváním Amsterodamu vyrazte třeba z mís­ ta, kde to všechno začalo, z monumentálního náměs­ tí Dam. Město totiž vzniklo kolem přehrady na řece Amstel. Jak se rozrůstalo a bohatlo, postavilo si na náměstí radnici tak velkolepou, že si ji panovnic­ ká rodina přivlastnila a učinila z ní královský palác. Uprostřed náměstí je pak impozantní pomník připo­ mínající oběti 2. světové války. Amsterodam je město na vodě protkané důmy­ slně vybudovanou sítí kanálů neboli grachtů. Když z Damu půjdete kousek na jih, podél ulice Rokin, na­ razíte na přístaviště turistických lodí, které nabíze­ jí úplně jiný úhel pohledu na krásy města. Jednou z nejlepších cest, jak město poznat, je totiž pohled z vodní hladiny. Na některá místa se ale určitě vraťte – třeba na kole. Vedle lodi je tu totiž bicykl nejprak­ tičtějším dopravním prostředkem, jezdí na něm snad úplně každý místní. Není divu, vždyť autem se tu da­ leko nedostanete, mnohé uličky jsou tak úzké, že se do nich ani nedá zajet. Klenuté mosty na Leidsestraat nabízejí krásný pohled na kanály Herengracht, Kaizersgracht a Prin­ sengracht a také na domy kolem nich. Ty pocháze­ jí ze „zlaté éry“ Amsterodamu v 17. století. Na vodě je i slavný „plovoucí“ květinový trh na kanálu Singel. Dnes se sice na bárkách odehrává jen jeho část, trh se totiž rozrostl i na břeh kanálu, nicméně rozmani­ 50

Z muzea do muzea

Amsterodam je město muzeí a každý milovník umě­ ní tu bude u vytržení. Tolik úžasných děl tolika slav­ ných umělců je k vidění málokde na světě – možná i proto, že jich tolik pocházelo z Holandska – Rem­ brandt, Hals, Vermeer, Van Gogh, abychom jmenova­ li alespoň ty nejznámější. Muzea jsou tu navíc velmi prakticky umístěna blízko sebe, takže se některým jedincům může stát, že třeba týden neopustí příjemné náměstí Museum­ plein, kde se v létě dělají pikniky, v zimě bruslí na je­ zírku uprostřed a během roku slaví různé významné okamžiky, jako třeba vítězství Holandska ve fotbale. Hlavní atrakcí náměstí jsou ale galerie a muzea. Rijksmuseum je věnováno umění a historii. Uvidíte tu stovky skvostných obrazů a předmětů, ale pokud si nestihnete projít celou expozici, nenechte si ujít alespoň monumentální Rembrandtovu Noční hlídku. Nedaleko je pak Van Gogh Museum zasvěcené odka­ zu geniálního malíře, který během života prodal je­ den jediný obraz. Jeho maleb je tu přes dvě stě a cena sbírky je dnes téměř nevyčíslitelná. Hned vedle je Stedelijk Museum, kde je fantastická kolekce moder­ ního a současného umění a designu 20. a 21. století. Pokud budete chtít dopřát potěšení i dalšímu smyslu, sluchu, na ploše Museumplein najdete také Concertgebouw, koncertní síň, jejíž akustika patří ▶


Invisalign: ukažte svůj úsměv, ne rovnátka Invisalign: Show off your smile, not your braces

Pohodlná, průhledná, snímatelná a hlavně neviditelná, nyní nově v Erpet Medical Centru!!! Comfortable, removable, clear and mainly invisible, now in Erpet Medical Centrum!!!

www.erpetmedical.cz

...abyste se mohli smát ...to make you smile!

ERPET MEDICAL CENTRUM Pštrossova 10 110 00 Praha 1 Tel: +420 221 595 000 e-mail: recepce@medical.erpet.cz


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

S Českými aeroliniemi do Amsterodamu Každý den kromě nedě­ le v 7.00 hod. a každý den kromě soboty v 17.25 hod., zpátky každý den kromě neděle v 9.20 hod. a kaž­ dý den kromě soboty v 19.45 hod.

mezi nejlepší na světě. Vstupenky si ale musíte re­ zervovat dopředu, koncerty bývají beznadějně vy­ prodané. Rembrandthuis, muzeum dalšího génia, Rembrandta, už ale na Museumplein nenajdete. Do domu, kde umělec bydlel a kde jsou dnes vysta­ veny jeho rytiny a kresby, se musíte vydat na ulici Jo­ denbreestraat.

Luxembourg, které se po čtvrtstoletí už stalo míst­ ní institucí. V rušném centru města na Spuistraat je to skutečná oáza. Zato Café Americain ve stylech art nouveau a art deco je tu už od roku 1900. Dejte si tam kávu a moučník a přenesete se do úplně jiných časů. Řada návštěvníků ale do Amsterodamu nepři­ jíždí za kávou, historií či uměním. Při svých toulkách městem si proto raději dávejte pozor, abyste si ne­ spletli kavárnu s coffee shopem. V případě záměny se vám totiž může stát, že se po požití nějakého ko­ láčku ke kávě začnete nekontrolovatelně smát a svět vám hned přijde barevnější a zábavnější. Ti konzerva­ tivněji založení, kteří nehodlají experimentovat s re­ kreačními drogami, mohou alespoň zavítat do Hash Marihuana & Hemp Museum, kde se dozvědí vše o užitečných vlastnostech a využití konopí.

Exkurze do historie

Od Rembrandtova domu to máte zhruba tři minuty chůze na náměstí Waterlooplein v centru staré židov­ ské čtvrti Jodenbuurt, která nabízí příjemné procház­ ky. Po holokaustu tu už bohužel mnoho Židů neži­ je. Na náměstí se odehrávají vyhlášené bleší trhy, kde se dá pořídit téměř vše. I když si nic koupit nehodlá­ te, je to zábavná a barvitá podívaná. Pokud se z Rem­ brandtova muzea vydáte opačným směrem, máte to pouhého půl kilometru na Nieuwmarkt, kde se ko­ nají městské trhy. Náměstí dominuje stovky let sta­ rá věž s bránou do města, kde se vážilo zboží. Je v ní dobrá restaurace, pokud však dostanete chuť na něco asijského, v okolí se rozkládá čínská čtvrť se spous­ tou podniků. Amsterodam je tak příjemné a pohodové město, že člověk snadno zapomene, že v jeho dějinách bývaly okamžiky, kdy tomu tak nebylo. Příběh Anne Franko­ vé, holčičky, kterou nacisté zavraždili, ale díky svému deníku žije dál, je známý, ale na Prinsengracht mů­ žete navštívit dům, kde se s rodinou ukrývala. Anne Frankovou zpodobňuje i bronzová socha na náměs­ tí Westerkerk, přímo před protestantským kostelem, kde je pochován Rembrandt. Z jeho věže je úžasný pohled na celé město. Jiný pomník, první svého dru­ hu na světě, pak připomíná válečnou perzekuci ho­ mosexuálů. Celou osmisetletou historii města s jeho nejslavnějšími i stinnými obdobími však nejlépe po­ znáte v Amsterodamském historickém muzeu.

Hříšný Amsterodam

Prudérní jedinci se však cestou do tohoto muzea mo­ hou začít červenat. Projdou totiž čtvrtí červených lu­ ceren a výloh s živou obsluhou, místně nazývanou De Wallen, v trojúhelníku mezi nádražím, Nieuwmark­ tem a náměstím Dam. Holanďané nejsou úzkoprsí a nepředstírají, že sex není normální součástí živo­ ta, regulovaná prostituce je tu legální. Okolo Rem­ brandtplein je spousta nevěstinců, peep show a sex shopů – i když někdy se zdá, že se po čtvrti pohybu­ je více zvědavých turistů než skutečných zákazníků. Narazíte tu i na největší obchod s kondomy na světě či pornodivadla. Ulice zde samozřejmě ožívají hlavně v  noci. Ve dne si uvědomíte, že malebné domečky v uličkách lásky patří k nejstarším ve městě a mají vysokou his­ torickou hodnotu. Tam, kde se dnes tělem živí sličné dívky, dříve sídlily ženy, které se oddaly pouze Bohu. Přímo v samém srdci této čtvrti hříchu se totiž vypíná kostel Oude Kerk, k němuž domky dříve patřily. Ta­ kový je totiž Amsterodam. Tolerantní město kontras­ tů, kde si každý může v míru žít po svém. Rozhodně je to místo, které budete opouštět jen velmi neradi, a zcela jistě se tam budete vracet.

Coffee shop vs. café

V Amsterodamu je spousta příjemných kaváren. Jed­ nou z nejvyhlášenějších je Café de Prins nebo Café

amsterdam 70

7k

70

7k

m

m

1h

od

1h

od

.3

5m

.3

5m

in.

in.

prague

52


czech republic – slovakia – hungary – romania – estonia – latvia

ask for more than ordinary premises

developed by vgp | www.vgpparks.eu

industrial parks, warehouse, production and administrative space


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

Tipy Českých aerolinií Jak zapadnout? Holanďané sami hodně cestují a vědí, jaké to je být v jiné zemi. Jsou tak k početným návštěvníkům své metropole velmi milí a vstřícní. V tomto kosmopolit­ ním a tolerantním městě se určitě budete cítit vítáni. Co si přivézt? Záleží na chuti, vkusu a financích – je tu všechno. Nakupte třeba vynikající sýry, holandský gin Jenever, oplatky Stroopwafel, delftský porcelán, tradiční na­ rozeninové kalendáře, dřeváky, skvělý holandský de­ sign, nebo dokonce zde broušené diamanty. Co ochutnat? Určitě nakládané herynky, uzené úhoře, hrachovou polévku snert, kořeněné masové kuličky bitterbalen (skvělé k pivu) nebo indonéskou kuchyní ovlivněný rijsttafel. A když vám holandské speciality nezachut­ nají, jsou tu restaurace s kuchyněmi celého světa. Kam vyrazit? V Alkmaaru nedaleko Amsterodamu najdete ob­ rovský trh se sýry, který se tu koná už od roku 1593. Jen sem musíte dorazit v pátek. Uvidíte, jak se sýry po staletí vážily a převážely. Je to zážitek pro všech­ ny smysly.

City of canals

Start your exploration of Amsterdam right where it all began, from the monumental Dam square, for the city was formed around a dam on the river Amstel. As it grew in size and wealth, it built itself a City Hall so grand that the ruling family felt they had to appropriate it, turning it into their royal palace. Right in the middle of the square is an imposing monument commemorating the victims of WWII. Amsterdam is a city built largely on water and in­ terwoven with an ingeniously designed tangle of ca­ nals, or gracht. If you head south from Dam square along the Rokin street, you will run into a wharf whe­ re tourist boats dock. These will offer you an entire­ ly different angle from which to appreciate the beauty of the city. The view from the water level is definitely one of the best ways of getting to know the city. But be sure to revisit some of the places you get to see on this boat ride – maybe on a bike. Next to boats, bicycles are the most practical mode of transport here, and almost 54

all the locals cycle. No wonder, since a motor vehicle will often not get you very far here, with many streets being so narrow that a car cannot even enter them. The arched bridges over Leidsestraat offer a spectacular view of the Herengracht, Keizersgracht and Prinsengracht, as well as the houses that su­ rround them. Most date from the “golden era” of Am­ sterdam, the 17th century. The illustrious “floating” flower market on the Singel canal is naturally also on water, though nowadays only part of it really takes place on barges as it has spilled over onto the em­ bankment of the canal. Nonetheless, the variety of co­ lours and the intoxicating scents of flowers are as me­ morable as always. From museum to museum

Amsterdam is a city of museums and a joy for every art lover. So many amazing works by so many famous artists are hard to come by anywhere else in the world. Perhaps that is because so many of them came from Holland: Rembrandt, Hals, Vermeer, Van Gogh, to name just the most famous. The museums here are also very handily located close to each other, so some individuals may find themselves stuck for a whole week on the pleasant Museumplein square. In the summer, the square is used for picnics; in the winter, people skate on the pond in the middle of it, while various moments of national importance – like Dutch victories in football – are celebrated here throughout the year. However, the square’s main attraction lies in its galleries and museums. The Rijksmuseum is dedicated to art and history. Here you will get to see hundreds of magnificent paintings and artefacts, but should you not have time to go through the entire collection, at least make sure not to miss Rembrandt’s colossal painting The Night Watch. Just nearby the Rijksmuseum is the Van Gogh Museum, dedicated to the legacy of the genius who sold just one painting in his lifetime. Here you will find over 200 of his works, and their present-day value is basically incalculable. Right next to this museum is the Stedelijk, which houses a fantastic collection of modern and contemporary art and design of the 20th and 21st centuries. If you want to indulge another of your senses, the Museumplein also offers the Concertgebouw, a concert hall with acoustics ranking among the very best in the world. Make sure to reserve your tickets in advance though, as concerts tend to sell out early. Another museum dedicated to yet another genius, Rembrandt, is not to be found on Museumplein, however. To see the house where the artist lived and which now keeps a collection of his etchings and drawings, you have to go to Jodenbreestraat.


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

Excursion into history

From Rembrandt’s house it is only about a threeminute walk to Waterlooplein square in the centre of Jodenbuurt, the old Jewish quarter, which is a good place to stroll through. Unfortunately, the Holocaust decimated the local Jewish population. The square hosts a famous flea market where you can find almost anything. Even if you do not intend to buy anything, it is a fun and colourful spectacle. Should you head out in the opposite direction from the Rembrandt museum, it is only about half a kilometre to Nieuwmarkt with its city market. The square is dominated by a centuries-old tower with a city gate, where goods used to be weighed. It now houses a good restaurant, but if you crave something Asian, Chinatown with plenty of establishments is just nearby. Amsterdam is such a pleasant and laid-back city that it is easy to forget that during its history there were times when this was not the case. The story of Anne Frank – the little girl murdered by the Nazis who lives on thanks to her diary – is widely known. On Prinsengracht you can visit the house where her family hid. Anne Frank is also immortalised by a bronze statue on the Westerkerk square. It stands in front of a Protestant church where Rembrandt is buried. Its tower offers an 55

amazing view of the city. Another monument, the first of its kind in the world, commemorates the wartime persecution of homosexuals. The best way to learn everything about the city’s eight hundred years of history, with all its ups and downs, is by visiting the Amsterdam Historical Museum. Coffee shops versus cafés

Amsterdam has plenty of nice cafés. One of the most famous is Café de Prins; another is Café Luxembourg, which has, after a quarter century of its existence, already become a local institution. Located on Spuistraat in the bustling heart of the city, it is a veritable oasis. Café Americain in the style of Art Nouveau and Art Deco has been in Amsterdam since 1900. Have a coffee and cake there and you will be transported into an entirely different era. Many visitors to the city nonetheless do not come here for coffee, history or art. While wandering through the town, be careful not to confuse a café with a coffee shop. If you do, it could happen that after eating a cookie with your coffee, you will start laughing uncontrollably, and the world will suddenly seem much more colourful and fun. Those of a more conservative attitude who do not intend to experiment with recreational drugs should instead visit the Hash,

▴ Café Luxembourg patří už několik desetiletí mezi nejvyhlášenější kavárny ve městě. — Already for several decades, Café Luxembourg belongs among the best known cafés in the city. — Кафе «Люксембург» уже несколько десятилетий является одним из самых знаменитых кафе города.


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

With Czech Airlines to Amsterdam

Marihuana & Hemp Museum, where they will learn all about the useful properties and many uses of cannabis.

All days except Sundays at 7.00, all days except Saturdays at 17.25, return all days except Sundays at 9.20, all days except Saturdays at 19.45.

Sinful Amsterdam

▾ Všudypřítomné vodní kanály dávají Amsterodamu jeho neopakovatelnou atmosféru. — The ubiquitous canals provide Amsterdam with its unique atmosphere. — Вездесущие водные каналы формируют неповторимую атмосферу Амстердама.

On the way to this museum, more prudish individuals might also begin to blush. That is because they will have to pass through a quarter of red lanterns and shop windows displaying live merchandise. De Wallen, as it is known locally, is the triangle between the railway station, Nieuwmarkt and the Dam square. The Dutch are not narrow-minded and do not pretend that sex is not a normal part of life, and regulated prostitution is legal here. The area around Rembrandtplein is full of brothels, peep shows and sex shops – though it sometimes seems that the district attracts more curious tourists than actual customers. Here you will also find porn theatres or the world’s largest condom shop. Naturally, streets in this part of town come alive especially at night. By day you will realise that the picturesque little houses in these streets of love are among the oldest in the city and have considerable historical value. The very same places where girls now offer their bodies used to be home to women who dedicated themselves to God only. In the very heart of this sinful district rises the Oude Kerk church, which these houses once belonged to. And this is Amsterdam in a nutshell: a tolerant city of contrasts, where everyone can live in peace according to their tastes and preferences. What is sure is that this is definitely a place you will leave only reluctantly and you will certainly keep revisiting.

56

Czech Airlines’ tips How to fit in? The Dutch themselves travel a lot and know what it’s like to be in another country. They are therefore kind and helpful to the numerous visitors to their city. In this cosmopolitan and tolerant city, you are sure to feel welcome. What to bring back? It depends on your taste, fancy and finances – it is all here. Stock up on some excellent cheeses, for example, or the Dutch gin Jenever, Stroopwafel wafers, Delft porcelain, traditional birthday calendars, clogs, great Dutch design, or even locally cut diamonds. What to taste? Certainly pickled herring, smoked eel, the snert pea soup, bitterbalen spicy meatballs (great with beer), or the Indonesia-influenced rijsttafel. And if you do not take a liking to Dutch specialties, there are restaurants with food from all over the world. Where to go? In Alkmaar near Amsterdam you will find a huge cheese market that has been held here since 1593. You just have to come here on a Friday. You will witness how the cheeses have been weighed and transported for centuries. It is an experience for all the senses.


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

Самолёты Czech Airlines летают в Амстердам каждый день, кроме воскресенья, – в 7.00 и каждый день, кроме субботы, – в 17.25, обратно – каждый день, кроме воскресенья, – в 9.20 и каждый день, кроме субботы, – в 19.45.

Город, простроченный каналами Своё знакомство с Амстердамом вы можете начать с того места, где всё начиналось – с монументальной площади Дам. Город появился недалеко от дамбы на реке Амстел. Когда он разросся и разбогател, на этой площади была построена ратуша, настолько великолепная, что монаршая семья забрала её себе и устроила там королевский дворец. В центре площади – внушительный монумент, возведённый в память жертвам второй мировой войны. Амстердам – город, стоящий на воде и пронизанный затейливым переплетением каналов, или грахтов. Если от площади Дам пойти на юг, вдоль улицы Рокин (Rokin), вы окажетесь у пристани с туристическими лодками, предлагающими совершенно иной угол зрения на городские красоты. Ведь один из самых лучших способов знакомства с городом – его осмотр с водной глади. В те или иные места стоит вернуться, например, на велосипеде. Наряду с лодками, этот вид транспорта здесь – самый практичный, им пользуется чуть ли не каждый местный житель. И это не удивительно, ведь на машине тут далеко не уедешь. Многие улочки настолько узки, что въехать на них совершенно невозможно. С арочных мостов на Лейсестраат (Leisestraat) открывается красивый вид на каналы Херенграхт, Кейзерсграхт и Принсенграхт, а также на дома вдоль них. Они появились в период «золотой эпохи» Амстердама, в XVII веке. На воде расположился и знаменитый «плавучий» цветочный рынок, его вы найдёте на кана-

ле Сингел. Правда, в наши дни на баржах находится лишь его часть: сегодня рынок разросся, шагнул на берега. Тем не менее, многообразие оттенков и пьянящий цветочный аромат на рынке по-прежнему не возможно забыть. Из музея – в музей Амстердам – город музеев, который приведёт в восторг любого ценителя искусства. Столько потрясающих работ такого количества знаменитых художников мало где можно увидеть. Возможно, это объясняется тем, что многие живописцы родились в Голландии: Рембрандт, Хальс, Вермеер, Ван Гог – самые известные из них. Здешние музеи очень практично расположены неподалёку друг от друга, так что не исключено, что некоторые индивидуумы не покинут приятную Музейную площадь (Museumplein) целую неделю. Летом здесь устраивают пикники, зимой на озерце в центре площади катаются на коньках, а в течение всего года люди приходят сюда отмечать знаменательные моменты любого толка, как например победу голландской сборной по футболу. Но главное на этой площади – это, конечно, галереи и музеи. Государственный музей (Rijksmuseum) посвящён искусству и истории. Здесь вы увидите сотни великолепных картин и предметов, но если вы не будете успевать осмотреть всю экспозицию, не пропустите хотя бы величественный «Ночной дозор» Ремдрандта. Совсем рядом находится Музей Винсента Ван Гога, посвящённый наследию этого гениального художника, который за всю свою жизнь продал одну-единственную картину. Здесь более двух-

▶ Hlavní nádraží je v Amsterodamu klíčovým dopravním uzlem, jímž každý den projede více než čtrnáct set vlaků. — The Main Train Station in Amsterdam is a key transportation hub. More than 1,400 trains pass through it each day. — Главный вокзал Амстердама - ключевой транспортный узел, ежедневно через него проезжает 1400 поездов.

58


 +420 602 466 626 www.bydleninadjezerem.cz

CELOROČNÍ POHODA, TO JE BYDLENÍ NAD MÁCHOVÝM JEZEREM!

VILA BELLEVUE

TERASY LÁZEŇSKÝ VRCH

Vila Bellevue měla a má ze všech vil nejlepší výhledy, je vysunutá nejblíž k břehu jezera. Hranice jejího pozemku je od vstupu do vody oddělená jen lesní cestičkou pro pěší. Od vily k ní vedou přímé schody.

Terasy Lázeňský vrch nabízejí komorní prostředí a kultivovaný design s důrazem na respekt k okolní přírodě, soukromí a pohodlí svých obyvatel.

Vila je členěna do 4 podlaží:

Projekt Ing. Arch. Jakuba Žohy nabízí 5 byto-

1PP wellness + pokoj pro hosty

vých jednotek od velikostí: 2+1 - 4+1

1NP velká ložnice + 2 dětské pokoje + technická místnost 2NP obývák + kuchyň + zastřešená terasa + předsíň 3NP letní kuchyň + střešní terasa + bazén

Všechny byty mají terasy s výhledem na Máchovo jezero. Ke každé bytové jednotce je možné dokoupit sklep a parkovací stání. Majitelům bytů je též k dipsozici wellness zóna se saunou.

Celková výměra 435 m2 Dále je k dispozici vstupní hala, garáž a dvě zastřešená parkovací stání.


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

(Rembrandthuis), ещё одного гениального живописца, на Музейной площади вы уже не найдёте. Чтобы попасть туда, где жил художник и где выставлены сейчас его гравюры и рисунки, вам надо отправиться на улицу Йоденбреестраат (Jodenbreestraat). Экскурсия в прошлое От дома Рембрандта до площади Ватерлоо (Waterlooplein), расположенной в центре старого еврейского квартала Йоденбурт (Jodenbuurt), где так приятно гулять, всего три минуты ходьбы. К сожалению, после Холокоста здесь живёт совсем мало евреев. На площади проходят ставшие знаменитыми блошиные рынки, где купить можно практически всё. Даже если вы ничего не собираетесь приобретать, это весёлое красочное зрелище стоит того, чтобы здесь оказаться. Если пойти из Музея Рембрандта в противоположную сторону, то через каких-то полкилометра вы прибудете на Ньюмаркт (Nieuwmarkt), место, где проходят городские рынки. Доминанта площади – многовековая башня с воротами, ведущими в город. Прежде там взвешивался товар. В башне хороший ресторан, но если вам вдруг захочется съесть что-то азиатское, рядом расположился чайна-таун со множеством разных заведений. Амстердам такой приятный и спокойный город, что легко забыть о тех моментах в его истории, когда всё было совсем иначе. Вспомним об Анне Франк, девочке, убитой нацистами, но продолжающей жить благодаря своему дневнику. На улице Принсенграхт (Prinsengracht) можно зайти в тот дом, где она пряталась вместе со своей семьёй. Анну Франк увековечила и бронзовая скульптура на площади Вестеркерк (Westerkerk), прямо перед протестантским костёлом, где похоронен Рембрандт. С его башни открывается восхитительный вид на весь город. Другой памятник, своего рода первый в мире, напоминает о преследованиях гомосексуалистов во время войны. Со всей восьмисотлетней историей города, с его самыми величественными и самыми грустными периодами лучше всего вы познакомитесь в Историческом музее Амстердама.

▴ Pro místní obyvatele je úplně normální pohybovat se po městě lodí. — The locals consider moving about the city by boat completely normal. — Передвижение по городу на водном транспорте для местных – обычное дело.

сот его картин, и цена коллекции на сегодняшний день практически неисчислима. Бок о бок с ним – Городской музей Амстердама (Stedelijk Museum) с фантастической коллекцией модернизма, современного искусства и дизайна XX и XXI веков. Если вы захотите побаловать и другое чувство, слух, на Музейной площади вы обнаружите и Консертгебау (Concertgebouw), концертный зал, акустика которого считается одной из лучших в мире. Однако билеты сюда следует заказывать заранее, обычно они безнадёжно распроданы. Дом-музей Рембрандта 60

Кофешоп против кафе В Амстердаме масса приятных кафе. Одно из самых знаменитых – Café de Prins или Café Luxembourg, которое по прошествии четверти века успело стать местной достопримечательностью. Это настоящий оазис в шумном центре города на улице Спёйстраат (Spuistraat). Café Americain в стиле модерн и ар-деко открыто с давнего 1900 года. Кофе с пирожным в этом кафе перенесут вас в прошлое. Однако многие едут в Амстердам не за кофе, экскурсом в историю или искусством. Поэтому, гуляя по городу, будьте насторо▶


Pei Cobb Freed & Partners – SRA Architectes

SKYPRIORITY. BECAUSE YOU ARE OUR PRIORITY. SkyTeam introduces SkyPriority, an alliance-wide priority service which is easy to spot at every SkyTeam-served airport around the world. Wherever you fly with SkyTeam member airlines, you* will automatically benefit from priority check-in, baggage handling, boarding and transfer desks. To learn more, visit skyteam.com *First Class, Business Class, and SkyTeam Elite Plus passengers.


| d e s t i n a c e | d e s t i n at i o n | д е с т и н A ц и я

же и не перепутайте кафе с кофешопом. Иначе может приключиться такое, что съев с кофе пирожок, вы начнёте безудержно смеяться, а мир мгновенно покажется вам более ярким и забавным. Более консервативные путешественники, которые не собираются экспериментировать с легкими наркотиками, могут посетить Hash Marihuana & Hemp Museum, где они узнают всё о полезных свойствах конопли и об её использовании.

▾ V Amsterodamu najdete vedle historické architektury také zajímavé ukázky moderního urbanismu. — Next to the historic architecture, in Amsterdam you will also find interesting examples of modern urbanism. — Помимо старинной архитектуры, в Амстердаме вы найдёте и интересные образцы современного градостроительства.

Амстердам-греховодник Пуритански настроенные личности по пути к этому музею могут покрыться стыдливым румянцем. Ведь идти придётся через квартал красных фонарей и витрин со жрицами любви, прозванный амстердамцами Де Валлен. Он находится в треугольнике между вокзалом, площадью Ньюмаркт и площадью Дам. Голландцы не делают вид, что секс не является нормальной частью жизни: регулируемая проституция здесь легальна. Около площади Рембрандта (Rembrandtplein) находится множество публичных домов, пип-шоу и секс-шопов, но при этом порою складывается впечатление, что по кварталу прохаживается, скорее, больше любопытствующих туристов, нежели действительных клиентов этой индустрии. Здесь вы найдёте и самый большой в мире магазин презервативов, и порнотеатры. Конечно же, улицы квартала оживают главным образом ночью. Днём вы убедитесь, что живописные домики в улочках любви – одни из самых старых в городе, и имеют большую историческую ценность. Там, где сегодня прелестные девицы зарабатывают на жизнь своими телами, прежде жили женщины, посвятившие себя служению одному лишь Господу. Прямо в самом сердце этого квартала греха высится костёл Аудекерк (Oude Kerk), к нему-то прежде и относились все эти домишки. Вот такой он, Амстердам! Толерантный город контрастов, где каждый мирно может жить по-своему. Этот город вы будете покидать с большой неохотой, и практически гарантировано вернётесь сюда вновь.

СОВЕТЫ Czech Airlines Как стать своим среди чужих? Голландцы и сами завзятые путешественники, так что им хорошо известно, каково это – быть в чужой стране. Они очень дружелюбны и милы со многочисленными посетителями их столицы. В этом космополитическом и толерантном городе вы обязательно будете чувствовать себя желанным гостем. Что привезти в качестве сувенира? Всё зависит от желания, вкуса и финансов, здесь есть абсолютно всё. Купите, к примеру, замечательные сыры, голландский джин женевер, стропвафли, дельфтский фарфор, традиционные поздравительные календари, деревянные башмаки, предметы замечательного голландского дизайна и даже обработанные здесь бриллианты. Что попробовать? Непременно – маринованную сельдь, копчёного угря, снерт – гороховый суп, биттербален – мясные шарики со специями (отличная закуска к пиву), или рейстаффель, сочинение на тему индонезийской кухни. Если голландские блюда вам не понравятся, вы сможете рассчитывать на другие рестораны города, представляющие кухню всего мира. Что посмотреть в окрестностях? В Алкмаре, неподалёку от Амстердама, вы найдёте огромный сырный рынок, работающий здесь с 1593 года. Чтобы попасть на него, приезжайте сюда в пятницу. Вы увидите, как тут веками взвешивали и транспортировали сыры. Впечатления для всех органов чувств!


| knižn í tip | B o o k T I P | К Н И Г И Text Irena Dousková Foto Profimedia.cz

Irena Dousková Medvědí tanec Ukázka z románu Bear Dance (extract from a novel) Медвежий танец (отрывок из романа)

Ř

ídícímu to nedalo. Vybral z knihovny tři knížky a vypravil se za Haškem. Vybírání mu dalo dost práce. Školní knihovna skýtala jen omezené možnosti. Nakonec se rozhodl pro klasiku. Hugo, Twain a po delším váhání i Scott. Bídníci ani Ivanhoe nemohou přece urazit. Zejména na Bídníky sázel, takový silný sociální motiv. Jistě už to četl, přesto by mu to mohlo udělat radost. O nic jiného nešlo. Jistý si ovšem nebyl. Trochu se obával, aby se nedočkal jen jízlivého výsměchu. Nakonec přesvědčil sám sebe, že počítá i s tím. Že je s tím srozuměn. Otevřela mu Šura s cigaretou v ústech. Uvedla ho dál. Jak se ukázalo, Hašek už návštěvu měl. Byli tu Bondy s Böhmem. Zaskočilo ho to, bůhvíproč předpokládal, že bude sám. Najednou si připadal nepatřičně. „Ruskou literaturu mám rád,“ sdělil Šuře, „vážím si jí. Kupříkladu Čechov…“ 64

Potáhla z cigarety a řekla něco, čemu nerozuměl. „Copak Šura,“ smál se Hašek, „ta je na ruskou literaturu expert.“ A už ho pobízeli, aby se posadil. Přímo před ním trůnil obrovský džbán piva, skoro přes něj neviděl. Hned mu chtěli nalít. Bránil se. Vždyť vědí, že nepije. Co není, může být. Nikdy není pozdě. Proč to musí vysvětlovat pořád dokola, pomyslel si mrzutě. Omluvil se, že je vyrušuje od karet. Nic se neděje, stejně si chtěli dát pauzu. Vylovil z aktovky knihy. Řekl, že je rád, že už je Haškovi líp. Slyšel totiž, že postonává, tak mu přinesl nějaké čtení. Ze školní knihovny, umí si představit, co tam mají. Ale třeba mu v té zimní slotě přijdou vhod. Ačkoli, nejspíš už to četl. Podal je Haškovi přes stůl. Četl. Ale to vůbec nevadí. Hlavně na Ivanhoa se těší. Bude se dívat, jak sněhové bouře bičují zdi hradu, pálit svíce, kouřit cigarety a číst. Může si je nechat přes Vánoce? ▶


| knižn í tip | B o o k T I P | К Н И Г И

Irena Dousková je známá především jako autorka bestselleru Hrdý Budžes, který vyšel již v šesti zemích. Je autorkou celkem devíti knih. Nejnovější román Medvědí tanec patří do subtilnější, neautobiografické linie autorčiny tvorby. Zachycuje poslední měsíce nemocného spisovatele Jaroslava Haška na Lipnici v roce 1922.

Bondy podotkl, že Izák z Yorku byl vždycky jeho oblíbenou postavou. A ovšem Rachel. A lady Rowena! Hubert se hned přidal, taky by si tu knihu rád vypůjčil. Možná, když to řídící dovolí, ale ne dřív než po Třech králích, rozhodl Hašek. Chce na to mít čas a klid. Po Třech králích je pozdě, aspoň na Silvestra. Hádali se řídícímu pro radost. Konečně se uklidnil. Neodmítl šálek čaje, co mu Šura přinesla. „Čajkóvskij,“ řekl jí, „toho také obdivuji.“ „Čaj čórnyj,“ odpověděla, „záchar zděs.“ A odešla. „A ještě tady, abych nezapomněl,“ zaštrachal znovu v aktovce, „tady jsem vám přinesl něco o Švejkovi. Z Literárních obzorů, já je odebírám, víte. Pak bych si je s dovolením zase vzal, schraňuji všechny výtisky, ale nespěchám na to. Rozhodně vám nechci kazit náladu, když se dneska tak hezky bavíte.“ „Kazit náladu? Proč myslíte? To my si jen tak nenecháme, to se nebojte.“ „To já vím, já jenom, není to… nepíše se tam o vás zrovna příznivě, ale…“ „Neříkejte. Píšou, že jsem idiot jako Švejk? Nebo něco ještě horšího? Ožrala? Bolševik? Bigamista? To by mi mělo zkazit náladu? Proč? Vždyť je to pravda. Samá pravda.“

Druhé město vydává knihy od začátku roku 2006, jeho majitelem je Martin Reiner. Vycházejí zde knihy předních českých spisovatelů, např. Jiřího Kratochvila, Michala Ajvaze a Michala Viewegha.

Irena Dousková is known above all for her bestselling novel B. Proudew / Hrdý Budžes, which has been published in six countries. She is the author of nine books. Her latest novel Bear Dance / Medvědí tanec is one of her more nuanced, non-autobiographical works. It captures the last months of the ailing writer Jaroslav Hašek in Lipnice in 1922.

T

he headmaster couldn’t resist. He chose three books from the library and set off towards Hašek’s place. He took a lot of trouble over the selection. The resources of the school library were limited. In the end he opted for classics. Hugo, Twain, and, after some hesitation, Scott. No one could take offence at Les Misérables or Ivanhoe. He was especially confident in his choice of Les Misérables, with its strong social themes. He would have read it already, of course, but still it might give him pleasure, and that was what he was doing it for. He wasn’t altogether sure of himself. He was a little concerned that he might excite mocking laughter. Eventually he convinced himself that he should count with that and accept it if it came. Šura opened the door to him with a cigarette in her mouth. She led him through. It turned out that Hašek 66

already had visitors. Bondy and Böhm. This caught him off guard, although goodness knows why he had expected Hašek to be alone. Suddenly he felt out of place. “I like Russian literature,” he told Šura. “I hold it in high regard. Take Chekhov, for instance...” She took a drag on her cigarette and said something he didn’t understand. “Why, Šura is something of an expert on Russian literature,” said Hašek, laughing. By now they were urging him to sit down. There was a huge jug of beer right in front of him, practically blocking his view. Straight away they wanted to pour him a glass. He resisted. Surely they knew he wasn’t a drinker? So what if he wasn’t! He could be, it was never too late to change. Why do I have to keep going over this? he thought glumly. He apologized for disturbing them at their cards. No problem, they’d been ready for a break in any case. He pulled the books from his briefcase. He said he was glad that Hašek was feeling better. He’d heard that he was poorly so he’d brought him something to read. From the school library; they could imagine what they had in there. But perhaps these would come in handy in this nasty winter weather. He realized that he had probably read them before. He handed them to Hašek over the table. He had read them before. But that didn’t matter in the least. He was looking forward to Ivanhoe especially. He would watch the snowstorms batter the castle walls, light a candle, smoke cigarettes and read. Could he keep them over Christmas? Bondy remarked that Isaac of York had always been his favourite character. And Rachel, of course. And Lady Rowena! Hubert was quick to join in. He would like to borrow the book, too. Maybe the headmaster would let him? Not earlier than Epiphany, ruled Hašek. He wanted to take his time over it, to read it in peace. After Epiphany it would be too late; couldn’t he get through it by New Year’s Eve? This argument was designed to please the headmaster. Finally things calmed down. He accepted the cup of tea that Šura brought him. The word ‘chai’ reminded him of something. “Tchaikovsky,” he said to her. “I admire him, too.” “Chai chyorniy,” she said in reply, “zakhar zdyes.” She went out. “I brought this, too,” he said, rummaging again in his briefcase. “Something about Švejk. From Literary Horizons. I’m a subscriber, you know. I’d be grateful if you’d return it when you’ve finished with it – I keep all the back copies – but there’s no hurry. The last thing I want to do is spoil the mood when obviously everyone’s having such a nice time.”


| knižn í tip | B o o k T I P | К Н И Г И

“Spoil the mood? What makes you think you could spoil the mood? We won’t let that happen, don’t you worry.” “I know... It’s just that... What they write about you in there isn’t exactly positive...” “You don’t say! Do they say that I’m an idiot like Švejk? Or something worse? A drunkard? A bolshevik? A bigamist? And that’s supposed to spoil my mood? Why? It’s true, isn’t it? All of it.”

Druhé Město which is owned by Martin Reiner – has been publishing books since 2006. Its list contains leading Czech writers including Jiří Kratochvil, Michal Ajvaz and Michal Viewegh.

Директор не сдержался. Выбрал в библиотеке три книжки и пошёл к Гашеку. Выбирал долго. В школьной библиотеке выбор невелик. В итоге, директор остановился на классике. Гюго, Твен, и, после долгих сомнений, Скотт. «Отверженные» и «Айвенго» – беспроигрышный вариант. Особую ставку он делал на «Отверженных» с их сильным социальным мотивом. Конечно, Гашек это уже читал, но всё-таки книги могли его порадовать. А ведь ничего другого и не требовалось. Конечно, директор волновался. Ему было страшновато столкнуться с ехидными насмешками. Наконец, он внушил себе, что готов и к этому. Что он всё примет, всё снесёт. Ему открыла Шура, во рту у неё была сигарета. Она провела его в дом. Как оказалось, у Гашека уже были другие гости – Бонди с Бёмом. Директор растерялся: Бог знает почему, он думал, что будет там один. Он вдруг почувствовал себя лишним. «Мне нравится русская литература», – сообщил он Шуре. – «Я её уважаю. Вот, Чехов, например…» Она затянулась и произнесла что-то такое, чего директор не понял. «Да-а, – засмеялся Гашек, – Шура у нас эксперт в русской литературе!» Директору предложили сесть. Прямо перед ним возвышался огромный кувшин с пивом, из-за которого почти ничего не было видно. Ему тут же попытались налить. Он сопротивлялся. Они же знают, что он непьющий. «И небывалое бывает. Начать никогда не поздно». «Почему нужно всё время объяснять!» – с досадой подумал директор. Он извинился, что отрывает их от 67

карт. «Ничего страшного, как раз собирались сделать перерыв». Директор вытащил из портфеля книги. Сказал, что рад, что Гашеку уже лучше. Слыхал, что тот прихворнул, вот и принёс кое-что почитать. Из школьной библиотеки. Ну, вы представляете, какой там выбор. Но, может, они и пригодятся, в такой холод да ненастье. Хотя, скорее всего, вы их уже читали. Он через стол подал книги Гашеку. Читал. Но ничего. Особенно обрадовался «Айвенго». Он будет смотреть, как вьюги хлещут стены крепости, жечь свечи, курить и читать. Можно ли отдать их после Рождества? Бонди заметил, что Исаак из Йорка всегда был его любимым героем. Ну, и конечно, Рахиль. И леди Ровена! Губерт тут же сказал, что и он хотел бы взять почитать эту книгу. «Можно, если директор разрешит! Но не раньше, чем после Богоявления», – решил Гашек. Надо прочитать всё с чувством, с толком, с расстановкой. «Нет, после Богоявления – поздно, хотя бы к Новому году!» Они спорили о книге, чтобы директору стало приятно. Тогда он успокоился. И не отказался от чашки чая, которую принесла ему Шура. «Чайковский! – сказал он ей. – Им я тоже восхищаюсь». «Чай чёрный, – ответила она. – Сахар здесь». И ушла. «Да, вот же ещё, а то вдруг забуду! – он снова порылся в портфеле. Я вам кое-что про Швейка принёс. Из «Литературных горизонтов», я на них, знаете ли, подписан. Потом, если позволите, я их заберу обратно, я храню все номера. Но это не к спеху. Я совершенно не хочу портить вам настроение, ведь у вас нынче такое веселье». «Портить настроение? С чего бы это? Этого мы не допустим, уж не бойтесь!» – «Это-то я знаю, просто… это не… о Вас там пишут не то, чтобы хорошо, но…» – «Да вы что! Пишут, что я такой же идиот, как Швейк? Или ещё что похуже? Пьянчуга? Большевик? Двоеженец? Это мне может испортить настроение? С чего бы? Ведь это всё правда! Чистая правда!»

Издательство «Druhé město» выпускает книги с начала 2006 года, его владелец – Мартин Рейнер. Здесь издаются книги передовых чешских писателей, таких как Иржи Кратохвил, Михал Айваз и Михал Вивег.

Ирена Доускова известна прежде всего как автор бестселлера «Гордый Буджес», вышедшего в шести странах. Вцелом на её счету девять книг. Её последний роман «Медвежий танец» - одно из наиболее тонких, не основанных на автобиографии, произведений писательницы. В нём рассказывается о последних месяцах жизни больного писателя Ярослава Гашека в г. Липнице в 1922 году.


w w w.hodinky-tagheuer.cz


TAG HEUER CARRERA CALIBRE 1887 Cristiano Ronaldo is born to break all the records. His motivation is to win at every occasion to challenge the human statistics. Like TAG Heuer, Ronaldo overpasses the limits of his field and never cracks under pressure.


Projekt DOCK: Luxusní bydlení pro náročné

The DOCK project: Luxury living for demanding people

Rezidenční projekt DOCK v pražské Libni představuje nekompromisní kombinaci pro bydlení v blízkosti centra města a zároveň s neopakovatelnou atmosférou a dostatkem životního prostoru. Projekt DOCK je unikátní nejen svým pokročilým, ale přesto příjemným architektonickým zpracováním, ale především bezprostřední blízkostí Vltavy. Právě ta dává celému projektu neopakovatelnou atmosféru a řadu nevšedních možností k relaxaci. Přítomnost řeky přímo svádí k procházkám či plavbám na lodi. V současné době si zde mohou zájemci o bydlení vybrat z bytů v již zkolaudované první etapě MARINA VIEW o dispozicích 1+kk až 4+kk, nebo v druhé etapě s názvem RIVER WATCH. Byty v druhé etapě se rozkládají ve třech nízkopodlažních domech, ve kterých bude připraveno 65 bytů všech dispozic, od 1+kk až po luxusní penthousy 5+kk. Stejně jako v případě první etapy naplní i tyto byty očekávání vysokého standardu bydlení, a navíc s využitím přírodních materiálů. Všechny byty také umožňují vychutnat si příjemnou atmosféru okolí na balkoně, terase či předzahrádce. Projekt DOCK jistě potěší také vyznavače sportovních aktivit i rodiny s dětmi. Kromě přístupu k marině nabídne svým obyvatelům také blízké golfové odpaliště, přímý přístup do parku s dětským hřištěm i snadné napojení na cyklostezky.

The DOCK residential project in Prague‘s Libeň district provides an uncompromising combination of a location nearby the city centre with the unique atmosphere of the Vltava riverside while offering ample space for living. The DOCK project is unique not only because of its advanced, yet appealing architectural design, but primarily due to its riverside setting, which affords the whole development a special atmosphere and opens up a range of leisure options beyond the ordinary. The presence of the river is an invitation for relaxing walks or boat rides. Those interested in living in this development currently have the option to choose from apartments already approved for use in MARINA VIEW, the first phase of the residential part of the project, including apartments in sizes from 1+kk to 4+kk. Alternatively, the second phase of the project, RIVER WATCH, includes 65 apartments spread across three low-rise buildings in all sizes from 1+kk to luxury 5+kk penthouses. Just as with the first phase, these apartments will meet expectations for a high standard of residential accommodation, enhanced by the use of natural materials. All apartments also allow their owners to enjoy the area’s pleasant atmosphere from a balcony, terrace or front garden. The DOCK project is well suited to sport lovers and families with children, as, in addition to its marina setting, the development is located nearby a golf driving range, has direct access to a park with a children’s’ playground and has an easy connection to a cycle path.


| Životní styl | life style

SaSaZu keeps discovering Asia Should you fancy some really authentic Asian cuisine in Prague, don’t miss the best restaurant of its kind. SaSaZu is the place where gourmets from around the world meet up. Often you may also spot movie stars who are in town shooting their latest film. We had a chat with the SaSaZu Head Chef - Shahaf Shabtay about why SaSaZu is so unique.

72


| Životní styl | life style

How would you describe SaSaZu to someone who never heard of it? Discover Asia. At SaSaZu we present Asian cuisine from a different angle than other restaurants. We get our inspiration in countries that are not so well known here like the profaned Thailand or China. We bring in the Touch of Asia from countries such as Cambodia, Vietnam, the Philippines or Burma. SaSaZu aims at offering a wholesome experience. It isn’t just about the food but also about the attitude of our waiters, the music, and the interior. Everything draws on the faraway Asian countries. We also bring our customers Asian games, massages as well as communication with children. After five years of its existence in the Czech Republic, SaSaZu is undergoing a complete makeover. Why this change? We gave SaSaZu a sort of a face-lift. We sent it to the next level. We simplified the graphic design and the overall presentation. It is a sort of a cosmetic makeover, a different make-up style. Our website is now friendlier because graphic design in gastronomy is subject to ongoing trends. It does not change quite as fast as in the fashion industry, but we too must go with the flow. Currently, simplicity and humour dominate the world of gastronomy. This year will be one of Burmese cuisine. Can you tell us more about it? Burmese cuisine corresponds to the country’s location. Burma lies between China, India and Thailand. It makes use of coconut milk as Thai cuisine does, borrows spices from Indian cuisine and cooking technique from Chinese cuisine. Here they do not use soy sauce as in China or Japan or fish sauce as in Thailand or Indonesia. Burmese people use salt which makes its cuisine closer to that in central Asia. Why don’t you come sample it for yourself? You will surely discover the gems that this particular cuisine has to offer. Rather than talk about it, it is much better to come taste Burmese dishes at SaSaZu. What plans have you got for SaSazu over the next couple of years? In the upcoming year we plan a change in cuisine just like every year. This time it will be Taiwanese. We would also like to open up S a S a Z u i n a n o t h e r c o u n t r y, b u t t h e c e n tre of happening will remain here in the Czech Republic. We will focus on SaSaZu catering and initiate SaSaZu Street Food. 73


| Střípky | News | Мозаика

Gastronomická proměna palubního občerstvení Gastronomic transformation of in-flight catering Бортовое питание становится более изысканным   České aerolinie od 1. června 2014 představují nový koncept občerstvení na palubě. Cestujícím v Business třídě je servírováno menu, které připravil tým šéfkuchařů Zátiší Group, jež provozuje nejoceňovanější restaurace v České republice, jako jsou restaurace V Zátiší, Bellevue či Mlýnec a Zátiší Catering. Nové menu je navrženo tak, aby odpovídalo nejen denní době, ale i mezinárodní skladbě cestujících a jejich chuťovým preferencím. Těšit se tak můžete např. na perličku se smetanovou hříbkovou omáčkou, korejský bibimbap, kuřecí makhani s rýží a lilkovou masalou, zapečený quiche se šunkou a sýrem, domácím chlebem a rajčaty nebo českou klasiku: svíčkovou omáčku s karlovarským knedlíkem. „Přejeme si, aby cestující ČSA Business Class ochutnali špičkovou modifikovanou českou kuchyni a jsme připraveni od začátku naslouchat jejich zpětné vazbě a vylepšovat vše tak, aby se naše menu brzy zařadila mezi to nejlepší, co lze v Business Class jakýchkoli aerolinií ochutnat,“ říká Sanjiv Suri, President & CEO společnosti Zátiší Group. Stanislav Zeman, ředitel pro obchod a marketing dodává: „Po obměně věrnostního programu OK Plus a palubního občerstvení se chceme podobnou optikou podívat i na další oblasti našich služeb s cílem usnadňovat a zpříjemňovat klientům cestování s námi.“ Proměna palubního občerstvení se týká i cestovní třídy Economy. Věříme, že naše nabídka bezplatného občerstvení doplněná o výběr z alkoholických a nealkoholických nápojů doplní váš zážitek z příjemného letu na palubách Českých aerolinií.  Since 1 June 2014 Czech Airlines has presented a new concept of on-board catering. Passengers in Business Class are served a menu prepared by a team of chefs from the Zátiší Group, which operates some of the most celebrated restaurants in the Czech Republic, like V Zátiší, Bellevue or Mlýnec, and the Zátiší catering service. The new menu is designed to reflect not only the time of day but also the international mix of passengers and their palates. For example, you can look forward to guinea fowl with creamy mushroom sauce, Korean bibimbap, Makhani chicken with rice and eggplant masala, quiche with ham and cheese, homemade bread and tomatoes, or the Czech classic, beef in cream sauce with Karlovy Vary dumplings. “Our wish is that Czech Airlines Business Class passengers can taste top fusion Czech cuisine, and we are also prepared to listen to their feedback and make improvements so that our menu will soon be ranked among the very best one can taste in any airline’s Business Class,” says Sanjiv Suri, President & CEO of the Zátiší Group. Stanislav Zeman, Director of Sales and Marketing, adds, “After the reconfiguration of the OK Plus frequent flyer programme and in-flight catering, we want to take a closer look at other areas of our services, in order to make travelling with us more pleasant and easy for our clients.” The change in in-flight catering also applies to the Economy travel class. We trust that our offer of free refreshments accompanied by a selection of alcoholic and non-alcoholic beverages will enhance the pleasant flying experience on board Czech Airlines.   С 1 июня 2014 года Czech Airlines переходит к новой концепции питания на борту самолёта. Теперь еду для пассажиров бизнес-класса готовит команда шеф-поваров, работающих в Zátiší Group, которая объединяет рестораны, получившие самое большое признание в Чешской республике: V Zátiší, Bellevue, Mlýnec и Zátiší catering. Новое меню составлено так, чтобы оно соответствовало не только времени суток, но и интернациональному составу пассажиров, а также их вкусовым предпочтениям. Вас ждут такие блюда, как цесарка со сливочно-грибным соусом, корейский пибимпап, куриное махани с рисом и баклажанной масалой, киш, запечённый с ветчиной, сыром и помидорами, или же чешская классика – соус свичкова с карловарскими кнедликами. «Мы хотим, чтобы пассажиры, летающие в бизнес-классе Czech Airlines попробовали обновлённую первоклассную чешскую кухню. Мы будем рады обратной связи и готовы совершенствовать блюда так, чтобы наше предложение в самом скором времени оказалось в ряду самых лучших, какие только можно попробовать в бизнес-классе каких бы то ни было авиалиний», – говорит Санджив Сури, президент и CEO компании Zátiší Group. Станислав Земан, директор отдела торговли и маркетинга, добавляет: «Вслед за изменениями, проведёнными в программе лояльности OK Plus и в сфере питания на борту, мы хотим так же пристально посмотреть и на другие области наших услуг, чтобы путешествия с нами стали более простыми и приятными.» Перемены в бортовом питании затронут и экономический класс. Мы верим, что бесплатно предлагаемая нами еда, дополненная ассортиментом алкогольных и безалкогольных напитков, дополнит ваши впечатления от приятного полёта на бортах самолётов Czech Airlines. 74


| Střípky | News | Мозаика

Summer party na palubách letadel Českých aerolinií

Summer Party on board Czech Airlines aircraft Праздник лета на бортах самолётов Czech Airlines   Užijte si letní party na palubě. České aerolinie pro vás připravily od 1. června do 31. srpna akci, kdy má každý cestující možnost ochutnat na palubách letadel becherovku nebo jameson. Mladší cestující se mohou těšit na sušenky Oreo nebo volný vstup do zábavního sportovně-relaxačního komplexu Aquapalace Praha, nabízejícího široké spektrum služeb pro celou rodinu. Na našich webových stránkách www.csa.cz zároveň najdete letní nabídku destinací za skvělé ceny. Tak neváhejte a užijte si Summer party na palubách letadel Českých aerolinií.  Enjoy a summer party on board. From 1 June to 31 August, Czech Airlines is staging a special event, with every passenger on board our aircraft having the opportunity to sample either Becherovka or Jameson. Younger passengers can look forward to Oreo biscuits or free entry to the Aquapalace Prague sports and recreation complex, which offers a wide array of services for the entire family. On our website www.czechairlines.com, you can also find our summer offer of destinations at great prices. So don’t hesitate and come and enjoy the Summer Party on board Czech Airlines aircraft.   Насладитесь атмосферой летнего отдыха на борту самолёта! Авиакомпания Czech Airlines подготовила для вас специальное предложение. С 1 июня по 31 августа каждый пассажир на борту самолёта сможет попробовать «Бехеровку» или «Джеймсон». А молодых пассажиров ждут печенье «Орео» или ваучер на бесплатное посещение спортивно-развлекательного комплекса «Аквапалас Прага», предлагающего широкий спектр услуг для всей семьи. Помимо этой информации, на нашем сайте www.czechairlines.com вы найдёте ещё одно летнее предложение: полёты в целый ряд городов по приятной цене. Так что отбросьте все сомнения и насладитесь праздником полета с Czech Airlines!

summer party Summer Prices and Gifts for Everyone More information at czechairlines.com

75


| Střípky | News | Мозаика

České aerolinie nově spolupracují s Deutsche Bahn Czech Airlines recently began working with Deutsche Bahn Авиакомпания Czech Airlines начала сотрудничество с Deutsche Bahn

  Rail & Fly je nová služba, kterou České aerolinie nabízejí od května letošního roku. Propojuje cestování letadlem a vlaky společnosti Deutsche Bahn v rámci rezervace jedné letenky. Je možné ji využít pro cestu z více než 5600 německých destinací na letiště v Düsseldorfu, Hamburku a Frankfurtu, odkud operují linky Českých aerolinií do Prahy. Službu je možné využít i v opačném směru. Přepravní třída jízdenky Rail & Fly odpovídá přepravní třídě Českých aerolinií. Cestující se zakoupenou jízdenkou včetně produktu Rail & Fly ve třídě Business má oprávnění cestovat v 1. třídě vlaků Deutsche Bahn. Letenka v přepravní třídě Economy pak klientovi zaručuje místo ve 2. vlakové třídě. Více informací o této službě naleznete na www.csa.cz.   Rail & Fly is a new service offered by Czech Airlines since May this year. It allows for both air travel and travel by Deutsche Bahn trains as part of one flight ticket booking. It can be used for travelling from more than 5,600 German destinations to the airports in Düsseldorf, Hamburg and Frankfurt, from where Czech Airlines operates flights to Prague. The service can also be used in the opposite direction. The travel class of the Rail & Fly ticket corresponds to the Czech Airlines travel class. Passengers who purchase a ticket that includes the Rail & Fly product in Business Class can also travel first class on Deutsche Bahn trains. A ticket in Economy Class then guarantees the client a second class seat on the train. For more information about this service, visit www.czechairlines.com.   Rail & Fly – новая услуга, которую с мая этого года предлагает компания Czech Airlines. Она соединяет путешествие на самолёте с поездкой на поездах компании Deutche Bahn – и всё по одному забронированному авиабилету. Им можно воспользоваться для поездки из более чем 5 600 пунктов в Германии в аэропорты Дюссельдорфа, Гамбурга и Франкфурта, откуда совершаются рейсы Czech Airlines в Прагу. Услуга работает и в обратном направлении. Класс обслуживания на билете Rail & Fly отвечает классу обслуживания на борту самолёта Czech Airlines. Пассажир, купивший билет с предложением Rail & Fly бизнес-класса имеет право на поездку в первом классе поездов Deutsche Bahn. Авиабилет класса Economy гарантирует пассажиру место во втором классе поездов. Подробности об этой услуге вы найдёте на сайте www.czechairlines.com. 76


| Střípky | News | Мозаика

Malý koncert před odletem A little concert before departure Концерт перед отлётом  Každé úterý a pátek vždy od 17.30 do 19.30 rozezvučí mladá umělkyně klávesy letištního piana, které je umístěno v Terminálu 2 v odletové čekárně D1. Malé koncerty budou probíhat po celé léto a cestující se mohou těšit na repertoár, jenž byl pečlivě vybrán napříč všemi žánry. Kromě známé klasické hudby výběr zahrnuje i oblíbené filmové nebo jazzové skladby. Procvičit si prsty a sobě i ostatním tak zpříjemnit čas strávený na letišti může kdokoli. Mimo uvedené časy je totiž letištní piano k dispozici všem ostatním.  Every Tuesday and Friday from 17.30 to 19.30, a young musician tinkles the ivories at the airport. The piano is located in the D1 departure waiting room in Terminal 2. Little concerts will take place throughout the summer, and passengers can look forward to a repertoire that has been carefully selected across all genres. In addition to well-known classical music pieces the selection also includes popular movie or jazz compositions. To practice one’s fingers and make the time spent at the airport more pleasant for oneself as well as others, anyone can do that, as the airport piano is available to everyone except at the listed times.  Каждый вторник и пятницу всегда с 17.30 до 19.30 молодая исполнительница наполняет звуками фортепиано зал ожидания в зоне вылета D1 Второго терминала. Эти мини-концерты будут проводиться здесь в течение всего лета. Вниманию пассажиров представлен тщательно подобранный репертуар, включающий в себя произведения всех жанров. Помимо известных классических композиций, в него войшли и любимые мелодии из кинофильмов, а также джазовые сочинения. При этом размять пальцы или скрасить время ожидания может любой желающий: до и после концерта пианино аэропорта доступно всем пассажирам.

Tematické exkurze nahlédnou pod pokličku netradičních profesí Thematic tours offer a look at non-traditional occupations Приоткройте завесу в мир необычных профессий с помощью тематических экскурсий   Novinkou letošního roku jsou tematické exkurze, které účastníkům představí zákulisí mnoha zajímavých profesí nebo jim přiblíží určitou činnost na Letišti Václava Havla Praha. Jednou měsíčně se díky těmto speciálním prohlídkám můžete podívat na pracoviště, kam se návštěvníci nedostanou během standardních exkurzí. Kromě letištní techniky a procesu odbavení se teď můžete blíže seznámit s hasičskou záchrannou stanicí, pracovištěm biologické ochrany, dravci nebo s činností služebních psů Ostrahy letiště. Témata jednotlivých exkurzí a přihlašovací formulář pro rezervaci místa najdete na www.prg.aero.   New this year are themed excursions giving participants a behind-the-scenes look at many interesting professions or showcasing a particular activity at Václav Havel Airport. Thanks to these special tours, once a month you can discover workplaces not accessible on standard tours. In addition to airport technology and the check-in process, you can now find out about the Fire Rescue station, the Biological Protection workplace, birds of prey or Airport Canine Protection Unit activities. The themes of the individual tours and entry forms for reservations can be found on www.prg.aero.   Новинка этого года – тематические экскурсии, которые познакомят всех желающих с закулисьем многих интересных профессий и позволят посмотреть, как работают те или иные службы в пражском аэропорту имени Вацлава Гавела. Благодаря этому раз в месяц вы сможете оказаться в таких местах, куда не попадают экскурсанты во время стандартной экскурсии. Так что кроме техники аэропорта и процесса регистрации, у вас будет шанс познакомиться с работой пожарно-спасательной станции, с орнитологической службой аэропорта или с работой служебных собак Охраны аэропорта. Темы отдельных экскурсий и формуляр для бронирования вы найдёте на сайте www.prg.aero. 77


| Střípky | News | Мозаика

SkyTeam slaví čtrnáct let své existence SkyTeam celebrates 14 years of its existence SkyTeam празднует свой 14-й день рождения   Aliance SkyTeam byla založena 22. června 2000 se čtyřmi zakládajícími členy (Aeroméxico, Air France, Delta Air Lines a Korean Air). České aerolinie vstoupily do aliance v roce 2001. Během čtrnácti let se aliance rozšířila na dvacet členů, kteří operují lety do více než 1060 destinací. Od doby svého založení SkyTeam stále rozšiřuje svoji nabídku výhod pro cestující. V současné době přináší následující benefity: věrnostní program propojený mezi všemi členskými aeroliniemi jedna letenka pro cestu kolem světa nebo napříč kontinenty služba SkyPriority dostupná u všech členů pro držitele karet Elite a Elite Plus více než 580 letištních salonků po celém světě pohodlný přestup na návazné linky nabídka nejlepšího řešení služebních a MICE cest Tento výčet ovšem není zdaleka úplný. Aliance SkyTeam v letošním roce přinese řadu další novinek, na které se můžete těšit. Více informací o alianci naleznete na www.skyteam.com.   The SkyTeam Alliance was founded on 22 June 2000 by four founder members (Aeroméxico, Air France, Delta Air Lines and Korean Air). Czech Airlines joined the alliance in 2001. Over the next 14 years, the alliance expanded to 20 members operating flights to over 1,060 destinations. Since its founding, SkyTeam has kept expanding its services and benefits for passengers. It currently offers the following benefits: Loyalty programme coordinated among all member airlines One ticket for a trip around the world or across continents SkyPriority service available to all cardholders with Elite and Elite Plus status More than 580 airport lounges worldwide Convenient transfer to connecting routes Offer of best solutions for business and MICE trips This list is far from complete, however. This year SkyTeam Alliance will bring many more innovations for you to enjoy. More information about the Alliance can be found on www.skyteam.com.  Альянс SkyTeam был создан 22 июня 2000 года четырьмя компаниями-учредителями (Aeroméxico, Air France, Delta Air Lines и Korean Air). Czech Airlines вступила в альянс в 2001 году. За 14 лет альянс разросся до 20 членов, которые осуществляют авиаперевозки в более чем 1 060 точек нашей планеты. С момента своего основания SkyTeam постоянно расширяет палитру выгодных предложений для пассажиров. В настоящее время он предлагает следующие услуги: Программа лояльности, распространяющаяся на все авиакомпании альянса Единый билет для путешествия вокруг света или между континентами Услуги SkyPriority для обладателей карт Elite и Elite Plus, доступные у всех членов альянса Более 580 залов отдыха во всём мире Удобные пересадки на стыковочные рейсы Самое оптимальное решение служебных командировок и поездок в рамках MICE Конечно, этот перечень далеко не полный. В этом году альянс SkyTeam примет целый ряд других новшеств, которые вас, безусловно, порадуют. Дополнительные сведения об альянсе вы найдёте на его сайте: www.skyteam.com. 78


| s k y t eam | s kyt e am | sk y team

skyteam co je sk y team?

skyteam

skyteam

SkyTeam je mezinárodní aliance 20 leteckých společností. Prostřednictvím jedné z nejrozlehlejších sítí přestupních bodů na světě nabízí SkyTeam 552 milionům cestujících, kteří využijí jeho služeb, přes 15 000 letů denně do 1000 destinací ve 186 zemích.

SkyTeam is a global alliance of 20 airlines established with the aim of caring for their passengers. Thanks to one of the world’s most extensive connection point networks, SkyTeam is able to offer the 552 million customers who opt for its services a total of over 15,000 daily flights to more than 1,000 destinations in 186 countries.

SkyTeam – международный альянс, объединяющий 20 авиакомпаний. Благодаря одной из самых широких сетей стыковочных аэропортов, альянс SkyTeam ежедневно предлагает 552 миллионам своих пассажиров более 15000 перелетов в 1000 направлениях, в 186 стран.

PROČ ZVOLIT SKYTEAM

WHY TO cHOOSE SKYTEAM

ПОЧЕМУ SKYTEAM

• více mil Elite míle získáváte a můžete využít u kterékoli členské letecké společnosti.*

• garantované rezervace Členové SkyTeam Elite Plus mají garantované plné rezervace v ekonomické třídě při rezervaci 24 hodin před odletem.**

• snadná spojení Pohodlná spojení přes naši širokou celosvětovou síť přestupních bodů.

• pouze jedno odbavení Když přestupujete na jiné lety aliance SkyTeam, odbavíte se pouze jednou.***

• standardy k valit y Všechny členské společnosti SkyTeam vám zaručují stejnou kvalitu služeb. * Platné lety společností aliance SkyTeam naleznete na webové

• MORE MILES Earn miles toward elite status redeemable on any member airline.*

• GUARANTEED RESERVATIONS Guaranteed full coach / economy class reservation for SkyTeam Elite Plus members with 24-hour advance notice.**

• Easy connection Make convenient connections with our exten sive worldwide hub network.

• SINGLE CHECK-IN Check-in only once when connecting to other SkyTeam airline flights.***

• QUALITY STANDARDS Guaranteed quality SkyTeam service on all member airlines.

stránce svého programu Frequent Flyer. Podléhají pravidlům

• Больше миль Начисление миль при полете самолетом любой из авиакомпаний альянса SkyTeam и их использование при дальнейших полетах самолетами любой авиакомпании альянса.* • Гарантия бронирования Участникам Элитного Клуба SkyTeam Plus предоставляется гарантированное бронирование места в эконом-классе при бронировании билета за 24 часа до вылета.**

• Удобные стыковки рейсов Широкая сеть маршрутов альянса предлагает своим пассажирам пересадочные узлы с удобными стыковками рейсов.

• Одна регистрация на все перелеты Для рейсов с пересадкой проводится только одна регистрация.***

• Стандарты качества Все участники альянса SkyTeam предоставляют своим пассажирам одинаковое качество услуг.

programu každé letecké společnosti. Existují určitá omezení.

* See your specific Frequent Flyer programme website for valid

** Musíte být Elite Plus Frequent Flyer a udělat si rezervaci

SkyTeam airline flights. Accrual is subject to each airline’s pro-

24 hodin před odletem.

gramme rules. Some restrictions apply. Award ticket redeem-

*** Pokud máte v itineráři maximálně dvě společnosti aliance

able on all SkyTeam operated aircraft.

* Все действующие перелеты авиакомпаний альянса можно

SkyTeam a maximálně tři přestupy.

** You must be an Elite Plus Frequent Flyer and make your

найти на страницах программы часто летающего пассажира.

reservations 24 hours in advance.

Перелеты осуществляются согласно правилам каждой

*** With a maximum of two SkyTeam airlines on your itiner-

авиакомпании. Существуют определенные ограничения.

ary, and a maximum of three connections.

** Пассажир должен иметь статус часто летающего пассажира Elite Plus и забронировать билет за 24 часа до вылета. *** Если в Вашем маршруте максимум две авиакомпании альянса SkyTeam и максимум три пересадки.

79


| V ě rnostní program y | L o y a l t y p r o g r a m m e s | П р о г р а м м ы л о я л ь н о с т и

ok plus Staňte se členem věrnostního programu OK Plus Českých aerolinií a nechte se na svých cestách hýčkat.

ČLENSTVÍ V PROGRAMU VÁM PŘINÁŠÍ: • bonusové letenky do celého světa • lety ve třídě Business i s letenkou třídy Economy • pronájmy vozů a další odměny Pro nejvěrnější členy jsou připraveny Stříbrná, Zlatá a Platinová karta OK Plus se spoustou nadstandardních výhod. Více informací a přihlášku do programu OK Plus naleznete na www.okplus.cz nebo vám je na vyžádání poskytne náš palubní personál.

Become a member of the OK Plus Czech Airlines Frequent Flyer programme and let yourself be spoilt en route.

Станьте членом программы лояльности «OK Plus» «Czech Airlines» и позвольте баловать себя во время ваших путешествий.

Membership benefits:

Членство в программе приносит Вам:

• Bonus tickets to anywhere in the world • Flying Business class with an Economy class ticket • Car hire and other rewards Many more premium services available for members holding the OK Plus Silver, Gold and Platinum cards. For more information about the programme and to download an application form, please visit www.okplus.cz. Czech Airlines cabin crew will also be happy to provide you with an application form.

• Бонусные авиабилеты по всему миру • Полеты в бизнес-классе даже с билетом в эконом-класс • Аренду автомобилей и другие премии Для самых верных членов подготовлены серебряная, золотая и платиновая карты «OK Plus» со множеством дополнительных выгод. Подробную информацию и заявление для участия в программе «OK Plus» Вы найдете на сайте www.okplus.cz или Вам предоставит их по Вашей просьбе летный персонал.

ok plus corporate The Czech Airlines OK Plus Corporate loyalty programme offers your company the opportunity to reduce costs as well as plenty of other advantages. Fly smart and get your free company account at www.okpluscorporate.com.

Программа поощрения клиентов «OK Plus Corporate» «Czech Airlines» предлагает Вашей компании возможность экономии расходов и ряд других преимуществ. Летайте умно и создайте свой личный счет на www.okpluscorporate.com.

Novinky

NEWS

Новости

Nové výhody programu OK Plus

New benefits in the OK Plus Programme

Новые выгодные предложения программы OK Plus

We have prepared several interesting novelties in the OK Plus Frequent Flyer programme for you. The biggest and most significant is the liberalization of the rules regarding mileage expiration. The validity of miles earned will be extended to 36 months or to unlimited time as of 1st June 2014. We have also recently introduced some new benefits and rewards. For more information in our loyalty programme please visit www.ok-plus.com.

В программе OK Plus вас ожидает сразу несколько интересных новшеств. В ряду самых крупных и значительных – изменения в правилах, касающихся конца действия миль. С 1 июня 2014 года срок действия собранных вами миль будет продлён на 36 месяцев или и вовсе на неограниченный период времени. Недавно мы ввели в действие и другие выгодные новинки и поощрения. Подробности о новостях программы лояльности вы найдёте на сайте www.okplus.com

Věrnostní program OK Plus Corporate Českých aerolinií nabízí vaší firmě možnost úspory nákladů a spousty dalších výhod. Létejte chytře a zřiďte si zdarma svůj firemní účet na www.okpluscorporate.com.

V programu OK Plus jsme si pro vás připravili hned několik zajímavých novinek. Mezi největší a nejvýraznější patří úprava pravidel pro expiraci mil. Od 1. června 2014 tak bude platnost nasbíraných mil prodloužena na 36 měsíců nebo až na neomezenou dobu. Nedávno jsme navíc zavedli i další výhody a odměny. Více informací o novinkách ve věrnostním programu naleznete na www.okplus.cz.

80


T EČ NÉINFOR INFOR ACE | USEFUL INFOR M AT ION UŽI T EČNÉ INFOR M ACE |UŽI USEFUL MM AT ION UŽI T EČ NÉ INFOR M ACE | USEFUL INFOR M AT ION | U Ž I T E Č N É in f ormace | u s e f u l i n f o r m a t i o n | ПОЛЕ З Н АЯ

V POHODĚ VE VZDUCHU V POHODĚ VE VZDUCHU Vve vzduchu POHODĚ VE VZDUCHU V pohodě FOR FLYING FIT FOR FLYING FOR FIT FLYING Fit TO flyFIT

Několik vás osvěží a přispěje k pocitu pohod Několik snadných cvikůsnadných vás osvěží a snadných přispěje kcviků pocitu pohody. Několik cviků vás osvěží a přispěje k pocitu pohody. В ВОЗДУХЕ С КОМФОРТОМ A few simple exercises canfit help feel fit and refreshed. A few simple exercises can help you feel andyou refreshed. A few simple exercises canfit help feel andyou refreshed.

NOHY

RAMENA NOHY

NOHYA PAŽE ZÁDA RAMENA

RAMENA KOTNÍKY ZÁDA A PAŽE

záda Chodidla položte Pomalu aopřete praviOhněte koleno, Obě patykoleno, Pomalu aa paže praviOhněte Chodidla položte na zemozdvihněte azem zatáhněte břicho. na zem a zatáhněte delně nohou zdvihněte nohu a zaakružte prsty špičky delně kružte nohou nohu a zaPomalu se předkloňte, rukama sjeďte posvaly. noPomalu se v kotníku. Nejprve tněte stehenní svaly. chodidel zdvihněte vbřicho. kotníku. Nejprve tněte stehenní hou avystřídejte. natáhněte je až k prstům na noze. předkloňte a rukama nanejvýše. jednu stranu Nohy co Pak na jednu stranu Nohy vystřídejte. tétona poloze vydržte podruhou. nohou pak na druhou. Na SV každou nohou oSazem opřete špičky asjeďte pak Na 15 sekund. každou nohou a natáhněte je až každou stranu kružte opakujte 20krát až aopakujte zdvihněte co nejkaždou stranu kružte 20krát až back and arms výše k prstům na noze. 15 sekund. 30krát. paty. 15 sekund. 30krát. Place feetvydržte flat on the ground and hold in V tétoboth poloze your stomach. Bend slowly forward and move 15 sekund. your hands over your legs FEET toward your toes. Rest BACK AND ANKLES KNEES ANKLES KNEES in thisone position 15 seconds. ARMS Rotate your feeton Bend knee and With both heels Rotate your feetfor Bend one knee and

around one knee and your thighs. around one Bring knee and НОГИ raise it to your chest. your forraiseshoulders it to your chest. Двумя обнимитеward, колено притяните Hold forруками 15 seconds. then up, then Hold forи15 seconds. его к груди. в таком положеKeeping yourОставайтесь hands backward and hands down Keeping your нии 15 секунд. Держа колено руками, ногу around your knee, in a circular around yourmotion. knee, медленно вниз. Поменяйте ноги. slowly lowerопускайте your Repeat severalyour times, slowly lower Упражнение выполните 10 разSwitch для каждой leg. Switch legs and gently. Breathe leg. legs and ноги. ten times. repeat slowly repeatand ten evenly. times.

around one knee your thighs. Bring Place both feet flat and on slowly and evenly Place both feet flat on your thighs. Bring ПЛЕЧИ raise it to your chest. your shoulders forthe ground and hold in a circle around the ground and hold your shoulders forРуки ладонями на бедра. Делайте Hold for 15up, seconds. ward, then up, inward, yourположите stomach. Bend your ankles, firstthen in in your stomach. Bend then then круговые движения вперед, вверх, Keeping your hands backward andand down slowly forward and one direction slowly forward and backward and down плечами назад, вниз. Движения быть непреaround your knee, in a circular motion. move your hands over должны then the other, forover move your hands in a circular motion. рывными. Повторите несколько раз, дышите slowly lower your Repeat several times, your legs toward your 15 seconds in each your legs toward your Repeat several times, медленно равномерно. leg. Switch and gently. Breathe toes. Rest inиlegs this posidirection. toes. Rest in this posigently. Breathe repeat tenseconds. times. slowly evenly. tion for and 15 tion forand 15 seconds. slowly evenly.

Placeyour both feet flat on the slowly and evenly raise tenfloor, raise your slowly andleg, evenly raise your leg, tenСПИНА Иaround ПОЯСНИЦА thea ground and hold in a as circle around sing the muscles of toes high as youof in circle sing the muscles Ступни поставьте иyour втяните живот. in your stomach. ankles, first your thigh. Alternate Then put yourin your ankles, firstBend inна полcan. thigh. Alternate Медленно наклонитесь иlegs. руками съезжайте slowly forward and one direction and legs. Repeat 20 to toes and the balls one direction and Repeat 20 toof по ногам, вытягивая пальцам ног. move your hands then the on other, for 30 times with each feet theВeach floor then the other, forover их кyour 30 times with таком положении оставайтесь 15 секунд. your legs toward your 15 seconds each leg. and raise yourinheels. 15 seconds in each leg. toes. Rest in this posidirection. direction. tion for 15 seconds.

ZÁDA KOTNÍKY A PAŽE RAMENA

KOLENA CHODIDLA KOTNÍKY

POHYB Neseďte dlouho ve CHODIDLA

ůsnadných přispěje vás osvěží kcviků pocitu a přispěje pohody. k pocitu pohody. vás osvěží a přispěje k pocitu pohody. feel can fit help andyou refreshed. feel andyou refreshed. mple exercises canfit help feel fit and refreshed.

S

s on on gand eat old orhest. Bend hen onds. nd own nds over ion. e, mes, uryour posiand ds. y. s.

KOTNÍKY CHODIDLA KOLENA

ramena Oběma rukama Ruce položte dlaněmi Chodidla položte Pomalu a praviRuce položte dlaněmi Chodidla položte Ruce položte dlaněmi na stehna. Ra-Raobejměte koleno a při- dolů dolů na na zem astehna. zatáhněte delně kružte nohou dolů na Rana zem astehna. zatáhněte menykružte kružte dopředu, nahoru, dozadu a dolů. táhněte ho k dopředu, hrudi. meny kružte dopředu, břicho. Pomalu se vbřicho. kotníku. Nejprve meny Pomalu se Pohyb musí být plynulý. Několikrát opakujte Vydržte 15 sekund. nahoru, dozadu předkloňte a rukama na jednu stranu nahoru, dozadu předkloňte a rukama a dýchejte přitom pomaluasjeďte stále koleno aa pravidelně. dolů. Pohyb musí sjeďte nohou pak na druhou. Na aRukama dolů.po Pohyb musí po nohou držte a nohuNěkolikrát plynulý. Několikrát abýt natáhněte jepomalu až každou stranu plynulý. abýt natáhněte je kružte až shoulders spusťte Vyměňte 15 ana dýchejte kopakujte prstůmdolů. na noze. sekund. a dýchejte kopakujte prstům noze. Place your hands Bring your nohy, opakujte přitéto tompoloze pomalu a praVpři této poloze vydržte tom pomalu a on pra-your thighs. V vydržte shoulders then backward and desetkrát. videlně. 15 sekund. forward, then up, videlně. 15 sekund. down inAND a circular motion.ANKLES Repeat several LEGS SHOULDERS BACK SHOULDERS BACK ANDtimes, gently. Breathe slowly evenly.your Put both hands Place ARMS your hands feet on ARMS Place your hands on andRotate

CHU E VZDUCHU HODĚ VE VZDUCHU NG OR FLYING

eněmi Raěte a přise ředu, di. ama nd. usí eno žlikrát malu e. te měňte adržte pra-

ZÁDA A PAŽE KOLENA KOTNÍKY

nohyrukama Oběma Ruce položte dlaněmi Oběma rukama Oběma rukama koleno přitáhněte obejměte koleno obejměte a přidolů na astehna. obejměte kolenoRaa přiho k hrudi. Rukama stále táhněte ho kVydržte hrudi. 15 sekund. meny kružte táhněte ho kdopředu, hrudi. koleno držte a nohu pomalu spusťte Vydržte 15 sekund. nahoru, dozadu Vydržte 15dolů. sekund. Vyměňtestále nohy, opakujte desetkrát. Rukama koleno aRukama dolů. Pohyb stálemusí koleno držte a nohu pomalu být plynulý. Několikrát držte a nohu pomalu legs dolů. Vyměňte opakujte spusťte a dýchejte spusťte dolů. Vyměňte Put both hands around one knee and raiseaitprato nohy, opakujte při tomopakujte pomalu nohy, your chest. Hold for 15 seconds. Keeping your desetkrát. videlně. desetkrát. hands around your knee, slowly lower your leg. LEGS SHOULDERS LEGS Switch legs and repeat tenPlace times. Put both hands yourhands hands on Put both

UL ACE | USEFUL MM AT ION INFOR M AT ION NÉINFOR INFOR ACE | USEFUL INFOR M AT ION

ŽE

И Н Ф ОРМА Ц ИЯ

kotníky Chodidla Pomalu apoložte praviRuce položte dlaněmi

KOTNÍKY KOLENA ZÁDA A PAŽE

Pomalu Ohněte praviChodidlaakoleno, položte Pomalu v kotníku. na delně zem kružte aa pravidelně zatáhněte nohou delně zdvihněte kružte nohu nohou a zadolů na stehna. Ra- kružte na nohou zem a zatáhněte Nejprve na jednu na druhou. břicho. vmeny kotníku. Pomalu Nejprve se stranu a pak vtněte kotníku. stehenní Nejprve svaly. kružte dopředu, břicho. Pomalu se Na každou kružtena 15 jednu sekund. předkloňte na jednudozadu stranu astranu rukama Nohy vystřídejte. stranu nahoru, předkloňte a rukama sjeďte a pak po druhou. nohou aSsjeďte pak každou na nohou Na dolů.na Pohyb musíNa podruhou. ankles akaždou natáhněte stranu je až kružte každou opakujte stranu 20krát kružte až být plynulý. Několikrát a natáhněte je až Rotate your feet slowly and15 in na a circle k15 prstům sekund. noze. 30krát. sekund. opakujte anadýchejte kevenly prstům noze. around your ankles, first in Vone direction and Vpřitéto poloze vydržte tom pomalu a pratéto poloze vydržte then the other, for 15 seconds in each direction. 15 sekund. videlně. 15 sekund.

BACK ANKLES AND SHOULDERS ЩИКОЛОТКИ ARMS Rotate yourhands feet on Place your

ANKLES KNEES BACK AND Rotate Bend one yourknee feet and ARMS

move yourother, hands over then the for in a circular motion. your legsseveral toward your 15 seconds in each Repeat times, 106 | review toes. Rest in this posidirection. gently. Breathe tion for and 15 seconds. slowly evenly.

then 30 times the other, with each forover move your hands 81 15 leg. seconds in each your legs toward 106 | review your direction. toes. Rest in this position for 15 seconds.

Делайте медленные Place both feet flat onкруговые slowly and evenly slowly raise your and feet leg, evenly ten-on Placeупражнения both flat your thighs. Bring ступнями ног. Сначала в одну сторону, потом the and hold in aground circle around in sing circle the muscles around of thea ground and hold your shoulders forвin другую. Повторите сторону your stomach. Bend your ankles, first in в каждую your your ankles, thigh. Alternate first Bend in in your stomach. ward, then up, then 15 секунд. slowly forward and one direction one legs. direction Repeat and to slowly forward20 and backward andand down

CHODIDLA KOLENA

kolena Ohněte Obě paty koleno, Obě patykoleno, opřete Pomalu a opřete praviOhněte Ohněte nohu zatněte zdvihněte odelně zem kružte a koleno, prsty nohu špičky azdvihněte zaozdvihněte zem aaprsty špičky nohou nohu astezahenní svaly. Nohy vystřídejte. nohou tněte chodidel stehenní zdvihněte svaly. chodidel zdvihněte v kotníku. Nejprve tněteKaždou stehenní svaly. opakujte 20krát Nohy co vystřídejte. Pak až 30krát. co nejvýše. Pak na nejvýše. jednu stranu Nohy vystřídejte. Soa každou zem opřete nohou špičky oS zem opřete špičky pak na druhou. Na každou nohou knees opakujte akaždou zdvihněte 20krát co nejaž aopakujte zdvihněte co nejstranu kružte 20krát až Bend one knee and raise your leg, tensing the 30krát. výše paty. výše paty. 15 sekund. 30krát. muscles of your thigh. Alternate legs. Repeat 20 to 30 times with each leg.

KNEES FEET ANKLES

FEET KNEES

КОЛЕНА Bend With both one knee heels on With Rotate your feetand Bendboth one heels knee on and Согните ногу в tenколене, поднимите ногу иtenraise the floor, your raise leg, your the floor, slowly and evenly raise yourraise leg, your стисните бедренные Поменяйте sing toes the as high muscles as youof мышцы. toes as youof in a circle around sing as thehigh muscles ноги. Повторите упражнения 20 – 30 раз для your can. thigh. put Alternate your can. put your your Then ankles, first in yourThen thigh. Alternate каждой ноги. legs. toes and Repeat the balls 20 to of toes and the balls one direction and legs. Repeat 20 toof 30 your times feet on with theeach floor your feet on theeach floor then the other, for 30 times with leg. and raise your and 15 seconds in heels. each leg. raise your heels. 106 | review direction.

JÍDLO A PITÍ POHYB

Během letu se nepřeNeseďte dlouho ve chodidla stejné poloze. Pojídejte. Pijte hodně stejné poloze. PoObě paty opřete Obě paty opřete o zem a vody špičky chodidel vzbuďte oběh a omezte vzbuďte krevnípití oběh o zem akrevní prsty špičky zdvihněte co nejvýše. Pak o zem opřete tím, že vstanete, alkoholu, čaje a kávy. tím, že vstanete, chodidel zdvihněte špičky a se zdvihněte co nejvýše paty.setak projdete po Po přistání projdete po bukabině co nejvýše. Pakkabině aoprotáhnete ruce dete čerstvější.si ruce a protáhnete zem opřetesišpičky afeet a nohy. anohy. zdvihněte co nejWith raise yourAND toes as MOVING EATING MOVING výše both paty.heels on the floor, high assityou Then your toes balls Don’t toocan. long in put DRINKING Don’t sit and too the long in of your feet on the floor and raise your heels. Avoid eating heavily the same position. the same position. the circulation flight. Stimulate Stimulate FEET circulation during СТУПНИ Drink plenty of of water by getting of on by getting out With bothout heels Обе пяткиwalking оприте поднимите and not toowalking much your seat, your seat, the floor, raise yourо пол и носочки как можно Затемthe опритесь alcohol, tea or coffee. around cabin andвыше. around cabin and toes asthe high as you о пол носочками и поднимите пятки как This will help youarms feel stretching arms stretching your can. Then your put your можно выше. fresher on arrival. and and legs. toeslegs. and the balls of your feet on the floor and raise your heels.

KOLEN CHOD

Ohněte Obě patyk ozdvihnět zem a p tněte ste chodidel Nohy vys co nejvýš každou oS zem op aopakujte zdvihně 30krát. výše paty

KNEES FEET

Bendbot on With raise you the floor, sing as theh toes yourThen thig can. legs.and Rep toes 30 times your feet leg. raise and

POHY JÍDLO

Neseďtele Během stejné po jídejte. P vzbuďte vody a om tím, že v alkoholu projdete Po přistá a protáhn dete čers a nohy.

MOVIN EATIN Don’t sit DRINK

the same Avoid eat Stimulat during th by gettin Drink ple yournot seatt and around tt alcohol, stretchin This will and legso fresher


| N a palubě | O n board | на борту

V POHODĚ V K ABINĚ | RELAXED IN THE CABIN С КОМФОРТОМ НА БОРТУ BEZPEČNOST

SAFETY

БЕЗОПАСНОСТЬ

Dodržujte prosím pokyny světelných transparentů „Nekuřte“ a „Připoutejte se“. Během startu a přistání mějte zapnuté bezpečnostní pásy (doporučujeme mít je zapnuté během celého letu). Ujistěte se, že opěradlo sedadla a servisní stolek jsou ve svislé a zajištěné poloze. Věnujte prosím pozornost pokynům posádky, zvláště předvedení použití záchranných prostředků a rozmístění nouzových východů.

Please obey the “No smoking” and “Fasten seat belt” illuminated signs. Fasten your seat belt during take-offs and landings (though we recommend you keep your seat belt fastened for the duration of the flight). Make sure your seat back and folding tray are in the upright and locked position. Kindly pay attention to the instructions given by the flight attendants, particularly as they demonstrate the use of safety procedures and emergency devices. Take a few moments to locate the aircraft’s emergency exits.

Соблюдайте правила при включении световых табло «Не курить» и «Пристегнуть ремни». При взлете и посадке пристегните ремни безопасности (рекомендуем оставаться пристегнутыми в течение всего полета). Убедитесь, что ручка кресла и откидывающийся столик на впереди стоящем кресле находятся в вертикальном положении и закреплены. Обратите внимание на инструкции, показанные бортпроводниками, особенно на использование спасательных средств, а также на размещение запасных выходов.

ELEKTRONIKA

ELECTRONIC DEVICES

ЭЛЕКТРОНИКА

V zájmu bezpečnosti letu konzultujte použití jakéhokoli elektronického přístroje s posádkou. Malá zařízení, která lze bezpečně držet v ruce a u nichž je aktivován mód „ledadlo/flight safe“, je možné používat na palubě letadla. Více informací naleznete v pravidlech pro používání elektronických zařízení umístěných v kapse sedadla.

In the interest of flight safety, consult the use of any electronic device with the crew. Small devices that can be safely held in your hands – and on which the “plane/flight” mode is enabled – can be used on board the aircraft. More information can be found in the rules for the use of electronic devices located in the seatback pocket.

В интересах обеспечения безопасности полёта, о возможности использования какого бы то ни было электронного устройства проконсультируйтесь с бортпроводником. Небольшие ус��ройства, которые безопасно держать в руке, активировав в них режим «самолёт/flight safe», использовать на борту самолёта можно. Дополнительную информацию вы найдёте в правилах пользования электронными устройствами, которые находятся в кармане каждого кресла.

KABINOVÁ ZAVAZADLA

CABIN LUGGAGE

РУЧНАЯ КЛАДЬ

Těžší zavazadla ukládejte pod sedadlo před vámi, lehčí do schránek nad vaší hlavou. Za zavazadla, která s sebou máte na palubě, nenese dopravce žádnou zodpovědnost.

Stow your heavier carry-on luggage underneath the seat in front of you and place the lighter pieces in an overhead bin. Be aware that the carrier bears no responsibility for your carry-on luggage.

Более тяжелую ручную кладь рекомендуется размещать под впередистоящим креслом, более легкую ручную кладь – на полку для размещения ручной клади. За ручную кладь, размещенную на борту, перевозчик не несет никакой ответственности.

PALUBNÍ AUDIO A VIDEO

ON BOARD AUDIO AND VIDEO

Ve vybraných typech letadel je na centrálních obrazovkách promítána pohyblivá mapa s aktuálními údaji o poloze letadla a průběhu letu. V letadle Airbus A330-300 jsou instalovány osobní obrazovky s výběrem filmů, hudby a zábavy.

On selected types of aircraft, a moving map with information on the current position of the aircraft and progress of the flight is projected on the central screens. On board of Airbus A330-300 personal screens are installed with wide selection of films, music and entertainment.

АУДИО И ВИДЕО УСТРОЙСТВА НА БОРТУ

82

На бортах отдельных самолетов на главном дисплее демонстрируется движущаяся карта с актуальными данными о положении самолета и ходе полета. Некоторые рейсы предлагают пассажирам бизнес-класса iPod touch с выбором фильмов, музыки и игр.


| N a palubě | O n board | на борту

TISK NA PALUBĚ

IN-FLIGHT DAILY PRESS

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ НА БОРТУ

Při vstupu do letadla nabízíme české i zahraniční deníky a časopisy. Nabídka se liší podle přepravní třídy, délky letu a cílové destinace.

Upon entering the aircraft, Czech Airlines offers complimentary Czech and foreign dailies and journals. The offer depends on the travel class, flight duration and destination.

При посадке в самолет пассажирам мы предлагаем чешские и зарубежные печатные изделия. Ассортимент отличается классом, в котором путешествует пассажир, длительностью полета и расстоянием.

JÍDLA, NÁPOJE A ALKOHOL

MEALS AND BEVERAGES & ALCOHOL

ПИТАНИЕ, НАПИТКИ И АЛКОГОЛЬ

Druh občerstvení závisí na denní době a délce letu. Speciální jídla (dietní, košer, vegetariánská, dětská apod.) si prosím objednejte již při rezervaci letenky. Palubní průvodčí nesmí podávat alkohol osobám mladším 18 let. Na palubě prosím konzumujte pouze alkoholické nápoje, které vám donesli palubní průvodčí nebo které jste si koupili na palubě v rámci doplňkového prodeje.

Our food and beverage selection depends on the time of day and length of flight. If you have special meal requirements (diet, kosher, vegetarian, children’s food, etc.), please make sure to place your order already when booking your ticket. Flight attendants are not permitted to serve alcohol to persons below the age of 18. When on board, kindly consume only those alcoholic beverages brought to you by flight attendants or those you purchased on board.

Тип питания зависит от времени и продолжительности полета. Большая просьба к пассажирам заказывать особое питание (диетическое, вегетарианское, кошерное и детское) при бронировании авиабилетов. Бортпроводники не имеют право продавать алкогольные напитки лицам младше 18 лет. Большая просьба на борту распивать только алкогольные напитки, поданные Вам бортпроводниками или напитки, приобретенные Вами на палубе самолета.

PALUBNÍ PRODEJ

DUTY-FREE SALES

ПРОДАЖА ТОВАРОВ НА БОРТУ

Zboží zakoupené na palubě můžete uhradit v hotovosti v českých korunách, eurech nebo dalších světových měnách, případně platebními kartami. Výběr zboží najdete na stránkách tohoto časopisu. Kompletní sortiment naleznete ve Sky Shop katalogu.

Goods purchased on board can be paid for in Czech Crowns, Euros or other major currencies, as well as by credit card. The selection of items is listed in this magazine. The entire product assortment is available in the Sky Shop catalogue.

Товары, приобретенные на борту, можно оплатить наличными в чешских кронах, евро или другой международной валюте, а также кредитной картой. Ассортимент предлагаемого товара Вы найдете на страницах журнала. Полный ассортимент размещен в каталоге Sky Shop.

NEMOCNÍ A HANDICAPOVANÍ CESTUJÍCÍ

ILL AND DISABLED PASSENGERS

БОЛЬНЫЕ ПАССАЖИРЫ И ИНВАЛИДЫ

V některých typech letadel jsou nemocným a handicapovaným cestujícím k dispozici speciálně upravená sedadla a toalety.

On certain types of aircraft, specially designed seats and toilets are available for ill and disabled passengers.

Борты некоторых самолетов оборудованы специальными креслами для инвалидов, а также туалетами для людей с ограниченными возможностями.

KOUŘENÍ

SMOKING

КУРЕНИЕ

Všechny linky Českých aerolinií jsou nekuřácké. Na palubě není dovoleno používat elektronické cigarety.

All Czech Airlines flights are non-smoking. On board our flights it is not allowed to use electronic cigarettes.

Все борты Чешских Авиалиний некурящие. На борту так же запрещено курение электронных сигарет.

83


| map y | maps | карты

HELSINKI ST. PETERSBURG STOCKHOLM MOSCOW

RIGA

COPENHAGEN

MINSK

HAMBURG AMSTERDAM

WARSAW

DUSSELDORF BRUSSELS

ATLANTA BOSTON DETROIT CHICAGO LOS ANGELES MEXICO CITY MINNEAPOLIS NEW YORK SAN FRANCISCO SEATTLE WASHINGTON

MADRID

PARIS

OSTRAVA

KOSICE

BRATISLAVA BUDAPEST

NICE

ROSTOV ON DON

CLUJ

PULA

MILAN

BUCHAREST SPLIT SOFIA DUBROVNIK BURGAS

BARCELONA OLBIA PALMA MALLORCA

MALAGA

K. VARY

STRASBOURG

VALENCIA SEVILLA

PRAGUE

FRANKFURT

CAGLIARI

ROME NAPLES

THESSALONIKI CORFU

LAMEZIA TERME

IBIZA TENERIFE LAS PALMAS

CATANIA 

ZAKINTHOS

KOS CHANIA

MALTA

ANTALYA RHODES

HERAKLION

LARNACA ABU DHABI DUBAI TEL AVIV

CZECH AIRLINES DESTINATIONS DESTINATIONS OPERATED IN COOPERATION WITH AIRLINE PARTNERS DESTINATIONS OPERATED IN COOPERATION WITH KOREAN AIR

AUSTRALIA

GREAT AUSTRALIAN BIGHT

AFRICA

*

flights operated from 16th June 2014

BRISBANE

SYDNEY AUCKLAND TASMAN SEA


PERM YEKATERINBURG NIZHNY NOVGOROD UFA

CHELYABINSK

SAMARA

KAZAKHSTAN

ALMATY TBILISI* YEREVAN

TASHKENT BAKU

MONGOLIA

SAPPORO

SEOUL CHINA

OKAYAMA OSAKA FUKUOKA

NIIGATA TOKYO NAGOYA

TAIPEI

DUBAI HONOLULU

HANOI

THAILAND

BAY OF BENGAL

DA NANG BANGKOK

GUAM

HO-CHI-MINH CITY KOROR KOTA KINABALU


LETADLOVÝ PARK | FLEET | ПАРК ВОЗДУШНЫХ СУДОВ | letadlov ý park | F L E E T | С А М О Л Е Т Н Ы Й П А Р К

AIRBUS A330 AIRBUS A330– –300 300

1 276

45 900 kg 230 2 000 kg

60,30 m

860 km/h

63,69 m

4 100 km

6 180

17 000 kg 73 500 kg

34,09 m

850 km/h

37,57 m

4 100 km

9 34,10 m

16 200 kg 68 000/ 75 500 kg

33,84 m

850 km/h

AIRBUS A320 – 200

AIRBUS A319 – 100

135 | 116

3 360 km 86


LETADLOVÝ PARK | FLEET | ПАРК ВОЗДУШНЫХ СУДОВ letadlov ý park | F L E E T | С А М ОСУДОВ ЛЕТНЫЙ ПАРК LETADLOVÝ PARK | |FLEET | ПАРК ВОЗДУШНЫХ

ATR 72 – 500 ATR 72 – 500 OK-GFR OK-GFR

5 5 64/70 64/70 27,05 m 27,05mm 27,17

6 600 kg 6 600 kg 22 500 kg 22 500 kg 540 km/h 1540 594km/h km

3 3 48 48 24,57 m 24,57m m 22,67

4 900 kg 4 900 kg 18 600 kg 18 600 kg 540 km/h 1540 594km/h km

27,17 m

ATR 42 – 500 ATR 42 – 500

22,67 m

1 594 km

1 594 km

LETOVÝ PARK ČESKÝCH AEROLINIÍ LETOVÝ PARK ČESKÝCH AEROLINIÍ

OK-GFR OK-GFR

Livery Českých aerolinií Livery Českých aerolinií

SkyTeam livery SkyTeam livery

Počet letadel | Number of Aircraft | Количество воздушных судов

Užitečný náklad | Payload (kg) | Полезная нагрузка

Počet | Seating оличество пассажиров Početcestujících letadel | Number of Capacity Aircraft | |Количество воздушных судов

Vzletová | Take-off Weight (kg) | Максимальная взлетная масса Užitečnýhmotnost náklad | Payload (kg) | Полезная нагрузка

Rozpětí křídel | Wingspan | Размах крыла пассажиров Počet cestujících | Seating(m) Capacity | оличество

Cestovní | Cruising Speed (km/h) Крейсерская скорость Vzletová rychlost hmotnost | Take-off Weight (kg) | Максимальная взлетная масса

Délka letadla of Aircraft (m) | Длина Rozpětí křídel| Length | Wingspan (m) | Размах крыла Délka letadla | Length of Aircraft (m) | Длина

87

Cestovní rychlost | Cruising Speed (km/h) | Крейсерская скорость


L E T IŠT Ě VÁC L AVA H AV L A PR A H A VÁCL AV HAVEL AIRPORT PRAGUE I АЭРОПОРТ ИМЕНИ ВАЦЛАВА ГАВЛА В ПРАГЕ | L E T I Š T Ě V Á C L AV A H AV L A P raha | V Á C L A V H A V E L A I R P O R T pra g ue | А Э Р О П О Р Т И М Е Н И В А Ц Л А В А Г А В Е Л А B П P A Г E

PARKOVÁNÍ, DOPRAVA A VOLNÝ ČAS NA LETIŠTI Terminál

| Terminal | Терминал 2

Parkování na Letišti Praha Parking at Prague Airport

PARKING, PUBLIC TRANSPORT AND LEISURE TIME AT THE AIRPORT

PARKING P2 АВТОСТОЯНКА Р2

PARKING C АВТОСТОЯНКА C

VIP

| Schengenska St. | ул. Шенгенска

ПАРКОВКА, ТРАНСПОРТНАЯ ИНФРАСТРУКТУРА И СВОБОДНОЕ ВРЕМЯ В АЭРОПОРТУ

| VIP-зона

PARKING D АВТОСТОЯНКА D

Cargo zóna

| Terminal | Терминал 3

Aviatická

| Cargo zone | Карго-зона

| Aviaticka St. | ул. Авиатицка

Příjezd

PARKING P11 АВТОСТОЯНКА Р11

Výjezd K Letišti

| Terminal | Терминал 1

PARKING P1 АВТОСТОЯНКА Р1

Schengenská

Terminál

Terminál

PARKING B АВТОСТОЯНКА B

| Entrance | Вљезд

| Exit | Выезд

| K Letisti St. | ул. К летишти

R7

R1 Lipská

Směr Praha centrum

| To Prague City Centre | Направление в центр Праги

| Lipska St. | ул. Липска

Pražský okruh | Пражская кольцевая дорога Ostrava | Острава Brno | Брно Olomouc | Оломоуц Plzeň | Плзень

R1 R1 / D1 R1 / D1 R1 / D1 R1 / D5

Liberec | Либерец Hradec Králové | Градец Кралове České Budějovice | Ческе Будейовице Linz | Линц Karlovy Vary | Карловы Вары

R1 / R10 R1 / D11 R1 / R4 R1 / R4 R1 / R6

Ústí nad Labem | Усти над Лабем Berlin | Берлин Dresden | Дрезден Chomutov | Хомутов

R7 / D8 R7 / D8 R7 / D8 R7

SHORT-TERM PARKING – PARKING LOTS B and C • Designated for parking more than 15 minutes. • The best price for short-term parking: CZK 50/hour. LONG-TERM PARKING – HOUSED PARKING D AND C • Prices from CZK 750/week. • Free transport to and from parking D directly in front of the Terminals 1 and 2. • Parking up to 40% cheaper: book Parking C on www.prg.aero at least 3 days in advance. Reserve online at www.prg.aero.

ПАРКОВКА В АЭРОПОРТУ PARKOVÁNÍ NA LETIŠTI VYLOŽENÍ A NALOŽENÍ – PARKOVIŠTĚ P1 a P2 • Nacházejí se před budovami Terminálů 1 a 2. • 15 minut zdarma/platí pro jeden vjezd v intervalu 60 minut. KRÁTKODOBÉ PARKOVÁNÍ – PARKOVIŠTĚ B a C • Určeno pro parkování delší než 15 minut. • Cenově nejvýhodnější krátkodobé parkování: 50,- Kč/hod. DLOUHODOBÉ PARKOVÁNÍ – KRYTÉ PARKOVIŠTĚ D a C • Ceny od 750,– Kč/týden. • Přeprava z parkingu D přímo před halu Terminálu 1 a Terminálu 2 a zpět zdarma. • Parkování až o 40 % levnější: rezervujte si Parking C na www.prg.aero minimálně 3 dny předem! Rezervujte on-line na www.prg.aero.

МЕСТО ВЫСАДКИ И ПОСАДКИ - АВТОСТОЯНКА «Р1» и «Р2» • Находится перед зданиями Терминалов 1 и 2. • 15 мин бесплатно / распространяется на один въезд в течение 60 минут. КРАТКОВРЕМЕННАЯ ПАРКОВКА - АВТОСТОЯНКА «В» и «С» • предназначена для парковки более 15 минут. • самая выгодная по стоимости кратковременная парковка: 2,- EUR/час. ДОЛГОВРЕМЕННАЯ ПАРКОВКА - ЗАКРЫТАЯ АВТОСТОЯНКА «D» и «С» • Стоимость от 750,– CZK/неделя. • Бесплатное перемещение с автостоянки «D» непосредственно перед зал Терминала 1 и Терминала 2 и обратно. • Парковка до 40 % дешевле: забронируйте Parking C на www.prg.aero как минимум за 3 дня до приезда! Бронировать можно онлайн на www.prg.aero.

PARKING AT THE AIRPORT DROP-OFF AND PICK-UP – PARKING LOTS P1 and P2 • Located in front of Terminal 1 and Terminal 2. • 15 minutes free of charge/valid for one entrance in an interval of 60 minutes.

88 80-91 CSA SERVICE_9A.indd 87

review | 87

6/5/14 10:10 AM


www.prg.aero

40% AŽ / UP

TO

SLEVA P ŘI ON REZERV LINE ACI DISCOUN T WITH O NLINE RESERV ATION

PARKUJEME PŘÍMO NA LETIŠTI A ZA SKVĚLOU CENU WE PARK RIGHT AT THE AIRPORT FOR A GREAT PRICE Více informací na www.prg.aero More information at www.prg.aero


DOPRAVA L E T IŠT ĚNA LETIŠTĚ VÁC L AVA H AV L A PR A H A | L E T I Š T Ě V Á C L AV A H AV L A P raha |

OFFICIAL TAXI – TAXI SERVICES FOR GUARANTEED TARIFF PRICES • Taxi operator counters are located in the arrival halls of Terminals 1 and 2. VÁCL AV HAVEL V ÁCLA V H A V E L AIRPORT A I R P O R T PRAGUE pra g ue |I ААЭРОПОРТ Э Р О П О Р ТИМЕНИ И М Е НВАЦЛАВА ИAAA В АRADIOTAXI Ц Л АГАВЛА В А Г АВ ВПРАГЕ ЕЛА B ПPAГE AUTOBUSOVÁ DOPRAVA • Tel.: +420 222 333 222, +420 729 331 133 Airport Express – přímé spojení s centrem města • www.aaataxi.cz, sekret1@aaataxi.cz a Hlavním nádražím FIX TAXI OFFICIAL TAXI – TAXI SERVICES FOR GUARANTEED TARIFF PRICES • Zastávky přímo předNA LETIŠTĚ Terminály 1 a 2. DOPRAVA • Tel.: +420 220 113 892, +420 220 117 arrival 078, +420 555 525 1 and 2. • Taxi operator counters are located in the halls722 of Terminals • Více informací na www.cd.cz. AUTOBUSOVÁ DOPRAVA • www.airportcars.cz AAA RADIOTAXI Městská hromadná doprava • Tel.: +420 222 333 222, +420 729 331 133 Airport Express – přímé spojení s centrem města • Bus č. 100 – směr ZLIČÍN (přestup na metro linka B). • www.aaataxi.cz, sekret1@aaataxi.cz a Hlavním nádražím • Bus č. 119 – směr (přestup FIX TAXI • Zastávky přímoDEJVICKÁ před Terminály 1 a 2. na metro linka A). • Tel.: +420 220 113 892, +420 220 117 078, +420 722 555 525 • Více informací na www.dpp.cz. • Více informací na www.cd.cz. • www.airportcars.cz АВТОБУСНЫЙ ТРАНСПОРТ Dálková autobusová doprava Městská hromadná doprava– Student Agency «Airport Express» – прямая связь без пересадки с центром города • Luxusní a mezinárodní doprava. • Bus č.vnitrostátní 100 – směr ZLIČÍN (přestup autobusová na metro linka B). и Главным вокзалом • Více informací na www.studentagency.cz. • Bus č. 119 – směr DEJVICKÁ (přestup na metro linka A). • Остановки непосредственно перед Терминалами 1 и 2. • Více informací na www.dpp.cz. ТРАНСПОРТ Dálková TAXI autobusová doprava – Student Agency • Больше данных на www.cd.cz. SMLUVNÍ – TAXISLUŽBY ZA GARANTOVANÉ TARIFNÍ CENY АВТОБУСНЫЙ «Airport Express» – прямая связь без пересадки с центром города • Luxusní vnitrostátní a mezinárodní autobusová doprava. Городской транспорт • Přepážky taxioperátorů v příletových halách Terminálů 1 a 2. и Главным вокзалом • Více informací na www.studentagency.cz. • Автобус № 100 в направлении «ЗЛИЧИН» /«ZLIČÍN»/ (пересадка на метро линия «В»). AAA RADIOTAXI • Остановки непосредственно перед Терминалами 1 и 2. • Автобус № 119 в направлении «ДЭЙВИЦКА» /«DEJVICKÁ»/ (пересадка на метро • Tel.: +420 222 333 222, +420 729 331 133 • Больше данных на www.cd.cz. SMLUVNÍ TAXI – TAXISLUŽBY ZA GARANTOVANÉ TARIFNÍ CENY линия «A»). • www.aaataxi.cz, sekret1@aaataxi.cz Городской транспорт • Přepážky taxioperátorů v příletových halách Terminálů 1 a 2. • Больше данных на www.dpp.cz. FIX TAXI • Автобус № 100 в направлении «ЗЛИЧИН» /«ZLIČÍN»/ (пересадка на метро линия «В»). AAA RADIOTAXI Автобусный дальнего следования - обеспечивает • Tel.: +420 220222 113333 892, +420 220 • Автобус № 119 втранспорт направлении «ДЭЙВИЦКА» /«DEJVICKÁ»/ (пересадкафирма на метро • Tel.: +420 222, +420 729117 331078, 133 +420 722 555 525 «Student Agency» • www.airportcars.cz линия «A»). • www.aaataxi.cz, sekret1@aaataxi.cz • Внутренние автобусные транспортные перевозки-люкс. • Больше данных инамеждународные www.dpp.cz. FIX TAXI • Больше данных на www.studentagency.cz. Автобусный транспорт дальнего следования - обеспечивает фирма • Tel.: +420 220 113 892, +420 220 117 078, +420 722 555 525 TRANSPORT TO THE AIRPORT «Student Agency» • www.airportcars.cz • Внутренние и международные транспортные перевозки-люкс. ДОГОВОРНАЯ СЛУЖБА ТАКСИавтобусные - УСЛУГИ ТАКСИ ПО ГАРАНТИРОВАННОЙ BUS TRANSPORT • Больше данных на www.studentagency.cz. ТАРИФНОЙ СТОИМОСТИ Airport Express – direct connection to the city centre TRANSPORT TO THE AIRPORT and the main train station • Стойки операторов такси в залах прилета Терминалов 1 и 2. ДОГОВОРНАЯ СЛУЖБА ТАКСИ - УСЛУГИ ТАКСИ ПО ГАРАНТИРОВАННОЙ BUSright TRANSPORT • Stops in front of Terminals 1 and 2. AAA RADIOTAXI ТАРИФНОЙ СТОИМОСТИ Airport Express – direct connection to the city centre • More information at www.cd.cz. • Тел.: +420 222 333 222, +420 729 331 133 the transport main train station • Стойки операторов такси в залах прилета Терминалов 1 и 2. Cityand public • www.aaataxi.cz, sekret1@aaataxi.cz • Stops right front of of Terminals and 2. to metro line B). AAA RADIOTAXI • Bus No. 100 – in direction ZLIČÍN1(transfer FIX TAXI • More information at www.cd.cz. • Тел.: +420 222 333 222, +420 729 331 133 • Bus No. 119 – direction of DEJVICKÁ (transfer to metro line A). City public transport • Тел.: +420 220 113 892, +420 220 117 078, +420 722 555 525 • www.aaataxi.cz, sekret1@aaataxi.cz • More information at www.dpp.cz. • Bus No. 100 – direction of ZLIČÍN (transfer to metro line B). • www.airportcars.cz FIX TAXI Intercity coach transport – Student Agency

ТРАНСПОРТНАЯ ИНФРАСТРУКТУРА В АЭРОПОРТ

ТРАНСПОРТНАЯ ИНФРАСТРУКТУРА В АЭРОПОРТ

• Bus No. 119 – direction of DEJVICKÁ (transfer to metro line A).

• Luxurious national and international bus transport. • More information at www.dpp.cz. • More information at www.studentagency.cz. Intercity coach transport – Student Agency • Luxurious national and international bus transport. • More information at www.studentagency.cz.

| review 88 88 | review

• Тел.: +420 220 113 892, +420 220 117 078, +420 722 555 525 • www.airportcars.cz


L E T IŠT Ě VÁC L AVA H AV L A PR A H A

| L E T I Š T Ě V Á C L AV A H AV L A P raha | VÁCL AV HAVEL AIRPORT PRAGUE I АЭРОПОРТ ИМЕНИ ВАЦЛАВА ГАВЛА В ПРАГЕ V Á C L A V H A V E L A I R P O R T pra g ue | А Э Р О П О Р Т И М Е Н И В А Ц Л А В А Г А В Е Л А B П P A Г E

JAK STRÁVIT VOLNÝ ČAS NA LETIŠTI? HOW TO SPEND LEISURE TIME AT THE AIRPORT?

КАК ПРОВЕСТИ СВОБОДНОЕ ВРЕМЯ В АЭРОПОРТУ ?

ODPOČIŇTE SI V RELAXAČNÍ ZÓNĚ KOOPERATIVA • Tranzitní část Terminálu 2 v 1. patře mezi prsty C a D. • Otevřena 24 hodin denně. VSTUP JE ZDARMA!

ОТДОХНИТЕ В ЗОНЕ ОТДЫХА «KOOPERATIVA» • Транзитная часть Терминала 2, 1-ый зтаж, между коридорными рукавами «C» и «D» • Работает круглосуточно. ВХОД БЕСПЛАТНЫЙ!

RELAX IN THE KOOPERATIVA RELAXATION ZONE • Transit area of Terminal 2, on the first floor between Piers C and D. • Open 24 hours a day. FREE ENTRY!

C

T2 OMLÁDNĚTE VE WELLNESS CENTRU SKY RELAX • Tranzitní část spojovacího objektu Terminálu 1 a 2. • Kadeřnické služby, manikúra, pedikúra, masáže.

D

B TRANZITNÍ ČÁST TRANSIT AREA / ТРАНЗИТНАЯ ЧАСТЬ VEŘEJNÁ ČÁST PUBLIC AREA / ОБЩЕСТВЕННАЯ ЧАСТЬ

T1

A

REJUVANATE YOUR BODY IN THE SKY RELAX WELLNESS CENTER • Located in the transit area of the connecting building between Terminals 1 and 2. • Hairdressing services, manicure, pedicure, massages.

ОМОЛОДИТЕСЬ B ВЕЛНЕС - ЦЕНТЕР «SKY RELAX» • Транзитная часть соединяющего здания Терминалов 1 и 2. • Услуги парикмахера, маникюр, педикюр, массажи. REST & FUN CENTER • Tranzitní část spojovacího objektu Terminálu 1 a 2. • Internet café, privátní lounge, hotelové pokoje na přespání, občerstvení, sprcha, wi-fi.

«REST & FUN CENTER»

• Транзитная часть соединяющего здания Терминалов 1 и 2. • Интернет кафе, приватная лоунге, гостиничныйе номера

для сна, закуски, душ, wi-fi (ви-фи).

REST & FUN CENTER • Located in the transit area of the connecting building between Terminals 1 and 2. • Internet café, private lounge, hotel rooms for over-night stays, refreshments, shower, wi-fi.

PŘIPOJTE SE ZDARMA K WI-FI • Vysokorychlostní připojení k internetu zdarma. • Připojit se lze přes název (SSID) prg.aero-free.

USE OUR SMS SERVICE AND OUR MOBILE APP • Receive flight information via sms or email. • Prague Airport’s mobile app for smart phones.

VYUŽIJTE SMS SLUŽBU A MOBILNÍ APLIKACI • Přijímání informací o letu formou sms nebo e-mailem. • Mobilní aplikace Letiště Praha pro chytré telefony.

ПОДКЛЮЧИТЕСЬ БЕСПЛАТНО К ВАЙ ФАЙ РОУТЕРУ • Высокоскоростное бесплатное подключение к интернету. • Подключиться можно с помощью «SSID» prg.aero-free.

CONNECT TO Wi-Fi FOR FREE • High-speed connection to internet for free. • Connect via the network (SSID) prg.aero-free.

• Получение информации о рейсе в форме sms или e-mail сообщения. • Мобильное приложение «Аэропорт Прага» для смартфонов.

91 80-91 CSA SERVICE_9A.indd 89

ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ SMS УСЛУГАМИ И МОБИЛЬНЫМ ПРИЛОЖЕНИЕМ

review | 89

6/5/14 10:10 AM


| d á r k y | g i f t s | Под а р к и

Výběr ze Sky Shopu Českých aerolinií A Selection from Czech Airlines Sky Shop Некоторые товары из ассортимента Sky Shop Czech Airlines Dámské parfémy Women’S fragrances Женская парфюмерия

Prada Prada Candy L´eau EDT 50 ml Cena/Price

56 €

approx. 1600.00 Kč

Giorgio Armani Sí EDP 50 ml Cena/Price

65 €

approx. 1850.00 Kč

Valentino Valentina Acqua Floreale EDT 50 ml Cena/Price

€ 55

92

approx. 1570.00 Kč


| d á r k y | g i f t s | Под а р к и

Další produkty naleznete ve Sky Shop katalogu. More products in the Sky Shop Brochure. Полный ассортимент изделий Вы найдете в каталоге Sky Shop. Pánské parfémy Men’S fragrances Мужская парфюмерия

Paco Rabanne Invictus EDT 100 ml Cena/Price

61 €

approx. 1740.00 Kč

Yves Saint Laurent L´Homme Sport

NEW

EDT 60 ml Cena/Price

50 €

approx. 1420.00 Kč

NEW Givenchy Gentleman Only Intense EDT 50 ml Cena/Price

52 €

93

approx. 1480.00 Kč


| d á r k y | g i f t s | Под а р к и

Miniatury Miniatures Миниатюры

LancÔme The Best of LancÔme EDP 5 x 5–7,5ml Cena/Price

41 €

approx. 1170.00 Kč

Calvin Klein Collection for Men EDT 5 x 10ml Cena/Price

38 €

94

approx. 1080.00 Kč


| d á r k y | g i f t s | Под а р к и

Kosmetika Cosmetics Косметика

Clarins Double Serum

NEW

30ml Cena/Price

67 €

L´Oréal Duo Mascara Volume Million Lashes Excess

approx. 1910.00 Kč

NEW

Cena/Price

24 €

approx. 690.00 Kč

Talika Lipocils Cena/Price

25 €

95

approx. 710.00 Kč


| d á r k y | g i f t s | Под а р к и

Hodinky Watches Часы

NEW

Tommy Hilfiger Colton Gents Cena/Price

149 €

NEW Ice Watch Ice-Chrono Electrik Cena/Price

125 €

approx. 3550.00 Kč

NEW Ice Watch Ice-Glam Cena/Price

65 €

96

approx. 1850.00 Kč

approx. 4240.00 Kč


| d á r k y | g i f t s | Под а р к и

Šperky Jewellery Ювелирные изделия

Thomas Sabo Key Love Pendant Cena/Price

119 € Pandora Starter Bracelet

approx. 3380.00 Kč

NEW

Cena/Price

125 €

approx. 3550.00 Kč

Pandora Travel Set

NEW

Pierre Cardin Charm Bracelet

NEW

Cena/Price

25 €

approx. 710.00 Kč

Cena/Price

53 €

approx. 1510.00 Kč

Další produkty naleznete v katalogu Sky Shop. More products in the Sky Shop brochure. Полный ассортимент товаров Вы найдете в каталоге Sky Shop.

97


Dá r k y

dá r k y | gifts

g i f t s I Под а р к и

| d á r k y | g i f t s | Под а р к и

Doplňky Accessories Аксессуары

Nabídka platí do vyprodání zásob. Offer valid while stocks last. Предложение действительно до полной распродажи.

Pashma Floral Scarf Cena/Price

99 €

approx. 2820.00 Kč

Travalo Refillable Perfume Atomiser Silver or Pink Cena/Price

14 €

approx. 400.00 Kč

Silhouette Sunglasses Cena/Price

169 €

approx. 4800.00 Kč

Na svůj příští let s Českými aeroliniemi si můžete objednat zboží z našeho sortimentu na www.czechairlines.com/skyshop. You can order goods for your next flight with Czech Airlines on www.czechairlines.com/skyshop. На свой следующий полет с Czech Airlines Вы можете заказать товар из нашего ассортимента на www.czechairlines.com/skyhop.

98


OSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSER

MOSER SALES

GALLERIES

Prague Na Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891 www.moser-glass.com

Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303



Review_04_2104