Page 1

Mod. 955 DS 955-006A

LBT 7434

INTERFACCIA 1+1 PER PABX 1+1 PABX INTERFACE INTERFACE 1+1 POUR PABX INTERFAZ 1+1 PARA PABX SCHNITTSTELLE 1+1 FÜR PABX

Sch./Ref. 955/67


ITALIANO PRESTAZIONI L’interfaccia citofonica Sch. 955/67 1+1 per PABX Agorà è un dispositivo che permette il collegamento di un centralino telefonico con interfaccia citofonica 4+N alla montante citofonica di tipo 1+1 fili. Il dispositivo provvede all’adattamento dei segnali di chiamata, della fonia, dell’apriporta permettendo le seguenti prestazioni: • Una chiamata citofonica fa squillare i telefoni collegati al PABX. • Conversazione tra telefono e posto di chiamata. • Apertura porta del posto di chiamata durante la conversazione. • Possibilità di collegamento in parallelo di un citofono (es. 1133/35) o di un videocitofono (es. 1202/1) sulla colonna montante 1+1. Inoltre è possibile interfacciare un centralino PABX della serie Agorà con montanti videocitofoniche 5 fili no coax (fonia sempre di tipo 1+1 fili).

STRUTTURA L’interfaccia è così composta:

1. 2. 3. 4.

Coperchio di protezione Morsettiera di collegamento lato 4+n PABX Morsettiera di collegamento lato montante 1+1 Etichetta prodotto

DESCRIZIONE MORSETTI

all’ultimo dispositivo che è stato chiamato. Quindi solo il telefono che verrà chiamato dall’esterno potrà iniziare la conversazione. Il telefono chiamato rimane abilitato alla conversazione e può entrare direttamente in conversazione citofonica premendo il tasto dedicato del citotelefono colloquio posto telefonico/posto esterno (ad esempio R34 nel caso di PABX Mod. 1332) finchè dalla pulsantiera non viene inviata una successiva chiamata verso un altro apparecchio. Si può aprire la porta solo se si è stati chiamati.

Tutte le morsettiere sono del tipo estraibile per rendere più semplici le operazioni di manutenzione, e sono provviste di separatori dei conduttori. Per estrarre le morsettiere occorre sfilarle verso l’alto, facendo leva con un cacciavite ove necessario (vedi figura).

Sulla montante 1+1 è possibile anche collegare in parallelo un citofono di tipo 1+1 (es. 1133/35) oppure un videocitofono (es. Winflat 1202/1 con staffa 5 fili no coax es. 1202/955).

LATO 1+1: 2: ingresso montante 1+1 1: massa montante 1+1 LATO PABX 4+N: 9: apriporta CA1: chiamata citofonica 6: riferimento di massa citofonica 2: fonia esterno (da telefono verso il PE) 1: fonia interno (da PE verso il telefono)

NOTA: Se c’è un citofono o un videocitofono in parallelo alla montante 1+1 e si risponde alla chiamata attraverso questi ultimi, i telefoni derivati continuano a squillare fino al timeout dato dal PABX. Si sconsiglia l’installazione di 2 dispositivi in parallelo sul lato 4+n.

CARATTERISTICHE TECNICHE − Tensione di linea colonna montante 1+1 durante un collegamento in fonia: tipico 5,9V @ 25mA − Livello minino segnale per riconoscimentochiamata negativa: ≥ 2,5Vac rms − Temperatura di funzionamento: -5°C + 45°C − Umidità: 95% a 30°C

FUNZIONAMENTO 1 L’interfaccia 1+1 per PABX Agorà Sch. 955/67 non necessita di alcuna configurazione e programmazione da parte dell’utente.

Sul dispositivo sono previsti 4 fori per il fissaggio a muro con tasselli ad espansione di diametro 6 mm non forniti a corredo.

SEZIONE DEI CONDUTTORI INSTALLAZIONE Il dispositivo deve essere installato tra un centralino della serie Agorà e una colonna montante citofonica di tipo 1+1. La sua collocazione ideale è, per semplicità di collegamenti, vicino al PABX. Il dispositivo deve essere installato come da figura: APPOGGIO A MURO CON CABLAGGIO INCASSATO FILI

Distanza massima (m) Tra: - Interfaccia lato 4+N - PABX Tra: - Interfaccia lato 1+1 - Postazione di chiamata

10

50 100 200

0.5 mm2 0.75mm2

APPOGGIO A MURO CON CABLAGGIO ESTERNO CANALINA + FILI

• Per rispondere ad una chiamata da posto esterno è sufficiente sollevare il microtelefono che sta squillando; in questo modo si avrà la comunicazione fonica.

2

3 4 2

• Per aprire la porta in seguito ad una chiamata citofonica, premere il tasto apriporta del citotelefono Mod. 1332. Se non si possiede un citotelefono, digitare la sequenza indicata nel manuale del PABX (ad esempio R35 nel caso di PABX Mod. 1332). In tal caso, affinché il comando di apertura porta venga inviato correttamente, la sequenza digitata deve essere completata entro alcuni secondi. • Essendo presente nel sistema 1+1 il segreto di conversazione bisogna tenere presente che la fonia e la possibilità di aprire la porta viene data solo DS955-006A

BASE COPERCHIO COPERCHIO MURO CANALINA + FILI

BASE

DS955-006A

MURO 3


ENGLISH PERFORMANCE PABX Agorà 1+1 door phone system interface Ref. 955/67 can be used to connect a telephone switchboard with 4+N door phone system interface to a 1+1 wire door phone riser. The device adapts call, voice and door opener signals providing the following functions: • a door phone call makes called telephones connected to the PABX ring; • conversation between telephone and calling station; • calling station door can be opened during conversation; • possibility of connecting a door phone (e.g. 1133/35) or video door phone (e.g. 1202/1) in parallel to the 1+1 riser column. Additionally, an Agorà PABX switchboard can interface with no-coax 5-wire video door phone risers (1+1 wire voice systems).

STRUCTURE The interface consists of the following parts:

1

1. 2. 3. 4.

Protective cover Connection terminal board on 4+n PABX side Connection terminal board on 1+1 riser side Product label

DESCRIPTION OF TERMINALS 1+1 SIDE: 2: 1+1 riser input 1: 1+1 riser earth PABX 4+N SIDE: 9: door opener CA1: door phone call 6: door phone earth reference 2: external voice (from telephone to door unit) 1: internal voice (from door unit to telephone)

after the telephone has been called from the outside. The telephone will remain enabled to establish a conversation and start a door phone conversation directly by pressing the dedicated telephone/door unit button on the door phone (e.g. R34 for PABX Ref. 1332) until a new call to another telephone is made from the push-button panel. Only the called telephone can open the door. A 1+1 door phone (e.g. 1133/35) or a video door phone (e.g. Winflat 1202/1 no coax with 5-wire bracket or 1202/955) can be connected in parallel to the 1+1 riser. NOTE: If a door phone or video door phone connected in parallel to the 1+1 riser is used to take a call, the telephone extensions will continue ringing until the time-out determined by the PABX. Installation of two devices in parallel on 4+n side is not recommended.

INSTALLATION

− 1+1 riser column mains voltage during voice connection: typical 5.9V @ 25mA − Minimum signal level for negative call recognition: =2.5Vac rms − Working temperature range: -5°C + 45°C − Humidity: 95% at 30°C

The device must be installed between an Agorà switchboard and a 1+1 door phone riser column. Ideally, the device should be installed near the PABX to simplify connections. The device must be installed as shown in the figure. WALL-FITTED WITH FLUSH WIRING

PABX Agorà 1+1 interface Ref. 955/67 does not need to be configured or programmed by the user.

The device is equipped with four holes for fastening to the wall with expansion bolts (diameter 6 mm, not provided).

WIRE CROSS-SECTION AREAS

TECHNICAL SPECIFICATIONS

OPERATION

All terminal boards can be extracted to simplify maintenance operations. Furthermore, the boards are equipped with wire separators. Remove the terminal board upwards to remove them. Use a screwdriver as a lever when required (see figure).

Maximum distance (m) Between: - Interface 4+n side - PABX Between: - Interface 1+1 side - Calling station

10

50 100 200

0.5 mm2 0.75mm2

WALL-FITTED WITH EXTERNAL WIRING DUCT + WIRES

WIRES

• Simply lift the handset of the telephone that is ringing to answer a call from a door unit. Voice communication will be established in this way.

2

3 4

4

• To open the door following a door phone call, press the door opener button on the door phone Ref. 1332. If you are not using a door phone, key in the code shown in the PABX manual (e.g. R35 for PABX Ref. 1332). The code must be keyed in rapidly (in a few seconds) for the door opening control to be worked correctly. • 1+1 systems implement conversation privacy function. Therefore, only the last device to be called can establish a voice conversation and open the door. The conversation can start only DS955-006A

BASE COVER

DS955-006A

WALL

BASE COVER DUCT + WIRES

WALL

5


FRANÇAIS PERFORMANCES L’interface d’interphone Réf. 955/67 1+1 pour PABX Agorà est un dispositif permettant de brancher une centrale téléphonique munie d’interface d’interphone 4+N à une colonne montante d’interphone du type 1+1 fils. Ce dispositif assure l’adaptation des signaux d’appel, de la phonie et ouvre-porte, en réalisant les performances suivantes: • Un appel d’interphone fait sonner les téléphones branchés au PABX. • Conversation entre le téléphone et le poste d’appel. • Ouverture de porte du poste d’appel pendant la communication. • Possibilité de brancher en parallèle un interphone (par exemple, 1133/35) ou un vidéophone (par exemple, 1202/1) sur la colonne montante 1+1. Il est également possible d’interfacer une centrale PABX de la série Agorà avec des colonnes montantes de vidéophones à 5 fils sans câble coaxial (phonie toujours du type 1+1 fils).

1. Cache de protection 2. Bornier de branchement côté 4+n PABX 3. Bornier de branchement côté colonne montante 1+1 4. Etiquette du produit

DESCRIPTION DES BORNES COTE 1+1: 2: entrée colonne montante 1+1 1: masse colonne montante 1+1 COTE PABX 4+N: 9: ouvre-porte CA1: appel d’interphone 6: référence de masse d’interphone 2: phonie extérieure (du téléphone vers le poste externe) 1: phonie intérieure (du poste externe vers le téléphone)

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES STRUCTURE L’interface comprend les composants suivants:

− Tension de ligne colonne montante1+1pendant une connexion en phonie:

typique 5,9V @ 25mA

− Niveau minimum du signal pour identification appel négatif: =2,5Vca rms − Température de fonctionnement: -5°C +45°C − Humidité: 95% à 30°C 1

FONCTIONNEMENT L’interface 1+1 pour PABX Agorà Réf. 955/67 n’exige aucune opération de configuration ou de programmation de la part de l’utilisateur.

2

3 4 6

• Le système 1+1 comportant le secret de conversation, il faudra tenir compte du fait que la phonie et la possibilité d’ouverture de la porte ne sont accordées qu’au dernier dispositif appelé. Par conséquent, seul le téléphone appelé depuis l’extérieur pourra entamer la conversation. Le téléphone appelé demeure habilité à la conversation et peut entrer directement en communication en appuyant sur la touche de l’interphone dédiée à la conversation poste de téléphone/poste externe (par exemple, R34 dans le cas du PABX Mod. 1332) tant qu’un autre appel n’est pas envoyé depuis le clavier vers un autre poste. Il n’est possible d’ouvrir la porte qu’à la suite d’un appel.

Afin de faciliter les opérations de maintenance, tous les borniers sont du type extractible et sont pourvus de séparateurs des conducteurs. Pour extraire les borniers, il est nécessaire de les dégager vers le haut, en utilisant éventuellement un tournevis en guise de levier (voir figure).

Sur la colonne montante 1+1, il est également possible de brancher en parallèle un interphone du type 1+1 (par exemple, 1133/35) ou un vidéophone (par exemple, Winflat 1202/1 avec étrier 5 fils sans câble coaxial, par exemple 1202/955). NOTA: Si un interphone/vidéophone est branché en parallèle à la colonne montante 1+1 et qu’on répond à un appel par le biais de ces derniers, les postes de téléphone dérivés continuent de sonner jusqu’au timeout imparti par le PABX. Il n’est pas conseillé d’installer deux dispositifs en parallèle sur le côté 4+n.

INSTALLATION Le dispositif doit être installé entre une centrale de la série Agorà et une colonne montante d’interphones du type 1+1. Pour simplifier les connexions, il est conseillé de l’installer à proximité du PABX. Le dispositif doit être installé conformément à la figure: INSTALLATION MURALE EN APPARENT AVEC CABLAGE ENCASTRE FILS

Le dispositif comporte 4 trous pour la fixation murale à l’aide de vis tamponnées mesurant 6 mm de diamètre (non livrées).

SECTIONS DES CONDUCTEURS Distance maximum (m) Entre: - Interface côté 4+N - PABX Entre: - Interface côté 1+1 - Poste d’appel

10

50 100 200

0.5 mm2 0.75mm2

INSTALLATION MURALE EN APPARENT AVEC CABLAGE EXTERNE GOULOTT + FILS

• Pour répondre à un appel depuis un poste externe, il suffit de décrocher le combiné qui est en train de sonner; la communication phonique sera ainsi établie. • Pour ouvrir la porte à la suite d’un appel d’interphone, appuyer sur la touche ouvre-porte du parlophone à combiné Mod. 1332. Si l’on ne dispose pas d’un parlophone à combiné, taper la suite indiquée dans le manuel du PABX (par exemple, R35 pour le PABX Mod. 1332). Dans ce cas, pour que la commande ouvre-porte soit envoyée correctement, la suite devra être saisie en l’espace de quelques secondes. DS955-006A

BASE

CACHE DS955-006A

MUR

BASE CACHE GOULOTT + FILS

MUR

7


ESPAÑOL PRESTACIONES La interfaz interfónica Ref. 955/67 1+1 para PABX Agorà es un dispositivo que permite la conexión de una centralita telefónica con interfaz interfónica 4+N en la columna interfónica de tipo 1+1 cables. El dispositivo se encarga de adaptar las señales de llamada, de la fonía, del dispositivo de apertura de la puerta, permitiendo las siguientes prestaciones: • Una llamada interfónica hace sonar los teléfonos conectados al PABX. • Conversación entre teléfono y puesto de llamada. • Apertura de la puerta del puesto de llamada durante la conversación. • Posibilidad de conexión en paralelo de un interfono (ej. 1133/35) o de un videointerfono (ej. 1202/1) en la columna de cables 1+1. Además, es posible conectar en interfaz una centralita PABX de la serie Agorà con columnas videointerfónicas de 5 cables no coaxiales (fonía siempre de tipo 1+1 cables).

ESTRUCTURA La interfaz está formada de la siguiente manera:

1. Tapa de protección 2. Tablero de bornes de conexión lado 4+n PABX 3. Tablero de bornes de conexión lado columna de cables 1+1 4. Etiqueta del producto

DESCRIPCIÓN DE LOS BORNES LADO 1+1: 2: entrada columna de cables 1+1 1: masa columna de cables 1+1 LADO PABX 4+N: 9: apertura de la puerta CA1: llamada interfónica 6: referencia de masa interfónica 2: fonía exterior (del teléfono al microaltavoz) 1: fonía interior (del microaltavoz al teléfono)

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS − Tensión de línea columna de cables 1+1 durante una conexión en fonía:

típico 5,9 V @ 25 mA

− Nivel mínimo de señal para el reconocimiento de llamada negativa: =2,5Vca rms − Temperatura de funcionamiento: -5°C +45°C − Humedad: 95% a 30°C

1

FUNCIONAMIENTO

• Como en el sistema 1+1 está presente el secreto de conversación, hay que recordar que la fonía y la posibilidad de abrir la puerta se le da sólo al último dispositivo que ha sido llamado. Por lo tanto, sólo el teléfono que será llamado desde el exterior podrá comenzar la conversación. El teléfono llamado queda habilitado para la conversación y puede entrar directamente en conversación interfónica pulsando la tecla correspondiente del teléfono de puerta diálogo puesto telefónico/ microaltavoz (por ejemplo, R34 en el caso de PABX Mod. 1332) hasta que desde el teclado se envíe otra llamada hacia otro aparato. Se puede abrir la puerta sólo si uno ha sido llamado. En la columna de cables 1+1 también es posible conectar en paralelo un interfono de tipo 1+1 (ej. 1133/35) o un videointerfono (ej. Winflat 1202/1 con soporte de 5 cables no coaxiales, por ej. 1202/955). NOTA: Si hay un interfono o un videointerfono en paralelo hacia la columna de cables 1+1 y se responde a una llamada a través de estos últimos, los teléfonos derivados siguen sonando hasta el timeout dado desde el PABX. Se recomienda de no instalar 2 dispositivos en paralelo del lado 4+n.

INSTALACIÓN El dispositivo se debe instalar entre una centralita de la serie Agorà y una columna interfónica de cables de tipo 1+1. Su ubicación ideal es, por sencillez de conexión, cerca del PABX. El dispositivo se debe instalar como se describe en la figura: APOYO MURAL CON CABLEADO EMPOTRADO

La interfaz 1+1 para PABX Agorà Ref. 955/67 no necesita ninguna configuración ni programación por parte del usuario.

Todos los tableros de bornes son del tipo extraíble para volver más sencillas las operaciones de mantenimiento, y están dotados separadores de conductores. Para extraer los tableros de bornes hay que hacerlos deslizar hacia arriba, haciendo palanca con un destornillador donde sea necesario (ver la figura).

En el dispositivo están previstos 4 orificios para la fijación al muro con tacos de expansión de 6 mm de diámetro, que no se entregan con el equipo.

SECCIÓN DE LOS CONDUCTORES Distancia máxima (m) Entre: - Interfaz lado 4+N - PABX Entre: - Interfaz lado 1+1 - Puesto de llamada

10

50 100 200

0.5 mm2 0.75mm2

APOYO MURAL CON CABLEADO EXTERIOR CONDUCTO + CABLES

CABLES

• Para responder una llamada desde microaltavoz es suficiente alzar el microteléfono que está sonando; de este modo se obtendrá la comunicación fónica. 2

3 4 8

• Para abrir la puerta luego de una llamada interfónica, apretar la tecla de apertura de la puerta del teléfono de puerta Mod. 1332. Si no se tiene un teléfono de puerta, introducir la secuencia indicada en el manual del PABX (por ejemplo R35 en el caso de PABX Mod. 1332). En dicho caso, para que el mando de apertura de la puerta se envíe correctamente, la secuencia introducida se debe completar en el lapso de algunos segundos. DS955-006A

BASE

TAPA

DS955-006A

PARED

BASE TAPA CONDUCTO + CABLES

PARED

9


Mod. 955

DEUTSCH

LEISTUNGEN Die Sprechanlagen-Schnittstelle BN 955/67 1+1 für PABX Agora ist eine Vorrichtung, die den Anschluss einer Telefonzentrale mit Sprechanlagen-Schnittstelle 4+N an die Steigleitung der Sprechanlage des Typs mit 1+1 Drähten gestattet. Die Vorrichtung sorgt für die Anpassung der Rufsignale, der Telephonie und des Türöffners und gestattet die folgenden Leistungen: • Ein Ruf von der Sprechanlage lässt die an PABX angeschlossenen Telefone läuten. • Gespräch zwischen Telefon und Rufstelle. • Öffnen der Tür der Rufstelle während des Gesprächs. • Möglichkeit des Parallelanschlusses einer Sprech(z.B. 1133/35) oder Videoanlage (z.B. 1202/1) auf der Steigleitung 1+1. Weiterhin die Möglichkeit einer Schnittstelle mit einer PABX-Zentrale der Reihe Agora mit Steigleitungen für Videoanlagen mit 5 Drähten ohne Koax (Telephonie stets des Typs 1+1 Drähte).

AUFBAU Die Schnittstelle ist folgendermaßen aufgebaut:

1. 2. 3. 4.

Schutzabdeckung Anschluss-Klemmenbrett Seite 4+n PABX Anschluss-Klemmenbrett Seite Steigleitung 1+1 Produktetikett

BESCHREIBUNG DER KLEMMEN SEITE 1+1 2: Eingang Steigleitung 1+1 1: Erdung Steigleitung 1+1 SEITE PABX 4+N 9: Türöffner CA1: Sprechanlagen-Ruf 6: Erdungsbezug der Sprechanlage 2: Externe Telephonie (vom Telefon zur Außenstelle) 1: Interne Telephonie (von der Außenstelle zum Telefon)

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN − Spannung der Steigleitung 1+1 während eines Anschlusses der Telephonie: normalerweise 5,9 V @ 25mA − Mindestniveau des Signals zum Erkennen des negativen Rufs: =2,5 V WS rms − Betriebstemperatur: -5°C +45°C − Feuchtigkeit: 95 % bei 30°C

1

BETRIEB Die Schnittstelle 1+1 für PABX Agora BN 955/67 erfordert keinerlei Konfiguration und Programmierung von Seiten des Benutzers.

2

3 4 10

• Da im System 1+1 die Mithörsperre vorhanden ist, muss berücksichtigt werden, dass die Telephonie und die Möglichkeit die Tür zu öffnen, nur der letzten Vorrichtung gegeben wird, die angerufen wurde. Folglich kann nur das Telefon, dass von außen angerufen wurde, das Gespräch beginnen. Das angerufene Telefon bleibt gesprächsbereit und kann direkt ein Gespräch über die Sprechanlage beginnen, indem die spezifische Taste des Türtelefons Gespräch Telefon/Außenstelle gedrückt wird (z.B. R34 im Fall PABX Mod. 1332), solange vom Tastenfeld kein nachfolgender Anruf an einen anderen Apparat weitergeleitet wird. Die Tür kann nur nach erfolgtem Anruf geöffnet werden.

Alle Klemmleisten sind ausziehbar, um die Instandhaltungsarbeiten einfacher zu gestalten. Ferner sind Trennschalter für die Leiter vorgesehen. Um die Klemmleisten herauszuziehen, müssen sie nach oben gezogen werden, wobei – wo erforderlich – ein Schraubenzieher als Hebel einzusetzen ist (sh. Abbildung).

Auf der Steigleitung 1+1 ist es auch möglich, eine Sprechanlage des Typs 1+1 (z.B. 1133/35) parallel zu schalten oder eine Videoanlage (z.B. Winflat 1202/1 mit Halterung und 5 Drähten ohne Koax z.B. 1202/955). HINWEIS: Ist eine Sprech- oder Videoanlage zur Steigeitung 1+1 parallel geschaltet und der Anruf wird über Letztere entgegengenommen, läuten die abgezweigten Telefone bis zum vom PABX vorgegebenen Timeout weiter. Es wird nicht die Installation von 2 parallel geschalteten Vorrichtungen auf der Seite 4+n empfohlen.

INSTALLATION Die Vorrichtung muss zwischen einer Haustelefonzentrale der Reihe Agora und einer Steigleitung für Sprechanlagen des Typs 1+1 installiert werden. Ihre ideale Lage befindet sich auf Grund der Einfachheit der Anschlüsse nahe dem PABX. Die Vorrichtung muss gemäß der Abbildung installiert werden. AUFPUTZ-MONTAGE MIT IN DIE WAND EINGELASSENER VERKABELUNG

Auf der Vorrichtung sind 4 Bohrungen für die Wandbefestigung mit Expansionsdübeln mit 6 mm Durchmesser vorgesehen, die nicht zum Lieferumfang gehören.

QUERSCHNITTE DER LEITER Max. Abstand (m) Zwischen: - Schnittstelle Seite 4+N - PABX Zwischen: - Schnittstelle Seite 1+1 - Rufeinheit

10

50 100 200

0.5 mm2 0.75mm2

AUFPUTZ-MONTAGE MIT EXTERNER VERKABELUNG

KABEL

KABELFÜHRUNG + LEITUNGEN

AUFLAGE

AUFLAGE ABDECKUNG KABELFÜHRUNG + LEITUNGEN

• Um einen Ruf von einer Außenstelle entgegenzunehmen, genügt das Abheben des Hörers an der Einheit, an der es klingelt. Auf diese Weise erhält man das Telefongespräch. • Zum Öffnen der Tür nach einem Anruf von einer Sprechanlagen drücken Sie die Türöffnertaste des Türtelefons Mod. 1332. Wenn kein Türtelefon vorhanden sein sollte, muss die im Handbuch des PABX vorgegebene Folge eingegeben werden (zum Beispiel R35 bei PABX Mod. 1332). In diesem Fall muss, damit der Befehl zum Öffnen korrekt weitergeleitet wird, die Folge eingegeben werden, und zwar innerhalb einiger Sekunden. DS955-006A

ABDECKUNG WAND DS955-006A

WAND

11


Distancia máx. m

10

50

100

200

Sección mm2

0,5

--

--

-C4. 008 Solo per Mod. K-Steel: Le connessioni sono tutte con morsettiere.

DE INTERFAZ A TECLADO C1. 002 SEZIONI DEI CONDUTTORI Distanza max. Conduttori

1e2

LEITERQUERSCHNITTE

m

50

100

200

mmq

0,35

0,75

1

Prevedere due conduttori per l’accensione delle lampade in pulsantiera. Utilizzare un trasformatore di potenza adeguata al numero delle lampadine. Fino a due lampadine (max. 6W) è sufficiente il trasformatore di impianto.

Max. Abstand Leiter

m

1 und 2 mmq

Distancia máx. m

50

100

200

0,35

0,75

1

Zwei Leiter zum Einschalten der Lampen im Tastenfeld vorsehen. Einen für die Anzahl der Lampen geeigneten Leistungstransformator verwenden. Bis zu 2 Glühbirnen (max. 6W) genügt der Transformator der Anlage.

WIRE CROSS-SECTION AREAS Maximum distance Wires

m

1 and 2 mmq

50

100

200

0,35

0,75

1

Provide two wires for switching on the push-button panel light bulbs. Use a power transformer suited to the number of light bulbs. The system transformer is sufficient for up to two bulbs (max. 6W).

C1. 003 SEZIONI DEI CONDUTTORI DA INTERFACCIA A PABX Distanza max. m

10

50

100

200

Sezione mmq

0,5

--

--

--

DA INTERFACCIA A PULSANTIERA Distanza max. m Sezione mmq

10

50

100

200

0,75

0,75

0,75

0,75

SECTIONS DES CONDUCTEURS Distance maximum

m

50

100

200

Conducteurs 1 et 2

mmq

0,35

0,75

1

Prévoir deux conducteurs pour l’allumage des lampes du clavier. Utiliser un transformateur d’une puissance conforme au nombre d’ampoules. Jusqu’à deux ampoules (maximum 6W), le transformateur de l’installation suffit. SECCIONES DE LOS CONDUCTORES Distancia máx. Conductores 1 y 2

m

50

100

200

mmq

0,35

0,75

1

Prever dos conductores para el encendido de las luces del teclado. Utilizar un transformador de una potencia apropiada al número de luces. Hasta dos luces (máx. 6 W) es suficiente el transformador del sistema.

WIRE CROSS-SECTION AREAS FROM INTERFACE TO PABX Max. distance m

10

50

100

200

Cross-section area sq.mm

0,5

--

--

--

FROM INTERFACE TO PUSH-BUTTON PANEL Max. distance m Cross-section area sq.mm

50

100

200

0,75

0,75

0,75

0,75

Distance max. m

10

50

100

200

Section mm2

0,5

--

--

--

DE L’INTERFACE VERS LE CLAVIER Section mm2

12

10

SECTIONS DES CONDUCTEURS DE L’INTERFACE VERS LE PABX

Distance max. m

Nur für Mod. Sinthesi: Für den Anschluss der Klemmen G/T, ~0 und ~12 zwischen den Modulen siehe Anleitung im Lieferumfang des Produkts.

SECCIONES DE LOS CONDUCTORES DE INTERFAZ A PABX

ELENCO DELLE NOTE LEGATE AGLI SCHEMI LIST OF DIAGRAM NOTES LISTE DES NOTE LIEES AUX SCHEMAS LISTA DE LAS NOTAS RELACIONADAS A LOS ESQUEMAS HINWEISE ZU DEN SCHALTBILDERN

10

50

100

200

0,75

0,75

0,75

0,75

DS955-006A

Sección mm2

10

50

100

200

0,75

0,75

0,75

0,75

K-Steel models only: All connections are made with terminal boards.

QUERSCHNITTE DER LEITER VON DER SCHNITTSTELLE AN PABX Max. Abstand m

10

50

100

200

Querschnitt qmm

0,5

--

--

--

Pour le Mod. K-Steel: Toutes les connexions sont munies de borniers. Sólo para Mod. K-Steel: Las conexiones son todas con tableros de bornes.

VON DER SCHNITTSTELLE ZUM TASTENFELD Max. Abstand m

10

50

100

200

Querschnitt qmm

0,75

0,75

0,75

0,75

C4. 006 Solo per Mod. Sinthesi: Ponticellare C1 con U1. Sinthesi models only: Connect jumper C1 to U1. Pour le Mod. Sinthesi seulement: Joindre C1 et U1 à l’aide d’un cavalier.

Nur für Mod. K-Steel Die Anschlüsse erfolgen Klemmenbretter.

Distanza max.

Conduttori

DS955-006A

50

100

mmq

0,75

1,5

200 2,5

R2

mmq

0,5

1,0

2,0

CA

mmq

0,35

0,50

0,75

AeB

mmq

0,35

0,35

0,35

Le distanze si intendono tra l’unità di ripresa ed il videocitofono più lontano. Fino a 100m si possono utilizzare conduttori normali; per distanze superiori, fino a 200m, i conduttori A e B devono essere binati tra di loro.

C4. 007 Solo per Mod. Sinthesi: Per il collegamento dei morsetti G/T, ~0 e ~12 tra i moduli, vedere libretto a corredo prodotto.

Sólo para Mod. Sinthesi: Para la conexión de los bornes G/T, ~0 y ~12 entre los módulos, consultar el manual entregado con el producto.

m R1

(binati)

Nur für Mod. Sinthesi: Polbrücke zwischen C1 und U1.

Pour le Mod. Sinthesi seulement: Pour le branchement des bornes G/T, ~0 et ~12 entre les modules, voir la notice livrée avec le produit.

über

V5. 001 SEZIONI DEI CONDUTTORI

Sólo para Mod. Sinthesi: Puentear C1 con U1.

Sinthesi models only: See instruction booklet provided with product for connecting terminals G/T, ~0 and ~12 between modules.

alle

WIRE CROSS-SECTION AREA Maximum distance

Wires

m

50

100

200

R1

mmq

0,75

1,5

2,5

R2

mmq

0,5

1,0

2,0

CA

mmq

0,35

0,50

0,75

A and B mmq

0,35

0,35

0,35 (double)

The diagrams indicate the distance between the camera and most distant door phone unit. Normal wires can be used for distances up to 100 metres. For higher distances (up to 200 metres) the wires A and B must be doubled. 13


SECTIONS DES CONDUCTEURS Distance maximum

V5.004

m

50

100

200

R1

mmq

0,75

1,5

2,5

R2

mmq

0,5

1,0

2,0

CA

mmq

0,35

0,50

0,75

A et B mmq

0,35

0,35

Conducteurs

0,35 assemblés

Les distances s’entendent entre l’unité de filmage et le vidéophone le plus éloigné. Jusqu’à 100 m, il est possible d’utiliser des conducteurs traditionnels; pour des distances supérieures (jusqu’à 200 mètres), les conducteurs A et B doivent être assemblés entre eux. SECCIONES DE LOS CONDUCTORES Distancia máx.

m

50

100

200

R1

mmq

0,75

1,5

2,5

R2

mmq

0,5

1,0

2,0

CA

mmq

0,35

0,50

0,75

AyB

mmq

0,35

0,35

Conductores

0,35 gemelos

Las distancias se consideran entre la unidad de filmación y el videointerfono más lejano. Hasta 100 m se pueden utilizar conductores normales; para distancias superiores, hasta 200 m, los conductores A y B deben ser gemelos. QUERSCHNITTE DER LEITER Max. Abstand

Leiter

m

50

100

200

R1

mmq

0,75

1,5

2,5

R2

mmq

0,5

1,0

2,0

CA

mmq

0,35

0,50

0,75

A und B mmq

0,35

0,35

0,35

Sull’ultimo distributore inserire tra i morsetti R1-A e R1-B, le due resistenze da 82 Ohm fornite a corredo prodotto.

VX.008 Connettere le apparecchiature ad un dispositivo di protezione per la linea d’alimentazione con eventuale filtro.

On the last distributor, insert two 82 Ohm resistors (provided) between terminals R1-A and R1-B.

Connect the devices to a power line protection device with optional filter.

Conectar los equipos a un dispositivo de protección para la línea de alimentación con eventual filtro.

En el último distribuidor, colocar entre los bornes R1-A y R1-B las dos resistencias de 82 Ohm entregadas con el producto. Auf dem letzten Verteiler zwischen die Klemmen R1-A und R1-B die beiden 82 Ohm Widerstände einsetzen, die zum Lieferumfang des Produkts gehören. VX. 006 Per il montaggio dell’accessorio nel dispositivo vedere il libretto istruzioni a corredo prodotto. See the instruction book provided with the product for fitting the accessory in the device. Pour le montage de l’accessoire dans le dispositif, voir la notice livrée avec le produit.

Die Geräte an eine Schutzvorrichtung für die eventuell mit Filter ausgestattete Versorgungsleitung anschließen. DISPOSITIVO PROTEZIONE LINEA ALIMENTAZIONE Sch. 1332/80 o Sch. 1332/85 POWER LINE PROTECTION DEVICE Ref. 1332/80 or Ref. 1332/85 DISPOSITIF DE PROTECTION LIGNE D’ALIMENTATION Réf. 1332/80 ou Réf. 1332/85 DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN DE LÍNEA DE ALIMENTACIÓN Ref. 1332/80 o Ref. 1332/85 SCHUTZVORRICHTUNG DER VERSORGUNGSLEITUNG BN 1332/80 oder BN 1332/85 RETE MAINS SECTEUR RED NETZ 230V~

L N

Für die Montage des Zubehörteils in der Vorrichtung beziehen Sie sich bitte auf die im Lieferumfang des Produkts enthaltene Anleitung.

Connect the following jumpers on the device: a) R1 to 1. b) CA to 2. Sur le(s) dispositif(s), utiliser un cavalier pour joindre: a) R1 et 1. b) CA et 2. En el/los dispositivos puentear: a) R1 con 1. b) CA con 2. Auf der/den Polbrückenvorrichtung(en): a) R1 mit 1. b) CA mit 2.

LINEA~ LINE~ LIGNE~ LÍNEA~ LEITUNG~

L IN

Para el montaje del accesorio en el dispositivo consultar el manual de instrucciones entregado con el producto.

gedoppelt

OUT N

0 230

VX. 014 Eventuale interruttore crepuscolare o similare per accensione luce. Dusk switch or similar device for switching lights on, where relevant. Eventuel interrupteur crépusculaire, ou d’un type semblable, pour l’allumage de l’éclairage.

Die Abstände verstehen sich zwischen der Aufnahmeeinheit und der am weitesten entfernten Videoanlage. Für bis zu 100 m können normale Leitungen verwendet werden. Für größere Abstände bis zu 200 m müssen die Leiter A und B untereinander gedoppelt werden.

14

Connecter les appareils à un dispositif de protection de la ligne d’alimentation, éventuellement muni d’un filtre.

Sur le dernier distributeur, entre les bornes R1-A et R1-B, interposer les deux résistances 82 Ohm, livrées avec le produit.

VX. 018 Sul/i dispositivo/i ponticellare: a) R1 con 1. b) CA con 2.

Eventual interruptor crepuscular o similar para el encendido de la luz. Eventueller Zeitschalter oder ähnliche Vorrichtung zum Einschalten des Lichts.

DS955-006A

DS955-006A

15


COLLEGAMENTO DI 1 CENTRALINO CITOFONICO, PABX, 2/8 IN UN IMPIANTO CITOFONICO 1+1 CON PORTIERE ELETTRICO MOD. SINTHESI O MOD. K-STEEL CONNECTION OF 1 DOOR PHONE SWITCHBOARD, PABX 2/8, IN A 1+1 DOOR PHONE SYSTEM WITH ELECTRICAL DOOR UNIT MOD. SINTHESI OR MOD. K-STEEL BRANCHEMENT D’UNE CENTRALE D’INTERPHONE, PABX, 2/8 DANS UNE INSTALLATION D’INTERPHONES 1+1 AVEC PORTIER ELECTRIQUE MOD. SINTHESI OU MOD. K-STEEL. CONEXIÓN DE 1 CENTRALITA INTERFÓNICA, PABX, 2/8 EN UN SISTEMA INTERFÓNICO 1+1 CON PORTERO ELÉCTRICO MOD. SINTHESI O MOD. K-STEEL ANSCHLUSS 1 SPRECHANLAGENZENTRALE, PABX, 2/8 IN EINER SPRECHANLAGE 1+1 MIT ELEKTRISCHER TÜRSTATION MOD. SINTHESI ODER MOD. K-STEEL

SC104-0036

A B

SC104-0036 A Ai successivi citofoni To the following house phones Aux postes suivants A los teléfonos sucesivos Zu den folgenden Haustelefonen B Citofoni (es. Sch. 1133/35) House phones Postes d’appartement Interfono Haustelefone C Prese telefoniche Telephone sockets Prises téléphoniques Tomas telefónicas Telefondosen D Citotelefoni o telefoni Door phones/telephones Parlophones à combiné Teléfonos de puerta Türtelefone E Interfaccia 1+1 per PABX 1+1 PABX interface Interface 1+1 pour PABX Interfaz 1+1 para PABX Schnittstelle 1+1 für PABX F

Dalle linee telefoniche From the telephone lines Depuis les lignes téléphoniques Desde las líneas telefónicas Von den Telefonleitungen

G Dispositivo di protezione per 2 linee telefoniche Protection device for 2 telephones lines Dispositif de protection pour 2 lignes téléfoniques Dispositivo de protección para lineas telefónicas Sicherung fur 2 Telefonleitungen 16

H Centralino telefonico PABX 2/8 P Modulo tasti PABX 2/8 telephone Push button panel switchboard Plaque de rue Centrale téléphonique PABX Placa de pulsadores 2/8 Turstation Centralita telefónica PABX 2/8 Teilnehmervermittlungsanlage Q Posto esterno PABX 2/8 Amplified loudspeaking unit Micro-hp I Dispositivo di protezione per Situado en el exterior linea alimentazione Einbaulautsprecher Power line protection device Dispositif de protection ligne R Trasformatore d’alimentation Transformer Dispositivo de protección para Transformateur línea de alimentación Transformador Schutzvorrichtung für die Transformator Versorgungsleitung S Azionamento serratura L Rete ~ Lock release Mains ~ Actionnement serrure Secteur ~ Accionamiento de cerradura Aktivierung der Türverriegelung Red ~ Netz ~ T Serratura elettrica M Ai Electrical lock successivi dispositivi Serrure électrique segreto Cerradura eléctrica To next conversation privacy Elektrische Türverriegelung devices Vers les dispositifs suivants U Illuminazione cartellini de secret de conversation A los dispositivos de secreto Name tag lighting que siguen Eclairage des étiquettes An die nachfolgenden Iluminación de tarjeteros Vorrichtungen Mithörsperre Namensschildbeleuchtung N Ai moduli successivi To next modules Vers les modules suivants A los módulos que siguen An die nachfolgenden Module

CA1 2 1

CA1 2 1

C

1

a b

41

a b

42

a b

43

X1 X2 C CA2 CA1 1A 2 6 9

P.E.

ATT1

a b

44

a b

45

a b

46

a b

47

STAMP.

RX GND TX

a b

48

AMPLIF. SORG.

AMP COM IN +5V

2 1

E

ATT2 CONTATTI RELE'

D

CA1 1 2 6 9

Sch. 955/67

DERIVATI

Mod. 1332

LT1

a b

au ae bu 1 be

LT2

a b

au 2 ae bu be

F M

8

+

G

O

Sch. 1332/82

(VX.006) C4 C3 C2 C1

230

L

0

N

L N

G/T ~12 ~0 ~12 ~0 G/T

U1

G/T G/T

Q (C4.007)

I

C2 C1 PS ~0 ~12 F 3 SN 5 1/~ ~0 ~ ~12 2

Sch. 1332/528 Sch. 1332/80

V

4 1

(VX.008) ~0 ~12

V Portiere Elettrico Entrance panel Portier électrique Portero eléctrico Torstelle

U4 U3 U2 U1 14

L

OUT IN

H

(C4.007) 14

SEGN.

-

N P

U

0 230

L

S

(C4.006) (C4.008)

R Sch. 9000/230

T

O Dispositivo Segreto Secrecy Secret Segreto Mithorsperre DS955-006A

DS955-006A

17


COLLEGAMENTO DI 1 CENTRALINO CITOFONICO, PABX, 2/8 IN UN IMPIANTO VIDEOCITOFONICO 5 FILI CON VIDEOPORTIERE ELETTRICO MOD. SINTHESI CONNECTION OF 1 DOOR PHONE SWITCHBOARD, PABX 2/8, IN A 5-WIRE VIDEO DOOR PHONE SYSTEM WITH ELECTRICAL DOOR UNIT MOD. SINTHESI BRANCHEMENT D’UNE CENTRALE D’INTERPHONE, PABX, 2/8 DANS UNE INSTALLATION DE VIDEOPHONES 5 FILS AVEC VIDEOPORTIER ELECTRIQUE MOD. SINTHESI CONEXIÓN DE 1 CENTRALITA INTERFÓNICA, PABX, 2/8 EN UN SISTEMA VIDEOINTERFÓNICO DE 5 CABLES CON VIDEOPORTERO ELÉCTRICO MOD. SINTHESI ANSCHLUSS 1 SPRECHANLAGENZENTRALE, PABX, 2/8 IN EINER VIDEOANLAGE MIT 5 DRÄHTEN MIT ELEKTRISCHER TÜRSTATION MOD. SINTHESI

SV104-0080

A Sch. 1332/528 (VX.008)

C

D

SV104-0080

A Centralino telefonico PABX 2/8

I

PABX 2/8 telephone switchboard Centrale téléphonique PABX 2/8 Centralita telefónica PABX 2/8 Teilnehmervermittlungsanlage PABX 2/8

B Linea ~

J

Line ~ Ligne ~ Línea ~ Leitung ~

C Prese telefoniche

From the telephone lines Depuis les lignes téléphoniques Desde las líneas telefónicas Von den Telefonleitungen

E Dispositivo di protezione per linee telefoniche Protection device for 2 telephones lines Dispositif de protection pour 2 lignes téléfoniques Dispositivo de protección para lineas telefónicas Sicherung fur 2 Telefonleitungen

F

Citotelefoni o telefoni Door phones/telephones Parlophones à combiné Teléfonos de puerta Türtelefone

G Interfaccia 1+1 per PABX 1+1 PABX interface Interface 1+1 pour PABX Interfaz 1+1 para PABX Schnittstelle 1+1 für PABX

H Ai videocitofoni successivi To the following monitors Vers moniteurs successifs A los videointerfonos sucesivos Zu den nachfolgenden videohaustelefonen

18

Distributore Distributor Distributeur Distribuidor Verteiler

Video module Module video Módulo video Videomodul

L

Videocitofono Monitor Moniteur Videointerfono Video-Gegensprechanlage

1

STAMP.

I

Modulo tasti Push button panel Plaque de rue Placa de pulsadores Turstation

R1R2

41

a b

42

a b

43

a b

44

a b

45

a b

46

a b

47

a b

48

a b

AMPLIF. SORG.

ATT1 C CA2 CA1 1A 2 6 9 X1 X2

CONTATTI RELE'

+ SEGN.

-

A B

J

Mod. Winflat

L

Sch. 955/40 R1 R2

R1 R2

A B CA

A B

IV A B

Mod. Sentry+

R1 R2

CA1 2

K

AB

R

M

(VX.018)

14

C4 C3 C2 C1

Electrical lock Serrure électrique Cerradura eléctrica Elektrische Türverriegelung

U4 U3 U2 U1

G/T ~12 ~0 ~12 ~0 G/T

C2 C1

G/T

14 0 230

X Modulo doppio telecamera e posto

B

PS 4 1 F B A 5 R1 +TC

SE2 SE1 R1 R2 R2 R1 +TC

N Sch. 789/5B (VX.008)

Videoportiere Elettrico Electrical video door entrance panel Vidéoportier électrique Vídeoportero eléctrico Elektrische Videotürüberwachung

U

T

S (VX.006)

DS955-006A

1

Input

W Serratura elettrica

esterno Double camera and door unit module Module double caméra et poste externe Módulo doble cámara TV y microaltavoz Doppelmodul Kamera und Außenstelle

SCAITEL

R1 R1 R2 R2 A B CA

R1 R2 I

K RD R1 R2 R2 A B CA R3

R1 R2 III

A B

A B CA

8

P.E.

AB

R1 R2 II

F Mod. 1332

ATT2

Output R1 R2

1

DERIVATI

(V5.004)

Lock release Actionnement serrure Accionamiento de cerradura Aktivierung der Türverriegelung

Z

RX GND TX

CA1 1 2 6 9

2

V Azionamento serratura

Mains ~ Secteur ~ Red ~ Netz ~

Name tag lighting Eclairage des étiquettes Iluminación de tarjeteros Namensschildbeleuchtung

LT2

G

To next modules Vers les modules suivants A los módulos que siguen An die nachfolgenden Module

P Rete ~

Q Illuminazione cartellini

a b

Sch. 955/67

H

U Ai moduli successivi

O Trasformatore per lampadine Light bulb transformer Transformateur pour lampes Transformador para luces Transformator für Lampen

ae 2 au be bu

AMP COM IN +5V

Secrecy Secret Segreto Mithorsperre

N Alimentatore video Video power supply Alimentation video Alimentador vídeo Videonetzgerät

LT1

Sch. 1332/82

S Dispositivo Segreto

M Citofoni House phones Postes d’appartement Interfono Haustelefone

a b

E

To next conversation privacy devices Vers les dispositifs suivants de secret de conversation A los dispositivos de secreto que siguen An die nachfolgenden Vorrichtungen Mithörsperre

T

0

ae au be 1 bu

R Ai successivi dispositivi segreto

K Modulo video + Staffa 5 fili

Telephone sockets Prises téléphoniques Tomas telefónicas Telefondosen

D Dalle linee telefoniche

Videocitofoni + Staffa 5 fili Monitors Moniteurs Videointerfonos Videosprechgeräte

230

B

Q

Z

SN 1/~ 1/~

PS 1/~ ~0 ~12

~ 2

+R -6 +6

V

~0 ~12 ~ ~

X

Q (VX.014)

P

W

O DS955-006A

19


DS 955-006A

LBT 7434

FILIALI

STABILIMENTO

20151 MILANO - Via Gallarate 218 Tel. 02.380.111.75 - Fax 02.380.111.80 00043 CIAMPINO (ROMA) - Via L.Einaudi 17/19A Tel. 06.791.07.30 - Fax 06.791.48.97

URMET DOMUS S.p.A. 10154 TORINO (ITALY) VIA BOLOGNA 188/C Telef. 011.24.00.000 (RIC. AUT.) Fax 011.24.00.300 - 323 Call Center 011.23.39.801 http://www.urmetdomus.com e-mail:info@urmetdomus.it

urmet  

urmet interfaccia citofnica