Issuu on Google+

e n i z a g a M No.1

The Premiere Issue 1


visit www.marc-cain.com


WWW.MAC-JEANS.COM

WElcome panorama berlin

THE NEW MARKETPLACE FOR FASHION IN THE HEART OF EUROPE.

Sehr geehrte Leserinnen und Leser, Berlin hat es geschafft, sich innerhalb einer Dekade als deutsche Modehauptstadt zu etablieren. Die exponierte Lage im Herzen Europas als Tor zu den neuen Märkten im Osten macht Berlin international zu einem der potentesten Modemessestandorte überhaupt. Nun ist es an der Zeit, das Potenzial zu nutzen und das Angebot um umsatzstarke und marktrelevante Kollektionen zu erweitern. Panorama Berlin schließt die Lücke im Angebotsmix der Stadt mit klarem Fokus auf Business – gefragten Damenund Herren­­­kollektionen, Schuhen und Accessoires – von Produktspezialisten bis hin zu kompletten Lifestyle-Angeboten. Von Contemporary Fashion bis hin zu moderner Prêtà-Porter. Die Panorama Berlin erweitert so nicht nur das Kollektions-Angebot, sondern stärkt den Modestandort Berlin nachhaltig durch die Ansprache neuer Einkäufer, für die Berlin bisher weniger relevant war. Ein komplexes Service-Programm für Aussteller und Einkäufer gleichermaßen komplettiert das Angebot und garantiert einen effizienten und komfortablen Besuch der Panorama Berlin. Die Positionierung der über 350 Marken auf 20.000 m2 im zeitgenössischen Mix-andMatch Stil bietet einen inspirierenden und informativen Überblick der wichtigsten Styles und Trends der neuen Ordersaison in einem einzigartigen Ambiente. Wir freuen uns, Sie vom 15. bis 17. Januar 2013 bei uns begrüßen zu dürfen und möchten Sie herzlich einladen, mit uns die Premiere eines neuen Modeerlebnisses zu feiern. Seien Sie gespannt, wir werden Sie überraschen!

Dear Readers, within the span of one decade, Berlin has managed to establish itself as the German capital of fashion. Its prominent location in the heart of Europe and as a gateway to new markets in the East have made Berlin internationally one of the most important fashion trade show locations by far. Now is the time to use this potential and expand the selection with collections that are both strong-selling and relevant to the market. Panorama Berlin closes the gap in the city’s mix of brands with a clear focus on business – popular women’s and men’s collections, shoes and accessories – from product specialists to complete lifestyle offerings. From contemporary fashion to modern prêt-à-porter. Thus, Panorama Berlin not only expands the range of collections, but strengthens Berlin as a fashion location over the long term through the response of new buyers, who, up until now, had not considered Berlin particularly relevant. A sophisticated service program for both exhibitors and buyers completes the offering and guarantees an efficient and comfortable visit to the Panorama Berlin. The positioning of over 350 brands on 20,000 sq. meters in a contemporary mix-and-match style provides an inspiring and informative overview of the most important styles and trends of the new order season in a unique ambience. We look forward to welcoming you to Panorama Berlin from January 15–17, 2013 and warmly invite you to celebrate with us the premiere of a new fashion experience. You can be sure that we will surprise you! Jörg Wichmann, CEO Panorama Berlin

MEET US AT PANORAMA BERLIN 04


THE NEW

H/W 2013

Magazine No.1 Welcome

marc cain

04 By Jörg Wichmann

24 Innovation Made In Germany

Voices

luisa cerano

08 Talking About Panorama Berlin

26 The Heartbeat Of Fashion

Premiere party

12 Save The Date

Look!

Timezone

12 The Shows At Panorama Berlin

30 The Red T

Getting Around

16 Panorama Berlin Shuttle Services

Easy

Keen on

32 Future Concept

Hauber

18 Panorama Berlin Visitor Services

34 Beauty Multiplied With Variety

The Collections

20 At Panorama Berlin (A – L)

The Collections

22 At Panorama Berlin (L – Z)

Selection by s.oliver

28 Modern, Up To Date, And Classy

s.oliver

36 Real Fashion For Real People

38

Camp David & Soccx

The Perfect Combination

Publisher Panorama Fashion Fair Berlin GmbH Luckenwalder Straße 4–6 10963 Berlin T +49 30 208 891 340 F +49 30 208 891 341 E office@panorama-berlin.com www.panorama-berlin.com

Advertising Tanja Pfetzer, Meike Proesel

MANAGING DIRECTOr Jörg Wichmann

MARKETING Konstantin Ehrlich

Editorial Ralf Strotmeier

Cover PHoto Kerstin zu Pan

Translation Laurie Schwartz PROOFREADING Lena Brombacher

Art direction Blitzen GmbH & Co. KG Sofíe Belka Tempelhofer Ufer 23–24 10963 Berlin www.blitzen.de Printing Wagemann Medien GmbH Leuschnerdamm 31 10999 Berlin T +49 30 627 352 30 E info@wagemann-medien.de www.wagemann-medien.de

Halle B, Stand B-18.1


Voices Industry voices talking about panorama berlin

JOHN CLOPPENBURG Peek & Cloppenburg KG “I’m excited about the new concept of Panorama. Basically, it can be very interesting for us to be able to view all segments so early in the season at Fashion Week in Berlin.” Eveline Schönleber MAC Mode GmbH & Co. KGaA “MAC is very happy to be represented in January as an exhibitor at the very first Panorama Berlin. With this new, innovative trade fair, now fashionable brands in the medium price segment will also be provided with a unique platform to present to trade visitors. With Panorama, Berlin will become even more attractive and further strengthened as a European fashion metropolis.” CHRISTOPHER HUBER Modehaus Garhammer “I am happy that there is a new platform for leading collections in Germany at Panorama Berlin, with women’s and men’s wear equally on show side by side and at an earlier stage in the season.” DR. STELLA AHLERS Ahlers AG “For our labels, such as Otto Kern, Pierre Cardin and Gin Tonic, it is important to show within the context of the Berlin Fashion Week. There is a realignment currently taking place in the European trade show landscape which we are supporting with Panorama in Berlin. It is important to be a part of it and that goes for retail and the industry in equal measures.”

JOHANNES RELLECKE Liebeskind “We’re delighted that with Panorama, there’s another trade fair in Berlin besides Premium to present our company. Because this gives us the opportunity to showcase new product segments in the appropriate setting.” Kathi Wempe Kaiser Freiburg “Berlin is always worth a trip for us. We always come with a large team, including our junior employees. That makes us all the happier that the new Panorama trade fair will be such a strong enrichment to our information portfolio. We wish you a successful fair!” THOMAS FINKBEINER Clinton Wholesale Trade GmbH “We are convinced by Panorama’s international and long-term concept. We are sure that Panorama will be successful, and will soon be an established feature of the national and international fashion calendar.” LARS BRAUN Braun Hamburg “Panorama, for me, is the perfect complement to Bread & Butter and Premium in Berlin. It’s a unique chance for retailers and suppliers to bolster Germany even more as one of the most important trade fair locations, to communicate the internationality of Germany as a trade fair location, and to provide a platform for retailers as well as suppliers on a central stage. I wish Panorama a great start and a successful international future.”

PANORAMA Halle B B-19.3 ACO Modeagentur 08


W W W. B R O A D W AY– FA S H I O N . C O M


Save the date let’s groove tonight!

y t r a P e r e i Prem Tuesday, January 15, 2013 – 8 P.M.

Special Live act  & International DJ Line-up Palais am funkturm  |  Masurenallee 14  |  14057 Berlin

Look!

THE Shows at panorama BerliN

DIE SHOWS AUF DER PANORAMA BERLIN Von Dienstag 15. bis Donnerstag 17. Januar 2013 finden täglich wechselnde Shows und Präsentationen im Panorama Berlin Showcase statt. Den finalen Schauenkalender finden Sie Anfang Januar online unter: www. pa n o r a m a - b e r l i n . c o m

THE SHOWS AT PANORAMA BERLIN Daily various shows and collection presentations take place at the Panorama Berlin Showcase from Tuesday, January 15 to Thursday, January 17, 2013. Final show schedule available at the beginning of January 2013 at: www. pa n o r a m a - b e r l i n . c o m

Ticketanfragen bitte an: SHOWS @PANORAMA- BERLIN . COM

Please forward your ticket requests to: SHOWS @PANORAMA- BERLIN . COM 13


WWW.MEYER-HOSEN.COM

Harbour

Couture

NEWS

FASHION

BUSINESS

MÄnnerjacken 2012

14


Services

Zeit für eine neue Form.

Getting around

Der neue CLS 63 AMG Shooting Brake.

Panorama berlin shuttle services

Formsprache: beeindruckend. Der CLS Shooting Brake fasziniert mit einer noch nie da gewesenen Silhouette. Die unendlich langgezogene Dachlinie lässt Blicke nicht mehr los und führt sie zum aufregendsten Heck seiner Klasse. Die Zeit ist gekommen. Zeit für eine neue Form. www.mercedes-benz.de/cls-shootingbrake

Airport SXF/ S-BhF Berlin-Schönefeld Shuttle runs Tue–Thu from 8.30 – 19.00 h  |  Departure every 5 –10 minutes Travel time approx. 10 min. (7,9 km) Berlin ExpoCenter Airport

Airport Berlin-Tegel TXL Shuttle runs Tue–Thu from 8.15 – 19.00 h  |  Departure every 15 minutes Travel time approx. 35 min. (38,5 km) Berlin ExpoCenter Airport

Shuttle runs Tue–Thu from 10.00 – 18.00 h  |  Departure every 10 minutes Travel time approx. 25 – 35 min. (27,1 km) Berlin ExpoCenter Airport

Platz der Luftbrücke Shuttle runs Tue–Thu from 10.00 – 18.00 h  |  Departure every 30 minutes Travel time approx. 30 min. (24,7 km) Berlin ExpoCenter Airport

Mercedes-benz fashion week Berlin venue Shuttle runs always after the shows from 11.00 – 18.00 h

Mbfw

Travel time approx. 30 min. (28 km)

– BERLIN –

Partner hotels City West & City East

Shuttle runs Tue–Thu at 8.30, 9.00 & 9.30 h, and from 17.00 – 19.30 h Travel time depending on hotel approx. 5 – 40 min. Berlin ExpoCenter Airport

Eine Marke der Daimler AG

After-Breakfast-Shuttle

Berlin ExpoCenter Airport

Kraftstoff verbrauch innerorts/außerorts/kombiniert: 14,0/7,8/10,1 l/100 km; CO₂ -Emissionen kombiniert: 235 g/km. 16

17 Die Angaben sind nicht Bestandteil des Angebots, sondern dienen allein Vergleichszwecken zwischen den verschiedenen Fahrzeugtypen. Das abgebildete Fahrzeug enthält Sonderausstattungen.


Services and James Denton

Easy

Panorama berlin visitor services Panorama App

INFO POINTS Die Panorama Berlin Info Points finden Sie in unseren Partnerhotels, in den Haupthallen der Flughäfen TXL und SXF sowie auf unserem Messegelände. Hier erhalten Sie alle relevanten Informationen zur Panorama Berlin und deren Service-Angebot.

INFO POINTS Panorama Berlin Info Points can be found at our partner hotels, in the main halls of Tegel (TXL) and Schönefeld (SXF) airports and at our trade fair site. Here is where you’ll find all relevant information on Panorama Berlin and its range of services.

LUGGAGE CHECK-IN Fachbesuchern der Panorama Berlin, welche in einem unserer Partnerhotels gebucht haben, steht dieser besondere Service zur Verfügung. Am Flughafen TXL und in der Welcome Lounge auf unserem Messegelände, wird Ihr Gepäck entgegengenommen und in das gebuchte Partnerhotel transportiert, während Sie bereits die ersten Messegespäche führen.

LUGGAGE CHECK-IN Professional trade fair visitors to Panorama Berlin who have booked one of our partner hotels will have a special service available to them. At Tegel Airport (TXL) and in the Welcome Lounge at our trade fair site, your luggage can be dropped off and delivered to the partner hotel that you’ve booked, while you are already holding your first trade show talks.

AFTER-BREAKFAST PICK UP SERVICE Vom jeweiligen „Panorama Stop“, unmittelbar an unseren Partner-Hotels, fahren morgens in regelmäßigen Abständen Shuttles zur Panorama Berlin. Und am Abend wieder zurück. Der Shuttle verkehrt Di–Do um 8.30, 9.00 und 9.30 Uhr, sowie von 17.00 – 19.30 Uhr.

AFTER-BREAKFAST PICK UP SERVICE From each “Panorama Stop”, located right in front of our partner hotels, shuttles will travel to Panorama Berlin at regular intervals in the morning. And back again in the evening. The shuttle runs Tue –Thu at 8.30 a.m., 9.00 a.m. and 9.30 a.m., as well as from 5 p.m. – 7.30 p.m.

HOTLINE Die telefonische Panorama Berlin Hotline steht den Fachbesuchern der Messe vom 15.–17. Januar 2013 von 8.00 – 20.00 Uhr zur Verfügung, gibt Auskunft und hilft bei Bedarf. T +49 30 208 891 314

HOTLINE The Panorama Berlin Hotline telephone is available to trade fair professionals from January 15 –17, 2013 from 8 a.m. – 8 p.m. to provide information and help as needed. T +49 30 208 891 314

Panorama berlin APP Die Panorama App informiert Sie über unsere Aussteller, Events, Panorama Services und navigiert Sie – von jedem beliebigen Ort auf unserem Messegelände – zielgenau zu jedem Stand (Brand) Ihrer Wahl. Die Panorama App gibt Ihnen auch eine Übersicht der aktuellen städtischen Abfahrtspunkte zur Panorama Berlin.

panorama berlin APP The Panorama App will provide you with information on our exhibitors, events, and Panorama services and will navigate you – from any location on our trade fair grounds – pinpointed to each stand (brand) of your choice. The Panorama App will also give you an overview of various municipal departure points to the Panorama Berlin.

18

Premiere der neuen Damen & Herren Kollektion Herbst-Winter 2013 / 2014

15.-17.01.2013 Halle B / Stand B-1.2


2WEIHUNDERT 90,3 GRAD ADMÜ BELTS AGGABARTI AIRFIELD AKZENTE ALAN RED MEN ALAN RED WOMEN ALBA MODA ALDOMARTINS ALEXANDRA ALRAUNE LIFESTYLE ALV BY ALVIERO MARTINI AMARO ANA SOUSA ANDREA CARDONE ANGELS NEVER DIE ANNA DIEFENTHAL ANNA MONTANA APANAGE APRIORI ARTURO ATTITUDE MATTERS AVENTURES DES TOILES AVIVA B.D.C | 23 BACKSTAGE BARONI BARUTTI BEATE HEYMANN STREET COUTURE BELFORD & BROWN BENVENUTO BERND GÖTZ BETTY BARCLAY BIG BLUE BKR BLOOM COPENHAGEN BLUE ROSES BLUE SEVEN BOSIDENG BOSTON BROTHERS BRAUN BÜFFEL BRIGITTE VON SCHÖNFELS BROADWAY MAN BROADWAY WOMAN BRODIE CASHMERE BRÜHL BRUNO BANANI BULAGGI BUNKER CAMP DAVID CARS JEANS & CASUALS CAVALIERE

At panorama berlin (A–L)

CHACOK CHRIST CINTURA M. CIPO & BAXX CIPRIANI CKN OF SCANDINAVIA CKN OF SCANDINAVIA NATURE C’LOU COMMA, COMMA, CASUAL IDENTITY CONCEPT K CREENSTONE CUIR ROYAL CULTURE DANIEL HECHTER DANTE DAVID MOORE DAY BIRGER ET MIKKELSEN DESERIOUS DIDIER PARAKIAN DIEGO REIGA DISMERO DJO-STYLE DKODE DOLLY DO DONNA CAROLINA DRESSES UNLIMITED DRIFTKING DUB & DRINO EDUARDO ROJO GROUP EEM-FASHION EFIXELLE EINHORN ELINOR COPENHAGEN ELISA FEND EMILY VAN DEN BERGH ENELLE ENZO LORENZO ERICH FEND ERREPI DONNA ET COMPAGNIE ETINCELLE EVELIN BRANDT BERLIN EXCEED FABER FINEST FASHION FELMINI FERRANTE FIL DE JOIE FRAAS FRED SABATIER FREE SPIRIT FRITZI AUS PREUßEN FUEGO WOMAN

G-DESIGN GEISHA GEORGES MORAND GEOX GERKE MY PANTS GIANNI CHIARINI GIN TONIC GIO GOI GIPSY GLEN PRINCE OF GREAT BRITAIN GLEN URBAN GLÜEN GMP BY GERKE GNIOUS GRAZIA DI RODI GREEN SPIRIT GUITARE HAJO HARTWICH HAUBER HAUPT HERZENSANGELEGENHEIT HIMALAYA HIS JEANS HOOGSTRAAT HOT SOUP | GREEN TEA HV POLO IAN MOSH ICEMAN JAHN FOR JAHN JAMINI JESSI JONES JOULES JUFFROUW JANSEN AMSTERDAM JULIA S. ROMA JUSTING KALI OREA KAPALUA KAT VON D LOS ANGELES KEENON FASHION KEREN NAFTALI KGN DENIM KIM BERNARDIN KING LOUIE KNIGHTS & ROSES KOS BOOTS KRINÈS BERLIN KSTN BY KIRSTEN KÜNZLI L’ARGENTINA LAONA LASTER

Walter Moser GmbH, Industriegebiet 2, 4863 Seewalchen, Austria Tel. +43/7662/3175-0, Fax. +43/7662/2797, www.airfield.cc www.airfield-onlineshop.com

ThE Collections

21


ThE Collections LAURÈL LE BREVE LEGEND LE MUCIS LÉO ATLANTE LEONARDA DESIGNS LEVINSKY COPENHAGEN LIEBESKIND LIEBLINGSSTÜCK LIKE A BIRD LILII LIMITED EDITION LINDENMANN LOGOSHIRT LOLA BY LITTLE WEST 8 LOUISE LA MARQUISE LUCKY LUISA CERANO MAANII BY ADAX MAC MADDOX MADE BY LILAMIST MADO ET LES AUTRES MADONNA MALVIN MARC CAIN COLLECTIONS MARC CAIN Sports MARCONA MARELLA MASTRO MODA MAURITIUS MAX VOLMÁRY MAYA NEGRI MAYBACH MAZE MELVIN MELVIN & HAMILTON MEN OF ALL NATIONS MENGHI MEXX CASUAL MEXX METROPOLITAN MEYER MGM DESIGN MILESTONE MILLION X MISS FUEGO MISSING JOHNNY MISS MONEY MONEY M.O.D. M.O.D. ACCESSORIES MOMENT MONTEZUMA MONTINO MOS MOSH MUSE OF LOVE MW WABERSICH ACCESSOIRES

At panorama berlin (l–z)

MYCRA PAC NADINE H. NATHALIE CHAIZE NEOSENS NIEGELOH NILE NISSA NOCOLLECTION NOT THE SAME NOVA BAGS NYDJ OAKWOOD OILL OLYMP ONSTAGE ORIGINAL NUMBERS OUI OWA PART TWO PAUSE CAFÉ PEDRO NOVO PETER KAISER PETROL PIERRE CARDIN PLACE DU SOLEIL POODLEBAG POP 84 POUPÉE CHIC PRE END PRETTY GREEN PURPLE LABEL BY BENVENUTO PURPLE LABEL BY NVSCO QUARVIF R867 RAGMAN REITMAYER RETRO’ REUSED BY ONSTAGE RINO & PELLE RIVER WOODS ROADSIGN AUSTRALIA ROBERTA PUCCINI ROBERTO NALDI ROCK’N BLUE ROCKSTARS & ANGELS RONEN CHEN ROSALITA MCGEE ROSALYKKE ROSNER ROY ROBSON S. MARLON S.OLIVER S.T.A.M.P.S. SAKI SDV – STRONG DESERT VINTAGE SEEBERGER

SELECTION SELECTION BY S.OLIVER SEMPRE SEVENTY DONNA SEVENTY UOMO SHIKHA LONDON SIDECAR SIMCLAN SIMPLE MAKES SENSE SOCCX SPARKLE SPARKZ SPORTALM STATUS STEHMANN STEILMANN STEINBOCK INTERNATIONAL STONES STOP STARING SUMMUM WOMAN SUNWILL SWEET-DELUXE TALI ROKNI TASCHENDIEB TAZZIO THE ORIGINAL RETRO BRAND THE WARDROBE TIMEZONE TOM CROWN TRAMONTANA TRANSFER TRAPPER UNIQUE UNO PIU UNO VANILIA VAN SANTEN & VAN SANTEN VANZETTI VANZETTI KIDS VETONO VITOZZI BEST BELTS... WHAT ELSE! VOI LEATHER DESIGN VON LILIENFELD WANAWAKE WE ARE WELLENSTEYN WHO’S THAT GIRL WOW TO GO! XESS + BABA XYXYX YAYA ZAFFIRI ZAIDA ZILCH ZINDA

VISIT US IN BERLIN

15-17 JANUARY 2013 PANORAMA

BOOTH B - 14.6 (METROPOLITAN)

BOOTH C – 4.1 (CASUAL)

MEXX.COM


Brandtalk Marc Cain

Innovation made in Germany

Marc Cain is a modern and financially successful fashion company in the premium segment of ladies’ outerwear. The brand looks after their global business from their original headquarters in Bodelshausen, with 146 Marc Cain Stores, 258 Shop-in-Stores and over 1,470 additional sales areas in high-class specialist retailers in 59 countries. In all this the collection is the star! It is distinguished by its aesthetic and artistic sense and its innovative concepts and exclusivity. The highest specifications in terms of design, quality and materials make Marc Cain fashion distinctive and unmistakeable. Its power of innovation and individuality are guaranteed by German manufacturing standards. For this reason, Marc Cain successfully maintains a three-shift production facility at the company’s headquarters in Bodelshausen in the knitwear, printing and finishing divisions. The brand’s characteristic knitwear is manufactured in fully air-conditioned and up-to-date production premises. No other fashion company has a comparable plant for knitwear production. Eighty per cent of the knitwear comes directly from Bodelshausen. Another of Marc Cain’s strengths is digital printing. The company was one of the first in the textile sector to use digital printing technology 13 years ago and has carried out further developments since. Almost all materials and end-processing products can therefore be printed in the company’s own ink-jet printing works. “Innovations in materials and technology play an important major role for Marc Cain. We invest a great deal of time in research and development in order to achieve constant improvements in our products and maintain both our high level of quality and Marc Cain’s leading position for innovative techniques. In the field of knitwear, we have achieved further success with a globally unique machine innovation that we shall be presenting on our stand at the Panorama Trade Fair. Visitors can expect to be thrilled,” says Marc Cain Founder and Head of Managing Board, Helmut Schlotterer.

Marc Cain ist ein modernes und wirtschaftlich erfolgreiches Modeunternehmen im Premiumbereich der Damenoberbekleidung. Vom Stammsitz Bodelshausen aus betreut die Marke das weltweite Geschäft mit 146 Marc Cain Stores, 258 Shop-in-Stores und über 1.470 weiteren Verkaufsflächen in gehobenen Fachhandelsgeschäften in 59 Ländern. Dabei ist die Kollektion der Star! Sie zeichnet sich durch Sinn für Ästhetik und Kunst sowie innovatives Denken und Exklusivität aus. Höchster Anspruch an Design, Qualität und Materialien machen die Marc Cain Mode unverkennbar und unverwechselbar. In der deutschen Produktion wird ihre Innovationskraft und Besonderheit begründet. Marc Cain hält aus diesem Grund am Firmensitz in Bodelshausen erfolgreich eine Produktion im Dreischichtbetrieb in den Bereichen Strick, Druck und Ausrüstung aufrecht. Die charakteristischen Strickwaren der Marke werden in vollklimatisierten und hochmodernen Produktionsräumen gefertigt. Kein anderes Modeunternehmen verfügt über einen vergleichbaren Maschinenpark für Strickproduktion. 80 Prozent der Strickware kommt direkt aus Bodelshausen. Eine weitere Stärke von Marc Cain ist der Digitaldruck. Als einer der ersten in der Textilbranche hat sich das Unternehmen vor 13 Jahren die digitale Drucktechnik zunutze gemacht und seither immer weiterentwickelt. In der hauseigenen InkJet-Druckerei können daher heute nahezu alle Materialien und Endverarbeitungsprodukte bedruckt werden. „Material- und Technikinnovationen spielen für Marc Cain eine wichtige Rolle. Wir investieren viel Zeit in Forschung und Entwicklung, um unsere Produkte kontinuierlich zu optimieren und unser hohes Qualitätsniveau sowie die Vorrangstellung von Marc Cain für neuartige Techniken zu halten. In puncto Strick ist uns dies mit einer weltweit einzigartigen Maschineninnovation, die wir auf unserem Panorama-Messestand präsentieren werden, erneut gelungen. Die Besucher können gespannt sein“, erklärt Marc Cain Gründer und Vorsitzender der Geschäftsführung, Helmut Schlotterer.

24

Hall B - 9.1


Brandtalk Luisa Cerano THE HEARTBEAT OF FASHION

LUISA CERANO begeistert selbstbewusste Frauen mit individuellem Stil in aller Welt. Das Fundament der Marke ist die unverkennbar feminin-lässige Silhouette, ihre innovative und zeitgemäße Interpretation das Markenzeichen. Durch den hohen Anspruch an Design, Qualität und Preis-Leistungs-Verhältnis grenzt sich LUISA CERANO ab und besetzt so eine besondere Stellung im PremiumSegment. Die LUISA CERANO Frau hat Stil. Sie steht mit beiden Beinen im Leben. Auf allen Bühnen. Im Beruf, in der Familie. Sie ist aufgeschlossen gegenüber Kultur und Sport. Sie hat ein unbeirrbares Gespür für ihren persönlichen Look. Diese charismatische Frau entscheidet sich für LUISA CERANO, da diese Mode ihr Verständnis von Feminität, Sportivität und Tragbarkeit reflektiert. Die Handschrift der LUISA CERANO Kollektionen ist feminin, lässig und trendorientiert. Das Styling ist geradlinig und selbstbewusst, mit großer Leidenschaft für Details. Mit sicherem Gespür für die richtigen Key-Looks und Mut zu ungewöhnlichen kreativen Brüchen entsteht so der Zauber großer Mode. Die Herbst-/Winterkollektion 2013 gibt sich urban und dramatisch: Kleider betonen Linie und Figur, Prints zeigen strenge Geometrien. Kontraste sind gewollt und gefragt, wenn Minimalismus auf Neobarock trifft und Schmuckdetails oder sanfte Shades das Bekenntnis zu Feminität und einem Hauch von lichtem Luxus sprechen.

LUISA CERANO impresses confident women with an individual style throughout the world. The basis of the brand is the unmistakable feminine-casual silhouette, and the innovative and contemporary interpretation is its trademark. LUISA CERANO is defined by the high demand on design, quality and price/performance ratio and therefore adopts a special position in the premium segment. The LUISA CERANO lady has style. She has both feet firmly on the ground at all levels: professionally and in the family. She is open to culture and sport. She has an unwavering feel for her own look. The charismatic lady chooses LUISA CERANO because the fashion reflects her understanding of femininity, activeness and comfort. The signature of the LUISA CERANO collections is feminine, casual and trendy. The style is streamlined and confident, with a huge passion for details. The magic of great fashion is created with a sure sense of the right key looks and the courage to break unusual creative moulds. The Autumn/Winter collection 2013 is urban and dramatic: dresses emphasise the contour and figure and prints display strict patterns. Contrasts are intended and in demand when minimalism meets neo-baroque and jewellery details or soft shades are a promise to femininity and a touch of light luxury.

26


Brandtalk Selection by S.oliver Modern, up to date, and classy

Modern, aktuell, elegant und stilvoll – SELECTION by s.Oliver. Die eigenständige Modelinie von s.Oliver bietet moderne Businesswear bis hin zur gepflegten Sportswear. Anlassbezogene Outfits spielen ebenso eine große Rolle wie ein kompletter Look: schicke, stilsichere Outfits, dezent und dennoch im Trend.

Modern, up to date, elegant, and classy – SELECTION by s.Oliver. The independent brand by s.Oliver offers modern business and smart sportswear collections. Styles for special occasions play as an important role as a complete look: chic outfits with a reliable sense of style, subtle but absolutely trendy.

Das Premiumlabel existiert bereits seit 1995. Doch erst 2011 positionierte das Fashion- und Lifestyleunternehmen sein High-Class-Segment als eigenständige Modelinie – mit weltweitem Erfolg. Jeden Monat überzeugt SELECTION by s.Oliver mit neuen Must-haves, die die anspruchsvolle Kollektion abrunden. Farben und Themen der Styles sind immer aufeinander abgestimmt, sodass dem kreativen Mix & Match nichts im Wege steht. Aufwendige Detailverarbeitung, natürliche Materialien, ausgefeilte Passformen und modische Highlights sorgen für einen internationalen Look.

The premium label already exists since 1995. However, in 2011 the fashion and lifestyle company launched its high-class line as an independent brand – with worldwide success. Each month SELECTION by s.Oliver offers new must-haves, which perfectly complete the collection. Colors and topics of the styles always match in order to create an innovative mix & match character. Elaborate work in details, natural materials, sophisticated fits, and fashionable highlights guarantee an international look.

28

VISIT US AT THE PAnorAmA FASHIon FAIr BErlIn HAll B – STAnD 15.1


Brandtalk

PITTI FLORENZ

08.-11.01.

Timezone

2013

HALL ARMERIA BOOTH A19

ORAM ANBERLIN

A

P

The red T – established 1993

15.-17.01. 2013

TIMEZONE bedient die modischen Ansprüche der mobilen Menschen von heute und bietet stilsichere Casualwear für jede Situation, egal ob Daily Business oder Freizeit.

TIMEZONE satisfies the fashion demands of today‘s mobile people and delivers styleassured casualwear for every occasion – be it daily business or leisure.

W

For Autumn/Winter 2013 TIMEZONE is looking to the Estonian capital Tallinn (GMT +2). The look of this season is characterised by the harmony between nature and urbanity. A natural vintage look is the recurring theme for both the women’s and men‘s collection. Masculine flannel shirts and T-shirts forge an alliance with waxed jackets and parkas. Feminine tops, playful T-shirts and sophisticated blouses prove perfect styles for layering. A rich knitwear range guarantees relaxed feel-good styling. Add to this a wide cross-section of cargo pants, chinos and denim jeans. The selection ranges from colour pants to subdued versions, from used washes to clean-look styles.

PARIS

19.-22.01. 2013

HALL MR. BROWN

MO

Für Herbst/Winter 2013 zieht es TIMEZONE in die estnische Hauptstadt Tallinn (GMT +2). Die Harmonie zwischen Natur und Urbanität prägen das Bild der Saison. Ein natürlicher Vintage Look zieht sich durch die Kollektion für Damen wie Herren. Maskuline Flanellhemden und Shirts treffen auf gewachste Jacken und Parkas. Feminine Tops, verspielte Tees und raffinierte Blusen präsentieren sich als perfekte Layering Styles. Ein reiches Sortiment an Knitwear garantiert entspannten Wohlfühlstil. Dazu kommt eine große Bandbreite an Cargos, Chinos und Jeans. Die Palette reicht von Colour Pants bis hin zu gedeckten Varianten, von Used Waschungen bis hin zu cleanen Modellen.

’S NEX HO

FABRI DE AMSTERDAM

EK

The street & sportswear label TIMEZONE was established in 1993 and is synonymous with products that fuse a natural lifestyle with trendsetting design and high authenticity. TIMEZONE “dresses” rather than “disguises” thereby underlining the individual’s personality, identity and style. The fashion message is conveyed through current zeitgeist, trendy tailoring and elaborate details. High quality and pronounced wear properties round off the products. The brand’s fashion is inspired by the cultural diversity of the different time zones in the world and of life.

T

Das Street- & Sportswear-Label TIMEZONE wurde 1993 gegründet und steht für Produkte, die natürlichen Lebensstil mit wegweisendem Design und hoher Authentizität verbinden. TIMEZONE „bekleidet“ statt „zu verkleiden“ und unterstreicht damit die Persönlichkeit, die Identität und den Style des Einzelnen. Die modische Aussage wird transportiert durch aktuellen Zeitgeist, trendige Schnitte und aufwendige Details. Hohe Qualität und ein ausgeprägter Tragekomfort runden die Produkte ab. Modische Inspiration findet die Marke in der kulturellen Vielfalt der unterschiedlichen Zeitzonen der Welt und des Lebens.

HALL C BOOTH C-10.1

20.-21.01. 2013

HALL INDUSTRY

PURE LONDON

10.-12.02. 2013

LONDON

MODA BIRMINGHAM

17.-19.02. 2013

BIRMINGHAM

CPM MOSKAU

26.2-01.3. 2013

MOSKAU

Real People in every timezone! Visit us At panorama 15. –17.01.2013 www.timezone.de HALL C  | Booth C–10.1

30

timezone.de


Brandtalk keen on fashion

Zukunftskonzept für den Mode-und Lifestyle-GroSShandel Future-orientated concept for fashion and lifestyle wholesale

KeenOn-Fashion.com vernetzt deutsche Händler mit erfolgreichen internationalen Brands und bietet mit der Online-Order und zahlreichen Services ein einmaliges Konzept für den Mode-Einzelhandel.

KeenOn-Fashion.com networks German retailers with successful international brands and, thanks to its online ordering and numerous services, offers the fashion retail sector a unique business concept.

Über die B2B-Handelsplattform können Händler bekannte oder junge internationale Marken aus den Bereichen Womens- und Menswear, Kids, Wäsche sowie Accessoires und Schuhe entdecken, sie individuell auswählen, ganze Waren-Programme kombinieren und diese einfach online bestellen. Aktuell umfasst das Portfolio ca. 60 Marken. Den mehr als 2.500 registrierten Einzelhändlern stehen umfassende Services zur Verfügung: bequemes Ordern über die Online-Plattform, die OrderAbwicklung für alle üblichen Order-Arten (Vororder, Lagerabruf), die Logistik – KeenOn Fashion arrangiert den gesamten Warenfluss – und die Zahlungsabwicklung.

Via the B2B trading platform, retailers can discover well-known or new international brands from the Womenswear, Menswear, Kidswear, Lingerie, Accessories and Footwear areas, select them individually, piece together entire article programmes and order these very conveniently online. The portfolio currently comprises some 60 fashion brands. Small wonder, as over 2,500 registered retailers now have an impressive service spectrum at their disposal: from easy ordering via the online platform, through order processing for all standard types of order (advance order, stock call-off), to logistics – KeenOn Fashion handles the entire order flow, including payment processing.

„Die verwendeten Internet-Technologien und die Prozessketten bilden heute eine nahezu ‚perfekte Online-Welt‘ mit allen wichtigen Funktionen ab. Darüber hinaus möchten wir die Händler mit zahlreichen Services rund um den Beschaffungsprozess aktiv in dem neuen Medium begleiten“, sagt der KeenOnManaging Director Morten Severon. Über eine Sales-Hotline können Sie jederzeit Kontakt zu den KeenOn-Experten für Logistik, Marken, Orderstatus oder Bezahlung aufnehmen.

“Today the applied internet technologies and process chains form an almost perfect ‘online world’ and cover all key functions. However numerous sales services are required in order to accompany retailers actively in this environment”, says KeenOn Managing Director Morten Severon. Retailers can contact KeenOn experts at any time regarding logistics, brands, order status or payment.

KeenOn Fashion zeigt die Kollektionen von ausgesuchten Brands auf der Panorama.

KeenOn Fashion showcases some collections from selected brands at Panorama.

VISIT US ON THE FOLLOWING FAIRS

PANORAMA BERLIN

MODEFABRIEK AMSTERDAM

CIFF COPENHAGEN

HALL B - BOOTH 15.2, 15 - 17 JAN

20 - 21 JAN

31 JAN - 3 FEB

SUMMUMWOMAN.COM 32


www.hauber-collection.de

Brandtalk Hauber

schönheit mal vielfalt – aufregend neu. BEAUTY MULTIPLIED WITH VARIETY – Excitingly new.

HAUBER, die Traditionsmarke aus Nürtingen, stellt die Weichen auf Zukunft und positioniert sich neu. Alterslos. Indem sie in Stilwelten denkt, die Kundin in den Fokus stellt, ihr Lebensgefühl, ihre Persönlichkeit. Mit Mode, die sich selbst nicht wichtig nimmt, sondern die Frau, die sie trägt. Die Kollektionen sind sportiv und trotzdem feminin, sie sind casual mit einer Note gepflegter Correctness. Sie überzeugen durch Material‑ einsatz, Verarbeitung und Tragekomfort. Sie sind unkompliziert und garantiert alltagstauglich, aber zugleich lässig und smart – mit sehr viel Liebe und Aufmerksamkeit für die Details. „Upper Casual“ at its best. Gleich stark in den Produktbereichen Strick, Jersey und Konfektion, stellt sich so ein Outfit-Konzept von großer Bandbreite vor, das ein Maximum an individuellen Styles und Looks garantiert. Schönheit mal Vielfalt. Alles geht, weil alles zueinander passt. Von leger bis elegant – in sämtlichen Zwischentönen. Qualität wird seit jeher groß geschrieben. Die komplette Schnitt- und Produktentwicklung findet im Stammhaus statt. Daraus resultiert die außerordentliche Passformkompetenz des Produktspezialisten – in einem Größenspiegel von 34 bis 48. Die bedarfsgerechte Bestückung ist durch zehn Liefertermine pro Jahr sichergestellt. HAUBER komplettiert den modernen Markendreiklang der HAUBER Gruppe, die mit LUISA CERANO und dem Orthesen- und BandagenSpezialisten SPORLASTIC Orthopaedics über weitere Premiummarken verfügt.

HAUBER, the traditional brand from Nürtingen, is setting the course for the future and repositioning itself. Ageless: by thinking in style themes, putting the focus on the customer, her perception of life and her personality and by creating fashion that doesn’t take itself seriously, but the lady who wears it. The collections are sporty yet feminine; they are casual with a hint of groomed correctness. They convince with their use of materials, the finish and comfort. They are uncomplicated and guaranteed to be suitable for everyday but are casual and smart at the same time, with lots of care and attention to details. “Upper casual” at its best. Equally strong in the product areas of knits, jersey and clothing, such an outfit concept represents a wide range that guarantees the maximum in individual styles and looks. Beauty multiplied with variety. Everything works because it goes together; from informal to elegant, in all nuances. Quality has always been given top priority. All cuts and product development takes place in the headquarters. This results in the exceptional fit expertise of our product specialists in a range of sizes from 34 to 48. Supply to meet needs is ensured with ten delivery schedules per year. HAUBER rounds off the HAUBER Group’s modern brand triad, which has other premium brands with LUISA CERANO and the orthotics and bandage specialists, SPORLASTIC Orthopaedics.

PANORAMA · BOOTH NO. B-2.8 HAUBER INTERNATIONALE MODE GMBH · TEL +49(0)70 22|705-0 34

35


Brandtalk s.oliver

real fashion for real people

REAL FASHION FOR REAL PEOPLE – dafür steht s.Oliver deutschlandweit wie international. Ob lässig zur Arbeit, stylish in der Freizeit oder stilvoll zum After-Work-Drink – s.Oliver bietet den perfekten Look. Durch den monatlich wechselnden Kollektionsrhythmus und seine differenzierte Markenwelt gelingt es s.Oliver, aktuelle Modetrends besonders schnell, flexibel und für ein breites Publikum umzusetzen. Dabei ist s.Oliver die Nähe zu Markt und Kunden besonders wichtig. Die Looks zeichnen sich durchweg durch ein hohes Maß an Qualität und Liebe zum Detail und ein gutes Preis-LeistungsVerhältnis aus. Seit der Gründung 1969 hat sich das Unternehmen mit Sitz im unterfränkischen Rottendorf mit mehr als einer Milliarde Umsatzvolumen zu einem der führenden Bekleidungshersteller in Europa entwickelt.

REAL FASHION FOR REAL PEOPLE – that is what s.Oliver stands for nationally and internationally. No matter if you are looking for casual looks for work, stylish clothes for your spare-time or the perfect outfit for an after-work drink – s.Oliver has got it. New collections every month and a diversified brand family enable to set trends very quickly and present them to a wide customer range. Therefore, s.Oliver sets high value on the proximity to the market and its customers. s.Oliver fashion is characterized by excellent quality, great attention to detail and a very good price/performance ratio. Since its foundation in 1969 the company has turned into one of the leading textile producers in Europe with a sales volume of more than one billion.

s.Oliver CASUAL ist das größte Segment des Unternehmens und bietet individuelle, easy und trendy Looks für Damen und Herren. Trends werden in den s.Oliver CASUAL Styles tragbar mit viel Liebe zum Detail umgesetzt und sind perfekt untereinander kombinierbar. Dabei hat Qualität oberste Priorität. Der s.Oliver Kunde hat Spaß am Leben und ist immer offen für Neues. Er lässt sich nicht auf einen bestimmten Typ festlegen, bleibt individuell und probiert sich gerne aus. Sein urbaner Style ist jung, sportiv und zeigt den Spirit von s.Oliver CASUAL. s.Oliver JUNIOR ist aufgeteilt in die Bereiche s.Oliver BOYS/GIRLS (6-14 Jahre), s.Oliver KIDS (2-6 Jahre), s.Oliver BABY (2-24 Monate) und Just Arrived (0-6 Monate). Ausgerichtet am Stil von s.Oliver CASUAL finden Kinder und Teenager bei s.Oliver JUNIOR die richtigen Outfits für Schule und Freizeit. Besonders wichtig ist dabei ein hohes Maß an Qualität, die vor allem bei den Jüngsten im Vordergrund steht und das Outfit strapazierfähig und bequem macht. Fröhliche Farben und ein kindgerechtes, modisches Design machen die erschwingliche Qualitätskindermode von s.Oliver JUNIOR aus.

s.Oliver CASUAL, the biggest segment of the company, offers individual, easy and trendy looks for women and men. Trends by s.Oliver CASUAL are extremely comfortable to wear and offer various ways of combination. At the same time the line claims high quality in its products. The s.Oliver customer loves life and is always open for new things. He does not commit to one special type, stays individual and likes to experiment with fashion. His urban style is young, sportive and shows the spirit of s.Oliver CASUAL. s.Oliver JUNIOR is divided into s.Oliver BOYS/GIRLS (614 years), s.Oliver KIDS (2-6 years), s.Oliver BABY (2-24 months) and s.Oliver JUST ARRIVED (0-6 months). With its orientation towards the s.Oliver CASUAL style, s.Oliver JUNIOR offers perfect school and leisure time outfits. A particularly important role plays the high quality which takes the center stage especially for the youngest. Cheerful colors and a joyful design are also outstanding characteristics of the styles.

Erleben Sie gemeinsam mit uns REAL FASHION FOR REAL PEOPLE und besuchen Sie unseren Stand in Halle C.

Experience REAL FASHION FOR REAL PEOPLE and meet us at our booth in Hall C.

VISIT US AT THE PAnorAmA FASHIon FAIr BErlIn HAll C – STAnD 19.1 www.soliver.com

36

37


Brandtalk Camp david & Soccx

die perfekte kombination – entdecken sie die welt von Camp David & Soccx the perfect combination – discover the world of camp david & Soccx

CAMP DAVID Innovativ. Selbstbewusst. Authentisch.

CAMP DAVID Innovative. Confident. Authentic.

Das Menswear-Label CAMP DAVID steht für ein einzigartiges Markenerlebnis und einen unverwechselbaren Stil. Das innovative Brand Concept repräsentiert durch spezifische Kollektionsschwerpunkte unterschiedliche Lifestyle-Welten und stellt die Vielfalt der Marke CAMP DAVID dar. Angefangen bei authentischer Outdoor-Wear über sportliche College-Looks und maritime Styles bis hin zu lässig-urbanen Modetrends und hochwertigen Premium-Styles – CAMP DAVID hält für jeden Lifestyle den passenden Look bereit.

The men’s wear label CAMP DAVID stands for a unique fashion experience and an unmistakable style. The innovative brand concept is represented by specific lifestyle worlds and their collection highlights, and showcases the variety of CAMP DAVID. From authentic outdoor wear to sporty college looks and maritime styles all the way to casual urban fashion trends and high-grade premium styles – CAMP DAVID has the right look for each lifestyle.

SOCCX Selbstbewusst. Raffiniert. Wertig.

SOCCX Confident. Sophisticated. Quality.

Das Womenswear-Label SOCCX steht für ein starkes, unverwechselbares Markenimage. Mit dem innovativen Brand Concept wird nun die Vielfalt der Marke authentisch und umfassend dargestellt: Feminine OutdoorWear, maritime Styles und sportlich-lässige Freizeit-Looks überzeugen dabei genauso wie hochwertige Premium-Styles und puristische Casual-Trends. Bei SOCCX findet die modebewusste Frau für jeden Lifestyle den passenden Look.

The women’s wear label SOCCX represents a strong, unmistakable brand image. Now the brand’s diversity is showcased authentically and extensively with the innovative brand concept: feminine outdoor wear, maritime styles and sporty leisure looks convince equally as high-grade premium styles and minimalist casual trends. SOCCX offers fashion conscious women the right look for each lifestyle.

www.campdavid.de www.soccx.de

38


40


PNRM Magazine No. 1