2021-02

Page 1









遠隔医療を介してCOVID-19の検査とサービスを提 供する医療機関 ただし症状がない場合や保険がない 場合には、受け付けをしない場合もあり。費用など詳 細については、事前に各センターまで電話ください。 Urgent Care Anaheim 1325 N Anaheim Blvd Ste 101 Anaheim, CA, Tel: 714-399-4905 SOS CHILDREN & FAMILY HEALTH CENTER 307 Placentia Ave Ste 107 Newport Beach, CA, Tel: 949-270-2153 HUNTINGTON BEACH COMMUNITY CLINIC 8041 Newman Ave Huntington Beach, CA, Tel: 714-500-0224 HURTT FAMILY MOBILE CLINIC 1 Hope Dr Tustin, CA, 92782-0221 Tel: 714-247-0300 CAMINO HEALTH CENTER - SAN CLEMENTE 1031 Avenida Pico San Clemente, CA, Tel: 949-240-2272 San Juan Capistrano CAMINO HEALTH CENTER 30300 Camino Capistrano San Juan Capistrano, Tel: 949-240-2030

新型コロナウィルス 日本の現状 日本でも新型コロナウィルスの感染者数が急増してお り、日本政府と各都道府県では感染者を増やさない対策 を次々と打ち出している。1月13日の時点での日本で感 染者数の累計は30万人に迫っている。死者数の累計は 4千人を超えた。特に東京都は正月過ぎから新規感染者 数が毎日1千人を超え、2千人以上を記録した日もあった。 1月8日から日本政府は新規感染者が急増し続けている 11の都府県に緊急事態宣言を発令した。(1/14現在) 米国から日本入国に関する情報 日本国籍保持者または在住資格保有者は米国を出国す る前72時間以内にCOVID-19の検査を受け、「陰性」で あることを証明する検査証明を持参する必要がある。検 査証明として日本国出入国在留管理庁のサイトにある所 定のフォーム、または同じ内容が記載された任意のフォ ームに検査を行った医療機関の医師の署名が必要。米国 籍者は日本に在住資格がない場合は原則として入国拒否 される。(1/14現在) ◇PCR検査ができ、陰性検査証明を記載可能な 日本語が通じる医療機関 ただし症状のあるなしや、保険がない場合は、受診できな いこともある。検査及び証明書は有料です。費用などの詳 細は各医療機関に直接お問い合わせください。

CAMINO HEALTH CENTER - LAKE FOREST 22481 Aspan St Ste A Lake Forest, CA, Tel: 949-240-2272

・大原 医院 (アーバイン) 22 Odyssey #170A & #175, Irvine, CA, 92618 電話 : (949) 654-8963

HURTT SANTA ANA CLINIC SUITE D 1100 N Tustin Ave Ste D Santa Ana, CA, Tel: 714-247-0300

・ 冨澤 仁 医師 (ビバリーヒルズ) 所在地:150 North Robertson Blvd., Suite 150, Beverly Hills, CA 90211 電話:(310) 657-9356

SOS HEALTH CENTER-MISSION VIEJO 27725 Santa Margarita Pkwy Ste 101 Mission Viejo, CA, Tel: 949-270-2100 KCS HEALTH CENTER - MACARTHUR 19742 Macarthur Blvd Ste 250 Irvine, CA, Tel: 714-527-6561 ALTAMED MEDICAL GROUP: ORANGE, 4010 E Chapman Ave Ste C Orange, CA, Tel: 714-500-0360

・上田 Robert 義和医師:(ロサンゼルス) Nippon Medical Clinic 所在地:2100 Sawtelle Blvd., Suite 103, Los Angeles, CA 90025 電話:(310) 575-4050 ・上木 明 マイク 医師 (ロサンゼルス) 所在地:11645 Wilshire Blvd., Suite 1070, LA, CA90025 電話:(310) 248-8888

ALTAMED MEDICAL GROUP: GARDEN GROVE, 12751 Harbor Blvd Garden Grove, CA, Tel: 714-636-7852

・岩田 俊平 医師:Huntington HealthCare(パサデナ) 所在地:50 Bellefontaine St., Suite 203, Pasadena, CA 91105 電話:(626) 535-0900、

CCCHC - PAUL REVERE ELEMENTARY 140 W Guinida Ln Anaheim, CA, Tel: 323-723-0019

・松本 尚子 医師:(トーランス) 所在地:3440 Lomita Blvd., Suite 242, Torrance, CA90505 電話:(310) 483-7880

ST. JUDE NEIGHBORHOOD HEALTH CENTERS' 731 S Highland Ave Fullerton, CA, Tel: 714-446-5100 ◇OCでのPCR検査の申し込みは下記より可能。 OC HEALTH CARE AGENCY https://occovid19.ochealthinfo.com/covid-19-testing

*このページの情報に関するお問い合わせをOCJAAや 編集部では受付できませんので、直接各医療機関にお問 い合わせください。





すごいぞ!ニッポン語 #09 ひらかな・カタカナの誕生

前の項で、中国語における外国語の翻訳事情をお知ら せした。サラダは「色拉」、サンドウィッチが「三明治」、 ファッションが「花臣」でウィスキーは「威士忌」だっ た。そして表音文字を持たない中国語では、外来語の発 音に一番近い漢字を充てることでお茶を濁すのだと書いた。 そのことを書いた数日後、中国人街を運転していたら 次のような看板が目に入ってきた。「酷! 啤酒」がそ れである。何かの酒が「酷!」ということだが、解剖し てみよう。まずは啤酒だ。啤酒とはビールのことである。 ビールのビの音が、漢字では「啤」なのですね。 山大力鞋や漢堡包と同じ乗りで、中国ではビールのこ とを啤酒と表す。「同じ乗り」の意味するところを説明 しょう。サンダルの音訳が山大力である。そこへ履き物 を意味する「鞋」を足したのが山大力鞋なのだ。草鞋 (わ らじ)の「鞋」である。 ハンバーガーの音は「漢堡」とした。そこへパンを意 味する「包」を足してハンバーガーの中国語訳にしたの である。中国では、パンのことを「麺包」と言う。 啤酒の謎が解けたところで「酷!」である。この頃の 世の中を見ると、グローバルという言葉が良く使われる。 何から何までグローバルである。言葉も例外ではない。 英語にcoolという単語がある。学生の頃はこれを「涼 しい」と習ったが、「カッコいい」という意味に使われ るようになって久しい。このような言葉は、またたく間 にグローバル化するようだ。 日本では「クール」、韓国では「쿨」である。言うま でもない。coolの音を日本語ではカタカナ、韓国語では ハングルを用いて表したのだ。問題は中国だ。表音文字 がない。coolに一番近い発音を持った漢字「酷」を引っ 張ってきてcoolとしたのである。それは酷だと思うのだ が、これが、表音文字を有しない中国語の運命と言える かも知れない。 ではついでに、東アジア三ヶ国におけるビールの呼び 方が面白いので書き足そう。 日本人による初のビール醸造は1853年に遡るという。 当時の日本人は、ビールを麦酒と名付けた。麦酒の読み を漢語辞典で調べると、「バクシュ / ビール」とあった。 麦酒と書いて、昔はバクシュと読んだのだろう。だが、 現代の日本では死語である。ところが、この麦酒という 言葉を守り続ける国があるのだ。韓国である。韓国では ビールを맥주(メッチュ)と呼ぶ。「麦酒」を韓国式に 読むと、まさに맥주なのである。 ここまで書いて気が付いた。ひらかなとカタカナが生 まれたプロセスを書こうとしていたのだった。 『漢字と日本人』高島俊男著(文藝春秋)より拝借しょ う。その91ページに“だれかが「かなというものをつくろ う」と計画的につくったものではない。自然にできてき

ジョン金井

たのである。かなはいまひらかなとカタカナと二種類あ るが、はじめから「二種類つくっておいたらなにかと便 利だぞ」ってんでできたわけでもない。”とある。そし て“かなは、本の行間にチョコチョコッと書きこみをす るところからうまれた。”と続く。 ここで一つ説明を加えよう。私は『漢字と日本人』と の出会いによって、それまでの思い込みが根底からひっ くり返るほどの影響を与えられた。そして、この方の書 かれた『お言葉ですが・・・』シリーズとを通して、漢 字圏の国々における日本語の立場を教わった。 続けて『漢字と日本人』から引用しょう。ひらかなと カタカナの生まれた経緯(いきさつ)である。 “で、むかしの日本人のばあい、書物の文章はお経で もなんでもとにかく漢字ばかり だ。そして書きこむのは――漢字だね。漢字しかないん だから。日本語を漢字で書く。行間だから場所はせまい し、手っとりばやくかけるほうがいいし、自分にさえわ かればよい心おぼえなんだから、ごく簡略化して書く。 たとえば「阿」を書くのに、左がわの「阝」だけを書く。 「阝」のつく字はいっぱいあるから、「阝」だけでは 「防」だか「院」だか、あるいは「部」だか「都」だか わかりゃしないが、自分にさえわかればいいんだから、 「阝」は「阿」の略、と勝手にきめておく。その「阝」 もきちんと書くんじゃなくて手ばやくサッと書くから長 めの「ア」みたいな形になる。あるいは「伊」の左がわ の「イ」だけ、もしくは右がわの「尹」だけを書く。こ れなら手間もかからないし場所もとらない。 漢字の簡略化には大きくわけて二つのやりかたがある。 一つは「阿」を「阝」、「伊」を「イ」、「宇」を「宀」 というふうに、部分をとるやりかただ。もう一つは全体 の姿はそのままに、部分を省略するやりかた。これは草 書からきている。「以」を「い」、「呂」を「ろ」、「波」 を「は」などがそうである。だいたいにおいてカタカナ は部分どり、ひらかなは全体どりでできている。”p92 一つ付け加えておこう。この方の文章は少々読みづら い。和語には極力漢字を使わないようにしているからです。 例を上げよう。上に“手っとりばやくかけるほうがい いし”とある。これだと、ひらかなを一字一字追わなけ ればならない。引き換え、「手っ取り早く書けるほうが いいし」と漢字を入れると、視覚を通して意味が瞬時に つかめるので読みやすくなる。この方の場合は、和語に はむやみやたらと漢字を使わない主義だからやむを得ない。 一つ書き加えて終わりにしょう。上に『漢字と日本人』 との出会いを書き記したので、もう一つの出会いを付け 足しておこう。司馬遼太郎の『街道をゆく』である。こ のシリーズを通して、私は日本という国の歴史上の立場 を教わった。



オレンジの小道 第八十九回 短歌

初春の空にぼっかり昼の月何か願いを込めたくもあり ( 森田のりえ RPV )

年の瀬を待たずに逝きし友ありて想いは巡る過ぎし日のこと ( 住山ひろし タスティン)

靴下にあふれし品を胸に抱きサンタクロース想えるころよ (住山たえこ タスティン)

素晴らしいはやぶさ2の大偉業世界に誇れ日本の技術 (樋口ゆういち ミッションビエホ)

なつかしいでこぼこ道やぬかるみをとんでみたいな一、二の三四 ( 柳内みちこ タスティン)

青い空太平洋に散骨す届いてほしいハワイ日本へ (小林ひでこ 東京)

冬の朝看護婦さんに励まされ光溢れる手術室へ と ( 横田淑子 アーバイン)

道ひらけ神のご保護と給わりて先祖の神に感謝の祈り (ラーソン靖子 ロングビーチ)

totorotoshokan@gmail.com 高木美津子 宛

二〇二一年五月号 短歌募集︵四月三日締め切り︶

二○二一年四月号 川柳募集︵三月三日締め切り︶

果て銀河天の営み眺めれば人智及ばぬ彼岸がそこに (高木みつこ ラグナヒルズ)

作品 募集

賜いたる新米の玉錦愉しみに炊けばほんのり甘き香のたつ

友からの嬉しい便り日本からコスモス紅葉,桔梗描かれて

一夜明け初雪なれど二メートル豪雪地帯の冬始まりぬ

何これとせずに今年も過ぎゆきてこれで良いのか吾の日暮し

ぬくぬくと息子家族に守られて起きるに早く今日何をする

初夢は朝日がコロナを焼き尽くし丑が堂々子を追い払う

白薔薇は気温も季節も気にかけず次から次と花咲きつづく

年明けて令和三年コロナ禍にパレードも無くしめやかな旦

垣根から紫式部の実の数多我が街に無き秋の彩り

柿の葉のひと月遅れに紅葉して猛暑の名残り顕に留めん

松江久志

高橋敦子

中川貮子

森山芳枝

門脇繁子

大橋静江

真田和子

山本民子

えがわようこ

藤原春

簔輪愛子

▼作品抄

御仏の衣の襞は微妙にて体滑らに風が撫で行く

▼ 短歌は﹁うた﹂でなく﹁うたう﹂と言う動詞だ。 今回は佐々木幸綱の言葉を紹介してみます。潔い言葉であります。﹁歌うことは世界を抱くこと だ。抱くことは共に燃えること、燃えることは予感することだ。抱けぬかも知れぬ、世界のたった 一部に触れるだけかもしれぬ。それだっていいじゃないか。そう思って歌ってきた。歌うのこと基盤 に、私は私の中でもっとも﹁自然﹂ である部分、 つまり内臓的な生理感覚とか動物的な本能とか を据えようと試みた。歴史の、状況の、機構の、前に、ただ中に 赤 、裸で靡きつつ立つ私にほかに何 があるだろう。 ところが実際には、歌う心は私の動物的な﹁自然﹂なる部分より、言葉というまさ しく文化的人間的なる部分と仲良くしたがる。言葉と仲良しになった歌う心は獣のように奔放 で手におえぬ奴だ。︵中略︶気まぐれな歌う心の行く先々,状況との接点で,世界に触れることさ え出来れば、歌は、それぞれのそこで完結し、完結することにより、消滅していっこうにかまわな い、そう思って来た。歌はゲリラだ、そう思って来た。私にとって短歌は﹁うた﹂ ではなくて、﹁うた う﹂という動詞だからである。 ﹂歌集﹃群黎﹄︵あとがき︶より。昭和45年、青土社発刊。尚、 この 歌集に寄せた文章で、大岡信は﹁幸綱の歌を一言で形容するなら、﹁男歌﹂ である﹂と評し、また﹁歌 における肉声快復と歌の響きを重視するダイナミックで骨太い男﹂と解題でのべています。︵松江︶

818-246-8533

hisashimatsue@gmail.com

▼二〇二〇年四月以降は、毎月 on line ︵ e-mail ︶ による歌会をしています。 コロナウイルスが下 歌会になりそうですが、 コンピューターを使われない方の、郵送での原 火になるまでは、 e-mail 稿も受け付けています。希望者は遠慮なく松江久志までお問い合わせください。







在ロサンゼルス日本国総領事館からのお知らせ 水際対策強化に係る新たな措置

中南米地域及びメキシコと国境を接する米国の都市における誘拐手口の巧妙化に注意 1.「水際対策強化に係る新たな措置」(令和2年 12 月 23 日)3.及び「水際対策強化に係る新た な措置(2)」(令和2年 12 月 25

日)3.により、英国及び南アフリカ共和国から帰国する日本 人及び再入国する在留資格保持者に対し、当分の間、入国時に 14 ●中南米地域及びメキシコと国境を接する米国の都市においては,誘拐手口の巧妙化により,邦人を含む外国人が誘拐 日間の公共交通機関不使用、 14 日間の自宅又は宿泊施設での待機、位置情報の保存等について誓約を求めているところである 被害にあう危険性が拡大しています。 が、新たに、保健所等から位置情報の提示を求められた場合には応ずることを追加するととも に、誓約に違反した場合には、 ●まずは,「目立たない」,「行動を予知されない」,「用心を怠らない」の誘拐予防策の三原則を守り,日頃から安 検疫法上の停留の対象にし得るほか、以下のとおりとする。 全確保に十分注意することが重要です。 (1)日本人については、氏名や感染拡大の防止に資する情報が公表され得ることとする。 (2)在留資格保持者については、氏名、 ●また,偽装誘拐については,適切な対策を講じることにより被害を水際で阻止することも可能です。 国籍や感染拡大の防止に資する情報が公表され得るこ ととするとともに、出入国管理及び難民認定法の規定に基づく在留資格取 消手続及び退去強制手続等の対象となり得るものとする。 ●誘拐・脅迫の事情や脅威の度合いは国ごとに異なるため,最新の治安関連情報の入手に努めてください。 (注)上記の「14 日間の自宅又は宿泊施設での待機」については、「水際対策強化に係る新たな措置(3)」(令和2年12月25 日) 1.により、検疫所長の指定する場所(検疫所が確保する宿泊施設に限る。)での待機を求めた上で、 入国後3日目において、改め 最近,海外において特殊詐欺事件のいわゆる「かけ子」として日本人が拘留される事案が散見されます。「海外で短期 て検査を行い、陰性と判定された者については、検疫所が確保する宿泊施設を退所し、 入国後 14 日間の自宅等での待機を求め 間に高収入が得られる」といった文句に誘われ,安易な気持ちで海外に渡航した結果,意図せず犯罪の加害者になって るものとしている。 しまうこともあります。犯罪に荷担させられることにならないよう,慎重な判断が求められます。 2.上記1.以外の全ての入国者についても、当分の間、新たに、入国時に 14 日間の公共交通機 関不使用、14 日間の自宅又は宿 ●世界各地で,麻しん・風しんの感染例が多く報告されています。 泊施設での待機、位置情報の保存、保健所等から位置情報の提示 を求められた場合には応ずること等について(別段の防疫上の 措置を取ることとしている場合は それらの事項について)誓約を求めるとともに、誓約に違反した場合には、検疫法上の停留の ●海外では麻しん・風しんに感染するリスクがあることを認識し,麻しん・風しんの予防接種を2回受けていない方は, 対 象にし得るほか、以下のとおりとする。 受けることを検討してください。 (1)日本人については、氏名や感染拡大の防止に資する情報が公表され得ることとする。 (2)在留資格保持者については、氏名、 ●国内では,輸入例を発端とした集団感染も発生しています。 国籍や感染拡大の防止に資する情報が公表され得るこ ととするとともに、出入国管理及び難民認定法の規定に基づく在留資格取 消手続及び退去強制手続等の対象となり得るものとする。 出発前には海外安全ホームページをチェック! 3.上記1.及び2.について、誓約書を提出しない者に対しては、検疫所長の指定する場所(検 疫所が確保する宿泊施設に限る。)で https://www.anzen.mofa.go.jp/ 14 日間待機することを要請する。 (注)上記1~3に基づく措置は、令和3年1月 14 日午前0時(日本時間)以降に入国する者に対して行うものと する。

百歳以上の長寿者調査(ご協力のお願い) 日本政府は,毎年「老人の日」(平成13年までは「敬老の日」)の記念行事として,百歳以上の長寿者の状況について 日本に帰国する場合のPCR検査証明書について 「記者発表」を行うと共に,百歳を迎える日本人の方に対し,その長寿を祝いかつ多年にわたり社会の発展に寄与してき 国際的な人の往来の再開に向けた段階的措置 たことを感謝し,内閣総理大臣からのお祝い状及び記念品の贈呈を実施しています。海外に在留している日本国籍保持者 (第38回新型コロナウイルス感 染症対策本部(令和 2 カリフォルニア州から帰国される方につきましては、現在、日 の方も調査・贈呈の対象となりますので,下記をご参照の上,該当される方,又は該当者をご存じの方は,当館までご連 年 6 月 18 日)資料2)及び「国際的な人の往来の再開 本に入国する際検査証明の提出できない方は、「検疫所長の指 絡いただきますようご協力をお願いします。 等」 (第 41 回新型コロナウイルス感染症対策本部(令 定する場所(検疫所が確保する宿泊施設に限る。)での待機を 和 2 年 7 月 22 日)資料3)に基づき、追加的な防疫措 1 求められた上で、入国後3日目において、改めて検査を行い、 調査対象 置を確約できる受入企業・団体がいることを条件に、 陰性と判定された方については、位置情報の保存等(接触確認 1920年(大正9年)3月31日以前に出生した日本国籍保持者 双方の 取り決めに基づき、例外的に新規入国を認め アプリのダウンロード及び位置情報の記録)について誓約を求 【注1】調査の対象は,百歳以上の在留邦人です。 (レジデンストラック)、14 日間の自 宅等待機期間中 められるとともに、検疫所が確保する宿泊施設を退所し、入国 【注2】今年度の長寿表彰の対象は,1919年(大正8年)4月1日から1920年(大正9年)3月31日までの間に出生した在留邦人です。 も、行動範囲を限定した形で行動制限を一部緩和して 後14日間の自宅等での待機を求められる」との対応になって きた(ビジネ ストラック)ところであるが、緊急事態解 います。 【注3】自己の志望によって外国の国籍を取得(帰化)した方は,国籍法第11条第1項により,日本国籍を喪失しており本調査・贈呈の 除宣言が発せられるまでの間、全ての対 象国・地域と 対象とはなりません。 のビジネストラック及びレジデンストラックの運用を ◇具体的には、「カリフォルニア州など変異種が確認された地 【注4】当館管轄地域(南カリフォルニア,アリゾナ州)外に居住する方は,最寄りの大使館・総領事館・領事事務所にご連絡ください。 停止し、両トラ ックによる外国人の新規入国を認めず、 域からの入国者については、14日間、検疫所長の指定する場所 ビジネストラックによる日本人及び在留資 格保持者に 2 (検疫所が確保する宿泊施設に限る。)での待機」としていま 期限 ついて、帰国・再入国時の 14 日間待機の緩和措置を した部分につきまして、「1月13日午前0時(日本時間)を待 本年6月10日(月) 認めないこととする。 たず既に、検疫所長の指定する場所(検疫所が確保する宿泊施 設に限る。)での待機を求められた上で、入国後3日目において、 3 改めて検査を行い、陰性と判定された方については、位置情報 連絡いただきたい事項(分かる範囲で結構です) (注)ビジネストラック及びレジデンストラックの下で 発給済みの有効な査証を所持し新規入国 する外国人の の保存等(接触確認アプリのダウンロード及び位置情報の記録) ○氏名とふりがな うち出国前 72 時間以内の検査証明を提出できない者 について誓約を求められるとともに、検疫所が確保する宿泊施 ○性別 に対しては、検疫所長の指定 する場所(受入企業・団 設を退所し、入国後14日間の自宅等での待機を求める」との扱 体が確保する宿泊施設に限る。)での待機を求める。そ いを開始しているとのことで、訂正させていただくものです。 ○生年月日 の上で、入国後 3日目において、受入企業・団体の責 なお、変異種の確認地域として指定されていないそれ以外の ○本籍地 任において改めて検査を行い、その結果について検疫 地域(アリゾナ州はこれに当たります。)は、1月13日午前0 所長 へ報告するとともに、入国後 14 日間の自宅等で 時(日本時間)以降に日本に入国する際に適用されるとのこと ○現住所 の待機を求めることとする。 で変更ありません。 ○連絡先の電話番号,FAX番号,メールアドレス 上記の情報は1月中旬のものです。情報は常に修正が加えられていますので、正しい情報は、総領事館のWEBサイトにてお確かめください。 お知らせに関する詳細につきましては、直接総領事館へお問い合わせ下さい。 Consulate General of Japan, Consular Section 350 S. Grand Ave., Suite 1700 Los Angeles, CA 90071 電話 213 ‒ 617 - 6700 ホームページアドレス www.la.us.emb-japan.go.jp Orange Network

21





クラシファイド

広告

Classified Ads

C1430

B1953-2021-09

C1276

IRVINEの法律事務所 交通事故・遺産相続

オレンジコースト 学園 - ⽇本語学校

⼸道、 28⽶射場、 年⼀回、 ⽶国セミナー

遺⾔書・委任状・不動産法・雇 ⽤法・ビジネス関連法専⾨。訴 訟に強い経験豊富な弁護⼠。中 国語・スペイン語対応。サイン 証明などの公証も⽇本語で。 お気軽にお問合せください。 (949) 293-4939 TEXT可 みつだ

Japanese Language 21141 Strathmoor Huntington Beach, (714) 235-5559 www.orangecoastgakuen.org

場所、 ガーデナ⽂化会館

F1756

Gardena Japanese Cultural In

アナハイム フリーメソジスト教会

B1959-2021-10

本格的ファイナンシャル・ アドバイザー 節税相続対策、投資、リタイアメ ント、教育、資産運⽤、401K、 法⼈個⼈ファイナンスに関する ご相談承ります。(714) 315-0176 edward.oizumi.ing@gmail.com ⼤泉

C1772

⾮営利団体

stitute、 時間 (⽇) 12 時半より

5 時まで、 姿勢矯正、 射法など 詳細は塚⽥ (714) 478-8667 C1504

CJC ⽣徒募集中! ⼟曜⽇ ⽇本語学校

⽂化書道教室ご案内 In Placentia 他

5才~中⾼、おとな *⽇本語と⽇本⽂化 *SAT、AP、JLPT *そろばん 場所 NB東本願寺 2F occcjc@gmail.com 949-668-5616

古典派 ・ 教育書道 東京本部での統⼀教材で指導 ⼦供 ・ ⼤⼈随時⼊会可。 クラスについてのお問い合わせ (714) 883-2852 岩倉まで お知らせ

C1693

教室 Classes

B1876-2021-02

オンラインサンドアート クラス 趣味の⽅、資格を取 得したい⽅も受講でき ます。オンラインクラスなので遠 ⽅でも可能です。お気軽にどうぞ happysandartclass@gmail.com

C481

⽇本舞踊 Japanese Dance 新⼊⽣募集! もっと気軽に、 もっと楽しく童謡から古典まで 正派若柳流 若久会 wakahisakai@live.com (714) 826-3169 若柳久⼥ C1658

宮城流能松会 Miyagi-ryu Nosho-kai 琉球舞踊、沖縄三味線 週末は沖 縄芸能を体験しませんか? ⽼若 男⼥問わず。初⼼者⼤歓迎! Let's learn Okinawan Dance & Music. Everyone welcome & enjoy Okinawan Culture!

問合せ:(714) 633-8049

詩吟: 尚道会 I1569 腹式呼吸でいつまでも健康に OC 唯⼀の混声合唱団 思いきり声を出し、漢詩や歴史 OCFC が会員を募集中 ! の勉強も楽しみましょう。⼀度 教室⾒学へどうぞ。 お問い合わせは、 Placentiaの教室の⼟⽥まで (714)993-7300

毎週⽊曜⽇7時45分~ アーバイン で練習しています。 お気軽に⾒学に来てください。 問合せ : ocfchoir@gmail.com http://www.ocfc-choir.com

C1881-2020-12

合気道道場 アカデミー・SGV

I1590

ブラッククミンシード オイル! アルツにも

⽕7-8Adults. ⽊6-7Kids. 7- 8Adults. ⼟10-11Kids. ⽇ 9-10.10-11.Adults 初⼼者歓迎⽼若男⼥。東京合気 会⾼段者指導 曹禅寺内 3020BeverlyBlvd.Montebello

中から 外から より健康に より美しく より⾼い活⼒を それは何? 問い合せ先: 紀⼦スネルソン (949) 813-8599

I1429

Donate your CAR

⻑唄、三味線、お囃⼦ 杵屋弥曾藤⼦ 教室 初⼼者、経験者、⼤歓迎 ⽇本伝統の⻑唄を学びましょ う。⼀⽇無料体験出来ます。 (電話予約要) Tel: (760)945-5717

不要になった⾞、RV、ボート などを寄付してください 専⾨の ⾞引き取り業者が伺い、名義 変更も間違いなく⾏ないます (714) 730 -3551

Nonprofit

毎⽇曜午前11時より⽇本語礼拝 を⾏っています。どなたも歓迎 します。 気軽にお越しください。 (714) 827-0782 Web: www.afmcnichigo.com F 1924-2021-09

Huntington Beach復活 ルーテル教会⽇本語部 ⼼の充電においでください。 礼拝後のお⾷事もご⼀緒に! 毎週⽇曜⽇午前11時45分 直通電話:(714) 964-1912 Website:lcrhb.org

F 1819-2021-08

アーバイン⽇本語 キリスト教会 ショートメッセージ 毎週⽇曜アップロード Irvinenihongokyokai.org 是⾮お聞きください。

F 2021-08

グッドシェパード教会 (Fullerton) 毎⽇曜午前11時 ⽇本語礼拝 聖書勉強・カウンセリング 弟⼦訓練・Welcome Sunday (714) 853-9886 (パク牧師) parksaka@yahoo.co.jp

F 1955-2021-09 I533

貸しスペース 空⼿の道場で平⽇の朝から⼣⽅ 4 時まで安くスペースを貸しま す。 たたみが全部しいてあります。 ラグナニゲール (949) 233-2691

Tustin Bible Church English Bible Study 毎週⽔曜⽇午後6時半~7時半。 聖書を通じて英語を学びたい⽅ も歓迎します。 www.tustinbible.org

Orange Network

25


クラシファイド広告申し込み書

OCJAA会員の皆様へ

お願い

お引っ越しの際には新住所を当協会までお知らせ 下さい。本誌の発送の住所変更を致します。 ★OCJAAの会員になると、クラシファイドのコーナーが5⾏まで毎⽉無料 で掲載できます。しかも無料で当雑誌がご⾃宅へ郵送されます。 下記のEmailにてお申し込み下さい。 You can reach over

送付先

3500 OCJAA members with just one ad!

カテゴリーと掲載期間 Category/Duration ご希望のカテゴリーと掲載期間をお選びください。 Please select one category and duration.

カテゴリー Category

⾒出し Title

半⾓英数字は1コマに2⽂字⼊ります。 2 English capital letters will count as 1 Japanese character.

掲載期間 Duration

不動産 Real Estate

month(s)

ビジネス Business

year(s)

教室 Class お知らせ Information

掲載内容 Content

締め切りは毎⽉の5⽇ Deadline

本⽂ Content

⽇本語は1⾏全⾓13⽂字。英語は半⾓26⽂字。 1 line is for 13 Japanese characters.

is 5th of every month.

ご連絡先 Personal Information 全ての広告は前払いとさせて頂いております。申し込みされたい⽅は、チェックを同封 の上、上記の住所まで郵送してください。 Ads must be prepaid before publication. If your ad is not free, please ebclose your check and mail to the above address. We may refuse to place the ads if the content is not suitable for the magazine. No cancellation or refund is accepted.

名前 Name E-Mail 申込⽇

電話番号 Phone 住所 Address City

Basic State

会社 Company 会員番号 Membership Number ご署名 Signature

お⽀払い料⾦ Payment

Zip/Postal Code

Add. Line

Logo

Duration

Total

Basic: 本⽂13⽂字 × 5⾏までが$6.00。$6.00 for 13 Japanese characters × 5 lines. Additional Line: 1 ⾏追加につき$1.00追 加。$1.00 for each additional line. Logo: 画像1点につき$3.00追 加。$3.00 for each logo/photo. ★メンバーの⽅は、5⾏まで無料で掲載します。会員番号をご記⼊ください。 OCJAA members will receive free advertisement for the first 5 lines. Please fill out your membership information on the left.

★Email: Network@OCJAA.org 掲載された広告内容に関しまして、オレンジネットワークは⼀切責任を負いかねます。⼜、広告内容によっては掲載をお断りする場合もありますので、ご了承下さい。

ニューノーマルに向けてOCJAA ボランティアを募集中 オフィスでの電話対応(簡単な英語⼒ でOK)や各種オフィスワーク、イベン トサポート等です。WordやExcelの 簡単な知識があれば⼗分です。ご⾃由 な時間帯で⽇系コミュニティーの為に ⼀緒に楽しく活動してみませんか? 詳細はnetwork@ocjaa.org または (714)730-3551 までご連絡ください

お知らせ Orange NetworkのWEB版で は、OCJAAのお知らせや、本紙⾯をカ ラーで読むことができます。詳しくは、 このバーコードを読み取ってください。


Orange Network Sponsor List Bank

P.36 Union Bank

Dentists/Doctors/Chiropractors P.19 Kent Tadashi Ochiai, D.D.S. P.10 BEST Chiropractic

Insurance

Choir

P.02 Orange County Friendship Choir

Restaurant/Catering

P.12 C las s ic C atering P.02 Koto OC

School /Lesson / Coach

P.18 Frank Nakagawa Insurance Service P.2 / P.20 Miyazaki Insurance Service

P.02 Yamaha Music Centers

Landscape/Gardening

Senior Care Services

P.02 Landscape by Hiro P.18 Tsuzuki Tree Service

P.18 H o lly S ervic es P.19 / P.34 M illennia P ers o nal C are S ervic es

Mortuary

P.12 Fukui Mortuary P.12 Kubota Nikkei Mortuary

Magazine /News Paper / TV P.27 Sweet Orange

Real Estate

P.02 Jullian Yokoo KW Newport Estates P.20 First Team Estate -Hiroko Kimura & Chizuko Higuchi

Retail

P.12 A ng eluc k F lo ris t P.18 Genmai koso Hi Genki P.34 Daiso P.03 Goshiki Print P.35 Otani Komuten

Orange Network 編集部 & サポーター Hiroyuki Kawachi / Mitsue Murakami Matsuko Masuda / Tomoyo Aizawa Ha Jogeon / Fumiko Ishii / Ashley Yokota Hiroko Kodaka / Kanae Nakazawa / Junko Cora Hiroko Nobui 編集責任者:Yuma Asakura お問い合わせ:714-730-3551 Eメール:Book@OCJAA.org 17332 Irvine Blvd., #160. Tustin

27


2021年2月23日(火)

オンライン (ZOOM)

Tuesday, February 23, 2021 役員紹介

総会は、当会会員の方ならどなたでも参 加資格がございます。参加ご希望の方は 2月16日火曜日までにOCJAA事務所まで ご連絡をお願いします。 ZOOM のインフォーメーションは、 その時点でお渡しいたします。

17332 Irvine Blvd., Suite 160, Tustin, CA 92780 Tel:(714)730-3551    Email: network@ocjaa.org

OCJAA のオフィスはコロナ禍の為、 月曜日、水曜日、金曜日の午後1時 から午後3時のみオープンしており ますので、 ご了承ください。 2020 年度、11 月 16 日より 12 月 31 日までにご寄付 下さいました方々のお名前と金額を下記に掲載させて 頂きます。誌面を借りまして、心より御礼申し上げます。 Ritsuko & Takeshi Kuroki $200 Richard T. Watanabe $200 Ikuko K. Morrow $500 Masao Osakada $100 Kazuko Mizushima $1000 Ito Farms, Inc. $1000 Anonymity( 匿名) $20 Upper Crust Co. パン粉 300 個




OCJAA無料ZOOM 健康セミナー第4弾 講師:金谷節子 金谷栄養研究所 所長 今回は日本でご活躍なさっている金谷先生をお招きして、 セミナーを開催します。 テーマ1:「何をどのように食べるか」死因の中で増加している誤嚥性肺炎や窒息をどの様に 阻止するのか。炎症を抑制するための食事法、抗加齢食(緑茶抹茶が注目)への考察 テーマ2:「新型コロナウィルスと食事」新型コロナウィルスへの対策・原因はもしかしたら 地球の誕生に遡る?その詳細は? これ等のテーマを通して私たちに今何が出来るか、どう生き延びるか、を皆さんと一緒にかん がえてみたいと思います。 日時:2021年3月27日(土)午後4時~5時 申込先:オレンジ郡日系協会 network@ocjaa.org 714.730.3551 オフィスは月・水・金曜日11時~3時のみオープン お名前、メールアドレス、電話番号をお知らせください。 ZOOMのアクセスコードを開催日前にご送付します。

OCJAA主催カルチャー教室 オンライン麻雀教室・オンライン麻雀対戦 講師:真田和子 日時:第2・第4水曜日 午前10:00~11:00 講座終了後、天鳳アプリの個室で仲間と一緒に楽しい麻雀実践 (iPad 又はComputerを使用(LINEなどを電話に追加すれば話しながらゲームができる) 対象:初級又は中級で既にゲームができる人 Zoomでの開催になります。 目標:点数を早く数え、麻雀用語や知識を増やす。 戦術をより深く知る。ネット麻雀に親しむ。 OCJAA会員:5回$25 一般$50 日程:基本的に毎月第2・第4水曜日 1月27日 2月10日(2月第4週目のみ3月第5週目に振り替え) 3月10日・24日・31日 内容:麻雀用語・役を覚える 点数の数え方が分かる(点数問題を解く) 『イーシャンテン時の牌効率』『一般的な牌効率』 『何を切る?』『麻雀の攻めと守り』など (一部変更する場合もあります) *麻雀アプリ「天鳳」のダウンロードについてわからない方にはお手伝いします。 *内容についてのお問合せなどはOCJAAまでご連絡ください。 電話番号:714-730-3551 (コロナ禍の為できるだけEメールでお願いします。) *お申し込み:network@ocjaa.org(お名前、電話番号を記載してお送りください) *お支払いはチェックにてご郵送でお願いします。 Payable to OCJAA:17332 Irvine Blvd. Suite 160, Tustin、 CA 92780 **多数のご参加をお待ちしています**



O range C ounty J apanese A merican A ssociation Non-Profit Corporation

I.D.#33-0271323,(501)(C3)

Any Contribution is Most Appreciated! 月刊誌「オレンジネットワーク」は、非営利団体・オレンジ郡日系 協会より発行されています。当協会による以下のような様々な サービスは「オレンジネットワーク」に掲載されている広告や皆 様からの心暖まるご寄付により実現しております。皆様からの限 りないご支援、 ご援助を我々一同、心より深く感謝申し上げます。

オレンジ郡日系協会サービスのご案内 オレンジ郡日系協会(OCJAA)はオレンジ郡の日系社会の中心 となり、皆様に役立つコミュニティー・ソーシャルサービスを 行っています。そのサービスの一 環として毎月一 回コミュニ ティー・ニュースレター「オレンジ・ネットワーク」を発行してお ります。このニュースレターは発行部数毎月約3,000部で、オレ ンジ郡はもとより、 ロスアンジェルス郡まで無料配布しています。 コミュニティー・サービスの内容は以下の通りです。

ORANGE NETWORK is published by Orange County Japanese American Association. All of the services on this pages are made possible by your generous contri butions and advertisements in the monthly ORANGE NETWORK. We thank all of you for continued support.

OCJAA Community Services We provide a wide variety of social services and cultural activities to Japanese community and those interested in the Japanese community and culture. We publish 3,000 copies of free monthly newsletter, Orange Network. The newsletter is distributed throughout Orange County and Los Angeles County to provide various information to Japanese community. Our services are as follows:

* 社会福祉情報提供と照会 * 無料予防接種 * 介護者の集い * 健康セミナー * 教育セミナー * 情報雑誌「オレンジ・ネットワーク」発行 * 各種教室(無料・有料) * 敬老感謝の集い * 地域社会団体との協力 * コミュニティー・サービス・アワード * ファンドレイジング・ゴルフトーナメント * カレッジ・フレッシュマン・スカラシップ * 日本文化学習者に対する奨学金の提供

* Information & Referral Social Services * Free Flu Shot * Support Group Meeting for Senior Care * Health Seminars * Educational Seminars * Publication of the Orange Network * Classes in many Varieties (free/with fee) * Annual Senior Citizen Appreciation Day * Joint Community Service Efforts * Community Service Awards * Annual Golf Tournament * Annual College Freshman Scholarship * Annual Japanese Cultural Scholarship

当協会は月曜日から金曜日の午前10時から午後4時までご利 用できますが、ソーシャル・セキュリティーなどアメリカの福祉 に関してソーシャル・ワーカーにご相談のある方は、小東京サー ビスセンター、(213) 473-3035までご連絡ください。勿論、ご 相談された内容は秘密厳守ですのでご安心下さい。上記のサー ビスはカウンセリング(小東京サービスセンター)以外は無料で す。ただし、資料や情報提供の場合には郵送料や手数料の実費 を請求します。

For referral services, please call OCJAA between 10am to 4pm, Monday through Friday for assistance. If you need bilingal Social Worker, please call Little Tokyo Service Center at (213) 473-3035. Those services above are free, except counseling at Little Tokyo Service Center. However, We charge for postage or any other processing fee.

オレンジ郡日系協会はオレンジ・ネットワークに掲載している広告又は 記事内容に関して支持或いは立証しない事をここに明示致しますので 何卒ご了承下さいますようお願い申し上げます。

OCJAA does not endorse or verify the contents of adver tisements and/or articles in the Orange Network.

Orange County Japanese American Association 17332 Irvine Blvd., Suite 160, Tustin, CA 92780  Email: network@ocjaa.org Tel:(714  )730-3551 www.ocjaa.org

Board of Directors Asakura, Yuma Fujita, Kimiko Hamano, Yoshiharu Harada, Sakiko Hirokawa, Shinichi Ishii, Fumiko Ito, Tomio Kawachi, Hiroyuki Komine, Susumu Kumagai, Nobuko Matsushita, Hiroshi Miller, Sachiyo Miyake, Akemi Miyake, George

Miyazaki, Irene Miyazaki, Mack Nagao, Seiichi Naito, Jack Nishimoto, Kazuhiko Nishimoto, Miyoko Okazoe, Yasuyuki Otani, Kihei Roberts, Yukari Schroder, Ikuko Scott, Takako Suzuki, Anri Tanaka, George Watanabe, Richard Yoshimura, Yukinori

OCJAA Officers President Sr. Vice President Vice President Vice President Vice President Vice President Vice President Vice President Vice President Treasurer Secretary OCJAA President Emeritus Ito, Tomio Miyazaki, Mack

Fujita, Kimiko Kawachi, Hiroyuki Ishii, Fumiko Miller Sachiyo Miyake, George Miyazaki, Irene Nishimoto, Miyoko Okazoe, Yasuyuki Yoshimura, Yukinori Matsushita, Hiroshi Watanabe, Richard Miyake, Akemi Naito, Jack