Page 1

17

RIVIERA MAYA NAVIDAD

SUSTENTABLE

www.biumagazine.com


BIU MAGAZINE

17

DICIEMBRE 2019

“¡Gloria a Dios en las alturas, Y en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres!” Lucas 2:14

Ventas y publicidad: Teléfono: 9841982620 info@biumagazine.com biurivieramaya@gmail.com www.biumagazine.com

CONTENIDO

17

DIRECTOR GENERAL

18 RIVIERA

Lucy Castillo

DIRECTOR EJECUTIVO

Mariana Castillo COORDINADOR CREATIVO Y DISEÑO EDITORIAL

MGM DESIGN Mardely Garcia Montes

RIVIERA MAYA NAVIDAD

SUSTENTABLE

mar@mgmdesign.com.mx

www.biumagazine.com

FOTOGRAFÍA

MAYA Navidad sustentable

Lucía García POSTALES

Igor Amorelli REDACCIÓN

May Vargas COLABORADORES:

Daniel Moreno Sandra Chahin Viridiana Quintanar Jael Sánchez Amaury López Enid Sosa Paula García Sweet Ad Lucía García-Silva DISTRIBUCIÓN

Israel Marín

GALLETAS DE JENGIBRE

4

BARRO NEGRO OAXACA

6

GINGER COOKIES

BLACK MUD

CUIDA TU CORAZÓN

10

PROYECTO 2020

14

CALL IT SPRING COLECCIÓN SOSTENIBLE

22

TAKE CARE OF YOUR HEART

PROYECT 2020

SUSTAINABLE COLLECTION BIU MAGAZINE es una publicación mensual social y publicitaria. BIU MAGAZINE no se hace responsable de la opinión de sus colaboradores en los trabajos, anuncios publicados y colaboraciones, ni se identifica necesariamente con el contenido de los mismos. Queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta publicación. BIU Magazine es un publicación social y comercial distribuida en el Estado de Quintana Roo.

PRIMER MAYATLÓN PLAYA DEL CARMEN

24

MAZDA IRONMAN COZUMEL 2019

28

TRIATLON XEL-HÁ 2019

32

PLAYA DEL CARMENS FIRST MAYATLON


BIU

MAGAZINE

2

POSTALES/POSTCARDS


POSTALES/POSTCARDS

BIU

MAGAZINE

PREGÚNTATE QUÉ TE HACE SENTIR VIVO Y HAZLO... “ Howard Thurman

3


BIU

MAGAZINE

GOURMET

GALLETAS DE JENGIBRE

GINGER COOKIES POR/BY DANIEL MORENO FACEBOOK: DANIEL MORENO INSTAGRAM: DANNIERAMA

¡Los festejos de fin de año se acercan y que mejor que deleitar a nuestros seres queridos con estas deliciosas y tradicionales galletas de jengibre! End of the year celebrations are approaching and what a better way to delight our loved ones, that with these delicious and traditional gingerbread cookies!

INGREDIENTES / INGREDIENTS: • 350 grs • 100 grs • 5 grs • 10 grs • 3 grs • 90 grs • 100 grs • 2 pzs • 100 ml

Harina / Flour Jengibre fresco / Fresh ginger Bicarbonato / Baking soda Canela en rama / Cinnamon Stick Nuez moscada / Nutmeg Mantequilla / Butter Azúcar Glass / Sugar Huevo banco / White egg Miel de abeja / Honey

¡A DISRUTAR DE ESTA TEMPORADA DECEMBRINA! ENJOY THE SEASON!

4


GOURMET

BIU

MAGAZINE

PREPARACIóN / ELABORATION: Colocar en un tazón la mantequilla hasta Place the butter in a bowl until it que tome temperatura ambiente (28reaches room temperature (28-32°C). 32°c); una vez que esté suave, agregar Once smooth, add glass sugar and PROCEDIMIENTO / PROCESS azúcar glass y mezclar hasta tener una mix until you have pomade free of todos los ingredientes en ellumps. 1. Put all the add ingredients the food 1. Poner pomada sin grumos. Agregar poco a poco Gradually, the eggsin and procesador de alimentos, hasta conseguir processor, until a thick and los huevos y la miel, una vez mezclados honey, once mixed add the rest ofsmooth una consistencia espesa y lisa. agregar el resto de los ingredientes. the consistency ingredients.is achieved. 2. Si es necesario agregar más agua y sal. 2. If necessary add more water and salt. podemoslicuar decoraren conun perejilIt is3. To serve we cantodecorate withcinchopped Es3. Para muy servir importante very important blend the picado, aceite de oliva paprika. parsley, olive and paprika. procesador la canela en yrama, ya que namon sticks in oil a processor, since it tendrá mejor aroma que la canela en will have a better aroma than the inPodemos agregarelotros saboresfresco al humus,dustrial We can add other flavors the to the hummus, polvo industrial, jengibre cinnamon powder, fresh agregando deshidratados, adding dehydrated spinach, también se ralla tomates al momento, eso hará ginger is also grated attomatoes, the moment, hierbas italianas, herbs, the blackdifference olives, etc.for a laespinacas, diferencia para un mejor sabor. aceitunasthatItalian will make negras, etc. better flavor. Mezclar nuevamente todos los ingredientes hasta tener una masa Mix all the ingredients again until they disfrutar unas ricas botanas sin culpa! quebradiza,¡Listo… reservarAen refrigeración have brittle dough, refrigerate for a couun par de horas. Extender sobre una Ready... Enjoy some delicious without guilt! ple of snacks hours. Spread on a flat surface superficie plana con un rodillo y un poco with a rolling pin and some flour, cut as de harina, cortar de la manera deseada. desired. Bake for 12 minutes at 165°C. Hornear durante 12 minutos a 165°C. Nota: podemos decorar con un poco de azúcar glass, si así lo deseamos o con lo que nos mande nuestra creatividad.

Note: we can decorate with a little glass sugar, if we wish or with what our creativity tell us.

5


BIU

MAGAZINE

COLORES DE MÉXICO / COLORS OF MEXICO

BARRO NEGRO BLACK MUD

OAXACA

POR/BY SANDRA CHAHIN Y VIRIDIANA QUINTANAR

SANDRA CHAHIN @SANDRACHAHIN VIRIDIANA QUINTANAR @COCONUTNAILSANDSUGARSTUDIO

6


COLORES DE MÉXICO / COLORS OF MEXICO

A 15 kilómetros al sureste de la Ciudad de Oaxaca (llegando por la carretera 17) se encuentra el pueblo de San Bartolo Coyotepec, antiguamente conocido como Zaapeche (lugar de muchos jaguares), es un pueblo famoso por su alfarería de barro negro. Con asentamientos zapotecas sus tradiciones vienen desde tiempos inmemoriales y la producción del barro negro ha pasado de generación en generación, tanto, que el 80% de la población se dedica a ello. Una artesanía reconocida internacionalmente por su belleza, cuya elaboración no es nada sencilla; al contrario, requiere de mucho tiempo y sobre todo, de un trabajo meticuloso y una técnica perfecta. El proceso inicia en la mina de su cerro con la extracción del barro, este se transporta en costales a los talleres del pueblo, donde se asolea, limpia y humedece. Después, es amasado por sus artesanos, (algunos aún lo hacen con los pies), hasta obtener una masa manejable para empezar a plasmar su creatividad, ayudándose en la decoración con clavos, lapiceros y corcholatas, entre otros.

BIU

MAGAZINE

At 15 kilometers of Oaxaca City (arriving on 17 highway) we find San Bartolo Coyotepec, formerly known as Zaapeche (place of many jaguars), is a town famous for its black clay pottery. With zapotecas (native culture) settlements their traditions come from immemorial time and the production of black clay has passed from generation to generation, so much that 80% of the population is dedicated to it. It is an internationally recognized craft for its beauty and its elaboration is not simple. On the contrary, it requires a lot of time and above all, a meticulous work and a perfect technique. The process begins in the mine of its hill with the extraction of the mud, this is transported in sacks to the workshops of the town, where it suns, cleanses and moistens. Afterwards, it is kneaded by its artisans, (some still do it with their feet), until obtaining a manageable mass to begin expressing their creativity, helping in the decoration with nails, pens and corkscrews, among others.

7


BIU

MAGAZINE

8

COLORES DE MÉXICO / COLORS OF MEXICO

Muchos creen que el color del barro negro tiene esa coloración desde el inicio, pero no es así. El color natural de este material tiene tonos gris y café claro. El secreto de su coloración está en la cocción. El horno es sellado por completo para evitar que entre aire al interior, lo cual provoca que el oxígeno presente en el barro se consuma, oxidando el barro y produciendo el color negro.

Many believe that the black color of the mud, is the original, but it is not. The natural color of this material is gray and light brown tones. The secret of its coloration is in cooking. The oven is completely sealed to prevent air to get inside, which causes that the oxygen present in the mud get consumed, oxidizing the mud and producing the black color.

Gracias al bruñido el barro negro ganó más popularidad, pues una pieza con brillo la hace una cerámica más vistosa. El bruñido se hace cuando la pieza está casi seca y antes de ser horneada, se pule la superficie con un cuarzo para volverla lisa, después de la cocción emerge con su singular brillo negro.

Thanks to the burnished black mud gained more popularity, as the shine of a piece makes a gorgeous ceramic. The burnishing is done when the piece is almost dry and before being baked, the surface is polished with quartz to make it smooth, after cooking it emerges with its unique black glow.


COLORES DE MÉXICO / COLORS OF MEXICO

Esto hace del barro negro una de las cerámicas más destacadas del país y uno de los productos artesanales que dan identidad al estado de Oaxaca.

BIU

MAGAZINE

This makes black clay one of the most outstanding ceramics in the country and one of the handmade products that give identity to Oaxaca state.

9


BIU

MAGAZINE

REFLEXION /MEDITATION

CUIDA TU

CORAZÓN

TAKE CARE OF YOUR HEART POR/BY: LA VERDAD TE HARÁ LIBRE

“POR SOBRE TODAS LAS COSAS CUIDA TU CORAZÓN, PORQUE DE ÉL MANA LA VIDA” ABOVE ALL THINGS TAKE CARE OF YOUR HEART, BECAUSE LIFE FLOWS FROM IT ” SALOMÓN

Nuestro corazón es uno de los músculos que trabaja en coordinación con todo nuestro organismo. Su función es muy importante y, si por alguna razón llegara a fallar, puede ocasionarnos hasta la muerte. Hasta hace algunas décadas, era muy común que personas mayores de 45 años sufrieran algún tipo de problemas cardiacos; pero, en la actualidad, son los jóvenes quienes presentan cuadros de salud que tienen su origen en el alto nivel de estrés, así como de situaciones de ansiedad y preocupación prolongadas, entre otras.

Our heart is one of the muscles that work in coordination with our entire body. Its function is very important and, if for some reason it fails, it can cause death. Until a few decades ago, it was very common for people over 45 years old to suffer some kind of heart problems. But, at present, young people are who present health conditions that have their origin in stress high level, as well as situations of prolonged anxiety and worry, among others.

PARA AYUDA O COMENTARIOS, PONEMOS A SU DISPOSICIÓN EL SIGUIENTE MÓVIL Y CORREO ELECTRÓNICO: FOR HELP OR COMMENTS, WE PROVIDE THE FOLLOWING MOBILE AND EMAIL: COLUMNALAVERDADTEHARALIBRE@YAHOO.COM.MX MÓVIL: 984-136-12-96

10


REFLEXION /MEDITATION Las causas que propician este padecimiento son diversas y se pueden catalogar en tres niveles:

BIU

MAGAZINE

The causes that provoke this disease are diverse and can be classified into three levels:

FÍSICO / PHYSICAL Son muchos los factores, pero el más destacado es el sobrepeso, que afecta negativamente al cuerpo y aumenta el riesgo de diabetes, de alta presión sanguínea y de colesterol alto.

There are many factors, but the most prominent is overweight, which negatively affects the body and increases the risk of diabetes, high blood pressure and high cholesterol.

ANÍMICO / MIND La depresión es un factor de riesgo. Diversos estudios señalan que “los síntomas depresivos aumentan la probabilidad de desarrollar insuficiencia cardiaca”.

Depression is a risk factor. Several studies indicate “depressive symptoms increase the probability of developing heart failure”.

ESPIRITUAL / SPIRITUAL Se refiere a la parte interna de una persona, al hombre interior. A través del corazón sabemos quién es realmente la persona. Equilibrar estos niveles trae como consecuencia un corazón sano. Sin embargo, la realidad es que vivimos con tanta ansiedad, en una sociedad consumista y demandante, que vivir tranquilos y relajados, forma parte de la historia. Pero no debemos descuidar este “pequeño motor”. Recuerda las sabias palabras de Rabindranath Tagore (1861-1941), filósofo y escritor indio:

Refers to the inner part of a person, the inner man. Through the heart we know who the person really is.

Balancing these levels results in a healthy heart. However, the reality is that we live with such anxiety, in a consumerist and demanding society, that living calm and relaxed is part of history. But we must not abandon this “small engine”. Remember the wise words of Rabindranath Tagore (1861-1941), Indian philosopher and writer:

“LA GENTE SE ARREGLA TODOS LOS DÍAS EL CABELLO ¿POR QUÉ NO EL CORAZÓN?” “PEOPLE FIX THEIR HAIR EVERY DAY. WHY NOT THE HEART?”

11


BIU

MAGAZINE

REFLEXION /MEDITATION Es muy importante cuidar cada aspecto emocional y sentimental en nuestra vida; ya que, por lo general, tomamos decisiones basándonos en lo que sentimos y podemos equivocarnos si nuestro corazón está lleno de pensamientos o actitudes erróneas:

It is very important to take care of every emotional and sentimental aspect in our life. Since, in general, we make decisions based on what we feel and we can make mistakes if our heart is full of wrong thoughts or attitudes:

“LA GENTE BUENA SIEMPRE HACE EL BIEN, PORQUE EL BIEN HABITA EN SU CORAZÓN. LA GENTE MALA SIEMPRE HACE EL MAL, PORQUE EN SU CORAZÓN ESTÁ EL MAL. LAS PALABRAS QUE SALEN DE TU BOCA MUESTRAN LO QUE HAY EN TU CORAZÓN.” “GOOD PEOPLE ALWAYS DO GOOD, BECAUSE GOOD LIVES IN THEIR HEARTS. BAD PEOPLE ALWAYS DO EVIL, BECAUSE IN THEIR HEARTS IS EVIL. THE WORDS THAT COME OUT OF YOUR MOUTH SHOW WHAT’S IN OUR HEART”. Por estas y otras razones más, debemos cuidar mucho nuestro corazón; para hacerlo, debemos considerar algunos aspectos:

For these and other reasons, we must take great care of our heart. To do so, we must consider some aspects:

FÍSICOS/ PHYSICAL CUIDA TU ALIMENTACIÓN: Consume poca sal y mucho líquido. Evita grasas y azúcares. HAZ EJERCICIO: Camina, corre, nada, sal en bicicleta. ¡Pero hazlo! Prepara una rutina en casa o ve al gimnasio, pero no te quedes sentado. El “sedentarismo es nocivo para la salud”, DUERME: Dormir es un descanso que merece por lo menos siete horas. TAKE CARE OF YOUR DIET: Eat little salt and lots of liquid. Avoid fats and sugars. EXERCISE: Walk, run, swim, ride a bike. But do it! Prepare a routine at home or go to the gym, but don’t sit around. “Sedentary lifestyle is harmful to health”. SLEEP: Sleeping is a rest that deserves at least seven hours.

12


REFLEXION /MEDITATION

BIU

MAGAZINE

ANÍMICOS / SOUL CUIDA TUS AMISTADES: Recuerda que las malas conversaciones corrompen las buenas costumbres y si tus amistades solo buscan su bien, seguramente en la primera oportunidad, lastimarán tu corazón.

TAKE CARE OF YOUR FRIENDSHIPS: Remember that bad conversations corrupt good customs and if your friends only seek their good, surely at the first opportunity, they will hurt your heart.

DESECHA LOS SENTIMIENTOS NEGATIVOS: Si vives con enojo, ira, resentimiento, amargura y dolor, esto traerá consecuencias a tu vida; mientras más en paz esté contigo mismo y con los que te rodean, verás… ¡qué la vida es bella! “La sonrisa alegre, hermosea el rostro.”

DISCARD NEGATIVE FEELINGS: If you live with anger, resentment, bitterness and pain, this will bring consequences to your life; the more in peace you live with yourself and those around you, you will see... that life is beautiful! “The cheerful smile, beautify the face.

Y NO TE OLVIDES DEL NIVEL ESPIRITUAL / AND DON’T FORGET THE SPIRITUAL LEVEL RECONCÍLIATE CON TU CREADOR: Se ha demostrado que las personas que viven alimentando su vida espiritual, son más productivas, viven en paz y tienen una perspectiva de la vida diferente. QUE LAS COSAS MATERIALES NO TE DOMINEN: Cuida este aspecto, si te dejas llevar por “la moda”, “lo último de vanguardia”, tu vida tomará una dirección equivocada. ¡Considera siempre que tu vida es valiosa y tiene un propósito! Nadie tiene derecho a decirte lo contrario, ni ofenderte, pero tampoco tienes el derecho de descuidar la salud física, emocional y espiritual de tu corazón.

RECONCILE WITH YOUR CREATOR: It has been shown that people who live by feeding their spiritual life are more productive, live in peace and have a different perspective on life. THAT MATERIAL THINGS DO NOT DOMINATE YOU: Take care of this aspect. If “fashion”, “the latest avantgarde”, carries you away, your life will take a wrong direction. Always consider that your life is valuable and has a purpose! No one has the right to tell you otherwise, or to offend you, but you also have no right to neglect the physical, emotional and spiritual health of your heart.

EL CORAZÓN ALEGRE SE REFLEJA EN EL ROSTRO, EL CORAZÓN DOLIDO DEPRIME EL ESPÍRITU. THE CHEERFUL HEART IS REFLECTED IN THE FACE, THE ACHING HEART DEPRESSES THE SPIRIT. El corazón es una de las partes más importantes del cuerpo y por tal motivo, por sobre todas las cosas cuida de él, porque de él mana la vida.

The heart is one of the most important parts of the body and for that reason, above all things take care of it, because life flows from it.

13


BIU

MAGAZINE

SALUD/HEALTH

PROYECTO

PROYECT POR/BY ENID SOSA

Estamos a un paso de comenzar el año 2020 y con ello, oficialmente, hemos dejado una década atrás. Mucho se ha vivido, hemos tenido grandes pérdidas, logros y aprendizajes. Sin embargo, aún queda por experimentar y la manera en que lo haremos va a depender de la forma en que enfoquemos nuestro futuro en los primeros meses de este nuevo año. A continuación, les comparto algunos tips que pueden serles de utilidad para crear propósitos psicológicamente saludables en el 2020: We are one step away from starting the year 2020 and with it, officially, we have left a decade behind. A lot has been lived, we had great losses, achievements and learning. However, a lot remains to be experienced and the way we will do it will depend on the way we approach our future in the first months of this new year.

PSIC. ENID SOSA MARTÍNEZ. IG: @PSIC.ENIDSMTZ. @CRESER.PSICOLOGÍA.EDUC

14

Here are some tips that may be useful for creating psychologically healthy purposes in 2020:


SALUD/HEALTH

Se realista. Uno de los grandes problemas del por qué no se cumplen los propósitos de año nuevo, es debido a que por lo general son metas muy poco realistas o prácticas. Es recomendable en cambio, crear hábitos concretos y permanentes que nos ayuden a mantener una mejor calidad de vida a corto y largo plazo. Elimina de tu vida todo lo que no funciona. Y esto no únicamente se refiere a las relaciones interpersonales, sino también a todo lo material que entorpece nuestra felicidad. Debe ser una limpieza que nos brinde oportunidades para crear, tener espacio para nuevas oportunidad y nuevos dinamismos en la cotidianeidad. Podemos empezar desde ropa, aplicaciones en el celular, hábitos innecesarios e incluso personas. Busca más tiempo para ti. Tal vez este año fue muy estresante y cansado; busca un tiempo durante el día donde puedas realizar actividades que disfrutes contigo y con los demás. Si tienes una vida muy ocupada, puedes necesitar la ayuda de journal/agenda, con la cual se puede conservar un poco más de orden de los tiempos y también la oportunidad de conservar con imágenes o fotos, bellos momentos. Desconéctate. Reduce el tiempo que utilizas para estar en redes sociales e incrementa los momentos de contacto real con tus seres queridos. Poco a poco perdemos la costumbre de la convivencia y nos sentimos más cómodos detrás de una pantalla. Sé parte del cambio buscando más el contacto físico y menos el digital.

BIU

MAGAZINE

Keep it real. One big problem of why the New Year’s resolutions are not fulfilled is because they are usually very unrealistic or non-practical goals. It is advisable to create concrete and permanent habits that help us maintain a better quality of life in the short and long term. Eliminate from your life everything that does not work. And this not only refers to interpersonal relationships, but also to everything material that hinders our happiness. It must be a cleaning that gives us opportunities to create, have space for new opportunities and new dynamism in life. We can start from clothes, cell phone applications, unnecessary habits and even people. Find more time for yourself. Maybe this year was very stressful and tired. Find a time during the day where you can do activities that you enjoy with yourself and others. If you have a busy life, you may need the help of a journal/agenda, with which you can keep order of schedule and also the opportunity to keep beautiful images with pictures or photos and precious moments. Disconnect. Reduce the time you use to be on social networks and increase the moments of real contact with your loved ones. Little by little we lose the habit of living together and feel more comfortable behind a screen. Be part of the change looking for more physical contact and less digital.

15


BIU

MAGAZINE

SALUD/HEALTH

Sé agradecido. En ocasiones estamos tan ajustados a la rutina que no nos permitimos disfrutar con gratitud lo poco o mucho que tenemos. Ser humildes nos da la oportunidad de valorar también a las personas con las que convivimos y evita centrarnos en la frivolidad.

Be grateful. Sometimes we are so adjusted to the routine that we don’t allow ourselves to enjoy with gratitude the little or much we have. Being humble gives us the opportunity to also value the people we live with and avoid focusing on frivolity.

No olvidemos reflexionar sobre nuestros logros (aunque estos sean pequeños) y los tropiezos (aunque nos cueste trabajo aceptarlos). También examinemos todas las relaciones que tuvimos: las tóxicas (que debemos desaparecer) y las que nos hicieron crecer (y debemos conservar). Démonos cuenta de los hábitos que nos hicieron mejores personas y dale adiós a aquellos que nos empobrecen el alma.

Let’s not forget to meditate on our achievements (even if they are small) and failures (although if it is hard for us to accept them). Let’s also examine all the relationships we had: the toxic ones (that we should disappear) and those that made us grow (and we should keep). Let us realize the habits that made us better persons and say goodbye to those who impoverish our souls.

Busca aquello que te hizo falta en este año que termina… Lo mejor está por venir.

Find what you needed in this year that ends ... The best is yet to come.

¡Les deseo un excelente

I WISH YOU AN EXCELLENT

2020

16


BIU

MAGAZINE

PERFIL

NAVIDAD VERDE

GREEN CHRISTMAS POR/BY PAULA GARCÍA

18


PERFIL

Hoy en día la mayoría de nosotros queremos ser responsable con el medio ambiente y contribuir un poco con el planeta, por lo que deseamos tener una Navidad sustentable.

Nowadays most of us want to be responsible with the environment and contribute a little with the planet, so we wish to have a sustainable Christmas.

¿Qué podemos hacer para tener una Navidad más ecológica, sustentable y feliz? Aquí te dejamos algunos consejos:

What can we do to have a greener, sustainable and happier Christmas? Here are some tips:

BIU

MAGAZINE

19


BIU

MAGAZINE

PERFIL

1. Evita comprar envolturas para los regalos. El papel y las tarjetas siempre terminan en la basura. 2. Intenta comprar tus regalos en tiendas locales que vendan productos útiles y sustentables. 3. Se consiente de lo que consumes, no malgastes. 4. Deja de lado la pirotecnia. En nuestro entorno ambiental resulta molesto para los animales y bastante perjudicial para el ambiente. 5. Puedes hacer con productos reciclables y pasar tiempo de calidad con tu familia. 6. Separa los residuos y llévalos a los centros de reciclaje. 7. Evita utilizar artículos desechables y adorna tu mesa con la hermosa vajilla de porcelana. 8. Apaga las luces y los aparatos electrónicos, la luz de las velas puede ser un gran aliado y embellecer el ambiente. 1. Avoid buying gift wrappers. Paper and cards always end up in the trash. 2. Try to buy your gifts at local stores that sell useful and sustainable products. 3. Be aware of what you consume, don’t waste. 4. Put aside pyrotechnics. In our environmental environment it is annoying to animals and quite harmful to the environment. 5. You can do with recyclable products Christmas ornaments and spend quality time with your family. 6. Separate your waste and take it to the recycling centers. 7. Avoid using disposable items and decorate your table with the beautiful porcelain tableware. 8. Turn off lights and electronic devices, candlelight can be a great ally and beautify the environment.

20


PERFIL

BIU

MAGAZINE

¡ENCÁRGATE DE CREAR UN AMBIENTE DE PAZ Y ARMONÍA A TU ALREDEDOR, REGALA SIEMPRE UNA AMOROSA SONRISA! TAKE CARE OF CREATING A PEACEFUL AND HARMONIOUS ENVIRONMENT AROUND YOU, GIVE ALWAYS A LOVING SMILE!

21


BIU

MAGAZINE

MEDIO AMBIENTE / ENVIRONMENT

CALL IT SPRING

COLECCIÓN SOSTENIBLE SUSTAINABLE COLLECTION LA COLECCIÓN DE BOTAS Y BOTINES PARA ELLAS QUE AYUDA AL BIENESTAR DEL PLANETA THE BOOTS AND BOOTIES COLLECTION THAT HELPS THE WELFARE OF THE PLANET

POR/BY PAULA GARCÍA

22


MEDIO AMBIENTE / ENVIRONMENT

La colección más cool de CIS, está fabricada con botellas de plástico recicladas, espuma de algas Bloom™ y pegamento a base de agua, todo esto con el fin de mantener nuestros ríos, lagos, océanos y aire limpios. Además, se han ayudado a limpiar 264,172 galones de agua en ríos y lagos y se han ahorrado 58 toneladas de emisiones de CO2. Lucir increíble y ayudar al planeta es posible con Call It Spring.

BIU

MAGAZINE

CIS’s coolest collection is made from recycled plastic bottles, Bloom ™ seaweed foam and water-based glue, all this in order to keep our rivers, lakes, oceans and air clean. In addition, 264,172 gallons of water in rivers and lakes have been helped to clean and 58 tons of CO2 emissions have been saved. Looking amazing and helping the planet is possible with Call It Spring.

23


BIU

MAGAZINE

DEPORTE / SPORT

PRIMER MAYATLÓN PLAYA DEL CARMEN PLAYA DEL CARMENS FIRST MAYATLON POR/BY LUCÍA GARCÍA

24


DEPORTE / SPORT

BIU

MAGAZINE

En noviembre se llevรณ a cabo por primera vez en Playa del Carmen el Mayatlรณn, con el objetivo de que la sociedad de Solidaridad acceda a un estilo de vida mรกs saludable. In November, Mayatlon was held for the first time in Playa del Carmen, with the aim of allowing Solidaridad society to access a healthier lifestyle.

25


BIU

MAGAZINE

DEPORTE / SPORT

La primer versiรณn del triatlรณn citadino se dio lugar en Plaza Fundadores en donde los participantes nadaron, hicieron su recorrido en bicicleta y corrieron.

26

The first version of the city triathlon took place in Plaza Fundadores where the participants swam, made their bike circuit and ran.


DEPORTE / SPORT

BIU

MAGAZINE

¡Felicidades a todos los participantes… Nos vemos el próximo año! CONGRATULATIONS TO ALL PARTICIPANTS… SEE YOU NET YEAR!

27


BIU

MAGAZINE

DEPORTE / SPORT

MAZDA IRONMAN COZUMEL 2019

POR/BY LUCÍA GARCÍA

28


DEPORTE / SPORT

BIU

MAGAZINE

El pasado 24 de noviembre la paradisiaca isla de Cozumel se vistió de gala con la participación de más de 2 mil atletas provenientes de 54 países, para buscar completar un extenuante triatlón de 3.8 kilómetros de natación, 180 kilómetros de ciclismo y 42.2 kilómetros de carrera. On November 24, the paradise island of Cozumel received over more than 2,000 athletes from 54 countries, to seek to complete a strenuous triathlon of 3.8 kilometers of swimming, 180 kilometers of cycling and 42.2 kilometers of running.

29


BIU

MAGAZINE

DEPORTE / SPORT

Tyler Butterfield (Bermuda) y Carrie Lester (Australia) se coronaron como campeones de la onceava ediciรณn del Mazda Ironman Cozumel al cruzar en primer lugar la ansiada meta.

30

Tyler Butterfield (Bermuda) and Carrie Lester (Australia) were crowned as champions of the eleventh edition of the Mazda Ironman Cozumel by crossing in first place the long-awaited goal.


DEPORTE / SPORT

BIU

MAGAZINE

31


BIU

MAGAZINE

DEPORTE / SPORT

TRIATLON

XEL-HÁ 2019

32


DEPORTE / SPORT

BIU

MAGAZINE

En uno de los paraísos más espectaculares de México, XelHá, se dieron cita 2 mil 500 competidores de todas las categorías para participar en el Campeonato Nacional, los días 16 y 17 de noviembre. Triatletas desde 9 años hasta los 79 años, se dieron cita en esta justa deportiva tan demandante y de gran crecimiento en México. In one of the most spectacular paradises in Mexico, Xel-Há, 2,500 competitors from all categories gathered to participate in the National Championship, on November 16 and 17. Triathletes from 9 to 79 years old, attended to this demanding sporting fair and of great growth in Mexico.

33


BIU

MAGAZINE

DEPORTE / SPORT

El actual campeón panamericano Crisanto Grajales se coronó campeón, logrando una ventaja de 2 minutos sobre su más cercano perseguidor, Irving Pérez. Por su parte, Lizeth Rueda, quien participó en los Juegos Olímpicos de Londres 2012 en la categoría de aguas abiertas, aprovechó su experiencia en el mar para tomar la punta desde el inicio y colocarse en la primera posición. The current Pan-American champion Crisanto Grajales was crowned champion, achieving a 2-minute lead over his closest pursuer, Irving Pérez. On the other hand, Lizeth Rueda, who participated in the 2012 London Olympic Games in Open Water category, took advantage of her experience at sea to take the lead from the start and place herself in the first position.

34


DEPORTE / SPORT

BIU

MAGAZINE

ยกEnhorabuena a todos los participantes! Congratulations to all the participants!

35


Profile for BIU Magazine

17 BIU MAGAZINE DICIEMBRE 2019  

17 BIU MAGAZINE DICIEMBRE 2019  

Advertisement