anรกlisis
1
jorge fernรกndez puebla
2
3
prólogo Las opciones eran casi infinitas, algunas limitadas por mis conocimientos técnicos y otras por falta de medios. Gustar, ser original, amoldarme a los tiempos, a su viabilidad comercial y sobretodo una incesante preocupación; renovar, aportar, crear algo distinto o parecer profesional. La mayoría de estos preceptos fueron desechados a cada paso que daba en la elección de mi proyecto, es entonces cuando topé con el libro. El libro como elemento primario de mi profesión, como vehiculo para contar cosas, solo condicionado por 2 medidas que condicionan su formato, el resto, absoluta libertad. Es entonces cuando decidí que el primer paso para desenvolverme en esta profesión iba a ser lo que detallo en las paginas siguientes, si conseguía hacer bien un “simple” libro, podría plantearme librar una batalla con todos mis demás fantasmas.
4
5
LIBROS
Datos desprendidos de la agencia ISBN en 2011
editados
30.244
103.000 de
889
editoriales
libros de teatro
29,3 %
solo
285
obras de apoyo escolar o anteriores a 1960
editoriales
65
editan teatro
%
6
7
introducción De la estadística que se desprende en la anterior página saco en claro que sería una motivación añadida acercar la impopularidad de un género denostado como el teatro, al gran público. Ello me daría una base para permitirme ciertas licencias para aportar frescura. Cuando empiezo a investigar, en primera instancia, pienso en darle totalmente la vuelta al concepto de libro, para ello elijo entre tres obras que conozco de antemano y que se que me pueden dar juego por su contexto, elección en la cual reafirmo los datos que había apreciado en la estadística, tanto en la biblioteca como en la librería puedo observar lo limitado de las secciones de teatro; Al adquirir las tres obras en las ediciones en las que me son ofrecidas, investigo alrededor de las mismas para ver ejemplos de maquetación, interior y portadas. Finalmente elijo entre las tres que se muestran en las imágenes con los siguientes criterios, la edición de Cátedra (1) está planteada casi como un manual de apoyo, estando especializada en el estudio de la obra tanto en lenguaje como en contexto, lo que me dará una clara perspectiva de una maquetación tan compleja amén de aportarme multitud de datos que me serían muy útiles para mi proyecto, la edición de Anagrama (2) me sorprende por su claridad, por su tratamiento en la maquetación casi dese el punto de vista de una novela más así como su modernidad siendo diseñada en 1999 por Julio Vivas, dándome ese referente que busco de normalización de una edición teatral, por último, la que es considerada una edición de bolsillo de bajo
8
img
2
presupuesto, Austral (3), la que posteriormente me aportará más datos en cuanto a la forma de maquetar teatro, como economizar espacio, y extraeré de ella el encanto de la tradición. img
img
9
3
1
análisis ediciones cátedra
img
4
solo
editan teatro
10
En la edición de Cátedra (4) la maquetación está sujeta a las anotaciones, éstas pueden ser radicalmente condicionantes como muestra la imagen, para las cuales se utiliza la misma tipografía a poco mas del cincuenta por ciento de reducción respecto al tamaño original del grueso del texto diferenciado del mismo mediante lo que se llama un guión de corte (6), una línea que ocupa un cuarto del ancho del libro que dista medio centímetro del texto y da paso a la información y apéndices de todo lo que pueda suscitar desconocimiento en la obra. Para las anotaciones de movimiento y apartes se utiliza la cursiva recogida entre paréntesis y se tabula 13 mm en caso de que estas queden entre personaje y personaje, recurso este de tradición no presente en ediciones más modernas que tuve la ocasión de analizar. La cursiva también está presente en la descripción de los cuadros (cambios de temporalidad, día /noche) así como en la descripción de la escenografía, con la salvedad de que en este caso, no tabula. La mayúscula pone nombre a los personajes prescindiendo de las versalitas, (7) algo inusual en las ediciones teatrales en las que este recurso de alineación con la altura de lo que sería una “x” se usa para favorecer la lectura y no forzar la vista con constantes cambios de personaje a personaje, por último, el rasgo más característico de un texto teatral, la puntuación que da paso al dialogo del personaje se erige en un simplificado punto al que le sigue un doble espaciado. 11
img
img
6
5
análisis ediciones anagrama Ésta es la edición (7) o forma de edición más simplificada que he tenido la oportunidad de estudiar, a mi entender quiere asemejarse a un texto narrativo ya que los blancos de la misma colección en narrativa, espaciados, números y tipografías son exactamente las mismas. Es la edición mas agradable a la vista debido a su enorme (para ser una edición teatral) sangrado inferior de 25 mm (8), la caja de texto reduce en casi un 60 por ciento respecto al punto medio de la misma lo que le confiere unas características de claridad y aire inigualables. Los textos d esta colección se ajustan a obras relativamente modernas de poca duración por lo que por si fuera poco se permiten el lujo de espaciar 5 mm cada personaje, algo que en un principio me pareció recomendable para mi proyecto, que di a probar a algunas personas de mi entorno frente a otras ediciones en las que los personajes van pegados y el resultado fue contradictorio en los casos en los que el dialogo se extiende varias páginas entre dos únicos personajes, la realidad es que una vez asimilado el ritmo y los rasgos básicos de estos, nos olvidamos de la lectura del personaje entrando directamente al dialogo, por lo que, como detallaré más tarde, acabe desechando y favorecí en lo que pude el encadenamiento de los mismos. Las anotaciones y partes son confusas en esta edición ya que utiliza una cursiva muy suave prescindiendo de paréntesis u otras indicaciones. Por último como ya analizara en la edición de Cátedra, los nombres de los personajes van en versalitas esta vez si y utiliza el común recurso de los dos puntos y seguido para dar paso al diálogo. 12
solo
13
análisis ediciones austral
img
9
img
10
solo
editan teatro
14
En apariencia, la edición más destartalada (9) pero a mi entender, la que más ritmos y diferencias genera, algo que he podido comprobar que es fundamental, la lectura de una obra de teatro ya es incómoda de por si, y esta edición para nada lo simplifica, pero a base de errores o espacios llevados al extremo seguramente para economizar, (siendo la más antigua de las 3, de los años 70), genera una serie de escalones(10) que te sitúan perfectamente en cada punto de su lectura. De ésta obra he rescatado precisamente esos escalones y esas tabulaciones de más de un cuarto del ancho del libro, por estética y a mi modo de ver legibilidad. De esta obra destacar su poco cuidada tipografía, casi de maquina de escribir, la cual al cuentahílos, baila entre letra y letra y es complicado encontrar un respeto del kerning amen del papel de biblia con el que está configurado lo que expande el entintado. Merece especial mención el punto y el guión doble que sigue a los personajes (en versalitas e inicial capitular) (11) ya que de cerca es molesto, pero en su visión de conjunto o en la lectura en diagonal genera dos barras por pliego que dirigen la lectura en cada momento. La numeración es en el margen superior (12) algo bizarro también. La sensación general de la edición es la del ahorro, los sangrados son ridículos e incluso alberga dos obras del mismo autor.
15
img
img
12
11
proceso
Previamente a esta investigación la idea era darle una vuelta de tuerca completa al diseño, pensaba que frente a la abundante aceptación de novelas que existía por parte del público, novelas más cuidadas en cuanto al diseño o que huían de los parámetros tradicionales, el problema de estética y legibilidad debía de ser en parte lo que los hacía menos atractivos, después del estudio de las diferentes ediciones, le doy a la tradición editorial el respeto que se merece, y observo que desde la invención de la imprenta, la caja de texto, (13) el uso de las tres grandes tipografías de texto corrido (Bodoni, Didott y Garamond) y en mi caso de estudio, los caracteres propios de un guión de teatro, han variado poco o nada. Es en ésta parte cuando empiezo a concebir el libro a partir de una página que contiene todas las particularidades que voy a tener que tener en cuenta (14), aquí es dónde bebo de las ediciones estudiadas, obtengo el tamaño de la edición de Anagrama que no deja de ser de bolsillo pero con la altura perfecta para poder dar rienda suelta a los juegos q establezco con el papel. Así mismo de esta misma edición, adapto su caja de texto aprovechando a posteriori su gran espacio inferior para pérdidas al guillotinar. Es verdaderamente de la edición de Austral de la que aprovecho más cosas, con su forma de maquetar aludo a la tradición para intentar preservar la prestancia de mi proyecto en el tiempo y aúno así un saber hacer de los impresores a lo largo de la his-
16
toria, con los estilos más actuales que desarrollaré en los puntos accesorios del libro, los cuales añado para aportar contexto a la obra y que detallaré mas adelante. De esta edición trabajo en primer lugar las anotaciones y no sólo apuesto por la cursiva y la tribulación, si no que la llevo al extremo, buscando todos esos escalones que generan el binomio de mancha y texto para conseguir romper una monotonía generada por el modelo de guión o diálogo. Seguidamente, estudio alternativas a los puntos, guiones y espacios que dan el pié a los personajes, pruebo con diferentes pictogramas e imprimo pruebas finalmente con el pictograma triangular, en un principio lo apruebo, para en último término desecharlo al verlo en conjunto con más páginas ya que la mancha global que genera es demasiada, es entonces cuando recurro al guión, en este caso a un guión bajo doble que aporta el ritmo de lectura y entrada a los diálogos que andaba buscando y no compite con la mancha del texto. (16) Por último cabe destacar la elección tipográfica, moviéndome en mis pruebas entre la Didot y Garamond. Finalmente me decanto por una revisión del ojo de la Garamond, la Simoncini Garamond (Creada por Francesco Simoncini en 1961) (15) en la que prima la legibilidad; De los años 60,
17
img 13 Biblia de guttemberg
img
periodo en el cual transcurre el título elegido y tipografía de larga tradición francesa, país donde transcurre también, son estos, junto a la legibilidad, factores que apoyan mi decisión final. Tras las últimas pruebas le termino por aplicar unos generosos 11 puntos a un interlineado de 14 puntos siendo lo normal en ésta tipografía y este tamaño de caja los 12/13 de interlineado, es una solución de diseño a la que recurro creo, forzado por la multitud de anotaciones en cursiva que van en la misma frase del personaje y no puedo tabular. Para éstas, elijo la versión Italic de ésta tipografía, justifico con la última línea a la izquierda como único camino para evitar viudas ante tal cantidad de saltos o tipologías de maquetación dentro del texto, distingo del texto normal encerrándolos entre paréntesis (tradición heredada de este tipo de texto como guión para actores) y bajo el nivel de tinta de sus letras un diez por ciento para agrisar y “situarlo” visualmente en un ficticio plano inferior y elijo los números elzeverianos de la Garamond normal, el motivo frente al tipo alineado Inglés es que esa pequeña “descolocación” me recuerda a los números de las calles de París de corte Art-decó. (17)
18
15
Aa abcdefghijklmn opqrstuvwxyz
img
123456789 11/14 ninette__
Si te molesta tanto casarte conmigo, lo mejor que puedes hacer es no volver de Murcia. img
19
14
16 y 17
20
21
proceso material visual i
img
Una vez salvada mi mayor preocupación, que es la de entender la estructura de un libro, y las peluculiaridades de una obra de teatro escrita, me pongo a buscar entre proyectos similares al mio, solo sabiendo que quiero aportar algo que haga atractivo a una simple edición pero un poco dejándome llevar, con anterioridad he buceado entre textos híbridos y maquetaciones que bailaban fuera de los canones establecidos mexclando y jugando con los textos y es el precepto con el que empiezo la busqueda no tanto de referencias que me aporten estética sino soluciones globales o conceptos muy generales.
15 img
16
solo
editan teatro
22
Quizás el ejemplo más claro que encuentro de lo expuesto antes, es el Drácula de James Pyman, el juego es efectivo y discreto, no complica la obra, en el entre otras acciones, aplica una tipografía diferente para cada personaje(15), de tal manera que saca de las paginas la acción lectora y le está pidiendo con ello una implicación al lector y añade además las ilustraciones en la literatura adulta formando equipo con la emaginación del lector. (16) En la imagen (18), nos encontramos las poesias de Queneu, poeta francés de los años 50 afiliado al movimiento surrealista, editadas tiempo después, donde se puede jugar absolutamente con cada una de sus frases y formar asi
23
img
17
img
18
miles de libros diferentes. O las poesías de Agustí Gomez Arcos editadas de forma similar enredando sus párrafos (17). img
19
Tras estos allazgos voy encaminando mi busqueda a todos aquellos ejemplos que me hablen del libro dentro del libro, o del libro como objeto que contiene dentro un libro escrito, es es este momento cuando encuentro ejemplos como “Les maquettes en blanc” de Simon+Starling (19), un proyecto dónde se explora el libro como contenedor y no como contenido o como la portada hecha por Behind the scenes por Bren taylor, en el que se rescata hacia la superficie de la portada todo lo que el libro tiene que aportar, desgranándolo en capas. (20) Cambiando unos libros en la biblioteca, en un carro de libros amontonados, me llama la atención por su horrenda portada y su inusual formato, 22x41 cm, en lo que creo, quiere emular a un programa de los que te son entregados a la entrada del teatro, el siguiente libro, lo saco (soy el primero que figura en la hoja de préstamos) y observo de primeras que no tiene nada de especial, en una introspección mayor ya que lo saco de la biblioteca, descubro su concepto, arcaico y sin pretensiones, será el que determine el sentido de mi proyecto.
24
25
img
20
Es una edición de 1982 (132 pag) para la delegación de cultura de Madrid en el marco de la exposición “Moratín y el teatro de la ilustración, comentada, argumentada y estudiada hasta la saciedad de La mojigata de Leandro Fernández Moratín, en el que un director de teatro, Juan Antonio Hormigón, realiza como reza en la portada (21), un trabajo de recopilación de Estudios, Textos y Criticas, en el que además incluye datos sobre la escenografía, puesta en escena en las diferentes giras que hacen de la obra por Europa, así como las criticas que recibe entre otras anécdotas. (22),(23),(24),(25),(26),(27),(28) Con anterioridad he estudiado formas mucho más complejas de jugar con el contenido del libro, y lo que empezó con la intención de interpretar la obra enrevesándola y haciéndola interactiva cambia de forma con la aparición de éste libro. La estética del mismo es bastante terrible y complica lo que podría haber sido una buena idea de diario de ruta de una compañía de teatro, lo que me da la oportunidad de simplificarlo y extraer de él el concepto, que es acercar el momento mismo de la puesta de escena al espectador, presentando un nuevo nicho de mercado.
26
img
21
img
solo
27
22
img
25
img
img
23
img
img
27
24 img
28
29
28
26
experimentación prólogo En el proceso de experimentación no sigo un camino concreto, de hecho, las ideas finales me vienen volviendo una y otra vez a los primeros pasos basando siempre las ideas estéticas en una lectura exhaustiva del libro elegido para ir simplificando cada vez más la idea y con un propósito siempre en mente: hacerlo accesible a cualquier persona sin que mis ganas de crear algo predominantemente estético interfieran en el mensaje, trabajo para crear asociaciones entre el mundo del teatro y mi proyecto.
30
31
experimentaci贸n primera fase
32
33
LIBROS
experimentaci贸n
editados
segunda fase
103.000 % solo
285
obras de apoyo escolar o anteriores a 1960
editoriales editan teatro
34
35
experimentaci贸n tercera fase
36
37
referencias visuales miscelanea
38
39
prรณlogo Para establecer las bases del proyecto final me he marcado la utilizaciรณn de 4 metรกforas bรกsicas que resten ruido al proyecto y lo doten de una fuerte significaciรณn, sobre los que he construido el resto del proyecto, es decir, el interior de los libros y todo lo que les rodea.
proyecto fin de carrera
40
41
Entrada. Es el paso o acción que nos da acceso al recinto, sin ella el resto de la acción teatral no tiene sentido, expresado en un fajín, es utilizado como metafora de acceso, de implicación con el lector que con este gesto, accede a la obra. (1) Telón. Es la magia del teatro, lo que esconde los entresijos y dota de expectación al espectáculo, su apertura se espera con inquietud posicionándonos ante lo desconocido y ante el futuro, en definitiva ante lo que pasará el siguiente minuto. En este caso juego con el termino “desaforar”, que aplicado al teatro y al mundo escénico hace referencia a asomarse desde dentro a la platea. El telón que he creado a través de una portadilla deja entrever una potente imagen que desafora, nos predispone a la lectura o al menos, a pasar a la siguiente página. (2)
42
img
1
img
2
43
División en actos.
img
3
Como espectadores, somos libres de ver una obra en su totalidad o uno de sus dos actos, marcharnos en el descanso del primero si la sala nos lo permite, o acudir al vestíbulo ha hacer una llamada. Literariamente es un recurso utilizado para quebrar la obra y excusar en los diálogos del segundo acto el paso del tiempo, sería inconcebible aunar todo en un solo tomo, son la respiración de la puesta en escena. (4) La reflexión posterior. Representada en un tercer apéndice de nombre “Lo que se ve/ lo que no se ve, pretendo cerrar la experiencia teatral a través de la reflexión que comúnmente sigue a el visionado de cualquier espectáculo, es un momento de coloquio, de pensar en como “puede ser real” lo visto, en grupo o en soledad, nos preguntamos que había detrás de ese primer telón. (3)
img
44
4
45
Primer acto. En éste acto existen 2 ejes vertebradotes, la presentación de la escenografía, la cual he representado como una ventana, siguiendo paso a paso la descripción que de la casa se va haciendo, representando en el los elementos más importantes como el papel pintado, los cuadros de dirigentes de izquierdas y la ventana final desde la que se ve parís, la cual es casi un personaje más, al transcurrir toda la obra en un encierro forzado en la casa, ésta es el único contacto con el exterior y la metáfora utilizada para exponer la libertad, uno de los temas principales de la obra. La presentación de los personajes, utilizando fotos rescatadas de mis archivos familiares quiero exponer la familiaridad de los mismos. A lo largo de la obra, el recuerdo del ayer está en todo momento presente.
46
47
Segundo acto. En este segundo acto, los elementos accesorios de la obra así como la ciudad, París, juegan un papel fundamental. Queriendo evitar la obviedad y manteniendo en mente que es un proyecto de diseño gráfico, incluyo un cuadernillo interior con algunas pinceladas básicas de la gráfica de la época, como puedan ser la reminiscencias dadás, las portadas de disco como el que suena en el primer y segundo acto en la obra, la tipografía parisina y el acordeón representados en un extracto de diálogo entre sus dos personajes principales y algunos afiches de la época.
48
49
Lo que se ve / Lo que no se ve. En este caso juego con los contrarios, estableciendo un juego sencillo pero efectivo en el que el cosido del papel nos fuerza a descubrir el interior tales como la vida anterior de los padres de Ninette, el lado mรกs desenfadado y serio de Armando, amigo del protagonista, o el hecho de que la torre Eiffel no siempre estuvo tal y como la conocemos.
50
51
Gráfica El guión como caracter tipográfico, es la esencia de una edición tetral, su presencia y abundancia es lo que diferencia una novela de este tipo de publicaciones. He querido remarcarlo en la estética y gráfica de todo lo que no es texto en si, como hilo conductor y generador de direcciones visuales así como elemento que da pie a la información, tal y como lo es para el diálogo de los personajes.
52
53
Construcción Ha sido totalmente manual, me interesaba conocer el proceso, el eslabón esntre la tradición y el producto final, para ello he acudido a un encuadernador tradicional con el que pude seguir de cerca el proceso y he aprendido para la ocasión el cosido francés que yo mismo he llevado a cabo, estos sencillos pasos me han llevado a entender mucho mejor la importancia del libro.
54
55
Conclusión Un texto teatral, más que nunca, está para ser interpretado en todos los sentidos de la palabra, pero me hice a mi mismo la reflexión de que no quería crear un libro objeto o un libro joya, quería realmente hacer algo, si no comercial si comercializable. Una propuesta real a un supuesto editor que quiere lanzar varios ejemplares de una colección de teatro, en la que yo le propongo un añadido que pone ante el comprador un atractivo más, que se abra al público que compra un libro por que le parece interesante gráficamente y no solo a gente que busca una edición comentada o un libro que añadir a la lista de los libros de texto utilizados en la asignatura de Lengua y Literatura.
56
57