Page 1

москвич Альманах «Москвич» • Moskvich magazine

Выпуск • Issue №03 (04)

▶ Русский • English

О Москве с любовью • To Moscow with love жизнь • life фотография • photography искусство • art москва • moscow лайфхакинг • lifehacking

«Союз художников»: другие-художники • Union of Artists: othersartists

Жизнь других Lives of others ♦♦♦ Бренер, Немиров, Iванiв и другие • Brener, Nemirov, Ivaniv and others

ISBN 978–5–902945–16–1


искусство • art ▶ Русский • English

«Союз художников»: начало

60

«Идиоты» + «Коллективные действия»? Мимо. Вообще не искусство? Судьи кто? Сравнивать, относить к чему-либо, низвергать слишком рано. Это свободный полет, инкубатор и даже реактор. Художники собираются вместе— и начинается магия. Остается только документировать. • Union of Artists Begins The Idiots + Collective actions? Fail. No signs of art at all? Who are the judges? It’s too early to compare, classify or write them off. This is free flight, incubator or even reactor. The artists come together, and this is where the magic begins. It’s time for documentaries. текст и фотографии Ивана Большакова • text and photos by Ivan Bolshakov

еби ипси

На художнике Большакове: работа из цикла художника Викентия Нилина «Майки»; пиджак французского почтальона; цепь фотографа Анны Галкиной • The artist Bolshakov wears an artwork of Vikenty Nilin from the cyclus «Shirts», a french postman jacket; a chain of the photographer Anna Galkina

Альманах «Москвич» Выпуск №03 (04)

Маленькая собачка


москвич 61

Moskvich magazine Issue №03 (04)

Манифест Введение ♦ «Союз художников»— группировка художников, объединенная схожим отношением к жизни, созданная в 2013 году с целью совместной работы. В настоящий момент в «Союз художников» входят: Иван Большаков, Глеб Леонов, Ася Лисина, Ника Махлина, Сергей Пацюк, Глеб Черный, Артур Шураев, Лейла Эрдман. Отношение к жизни ♦ Мы любим жизнь.

♦ Каждый день мы стараемся стать лучше. Мы развиваем свой профессионализм и свою припиздь — то, что отличает одну личность от другой. ♦ Мы обороняем свою индивидуальность и идентичность. Мы запрещаем изменять себе. Мы не стесняемся и не комплексуем по поводу своих индивидуальных характеристик. Мы уважаем индивидуальность друг друга. ♦ Мы честны и открыты. Мы можем нападать друг на друга («нападение на друга»), например, если считаем, что пора спасать друга от «лап дракона». ♦ Нам неуютно в имеющихся условиях —

На художнике Пацюке: френч русского писателя Улитина; в руках— вспышка студентки Марго Овчаренко • The artist Patsuyk wears a coat of the russian writer Ulitin and holds a flash of the student Margo Ovcharenko


62

facebook.com/unionofartists

Отношение к искусству ♦ Мы — свежий поток мимо болота молодого российского искусства, которое напоминает игру трубача с Кузнецкого Моста — плохо и «за упокой». Мы не хотим иметь с ним ничего общего. ♦ Мы противопоставляем нашу радость жизни коммерциализации, зашоренности и гипервторичности молодого российского искусства. ♦ Считаем, что желание встроиться в артсистему и стать ее маленькой шестеренкой ничем не лучше конформизма по отношению к власти или толерантности системе (если это не является художественным приемом, например, с целью расшатывания этой системы). Лишь «в сердце пламенный мотор» и «шило в жопе» в сочетании с юношеским бунтом могут являться показанием к занятию искусством. ♦ Мы не сковываем себя техниками — можем выбирать подходящие в каждом конкретном случае или придумывать новые. ♦ Уверены, что экспликация призвана объяснять произведение, а плотно исписанный лист, напичканный терминами, могут оценить только искусствоведы и кураторы пенсионного возраста, но даже они не дочитают его до конца. Следует вычленить мысль и выразить ее простым русским языком. Отсутствие мысли нельзя спрятать за нагромождением сложных слов — лучше сказать, что это просто красиво.

Manifest Introduction ♦ Union of Artists — the group of artists based on similar attitude to life and created for collaborative work in 2013. Current members of Union of Artists: Ivan Bolshakov, Gleb Leonov, Asya Lisina, Nika Makhlina, Sergey Patsyuk, Gleb Chyorny, Artur Shuraev, Leila Erdman. Attitude to life ♦ We love life. ♦ Every day we try to become better. We keep on developing our professionalism and pripizd — this is what makes us personalities. ♦ We defend our uniqueness and identity. We forbid ourselves from acting against our nature. We are not ashamed or confused with our individual characteristics. We respect deeply each other's personalities. ♦ We are honest and open. We can attack each other («attack on a friend») in such cases as when it's time to rescue a friend from «dragon paws». ♦ We are not comfortable with the existing conditions — so we are coming up with our own world. Want to be otherworldly — be it. ♦ We train life hacking day-to-day. ♦ We live briskly but sometimes we can walk really slow if it's meant to. ♦ We are back to the riot of the youth— we are against being submissive or controlled. ♦ «The Matrix» is constantly increasing speed of life — we are not obligated to obey. ♦ Everything is achievable — it depends only on desire and the duration of desire. Attitude to art ♦ We are the fresh stream skirting around young russian art that is more like false funeral song. We don't want to have anything in common with it. ♦ We set our joy of life against commerciality, tunnel thinking and hyper subordinary of young russian art. ♦ We consider the desire of participating in the art system and being a tiny cog in this machine is not any better than political conformism or tolerance to the system (except if it's an artistic device in purpose

Альманах «Москвич» Выпуск №03 (04)

мы придумываем свой мир. Хочешь быть потусторонним — будь им. ♦ Мы каждодневно практикуем лайфхакинг. ♦ Мы живем энергично, но иногда можем идти очень медленно, если так задумано. ♦ Мы возвращаемся к юношескому бунту— мы отказываемся быть покорными и контролируемыми. ♦ «Матрица» постоянно увеличивает скорость жизни — мы не обязаны подчиняться. ♦ Все достижимо — вопрос лишь в желании и длительности желания.


Moskvich magazine Issue №03 (04)

Глоссарий ♦ А в Артюра* влюблено половина Марьино (произносится на французский манер) — кричалка. ♦ Вывеска (произносится по слогам) — дорожный указатель. ♦ Лапы дракона — обратимая стадия процесса поглощения человека драконом. ♦ Нападение на друга — выпад в сторону друга с воспитательной целью. ♦ Незнакомец — ранее не встречавшаяся интересная личность. ♦ Пьяная пацанва на заднем — члены «Союза художников» в состоянии алкогольного опьянения на заднем сиденье Ракеты. ♦ Погружение — осознанный или неосознанный акт перемещения объекта или субъекта в жидкость; полностью или частично. ♦ Поднимание — см. Трение о нос. ♦ Припиздь — внутренний дурак художника, отличающийся слабоумием и отвагой. ♦ Ракета — транспортное средство «Союза художников» (ВАЗ 2101). ♦ Трение о нос — движение носа художника о тесно соприкасающийся с ним нос животного или человека с целью передачи положительной энергии контрагенту. Для этих же целей также используется поднимание. ♦ Троица (произносится по слогам и на французский манер) — город в Рязанской области.

москвич

of shattering this system). Only burning heart and ants in the pants in combination with young riot can lead to art. ♦ We don't practice self-denial by technics— we choose the most relevant ones to each situation or we create new ones. ♦ We are certain that explication is explanation. Otherwise, only fine art experts and silver-haired curators can appreciate a sheet of paper covered in complicated terms. At the same time even they will not read it to the end. An artist must single out a thought and tell it clearly and simply. There is no way an artist can cover up vacuity by using difficult terms — so it's better just to say that it's beautiful.

♦ Уделывать — посещать с элементами неподобающего поведения; обычно в сильно приподнятом настроении. ♦ Шкете — члены «Союза художников». * Художник Артур Шураев.

Glossary ♦ And a half of Marino (dormitory district in Moscow) fell in love with Artur* (supposed to be pronounced frenchly) — a cheerleading chant (based on lyrics of one popular among russian taxi-drivers song). ♦ Attack on a friend — an intervention for a friend with educational purposes. ♦ Divining — intended or unintended act of moving an object or a subject into water; fully or partly. ♦ Does — a visit with elements of graceless actions; usually happens in the mood. ♦ Dragon paws — reversible stage of absortion of man in a dragon. ♦ Drunk dudes in the back seat — Union of Artists members with alcohol drinks in the back seat of Raketa. ♦ Friction with a nose — rubbing of an artist's nose against a nose of an animal or a man. That is how we pass on the positive energy to the contragent. Lifting also works well for this. ♦ Lifting — ref. Friction with a nose. ♦ Pripizd — inner fool of an artist, a courageous moron. ♦ Raketa — transport belongs to Union of Artists (VAZ 2101). ♦ Shkete — Union of Artists members. ♦ Troitsa (supposed to be pronounced frenchly and syllable by syllable) — the town of Ryazan region. ♦ Unknown — an interesting person, who we've never seen before. ♦ Vyveska (supposed to be pronounced syllable by syllable) — a road sign.

Хуй

63

* The artist Artur Shuraev.

зачем

Маленькая собачка


64

«Шкете на Ракете уделывают Луховицы» • Shkete on Raketa does Lukhovitsy (2013.10.04–05) Участники • Members ♦ Иван Большаков • Ivan Bolshakov ♦ Ника Махлина • Nika Makhlina ♦ Сергей Пацюк • Sergey Patsyuk ♦ Артур Шураев • Artur Shuraev ♦ Лейла Эрдман • Leila Erdman Художники в Ракете— движимом имуществе Сергея Закржевского • The artists in Raketa— a property of Sergey Zakrzhevsky

Зрители • Spectators ♦ Андрей Манычкин • Andrey Manychkin

Предварительные действия ♦ Заучивание текста* Лейлы Эрдман. ♦ Великое молчание Лейлы в вагоне метро. Действия ♦ Неподобающее поведение пацанвы на заднем сиденье Ракеты. ♦ Работа в салоне: трансформация текста Лейлы Эрдман. ♦ Прибытие к Андрею Манычкину в Луховицы. ♦ Посадка Лейлы Эрдман в ночной автобус до Москвы, общение с водителем и вагоновожатой.

Альманах «Москвич» Выпуск №03 (04)

хеппенинг • happening №01


москвич

♦ Текила и танцы на железнодорожной станции, энергетический обмен с поездами дальнего следования. ♦ Короткий сон в доме Андрея Манычкина. ♦ Всем очень плохо. * «Разумеется, возможно, родится скоп желаний возразить, и это нормально и здорово, но... Я безоговорочно уверена, что объяснить можно абсолютно все и абсолютно всем. Убеждаюсь в который раз. Вопрос лишь в длительности, в желании... и длительности желания». (2013.10.03) Prepairings ♦ Learning the text* of Leila Erdman. ♦ Great silence of Leila in a metro coach. Acts ♦ Graceless acting of dudes in the back seat of Raketa. ♦ Work in the interior: transformation of Leila Erdman's text. ♦ Arriving to Lykhovitsy and meeting Andrey Manichkin. ♦ Boarding Leila Erdman on night bus to Moscow, personal interaction with the driver and the female conductor. ♦ Tequila and dances on the railway station, energetic exchange with long distance trains. ♦ Short dream in the house of Andrey Manychkin. ♦ Everyone feels very bad.

Moskvich magazine Issue №03 (04)

* «It goes without saying, maybe, there will be plenty of desires to make an objection, but... I'm deeply sure that man can explain absolutely everything and to absolutely everyone. I'm now convinced again. It depends only on desire and the duration of desire». (2013.10.03)

65


хеппенинг • happening №02

«Шкете на Ракете уделывают Окский заповедник» • Shkete on Raketa does Oksky reserve (2013.10.26–27) Участники • Members ♦ Иван Большаков • Ivan Bolshakov ♦ Ника Махлина • Nika Makhlina ♦ Сергей Пацюк • Sergey Patsyuk ♦ Артур Шураев • Artur Shuraev

* Галкина, Нечкина, Перминова, Сотская. Acts ♦ Viewing the flea market with garden sculptures. Personal interaction with the saleswoman. Making the first shots for the project of Sergey Patsyuk «The world through the eyes of a deer». ♦ Work in the interior: learning the relatives of the artist Nika Makhlina*.

Альманах «Москвич» Выпуск №03 (04)

66

Действия ♦ Осмотр развала с садовой скульптурой, общение с продавцом. Съемка первых кадров проекта «Мир глазами оленя» Сергея Пацюка. ♦ Работа в салоне: заучивание близких* художника Ники Махлиной. ♦ Форсирование понтонного моста. ♦ Сон в домике Инны Белко. ♦ Изучение заповедника (общение с зубрами и персоналом заповедника под прикрытием честного имени Белко, наблюдение за необычными птицами, прогулка по высокому берегу реки Пры). ♦ Подъем на пожарную вышку, осмотр влажного осеннего леса и населенного пункта с высоты птичьего полета. ♦ Приготовление чая на открытом огне. ♦ Короткое общение с работником заповедника, заезжавшим на УАЗе с запоздалым предупреждением. ♦ Наблюдение за разводом понтонного моста и проходом грузового судна. ♦ Общение за приемом горячей пищи с владельцем кафе для дальнобойщиков «Камилла» (незнакомец №1) и еще одним контактером у выхода из кафе. ♦ Работа в салоне: квиз на лучшее знание фактов из биографии незнакомца №1.


москвич Moskvich magazine Issue №03 (04)

67

♦ Forcing the pontoon bridge. ♦ Dreaming in the house of Inna Belko. ♦ Examination of the reserve (including personal interactions with the bisons and the staff using undercover name Belko; watching the unusual birds, taking a walk on a high brink of Pra river). ♦ Climbing on the fire tower, bird's-eye view on wet forest and locality. ♦ Tea brewing over a naked flame. ♦ Short personal interaction with a member of the reserve staff, who visited us on his UAZ with a lately warning. ♦ Watching the pontoon bridge opening and the cargo ship passing by.

♦ Personal interaction with the owner (unknown №1) of the cafe Camilla for truckers while having a meal and, later, with the channeler outside the cafe. ♦ Work in the interior: a quiz to find out who knows the biography of unknown №1 better. *Galkina, Nechkina, Perminova, Sotskaya.

Ракета на влажном осеннем газоне Белко • Raketa stands on wet autumn grass of Belko


68

«Шкете на Ракете уделывают Висящево» • Shkete on Raketa does Visyashchevo (2013.11.09–10) Участники • Members ♦ Иван Большаков • Ivan Bolshakov ♦ Ника Махлина • Nika Makhlina ♦ Сергей Пацюк • Sergey Patsyuk ♦ Артур Шураев • Artur Shuraev На художниках и Александре Александрове: головные уборы дизайнера Юли Воробьевой • The artists wears hattery by the designer Yulya Vorobyova

Зрители • Spectators ♦ Александр Александров • Alexander Alexandrov

♦ Пастух • Goatboy ♦ Александр Шац • Alexander Shats ♦ Иван Шац • Ivan Shats Действия ♦ Качание на Ракете в свете гигантского парника. ♦ Осмотр ленд-арта в деревне Висящево (реди-мейд, бедное искусство). ♦ Виртуозно исполненное Александром Александровым погружение Ракеты в обводненный участок пологого берега реки Лужи в условиях крайне ограниченной видимости. ♦ Стояние и сидение на Ракете.

Альманах «Москвич» Выпуск №03 (04)

хеппенинг • happening №03


Moskvich magazine Issue №03 (04)

* В хеппенинге были использованы головные уборы и плащ дизайнера Юли Воробьевой. Acts ♦ Rocking Raketa under the light of a giant fern. ♦ Viewing the land art of Visyashchevo (ready-made, poor art). ♦ Virtuosic diving of Raketa in a bog near the Luzha river, performed by Alexander Alexandrov in an area with really low visibility. ♦ Standing and sitting on Raketa. ♦ Celebration and organoleptic expertise of the individual small-scale meals, dreaming deeply in the house of Alexander Shats. ♦ Personal interaction with the negative spectator (goatboy with a couch) and his positive goat. Instant act of the artist Ivan Bolshakov and a goat «Friction with nose». ♦ The goat has erection while nibbling a coat by the designer Yulya Borobyova*. ♦ Field works, violations of local's peace. Overview on a local land art and maybe on a unaccounted works of early Polissky. ♦ Pulling out Raketa. ♦ Raketa makes music on the way to home. * Hattery and coat by the designer Yulya Vorobyova were used in this happening. мскч

москвич

♦ Празднование и органолептическая экспертиза индивидуальных малогабаритных рационов питания, глубокий сон в доме Александра Шаца. ♦ Общение с негативно настроенным зрителем (пастух с креслом) и его доброжелательным козлом. Мгновенный акт художника Ивана Большакова «Трение о нос» с козлом. ♦ Эрекция у козла при покусывании плаща дизайнера Юли Воробьевой*. ♦ Полевые работы, грубые нарушения покоя местности и жителей. Осмотр окрестного ленд-арта, возможно, неучтенных работ раннего Полисского. ♦ Извлечение Ракеты. ♦ Музицирование Ракеты по дороге домой.

69


Цена 300 р. • EU €8

Photos and text for article about Union of artists (Moskvich magazine №03 (04))  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you