Issuu on Google+

Metropole Hotel Riva degli Schiavoni 4149 - 30122 Venezia Italy T. 0039 0415205044 - F. 0039 0415223679 venice@hotelmetropole.com - www.hotelmetropole.com

Венеция – волшебный город, завораживающий и поражающий своей красотой, мягкой сменой времен года и навсегда оставляющий в вашем сердце воспоминания об оттенках вкуса и аромата блюд местной кухни. Окруженный этой магической аурой, Отель «Метрополь», создает атмосферу, затрагивающую все ваши чувства. Эксцентричное, уютное и немного эклектичное место, где каждый предмет обстановки имеет свою историю, к которой невозможно остаться равнодушным. Здешняя атмосфера наполнена тем редким энтузиазмом, с которым встречают и принимают постояльцев лишь истинные хозяева гостиницы (как в нашем случае), разделяющие с гостями страсть к коллекционированию, антиквариату и управляющие отелем творчески и с увлечением. Очаровательный и необычный 5-ти звездочный отель, ресторан, имеющий широкую известность и поражающий креативным подходом к приготовлению блюд. За всем этим стоит любовь, внимание и упорный труд.

venice, the metropole

Venice, a captivating city which strikes the eye and moves the heart with the colours of each season, its perfumes and the flavours of its food. Enveloped in the same magic, the Metropole offers you emotions involving all the senses. Eccentric, warm, eclectic, a place where the décor becomes an emotional experience, where each detail tells a story and the atmosphere is imbued with the enthusiasm for welcome and hospitality inherent in those who, as in this case, own and run a hotel with passion and creativity, sharing the pleasure of collecting antiques with their guests. A 5 star hotel that seduces and charms, a restaurant that surprises for its creative cuisine and the fame of its awards. Behind both of them, love, care and persistence. The resulting mood is incomparable. After all, here nothing happens by chance.

• 1500 год - известный художник и создатель гравюр эпохи Возрождения Якопо де Барбари, включил в свою знаменитую гравюру «План Венеции» здание, ныне известное как Отель «Метрополь» • 1686 год - к зданию пристроена часовня, в которой Антонио Вивальди (1678-1741) читает лекции о музыке и где между 1703 и 1740 гг. он напишет свои знаменитые шедевры: «Гармоническое вдохновение» оп. 3 и «Времена года» • 1745 год - весь комплекс подвергается серьезной реконструкции. В сентября 1760 г. освящена новая церковь, называемая «Санта Мария делла Визитационе» или церковь Милосердия, построенная по проекту Джорджио Массари и прилегающая к зданию гостиницы • 1880 год - после еще одной значительной реставрации в здании открывается гостиница под названием “Casa Kirsch” • 1895 год – в отеле останавливается король психоанализа Зигмунд Фрейд. Из письма Фрейда к жене Марте: «Не жди от меня длинных описаний. Невозможно описать пьянящую атмосферу Венеции…» • 1897 год - Отель «Метрополь» включен в первый «Карманный перечень гостиниц Венеции и окрестностей», составленный А. Мюллером • 1900 год - в гостинице

the metropole through history

• 1500 In his famous map of Venice, De Barbari, the celebrated Renaissance painter and engraver, included a building identifiable as the present-day Hotel Metropole • 1686 A chapel was added to the original building where Antonio Vivaldi (1678-1741) gave music lessons and from 1703 to 1740 composed his masterpieces: the Estro Armonico op.III, the Concertoes, and the Four Seasons • 1745 Work began to reconstruct the whole building. In September 1760, the new church was consecrated. Known as Santa Maria della Visitazione, or La Pietà, it was designed by Giorgio Massari and built next to the site of the hotel • 1880 A further major restoration transformed the building into a hotel known as the “Casa Kirsch” • 1895 Sigmund Freud, the father of psychoanalysis, stayed at the hotel. He wrote to his wife Martha: “Don’t expect me to send you much in the way of a description. The thrill of being in Venice makes it impossible.” • 1897 In the A. Muller’s “Pocket Guide to Venice and its Surroundings”, the hotel was listed as one of the best in town.

останавливается Марсель Пруст, а в следующем году Томас Манн бронирует номер для себя и своего брата и пишет здесь «Смерть в Венеции» • 1942-1945 гг. – во время войны гостиница превращена в военный госпиталь • 1954 год от управления гостиницей отходят венецианцы Витторио и Плинио Боскаро, управлявшие ей с 1912 г • 1968 год - управление престижным отелем переходит к Пьерлуиджи и Элизабет Беджато – семье, с давних пор занимающейся гостиничным бизнесом. С годами, благодаря упорному труду и страсти, они создают в Отеле «Метрополь» особую атмосферу очарования • 1992 год «Метрополь» расширяется: приобретается северное крыло здания и скрытый от посторонних глаз сад. После тщательной реставрации вниманию публики представлены 10 новых номеров и старинная винтовая лестница, датируемая 1440 годом • 2000 год - Семья Беджато передает управление гостиницей своей дочери Глории. Руководствуясь самыми новыми международными тенденциями, она обновляет интерьер в изысканном и оригинальном ключе. Новый стиль Отеля «Метрополь», ставшего местом проведения многих культурных

• 1900 Marcel Proust stayed at the Hotel and a year later, Thomas Mann booked a room for himself and his brother while writing “Death in Venice” • 1942-45 During this wartime period the hotel was transformed into a hospital • 1954 The management by the Venetians Vittorio and Plinio Boscaro which had begun in 1912 came to an end • 1968 Management of the prestigious hotel passed to Pierluigi and Elisabeth Beggiato, a traditional family of hoteliers who down the years have created a particularly fascinating atmosphere at the Metropole, devoting passion and determination to the art of welcoming guests • 1992 The Metropole expanded with acquisition of the secret garden and the north wing. Ten new rooms and the helicoidal staircase dating from 1440 were opened to the public • 2000 Management by the Beggiato family passed to the daughter Gloria who, following the latest international trends, modernised the rooms with originality and sophistication, introducing a hint of mystery and oriental elegance to the look and style of the Metropole and opening

мероприятий, отличается таинственностью и восточной элегантностью • 2005 год – ресторан «Met Restaurant» в первый раз получает мишленовскую звезду • 2006 год – номера Exclusive suite с захватывающим видом на лагуну, дорогой меблировкой, изысканными деталями и уникальной атмосферой становятся самыми роскошными и престижными номерами Отеля • 2008 год – в ресторане «Met Restaurant» обновлен интерьер. Высочайший уровень сервиса и внимание к мельчайшим деталям позволяет «Метрополю» получить 5 звезд • 2009 год - «Met Restaurant» получает знак «Три вилки» итальянского ресторанного гида «Гамберо Россо» и вторую заслуженную звезду Мишлен • 2011 Отель “Metropole” был удостоен премии Prix Villegiature Award в номинации “Самый очаровательный отель Европы” • 2012 В “Oriental Bar” проходит выставка, “Fashion Design Made in Venice”: пятеро венецианских дизайнеров разместили свои работы прямо в окнах здания, выходящего на лагуну.

it up to a variety of cultural initiatives • 2005 The Met Restaurant was awarded a Michelin star • 2006 The Exclusive Suites were created, offering breathtaking views over the lagoon and luxury furnishings. They became the most luxurious and desirable rooms in the hotel • 2008 The Met Restaurant was enhanced by a major restyling. In recognition of the great attention to detail, service and quality, the Metropole became a Five Star Hotel • 2009 The Met Restaurant won two famous awards, the Tre Forchette (Top Score) from the Gambero Rosso Guide and the second Michelin Star • 2011 The Metropole Hotel received the Prix Villegiature Award as Europe’s Best Charming Hotel • 2012 The Oriental Bar hosted the Fashion Design Made in Venice, in which the fascinating creations of five top Venetian designers were displayed in the windows overlooking the lagoon. The Met Restaurant presented a whole new concept: the Tra’Contemporary cuisine offers either classic, traditional Italian and Venetian dishes, or the same dishes revisited in a modern, contemporary key.

• РАСПОЛОЖЕНИЕ: в нескольких минутах от площади Сан Марко и места проведения Венецианской биеннале, идеальное местоположение для желающих попасть в музеи или заняться шоппингом • ВИД на лагуну и остров С. Джорджио прекрасен и неповторим • САД: роскошнейший оазис полный цитрусовых и прочих деревьев, распространяющих тончайший аромат. Идеальное место для вечерних прогулок и обедов на открытом воздухе в тени садовой беседки • ПРИЧАЛ: элегантная частная пристань, у которой швартуются водные такси, доставляющие наших гостей • АТМОСФЕРА: уютная и очаровательная атмосфера, создаваемая мерцающим светом свечей и ароматом благовоний. Изысканные предметы мебели принадлежат к разным историческим эпохам • ГАЛЕРЕЯ: изумительная коллекция предметов старины, оформленная как музейная экспозиция: подставки для визитных карточек XIX в., дамский вечерний несессер времен Прекрасной эпохи, занятные штопоры и щипцы для орехов, а также обширная коллекция итальянских распятий • ЭТАЖ ВЕЕРОВ: целый этаж, отведенный под коллекцию, состоящую из более чем 100 вееров различных эпох: величественные веера из перьев в стиле Деко, нежные тканевые и шелковые веера с

what makes the metropole so special

• LOCATION: a stone’s throw from Piazza San Marco and the Art Biennale, perfect for reaching the city’s shops and museums • THE VIEW of the lagoon and the island of San Giorgio is spectacular • THE GARDEN: a luxuriant oasis of plants and scented citrus fruits, it is the perfect place for summer evenings or to have lunch outdoors under the gazebo • A PRIVATE WATERGATE: with an elegant private landing stage allows guests to arrive directly at the hotel by water taxi • ATMOSPHERE: suggestive and welcoming, created by candles, perfumes and incenses which pervade the hotel with their delicate fragrances. Precious fabrics of different periods decorate the hotel’s interiors and rooms • THE GALLERY: is a veritable museum of antiques... 19th-century visiting-card cases, Belle Époque evening bags, curious corkscrews and nutcrackers and the largest Italian collection of crucifixes • “L’ETAGE DEI VENTAGLI”: a whole floor dedicated to a collection of more than 100 fans from different ages, magnificent in feathers from the Deco period, delicate in silk and fabric, hand painted

ручной цветочной и растительной росписью или вышивкой • АРОМАТЫ В ИНТЕРЬЕРАХ «МЕТРОПОЛЯ»: атмосфера салонов наполнена пьянящим ароматом черного перца, созданного специально для Отеля «Метрополь» • НОМЕРА: 67 различных номеров, ценная мебель XVIII века, восточная мебель в стиле Ар-деко, обитая дорогими тканями Fortuny и Bevilacqua, шелк и бархат, символизирующие традиционную венецианскую роскошь • НОМЕРА SUITE: восхитительные номера с изысканной старинной меблировкой, завораживающими видами, изящными ванными комнатами: максимальный комфорт и истинная роскошь • «ORIENTAL BAR»: прелестный уголок, оформленный в марокканском стиле: приглушенный свет, мягкие диваны и подушки из ткани с камчатными узорами, изумительный вид на остров С. Джорджио. На стенах, помимо изящных ламп Fortuny, развешено оригинальное таиландское оружие конца XIX в • ЧАЙНАЯ ЦЕРЕМОНИЯ: с октября по март главное послеполуденное действо в Отеле «Метрополь» - чайная церемония, где можно отведать редкие сорта листового чая. Особый ритуал, включающий в себя тысячи разных деталей, свечи, приятная музыка, сэндвичи и пирожные, приготовленные нашим Шефом • «MET RESTAURANT»:

or embroidered with floral decorations • THE METROPOLE ROOM FRAGRANCE: an inebriating black pepper fragrance created by the Metropole for its guests wafts through the rooms • THE ROOMS: 67, where prestigious furniture of the 18th century blends perfectly with that of the Orient and the Art Deco period, decorated with precious Fortuny and Bevilacqua fabrics, fine silks and velvets in the Venetian tradition • THE SUITES: simply stunning with precious period furnishings, enchanting views and elegant bathrooms, they are the essence of luxury and top-level comfort • THE ORIENTAL BAR: an enchanting Moroccanstyle corner with mellow lights, soft sofas and damask cushions. From the windows, a breathtaking view of the island of San Giorgio; on the walls, elegant Fortuny lamps and original Thai armour from the late 19th century • THE RITE OF TEA: highpoint of afternoons at the Metropole from October to March when a selection of rare blends of tea is served with a special ceremony made up of a thousand details, candlelight,

НЕОБЫЧНЫЕ БЛЮДА И ИЗЫСКАННЫЙ БУКЕТ ВКУСОВ: Ресторан, отмеченный в прошлом двумя звездами Мишлен, в настоящее время следует оригинальной философии, впервые в истории Венеции сочетающей традицию и современность; еще один принципиальный момент - использование исключительно итальянской сезонной продукции. Проект “Tracontemporanea” пользуется популярностью у публики и уже снискал одобрение критики • МУЗЫКА: музыку, звучащую в отеле, подбирает Dj Валентино Борджиа, он же каждую неделю устраивает вечеринки в баре, где звучат лучшие миксы в стиле Chill и Lounge • ИСКУССТВО: один из базовых элементов концепции Отеля «Метрополь»: разностороннее собрание произведений современного искусства, в стиле «one artist - one piece» • ГОСТИ: благодаря утонченной атмосфере, спокойствию и приватности, многие известные персонажи из мира искусства, музыканты и дизайнеры выбрали Отель «Метрополь» своей официальной резиденцией в Венеции.

soft music, exquisite sandwiches and pastries made by the Chef • TRA’CONTEMPORARY CUISINE AT THE MET RESTAURANT: the Met Restaurant has a history of Michelin two-star ratings. Now the Met is proposing an original concept that is totally new to Venice. It combines both traditional and modern dishes, all made from carefully selected, Italian raw materials and fresh seasonal produce. The Met’s Tra’contemporary menu has proved a winner with the public and has been received favourably by the critics • MUSIC: the resident DJ Valentino Borgia every week enlivens evenings in the bar with the best Chill & Lounge sounds • ART: fundamental element in the essence of the Hotel, expressed through eclectic exhibitions in the “One Artist-One Piece” style • THE GUESTS: in a refined atmosphere, a quiet discreet oasis, famous celebrities from the world of music, art, design and fashion have chosen the Metropole as their Venetian residence.

Смелый выбор, соответствующий духу самого Отеля; ведь, как известно, смелый приступ - половина победы, а высокая кухня может и должна черпать вдохновение из местной традиции. Концепция “Tracontemporaneo”, которой “Met Restaurant” следует с 2012 года, объединяет две противоположных и взаимодополняющих философии: строго итальянские рецепты, исполненные как в традиционном, так и в современном ключе. С одной стороны, это блюда, вошедшие в историю итальянской кухни, с другой стороны их подача отличается необычностью: геометричность форм, яркие цвета, творческий подход. Связующим звеном между прошлым и настоящим является предпочтение сезонных продуктов и выбор сырья высокого качества. В меню истинно венецианские блюда - сардины «саор», приготовленные так, как их готовили венецианские бабушки, а также современная версия этого блюда, в котором сардины разрезаются на прямоугольники, а лук не смешивается с остальными ингредиентами. Равиоли “казунцьеи

the met restaurant: food and flavours

The Metropole Hotel has a reputation for bold decisions and superb results, because courage deserves reward, and because there is no need to travel far to find excellent food. The Tra’contemporary menu, introduced by the Met Restaurant in 2012, merges two opposite but complementary philosophies. Rigorously Italian recipes are presented both traditionally and in a fresh, contemporary manner. The menu includes the great dishes that have written the history of Italian food, as well as contemporary versions of the same recipes, presented in creative and unexpected forms and colours. While past and present are in stark contrast, all the Met’s dishes are made from carefully selected, top quality raw materials, and fresh seasonal products. Guests can savour typical Venetian Sarde in Saor, made exactly as our grandparents made it, or in contemporary style, with the sardines cut into little squares and with onion that has not been mixed in.

ампеццани” - классические равиоли с начинкой из свеклы и копченой рикотты, а также более современное решение - свежая паста со свеклой, гарнированная хрустящим салатом радиккьо и маковым семенем. Прекрасная кухня предстает в обрамлении элегантного интерьера, отражающего двойственность философии, объединяющей традицию и современность: мягкий рассеянный свет люстр из муранского стекла, созданных мастером Сегузо и отблески огня в камине наполняют зал ресторана «Met Restaurant» волшебной, расслабляющей атмосферой. Картину дополняют предметы антиквариата: скульптуры, картины XVII века и гравюры напоминают о страстной любви к искусству, которая всегда была свойственна венецианцам.

Then there are equally exquisite but contrasting versions of casunziei ampezzani: classical raviolotti filled with red beetroot and smoked ricotta cheese, or contemporary fresh pasta strips with the beetroot cleverly accompanied by poppy seeds and crisp radicchio. Extraordinary food demands an extraordinary setting, and the Met Restaurant reflects the dualism of tradition and modernity with a context of rare elegance. The dining room is illuminated by suffused light from Murano glass lamps of metaphysical design, made by the glass maestro Seguso, and from a discrete but charming fireplace. In perfect harmony, antiquity, in the form of 17th century paintings and engravings, creates a clear link to the historical heart of Venice, a city with a traditional passion for art, culture and beauty.

a travel through history, the secrets, the atmosphere, and magic flavours...


venice,the metropole