Issuu on Google+

BLS

Cargo Alpinisten Die


BLS Cargo BLS Cargo ist die Korridoranbieterin auf der zentralen Nord-Süd-Achse durch die Schweiz. Wir agieren aus der Schweiz und bieten Ihnen mit unseren leistungsstarken Partnern Komplettleistungen zwischen Nordsee und Mittel­ meer. Unser Kernangebot sind Ganzzüge im Transit durch die Schweiz – im unbegleiteten kombinierten Verkehr, Wagenladungsverkehr und in der Rollenden Autobahn. Ein zusätzliches Standbein sind Transporte innerhalb der Schweiz sowie im Import- und Exportverkehr. Gemeinsam mit un­ seren internationalen Partnern setzen wir unsere modernen Mehrsystemlokomotiven grenzüberschreitend ein.

1

BLS Cargo is the corridor haulage provider on the central north-south axis through Switzerland. We operate from Switzerland and, together with our capable partners, are able to offer you complete service packages between the North Sea and the Mediterranean. Block trains in transit through Switzerland – in unaccompanied combined transport, conventional wagonload services, as well as the rolling highway – these constitute our key service. Rail haulage services within Switzerland as well as in import and export transport make up a further mainstay of our operations. Working together with our international partners, we deploy our modern multi-system locomotives across national borders.

2

10 Re 486 Licence: D, A, CH, I

20 Re 485 Licence: D, CH

12 Re 465 Licence: CH

33 Re 425 Licence: CH

3 BR 187 Licence: D, A, CH


Vom Norden in denSüden. Besser unterwegs. Als erfahrene Alpinisten und Experten des Schienengüterverkehrs sorgen wir dafür, dass die Berge Ihrem Ziel nicht im Weg stehen. Wir übernehmen auf der Gesamtstrecke die Transportverantwortung und lassen den Verkehr zuverlässig vom Norden über die Alpen in den Süden rollen. Die Kunden profitieren von unserem internationalen Partnernetzwerk sowie von der sprachlich-kulturellen Verbindung zwischen Nord- und Südeuropa.

3

From north to south. Well on track. As experienced alpinists and experts in rail freight services, we’ll ensure that the Alps won’t stand in the way of your destination. We’ll take over the responsibility for transport along the entire route and have your freight rolling unstoppably from the north, across the Alps and into the south. Customers will benefit from our international network of partners as well as the linguistic and cultural link between northern and southern Europe.

4


NennenSie es

5

Höchstleistung, wir nennen es normal. Herausforderungen im Schienengüterverkehr meistern wir professionell und flexibel. Durch unsere grenzüberschreitenden Produktionskonzepte, eine internationale Verkehrssteuerung, die enge Zusammenarbeit mit unseren leistungsstarken Bahnpartnern in Europa sowie moderne Mehrsystemlokomotiven sorgen wir auf dem gesamten Alpenkorridor jederzeit für Höchstleistungen.

You may call it

top performance. We call it standard. We overcome the challenges in rail freight with professionalism and flexibility. Thanks to our cross-border production concepts, the international control of our services, close cooperation with our capable rail partners in Europe and modern multisystem locomotives we are always able to excel along the entire Alpine corridor.

6


Flexibel sein. Nur mit Motivation, Know-how und Ausrüstung möglich. Massgeschneiderte Transportlösungen sind uns wichtig. Gemeinsam mit den Kunden entwickeln wir individuelle Leistungen für ihre Transportbedürfnisse. Dank unserer schlanken Organisation reagieren wir auch während der Ausführung des Transports jederzeit schnell und pragmatisch.

Remaining flexible. It requires

7

motivation, know-how and the right equipment. Tailor-made transport solutions are important to us. By working in partnership with our customers, we develop individual services for their transport needs. Thanks to our lean organisation, we can also respond quickly and pragmatically – even whilst carrying out a haulage operation.

8


Gut, wenn man sich auf seinen Partner verlassen kann. Wir verstehen die Anliegen unserer Kunden und bauen auf langfristige, beidseitig profitable Partnerschaften. Vertrauen, Sympathie und Individualität werden in unserer persönlichen Kundenbetreuung grossgeschrieben. Dadurch fühlen sich die Kunden bei BLS Cargo verstanden und gut beraten.

9

Being able to rely on one’s partners is a good thing. We understand the concerns of our customers and forge long-term partnerships that are mutually profitable. We place great store on trust, empathy and individuality in the personal customer service that we provide. It gives the customers of BLS Cargo a feeling of being understood and having been well advised.

10


Wir finden immer einen Weg. Wir sind ambitioniert und erbringen für unsere Kunden professionelle und verlässliche Transportleistungen – auch bei unvorhersehbaren Ereignissen. Schnell und flexibel reagieren wir auf Veränderungen in unserem Umfeld.

11

Wir halten den Verkehr auch in schwierigen Situationen aufrecht, denn wir finden immer einen Weg. Unsere schlagkräftige Organisation, die gute geografische Aufstellung sowie die Motivation und das Fachwissen unserer Mitarbeitenden lassen uns auch nicht alltägliche Herausforderungen erfolgreich meistern.

We always find a way. We are ambitious and provide our customers with professional and reliable transportation services – even in unforeseeable circumstances. We respond quickly and flexibly to changes in our environment. And we always keep freight rolling – even in difficult situations – since we always find a way around obstacles. Our highly effective organisational structure, our excellent geographical reach, plus the motivation and expertise of our staff all enable us to successfully overcome even out-of-theordinary challenges.

12


Mit den Alpinisten von BLS Cargo sicher zum Erfolg. Reach your destination successfully with the alpinists at BLS Cargo.   Durch sorgfältige Routenwahl ist jeder Gipfel bezwingbar. The judicious selection of a route will allow every peak to be conquered.

  Wer auf die Spitze will, muss vorausschauen, Hindernisse frühzeitig erkennen und Ausweichrouten suchen. Anyone seeking to reach the summit will need to plan ahead, recognise obstacles at an early stage and seek alternative routes.

  Wir bleiben ständig in Kontakt, stimmen uns laufend ab und verstehen einander.

13

We remain in constant contact, coordinate our actions continually and understand one another.

  Eine gute Seilschaft funktioniert nur mit Erfahrung und gegenseitigem Vertrauen. Experience and mutual trust are essential for good teamwork.   Mit guter Vorbereitung und dem richtigen Material gelingt jede Tour. With good preparation and the right equipment, every route can be completed successfully.

Impressum Fotograf: Design und Konzeption:

Robert Bösch erdmannpeisker GmbH Mattenstrasse 90 2502 Biel


BLS Cargo AG Postfach 5433 Bollwerk 27 CH-3001 Bern www.blscargo.ch freight@bls.ch Tel. +41 58 327 28 44 Fax +41 58 327 28 60


BLS Cargo Profil