Issuu on Google+

1 • BIME


ÍNDICE INDEX AURKIBIDE Ponencias, presentaciones y talleres Conferences, presentations and workshops Hitzaldiak, aurkezpenak eta tailerra Eventos especiales Special events

4

42

Jarduera bereziak Showcases

66

Formación Training Heziketa

71

Bime city

74

Información práctica Practical information Informazio praktikoa

83

2 • BIME


COMUNICACIÓN Y MARKETING MARKETING & COMMUNICATION MARKETING ETA KOMUNIKAZIOA EDICIÓN Y PROPIEDAD INTELECTUAL PUBLISHING AND INTELLECTUAL PROPERTY EDIZIOA ETA JABETZA INTELEKTUALA MUSIC CONNECTIONS MUSIC CONNECTIONS MUSIC CONNECTIONS MÚSICA EN DIRECTO LIVE MUSIC ZUZENEKO MUSIKA MÚSICA Y NUEVAS TECNOLOGIAS MUSIC AND NEW TECHNOLOGIES MUSIKA ETA TEKNOLOGIA BERRIAK 3 • BIME


MÚSICA, VIDEOJUEGOS, APPS, NUEVAS TECNOLOGÍAS Y NUEVAS VÍAS DE INGRESOS PARA LA INDUSTRIA MUSICAL MUSIC, GAMES, APPS, NEW TECHNOLOGIES AND NEW WAYS TO GENERATE INCOME FOR THE MUSIC INDUSTRY MUSIKA, BIDEOJOKOAK, APPAK, TEKNOLOGI BERRIAK ETA MUSIKAKO INDUSTRIARAKO DIRU-SARTZE BIDE BERRIAK 4 • BIME


19 • 11 • 13 INTRODUCCIÓN AL MERCADO DE LA MÚSICA EN ESPAÑA INTRODUCTION TO THE SPANISH MUSIC MARKET ESPAINIAKO MUSIKAREN MERKATUA SARRERA NIVEL 5 / SALA 1A. 14:30 - 15:30 PONENTES I SPEAKERS I HIZLARIAK: Albert Salmerón (APM), Carlos García Doval (Promusicae), Armando Ruah (Acces), Luis Mendo (AIE), Ignacio Casado (SGAE zona norte), Mauro Lozano (Ministerio de Cultura) MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE:

Música / Altafonte Network)

Nando Luaces (BOA

A pesar de unas ventas físicas de discos que disminuyeron durante el primer semestre 2013 año de 24% en comparación con 2012, y, desde el mes de septiembre 2012, de una disminución del 24% de los ingresos en los conciertos, en parte debida a un incremento del IVA sobre los productos culturales (del 8 al 21%), la industria musical española sigue siendo una de las principales en Europa. ¿Cómo los artistas, los promotores, las discográficas, las salas de conciertos están adaptándose a esta nueva situación para generar ingresos? ¿Cuáles son las claves, las fuerzas para que el mercado español vuelva a ser un mercado atractivo? ¿Cómo España, puerta hacia los mercados latinoamericanos, está desarrollando nuevos vínculos 5 • BIME


y herramientas con AmĂŠrica Latina para el crecimiento de su industria musical? Despite a 24% drop in physical album sales during this years first semester in comparison to 2012, and another 24% drop since September 2012 in concert income, partly caused by the VAT being increased on all cultural products (from 8% to 21%), the Spanish music industry is still one of the leading markets in Europe. How are artists, promoters, labels and concert venues adapting themselves to generate income with this new situation? What are the key factors, the forces that can make the Spanish market an attractive market once again? How is Spain, door to Latin-American markets, developing new bonds and tools with Latin America so its music industry can grow? 2013ko lehen seihilekoan, diskoen salmenta fisikoak % 24 jaitsi ziren, 2012ko datuekin alderatuta. Gainera, 2012ko irailetik hona, % 24 txikitu dira kontzertuen diru-sarrerak, neurri batean kultura-produktuen BEZa handitu izanaren ondorioz (% 8tik % 21era). Hori guztia hala izan arren, Espainiako musika-industria Europako nagusietako bat da oraindik ere. Artistak, sustatzaileak, disko-etxeak eta kontzertu-aretoak nola ari dira egoera berri horretara egokitzen, diru-sarrerak lortzeko? Zein dira gakoak, indarrak, Espainiako merkatua berriro erakargarria izan dadin? Espainia Latinoamerikako merkatuetara sartzeko bidea denez, nola ari da tresna berriak sortzen, nola ari da Latinoamerikarekin lotura berriak eratzen, hango musika-industria haz dadin?

6 • BIME


19 • 11 • 13 INGRESOS Y APLICACIONES

CÓMO HACER DE LOS DESARROLLADORES DE APLICACIONES Y LOS CREADORES DE MÚSICA UN MATRIMONIO FELIZ.

APPS AND MUSIC REVENUE

HOW TO DEVELOP THE HAPPIEST MARRIAGE BETWEEN APP DEVELOPERS AND MUSIC CREATORS.

DIRU-SARRERAK ETA APLIKAZIOAK

NOLA ELKARTU APLIKAZIOEN GARATZAILEAK ETA MUSIKASORTZAILEAK HARREMAN ZORIONTSU BATEAN? SALA 1A. 15:30 - 16:30 PONENTES I SPEAKERS I HIZLARIAK: Jonathan Davies (Shazam), Aitor Alzibar (Practice Your Music), Daniel Bocek (New Tracks), Joanna Alpe (Makelight) MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE: Patrick Bergel (Chirp)

Una aplicación ya no está limitada al teléfono de cada uno. A día de hoy, las aplicaciones se pueden descargar y utilizar también a través de ordenadores de sobremesa, consolas de videojuegos, televisores inteligentes y las redes sociales. Las aplicaciones están diseñadas para hacer frente la necesidad de integración de los consumidores, la manipulación de información o el uso compartido de contenidos. Sin embargo, ¿se han conseguido realmente mejorar estos procesos? ¿Cómo podemos crear aplicaciones que sean útiles tanto para el propietario como para el consumidor? ¿Existe música que se adapta mejor a la comercialización y distribución de una aplicación, mediante el acceso a determinadas comunidades, géneros o sectores? ¿Son ciertas comunidades de música 7 • BIME


más compatibles con el uso de aplicaciones? Esta charla reunirá a los desarrolladores de aplicaciones y a los creadores de contenido para debatir el futuro de las aplicaciones en la música, y cómo podemos entre todos mejorar esta integración. An app is no longer restricted to one’s phone. Now, apps are available to download and utilize through desktops, game consoles, smart TV and social media. Apps are designed to address a need, whether that is discovery, consumer integration, content manipulation or sharing. However, is this being optimized? How can we create apps that are both useful to the music owner and the consumer? Is there music that is better suited to be marketed and distributed on an app, through access to particular communities, genres or sectors. Are certain music communities more compatible with apps? This panel will bring together both app developers and content creators / managers to debate the future of apps in music, and how we can all better integrate. Gaur egun, aplikazioak ez dira norberaren telefonoetara mugatzen. Izan ere, mahai gaineko ordenagailuetan, bideo-jokoen kontsoletan, telebista adimentsuetan eta sare sozialetan ere behera kargatu eta erabil daitezke aplikazioak. Aplikazioen bidez, kontsumitzaileen integraziobeharrari, informazioaren manipulazioari eta edukien erabilera partekatuari eman nahi zaie erantzuna. Hala ere, prozesu horiek benetan hobetu aldira? Nola sor ditzakegu jabeentzat eta kontsumitzaileentzat baliagarriak izan daitezkeen aplikazioak? Aplikazio bat merkaturatzea eta banatzea hobeto ahalbidetzen duen musikarik al dago, komunitate, genero edo sektore jakin batzuetara iristen delako? Zenbait musikakomunitate bateragarriagoak dira aplikazioen erabilerarekin? Hitzaldi honetan, aplikazioen eta edukien sortzaileek aplikazioek musikan zer etorkizun izan dezaketen eztabaidatuko dute, eta denon artean integrazio hori nola hobe dezakegun. 8 • BIME


19 • 11 • 13 EL FUTURO DE LA MÚSICA EN LA INDUSTRIA DE LOS VIDEOJUEGOS THE FUTURE OF MUSIC IN THE GAMING INDUSTRY MUSIKAREN ETORKIZUNA BIDEO-JOKOEN INDUSTRIAN NIVEL 5 / SALA 1A. 16:45 - 17:45 PONENTES I SPEAKERS I HIZLARIAK: Sergio Pimentel (Nimrod Productions), Albert Marshall (Marshall Media), Duncan Smith (Playstation), Asier Quesada (Delirium Studios) MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE: Ian Kelso (Modworld Canadian Interactive Alliance)

Esta charla explorará la relación entre la industria de la música y los videojuegos. ¿Cómo podemos colaborar para aumentar los ingresos, manejar un público más amplio y mejorar los contenidos de ambas partes? ¿Es la industria de los videojuegos, en su conjunto, suficientemente fuerte para comunicar lo que hace, quiere y puede ofrecer a la industria musical? ¿Es posible reavivar viejos catálogos a través de los videojuegos? ¿O introducir nuevos artistas? Mientras que muchas compañías sincronizan, dan licencia, componen y producen música para videojuegos, este sector sigue ofreciendo un acceso un tanto complicado: hablaremos con uno de los norteamericanos con más amplia experiencia en ambos sectores para discutir cómo podemos ayudarnos a mejorar mutuamente. This panel will explore the relationship between the music and gaming industries, How can we better collaborate to bring more revenue, a 9 • BIME


wider audience and enhance content for both sides. Is the games industry, as a whole, strong at communicating what it does and what it wants, and what it can offer the music industry. Can you reinvigorate old catalogues through games? Or introduce new artists? While many companies sync, license, compose and produce music for game, this sector remains a relatively closed shop to most: Join some of the UK and North America’s most active players across both sectors for a discussion about how one side can better help the other, and vice-versa. Hitzaldi honetan, musikaren industriaren eta bideo-jokoen arteko lotura aztertuko da. Zer egin dezakegu denon artean diru-sarrera gehiago izateko, publiko handiagoa lortzeko eta bi industrien edukiak hobetzeko? Eskuarki, bideo-jokoen industria nahikoa indartsua al da musikaindustriari jakinarazteko zer egiten duen, zer egin nahi duen eta zer eskain dezakeen? Katalogo zaharrak suspertzerik al dago bideo-jokoen bitartez? Artista berrien lana ezagutzera emateko erabili al daitezke bideo-jokoak? Konpainia askok jarduten dute bideo-jokoentzako musikagintzan (sinkronizatu, lizentzia eman, konposatu eta ekoizten dute). Dena den, sektore horretan sartzea apur bat zaila da. Bi sektoreetan eskarmenturik handiena duten estatubatuarretako batekin hitz egingo dugu, elkarri hobetzen nola lagun diezaiokegun eztabaidatzeko.

10 • BIME


19 • 11 • 13 ECONOMÍA DIGITAL

¿CÓMO TODO EL MUNDO PUEDE GANAR?

DIGITAL ECONOMICS AND NAVIGATING PATHWAYS HOW CAN EVERYONE WIN?

EKONOMIA DIGITALA

NOLA IRABAZ DEZAKEGU DEN-DENOK? NIVEL 5 / SALA 1A. 18:00 - 19:00 PONENTES I SPEAKERS I HIZLARIAK: Alex Vlassopoulos (Omnifone), Nando Luaces (Creanauta/ BOA Música / Altafonte Network), Rupert Skellitt (Beggars), Robert Singerman (Lyric Find) MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE: Andy Zondervan (Buma Cultuur / Eurosonic Noorderslag / Amsterdam Dance Event)

La manera en que los propietarios de derechos de autor musicales pueden generar ingresos se está diversificando a cada paso. La industria de la música y los sectores de relación más directa (videojuegos, películas, aplicaciones, etc.), nunca antes han gozado de un paisaje tan emocionante para navegar. Sin embargo, una vez comprendidas estas vías de trabajo, las reglas y los trucos para garantizar el pago y la promoción de los trabajos, son realmente confusos. ¿Cuál es el funcionamiento de los videojuegos y las aplicaciones como plataforma de publicidad? ¿Qué es lo que caracteriza a un gran distribuidor digital? ¿Cuál es la evolución del streaming como herramienta de marketing? ¿Es el aspecto de promoción digital tan importante como la generación de ingresos directos? ¿Podríamos estar hablando de una 11 • BIME


“nueva tendencia digital” capaz de ayudar actualmente a la industria de la música? ¿Qué es lo que puede ayudarnos a iniciar una novedosa conversación acerca de economía digital? The manner in which music copyright holders can generate revenue is diversifying each month. Never has the music industry, and other creative sectors bordering it (gaming, film, apps), been a more exciting landscape to navigate. However, understanding these pathways, the rules and tricks to ensure you are paid and promoted, is confusing. How do games and apps function as an advertising platform? What makes a great digital distributor? While done to death, how is streaming evolving as a marketing tool? Is the promotional aspect of digital services as important as its direct revenue generating? Is there such a thing as a ‘new digital trend’ that can help the music industry anymore? What is out there that can help us develop a new conversation about digital economics? Musikako egile-eskubideen jabeek gero eta modu gehiagotan lor ditzakete diru-sarrerak. Musikaren industria eta harekin loturarik zuzenena duten sektoreak (bideo-jokoak, filmak, aplikazioak, etab.) inoiz izan den egoerarik zirraragarrienean daude. Hala ere, behin lan egiteko bide horiek ulertutakoan, ordainketa bermatzeko eta lanak sustatzeko arauak eta moduak oso korapilatsuak dira. Nola funtziona dezakete bideojokoek eta aplikazioek publizitate-plataforma gisa? Zein dira banatzaile digital handien ezaugarriak? Zer bilakaera izan dezake streamingak marketin-tresna gisa? Zuzeneko diru-sarrerak bezain garrantzitsua al da sustapen digitala? Musikaren industriari lagun diezaiokeen “joera digital berri” bati buruz hitz egin al dezakegu? Zerk lagunduko digu ekonomia digitalari buruzko elkarrizketa berri bati hasiera ematen?

12 • BIME


20 • 11 • 13 MÚSICA Y MARCAS

UTILIZA TU MÚSICA PARA VENDER ALGO MÁS, POR LAS MEJORES RAZONES.

MUSIC AND BRANDS

USING YOUR MUSIC TO SELL SOMETHING ELSE, FOR ALL THE RIGHT REASONS.

MUSIKA ETA MARKAK

ERABILI ZURE MUSIKA BESTE GAUZA BAT SALTZEKO, ARRAZOI ON GUZTIAK. NIVEL 5 / SALA 1A. 10:45 - 12:00 PONENTES I SPEAKERS I HIZLARIAK: Sebas Muriel (Tuenti), Steffen Wist (Heardis!), Oscar Garcia Blesa (Napster), Robert Nakata (72 and Sunny) MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE: Roberto Carreras (MUWOM)

Apps que convierten el entrenamiento en un juego para vender zapatillas. Product placement, , tweets patrocinados, colaboraciones mediante Remixes, las nuevas funciones de cada marca… Solo hay que fijarse en la colaboración entre Avicii y Ralph Lauren para ver el continuo lazo en la industria musical entre marcas y bandas. También fue destacable la promoción cruzada entre el single ‘Survival’ de Eminem y el videojuego ‘Call of Duty: Ghosts’ de Activision. Pero ¿Qué es bueno y que es lo mejor de este escenario? Apps that gamify training to sell shoes. Artist gifting, image likeness, sponsored tweets, collaborative remixes, brand features…Just look at 13 • BIME


the collaboration between Avicii and Ralph Lauren and one can see the continued entanglement in the music industry between brands and bands. Also of note was the cross-promotion of Eminem’s “Survival” single and Activision’s “Call of Duty: Ghosts” videogame. But what is good, better and best in this scenario? Entrenamendua oinetakoak saltzeko jolas bihurtzen duten app-ak. Artist Gifting, Image likeness, babestutako txioak, remix-en bidezko lankidetzak, marka bakoitzaren funtzio berriak… Aviciiren eta Ralph Laurenen arteko lankidetzak argi eta garbi erakusten du marken eta musika-taldeen arteko lotura oso handia dela musika-industrian. Eminem abeslariaren ‘Survival’ singlearen eta Activisionen ‘Call of Duty: Ghosts’ bideo-jokoaren arteko sustapen gurutzatua ere aipagarria da. Baina, egoera honetan, zer da ona, eta zer da onena?

14 • BIME


20 • 11 • 13 PARASITOS FREE RIDE

HOW DIGITAL PARASITES ARE DESTROYING THE CULTURE BUSINESS

FREE RIDE Robert Levine NIVEL 5 / SALA 1B. 11.15 – 12:00 MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE:

Carlos Garriga (ADEPI)

El periodista Iker Seisdedos lo definía hace unos meses en El País como “El azote del ‘todo gratis’ en Internet”. El periodista y escritor estadounidense afincado en Berlín,Robert Levine, pone al descubierto los oscuros intereses de quienes promueven la supresión de los derechos de autor y hace una defensa de la cultura y de sus autores en su ensayo ‘Parásitos. Cómo los oportunistas digitales están destruyendo el negocio de la cultura’ (Ariel). ‘Parásitos’ (‘Free Ride’) es una lectura que replantea el debate sobre la evolución de la propiedad intelectual y que aborda la forma en la que los creadores de contenidos puedan cobrar por su trabajo sin matar la libertad creativa desatada por el mundo digital. Robert Levine ha sido editor de Billboard y colaborador de las revistas Vanity Fair, Rolling Stone y de la sección de arte y negocios del New York Times. Es licenciado en Ciencias Políticas por la Universidad de Brandeis, Master en periodismo por la Northwestern y ganador del I Premio Ibercrea, otorgado a aquellos que abanderan la defensa y promoción del respeto a la propiedad intelectual. A few months ago, journalist Iker Seisdedos (newspaper El País), called it “Internet’s ‘all for free’ blow”. Robert Levine is a journalist and writer settled 15 • BIME


in Berlin who lays bare the dark interests of those promoting the elimination of copyright and stands up for culture and its authors in his essay ‘Parasitos. Cómo los oportunistas digitales están destruyendo el negocio de la cultura’ (‘Free Ride. How digital parasites are destroying the culture business, and how the culture business can fight back’ (Ariel). ‘Parasitos’ (‘Free Ride’) raises once more the debate on intellectual property’s evolution and addresses the way in which content creators can charge for their work without reducing the creative release sparked by the digital world. Robert Levine worked as editor at Billboard and he’s also contributor to Vanity Fair, Rolling Stone and The New York Times’ Art and Business section. He holds a degree in Political Science from Brandeis University, an MA in journalism from Northwestern University and he also won the First Prize from Ibercrea, which is given to those who defend and promote respect for intellectual property. Iker Seisdedos kazetariak horrela definitu zuen orain direla hilabete batzuk El País egunkarian: “dena dohainik” goiburuaren zigorra. Izan ere, Robert Levinek, Berlinen bizi den kazetari eta idazle estatubatuar honek, egile eskubideak zapuztu nahi dituztenen interes ilunak azaleratzen ditu bere ‘Free Ride: How Digital Parasites Are Destroying The Culture Business And How The Culture Business Can Fight Back’ saiakeran (gaztelaniara itzulita: ‘Parásitos. Cómo los oportunistas digitales están destruyendo el negocio de la cultura’) (Ariel). Free Ride jabetza intelektualaren garapenari buruzko hausnarketara bultzatzen gaitu. Halaber, egileek euren lanarengatik dirua irabazteko moduari heltzen dio, aro digitalak itzelezko askatasuna piztu duenez gero. Robert Levine Billboardeko editorea izan da, baita ere Vanity Fair eta Rolling Stone aldizkarietako artikulugilea eta New York Timeseko arte eta negozio atalekoa. Brandeiseko Unibertsitatean Zientzia Politikoetan lizentziaduna da, Kazetaritza Masterra Northwestern Unibertsitatean eta Ibercrea I saria irabazi zuen, jabetza intelektualaren alde agertzen direnei zuzenduta. 16 • BIME


20 • 11 • 13 CÓMO AFECTA LA REVOLUCIÓN DIGITAL A LA ECONOMÍA DE LOS SELLOS DISCOGRÁFICOS DE AMÉRICA LATINA HOW THE DIGITAL REVOLUTION AFFECTS THE ECONOMY OF THE LATIN AMERICAN RECORD LABELS ZER ERAGIN DU IRAULTZA DIGITALAK LATINOAMERIKAKO DISKO-ETXEEN EKONOMIAN? NIVEL 5 / SALA 1A. 12:15 - 13:15 PONENTES I SPEAKERS I HIZLARIAK: Salvador Toache (Discos Intolerancia), Oliver Knust (Discos Riobueno), Josue Orduña (Discos Terricolas Imbeciles), Alberto Moles (Pop Art), Philippe Siegentaler (Absent Papa) MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE: Angel Navas (Industria Musical)

Los ingresos de la Industria Musical en América Latina han crecido un 12% respecto al año pasado. En 2012, América Latina es la región del mundo con el crecimiento más rápido en términos de música digital (sin olvidar que, en muchos países, la penetración de banda ancha fija aún es escasa) y la segunda región de mayor crecimiento en términos de ingresos de ejecución pública. YouTube es la segunda mayor fuente de ingresos digitales en toda la región para la industria de la grabación, a pesar de no estar monetizado en varios mercados. Plataformas como Spotify y Deezer están 17 • BIME


implantándose en América Latina. ¿Cómo las discográficas están adaptándose a esta nueva situación? ¿Permitirá reducir la piratería? ¿Sigue siendo negocio editar físicamente un disco? ¿Cómo las discográficas están generando ingresos más allá de la venta de discos (syncro, apps, video juegos)? The music industry income in Latin America has grown 12% since last year. In 2012, Latin America was the fastest growing region in terms of digital music (without forgetting that fixed broadband still hasn’t reached many countries) and the second fastest region in terms of public performance income. YouTube is the second largest source of digital income of the entire region for the recording industry, despite not being monetized in many markets. Platforms like Spotify and Deezer are being introduced into Latin America. How are record labels adapting to this new situation? Will it reduce piracy? Is publishing physical albums still a business? How are record labels generating income beyond albums sales (synchs, apps, videogames)? Latinoamerikako musika-industriaren diru-sarrerak % 12 handiagoak izan dira aurreko urtekoak baino. 2012an, Latinoamerika musika digitalaren arloan gehien hazi den munduko eskualdea da (kontuan hartuta, gainera, herrialde askotan banda zabalaren ezarpen-maila oraindik ere eskasa dela), eta munduko bigarren eskualdea, kontzertuen bidezko diru-sarrerei dagokienez. YouTube diru-sarrera digitalen bigarren iturririk handiena da Latinoamerikan grabazioaren industriarentzat, nahiz eta zenbait herrialdetako merkatuan oraindik ere monetarizatuta egon ez. Spotify, Deezer eta antzeko plataformak Latinoamerikan sartzen ari dira. Nola egokitzen ari dira disko-etxeak egoera horretara? Pirateria txikitzen lagunduko al du? Diskoak fisikoki editatzea negozioa al da oraindik ere? Nola lortzen dituzte disko-etxeek diru-sarrerak, diskoen salmentatik harago (syncro-a, app-ak, bideo-jokoak)? 18 • BIME


20 • 11 • 13 ¿CÓMO HACE LA INDUSTRIA MUSICAL ALEMANA PARA GENERAR NUEVOS INGRESOS? HOW THE GERMAN MUSIC INDUSTRY GENERATES NEW REVENUE? ZER EGITEN DU ALEMANIAKO MUSIKAINDUSTRIAK DIRU-SARRERA GEHIAGO LORTZEKO? NIVEL 5 / SALA 1B. 13:00 - 14:00 PONENTES I SPEAKERS I HIZLARIAK: Detlef Schwarte, (Reeperbahn Festival), Steffen Wist (Heardis!), Torsten Mewes (Believe Digital), Jan Clausen (Factory 92) MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE: Christian Hald Buhl (Factory 92)

Alemania está entre los tres países más importantes dentro de la industria musical europea y es uno de los pocos en el mundo que ha conseguido incrementar las ventas de discos en el primer semestre del año 2013. Sin duda, Alemania es también uno de los países europeos con más interés en trabajar con producciones musicales de habla no inglesa. Apoyados en diversos modelos de negocio, la industria musical alemana se las arregla para generar nuevos ingresos en una época en la que otros países están viviendo momentos especialmente complicados. Los representantes de algunas de las empresas más importantes, innovadoras y activas de Alemania, nos darán algunas claves para entender la actualidad de la industria musical de su país. 19 • BIME


Germany is between the three most important countries within the European Music Industry and one of the few in the world whose album sales grew in the first half of 2013. Undoubtedly, Germany is also one of the keenest European countries to embrace non–English-speaking music products. With diverse business models the German music industry manages to generate new revenues in a time, where the industry suffers in other countries. Representatives of some of the most important, innovative and active German companies will give us the keys to understanding Germany’s present music industry. Europako musika-industriako hiru herrialderik garrantzitsuenetako bat da Alemania, eta 2013ko lehen seihilekoan diskoen salmenta handitzea lortu duen bakanetakoa mundu osoan. Gainera, zalantzarik gabe, Alemania ingelesez egiten ez diren musika-ekoizpenekin lan egiteko interesik handiena duten Europako herrialdeetako bat da. Askotariko negozio-ereduetan oinarrituta, Alemaniako musika-industriak diru-sarrera berriak sortzea lortu du, nahiz eta, garai hauetan, beste herrialde batzuetan egoera zail samarra izan. Alemaniako enpresa garrantzitsu, berritzaile eta aktiboenetako batzuetako ordezkariek zenbait gako emango dizkigute, herrialde hartako musika-industriaren egunerokotasuna uler dezagun.

20 • BIME


20 • 11 • 13 SINCRONIZACIÓN DESDE TODOS LOS ÁNGULOS

UN ANÁLISIS TRANSNACIONAL E INTERSECTORIAL DEL DESARROLLO SYNC

SYNC FROM ALL ANGLES

A TRANSNATIONAL AND CROSS-SECTOR ANALYSIS OF SYNC DEVELOPMENT

SINKRONIZAZIOA ANGELU GUZTIETATIK SYNC GARAPENARI BURUZKO NAZIOZ HARAINDIKO ETA SEKTORE ARTEKO AZTERKETA BAT. NIVEL 5 / SALA 1A. 13:30 – 14:30 PONENTES I SPEAKERS I HIZLARIAK: Yvan Taieb (Roy Music), Ran Geffen-Lifshitz (MMG), Lynn Fainchtein (Casete/Mexico), Sebastian Vera (Charco) MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE: Enric Enrich (Copyrait)

La mayoría de las charlas sobre sincronización tratan sobre los propios supervisores de música. Aunque bien es cierto que son el núcleo de cualquier emplazamiento, es necesario entender el panorama de una sincronización exitosa, desde el punto de vista de la gestión, edición, desarrollo internacional y del marketing más allá de las fronteras. ¿Cómo puede un acto Danés convertirse en la representación de Heineken? ¿O una simple versión de una canción lanzar la carrera de un artista a través de John Lewis? ¿Cómo se realiza un lanzamiento de empresas de videojuegos en otros mercados, dejando de lado la problemática de los idiomas? En esta charla se realizará un debate 21 • BIME


acerca de la sincronización existente tras la propia sincronización y de las relaciones que hicieron posible los mejores emplazamientos. Most sync panels are about the music supervisors themselves; While they are the nucleus of any placement, one must best understand the landscape of a successful sync, from the perspective of management, publishing, international development and cross-border marketing. How can a Danish act be the face of Heineken? Or a cover song launch an artist’s career through John Lewis? How does one pitch to gaming companies in other markets, let alone languages. This panel will explore a debate about the sync behind the sync and the relationships that led to better placements. Sinkronizazioari buruzko hitzaldi gehienak musikaren gainbegiraleei beraiei buruzkoak izaten dira. Egia da edozein kokapenen gunea direla, baina beharrezkoa da sinkronizazio arrakastatsu baten egoera ulertzea, kudeaketaren, edizioaren, nazioarteko garapenaren eta marketinaren ikuspuntutik, mugetatik harago. Nola izan daiteke Danimarkako ekitaldi bat Heinekenen irudi? Edo abesti baten bertsio sinple batek artista baten karrera sustatu, John Lewisen bidez? Nola ezagutaraz daitezke bideo-jokoen enpresak beste merkatu batzuetan, hizkuntzen arazoa alde batera utzita? Hitzaldi honetan, sinkronizazioaren beraren ondoren geratzen den sinkronizazioari buruz hitz egingo da, eta kokapenik onena lortzea ahalbidetu duten harremanei buruz ere bai.

22 • BIME


20 • 11 • 13 COMPOSICIÓN DE VIDEOJUEGOS

UN MANUAL PARA LA INDUSTRIA DE LA MÚSICA.

GAMES COMPOSITION A MUSIC INDUSTRY PRIMER.

BIDEO-JOKOEN KONPOSIZIOA

ESKULIBURU BAT MUSIKAREN INDUSTRIARENTZAT. NIVEL 5 / SALA 1B. 14:30 - 15:30 PONENTES I SPEAKERS I HIZLARIAK: Andrew Barnabas (Bob and Barn), Charles Kriel (Author and Gaming Strategist), Brian Baglow (Hollow Earth Industries), Brian D’Oliveira (La Hacienda Creative). MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE: Stephen Webber (Berklee Music College)

¿Cuál es la banda sonora de tu videojuego favorito? ¿Cuáles son los desafíos técnicos y prácticos a los que hay que enfrentarse al componer para videojuegos? ¿Cómo entran en este mundo los nuevos y los ya consolidados compositores y artistas? ¿Qué características tiene una buena banda sonora de un videojuego? Reunimos algunos expertos de la industria para arrojar algo de luz sobre este tema. What is your favourite video game soundtrack? What are the unique technical and practical challenges in composing for games? How do new and established composers and artists enter into this world? What makes a games soundtrack great? We bring together a number of industry luminaries to shed some light on this area. 23 • BIME


Zein da zure bideo-jokorik gustukoeneko soinu-banda? Zein dira erronka tekniko eta praktikoak, bideo-jokoetako musika konposatzerakoan kontuan hartzekoak? Nola sar daitezke arlo horretan musikagileak eta artistak, bai berriak, bai industrian finkatuta daudenak? Zer ezaugarri ditu bideo-joko bateko soinu-banda on batek? Hitzaldi honetan, industriako hainbat aditu arituko dira, gai hori argitze aldera.

24 • BIME


20 • 11 • 13 AGENTES Y DIRECTORES DE FESTIVALES DE AMÉRICA LATINA LATIN AMERICAN FESTIVAL DIRECTORS AND BOOKERS LATINOAMERIKAKO MUSIKA-JAIALDIETAKO ERAGILEAK ETA ZUZENDARIAK NIVEL 5 / SALA 1A. 14:45 - 15:45 PONENTES I SPEAKERS I HIZLARIAK: Diego Jimenez (Tape Music/Ceremonia), Sergio Pabón (Estereo Picnic), Matias Loizaga (Pepsi Music), Sebastián de la Barra (Lollapalooza), Felipe Franca (Difusa Fronteira) MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE: Unai Fresnedo (Radiation)

Más allá de la contratación de las bandas, los festivales tienen a su alcance numerosas herramientas para crecer. ¿Cómo los festivales utilizan las nuevas tecnologías para desarrollar su comunicación, mejorar sus relaciones con las marcas, enriquecer la experiencia de sus públicos? El 41% del público que asiste a festivales en Reino Unido son turistas ¿Los festivales latinoamericanos se aprovechan también del desarrollo del turismo musical? ¿La comunicación de los festivales se dirige también a los públicos europeos y norteamericanos? ¿Influye sobre el montaje de giras más allá de los mercados nacionales? Este panel nos ayudará a entender mejor las realidades del directo en America Latina. 25 • BIME


Beyond booking artists, festivals have many tools available to help them grow. How do festivals use new technologies to develop their communication, improve their relationship with brands and enrich the experience for their audience? 41% of the people that go to festivals in the UK are tourists. Do Latin American festivals also take advantage of music tourism? Do their festivals also address themselves toward European and North American audiences? Does this have an influence when setting up tours beyond national markets? This panel will help us understand the reality of playing live in Latin America. Kontratatzen diren musika-taldeez gain, hazteko hainbat tresna dituzte musika-jaialdiek. Musika-jaialdiek nola erabiltzen dituzte teknologia berriak, komunikazio hobea egiteko, markekin dituzten harremanak hobetzeko, eta publikoaren esperientzia aberasteko? Erresuma Batuko musika-jaialdietako publikoaren % 41 turistak dira. Latinoamerikako musika-jaialdiek ere onura ateratzen al diote musikaturismoari? Musika-jaialdiei buruzko informazioa Europako eta Ipar Amerikako publikoari ere ematen al zaie? Birak merkatu nazionaletatik kanpo ere egiten laguntzen al du? Hitzaldi honek Latinoamerikako zuzeneko emanaldien errealitateak hobeto ezagutzen lagunduko digu.

26 • BIME


20 • 11 • 13 FESTIVAL Y MARCAS…

EXAMEN DE UNA RELACIÓN EN DESARROLLO

FESTIVALS AND BRANDS…

EXAMINING THE DEVELOPING RELATIONSHIP

MARKETA ETA MUSIKA-JAIALDIEK…

NOLA ERABILTZEN DITUZTE TEKNOLOGIA BERRIAK LANKIDETZA HOBETZEKO? NIVEL 5 / SALA 1A. 16:00 - 17:00 PONENTES I SPEAKERS I HIZLARIAK: Serge Grimaux (Intellitix), Parag Bhandari (UG Strategies), Roberto Montero (Agencia Contenido), Luis Miguel Barral ( Two Much Reseach Studio) MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE: Elad Sonego (MTV Israel)

La relación de los artistas y de los públicos con las marcas ha cambiado. Y las marcas buscan una presencia cada vez más activa en los festivales, mucho más allá de la simple presencia de su logo en un cartel. Las marcas y las agencias son cada vez más creativas para hacer llegar su mensaje al público pero también para conocerlo mejor y generar una relación directa con él. Este panel nos hablará de las campañas que mejor funcionan, y las mejores herramientas que nos aportan las nuevas tecnologías. We are in a world where the festival is a brand. Be it O2 Wireless Festival or Barclaycard British Summertime Live, brands have been more involved with festivals than they ever have been. Yet, what are the objectives here? Is it to diversify programming or sell wares? Plus, how 27 • BIME


do new technologies impact this relationship, from RFID to social media monitoring, likeness software and new ticketing. How festivals and brands use new technologies to optimize their collaborations? Artistek eta publikoak markekin duten harremana aldatu egin da. Eta markek gero eta modu aktiboagoan azaldu nahi dute musikajaialdietan; hau da, kartel batean logoa jartzea baino gehiago nahi dute. Markak eta agentziak gero eta sortzaileagoak dira beren mezua publikoari helarazteko, baina baita publikoa hobeto ezagutzeko eta harekin harreman zuzenagoa izateko ere. Hitzaldi honetan, ondoen funtzionatzen duten kanpainen berri izango dugu, eta teknologia berriek eskura jartzen dizkiguten tresnarik onenak ezagutuko ditugu.

28 • BIME


20 • 11 • 13 INTRODUCCIÓN A LA ESCENA MUSICAL EN LOS MERCADOS DE AMÉRICA LATINA INTRODUCTION TO THE MUSIC SCENE IN THE LATIN AMERICAN MARKETS LATINOAMERIKAKO MERKATUETAKO MUSIKA-EGOERA. SARRERA NIVEL 5 / SALA 1A. 17:15 - 18:15 PONENTES I SPEAKERS I HIZLARIAK: Yumber Vera Rojas (Clarin), Uriel Waizel (Ibero 90.9), Javier Diz (Inrockuptibles), Ruben Scaramuzzino (Zona de Obras) MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE: Tba

Las nuevas tecnologías permiten el desarrollo de artistas en mercados que no son necesariamente los más cercanos. Conocemos historias de artistas europeos que han visto sus redes sociales llenarse de mensajes invitándoles a actuar en países de América Latina. Pero, suele ser una suerte que no ha sido buscada. ¿Cuáles son los canales que deben utilizar los artistas que quieren darse a conocer en América Latina ¿Cuáles son las claves para entender los estilos que triunfaran mañana? ¿Cuáles son las mayores diferencias estilísticas entre los mercados de este gran continente? Son muchas las preguntas a las cuales tendrán que responder estos “opinion leaders”. New technologies allow artists to grow in markets that aren’t necessarily close. We know many cases of European artists that have seen their social pages grow with messages inviting them to play in Latin American countries. But, it’s usually just luck. What are the best ways for an artist 29 • BIME


to open doors in Latin America? How can we understand what genres will succeed tomorrow? What are the main differences in genres within this continent’s many markets? There are many questions to be answered by these “opinion leaders�. Teknologia berriei esker, artistek merkatu urrunetan beren burua eman dezakete ezagutzera. Denok dakigu Europako zenbait artistak Latinoamerikako herrialdeetara joateko gonbit ugari jaso dutela beren sare sozialetan. Alabaina, bilatu gabeko zortea izaten da hori. Zer bide erabili behar dituzte Latinoamerikan beren burua ezagutzera eman nahi duten artistek. Nola jakin dezakegu zer estilok izango dute arrakasta etorkizunean? Estiloen aldetik, zein dira alde nagusiak kontinente handi horretako merkatuen artean? Opinion leader hauek galdera horiei erantzun beharko diete, eta beste askori ere bai.

30 • BIME


21 • 11 • 13 CONVERSACIÓN CONVERSATION ELKARRIZKETA

JOSEP MARIA BARBAT (SONY MUSIC ESPAÑA) SCOTT COHEN (THE ORCHARD) NIVEL 5 / SALA 1B. 12:15 – 13:00

MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE:

Diplomacy)

Shain Shapiro (Sound

Los puntos de vista sobre el futuro de la Industria Musical son muy diferentes. Algunos no ven la luz al final del túnel y otros nos anuncian unos ingresos superlativos para las discográficas que nunca tuvieron antes. Bajo un formato de conversación, podremos descubrir como estos dos directores de empresas multinacionales han desarrollado y adaptado sus actividades a la nueva era digital y cuál es su punto de vista sobre el futuro de formatos distintos de empresas. There are many different points of view when talking about the future of the Music Industry. Some can’t see the light at the end of the tunnel and others tell us of record labels with a superlative income they had never had before. In this meeting, or conversation, we will discover how these two multinational company directors have developed and adapted their activities to the new digital era and what their point of view is on the future of the different company formats. Industria musikalaren etorkizunaren inguruan ikuspegi anitz daude. 31 • BIME


Batzuek ez dute itxaropenik ikusten, besteek, ordea, inoiz ez bezalako etekinak iragartzen dizkiete diskoetxeei. Elkarrizketa baten bidez, bi enpresa multinazional ezberdinen zuzendari hauek bere esperientzia kontatuko digute: nola moldatu egin duten bere jarduera garai digitalera egokitzeko eta zein den bere etorkizunerako ikuspegia enpresa mota ezberdinentzat.

32 • BIME


21 • 11 • 13 FINANCIACIÓN, MARKETING Y SEGUIMIENTO DE NUESTRA NUEVA REALIDAD DIGITAL, TECNOLÓGICA, VIDEOJUEGOS Y CONTROL CREATIVO.

FINANCING, MARKETING AND TRACKING IN OUR NEW NORMAL DIGITAL, TECH, GAMES AND CREATIVE CONTROL.

GURE ERREALITATE BERRIAREN FINANTZIAZIOA, MARKETINA ETA JARRAIPENA

DIGITALA, TEKNOLOGIKOA, BIDEO-JOKOAK ETA SORMENKONTROLA. NIVEL 5 / SALA 2. 15:00 - 16:00 PONENTES I SPEAKERS I HIZLARIAK: Ayla Owen (Blacksheep Music London), Jason Burns (Sonic Entertainment Group), Maarten Van Wijck (La Cupula Music), Irene Salamanca (Cord Agency) MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE: Steve Mayall (Music Ally)

Cuando obtenemos la licencia de música para un juego, un anuncio o una aplicación, debemos satisfacer las necesidades de un cierto número de titulares de derechos. Las necesidades de los titulares de los derechos de los músicos y la música deben fusionarse con la agencia creativa, desarrollador, marca y otras partes interesadas. Entonces, ¿quién controla este escenario? ¿Cómo podemos entender mejor los objetivos de cada cual? ¿Qué papel juega el manager de un artista o 33 • BIME


el gerente de una marca? ¿Puede ayudar el análisis a medir el éxito, tanto a nivel interno como externo? En esta charla se analizará cómo las presiones de los objetivos individuales se juntan con los problemas en tiempo real de la financiación, la comercialización y la medición de una licencia en el sector. When we license music to a game, an advert or an app, we must satisfy the needs of a number of rights holders. The needs of the musician and music rights holder must coalesce with the creative agency, developer, brand and other stakeholders. So who controls this scenario? How can we best understand each other’s objectives, from the manager of an artist to the licensee or brand manager. Can analytics help in measuring this success, both internally and externally? This panel will look at how the pressures of individual objectives meet with real-time issues concerning financing, marketing and measuring a cross-sector license. Musika bat bideo-joko, iragarki edo aplikazio batean erabiltzeko baimena jasotzen dugunean, hainbat eskubide-titularren beharrak ase behar ditugu. Musikarien eta musikaren eskubideen titularren beharrez gain, sormen-agentziarenak, garatzaileenak, markarenak eta interesa duten beste alderdi batzuenak ere hartu behar dira kontuan. Hortaz, zeinek kontrolatzen du egoera hori? Nola uler ditzakegu hobeto bakoitzaren helburuak? Zer eginkizun dute artista baten managerrak edo marka bateko gerenteak? Azterketak barneko zein kanpoko arrakasta neurtzen lagundu al dezake? Hitzaldi honetan, banakako helburuen presioak eta sektorean lizentzia bat finantzatzeko, merkaturatzeko eta neurtzeko denbora errealeko arazoak nola uztartzen diren aztertuko da.

34 • BIME


21 • 11 • 13 PRESENTACIÓN Y LANZAMIENTO OFICIAL DE MMF EN ESPAÑA PRESENTATION AND OFICIAL KICK OFF MMF SPAIN MMF AURKEZTUKO DUTE BIME-N NIVEL 5 / SALA 3. 16:00 - 18:30

Volker May (IMMF), Patricia Hermida (MMF España), Natalia Talayero (MMF España) Pertenece a la International Music Managers Forum (IMMF) que integra a las principales asociaciones de managers nacionales de países de todo el mundo. El IMMF participa activamente en el desarrollo de políticas culturales a nivel europeo. Sus objetivos están centrados en fomentar la profesionalización e internacionalización del sector de la música en España, ayudando a que los artistas desarrollen una carrera nacional e internacional en las mejores condiciones El MMF España is a non-profit association for self managed artists and managers. It belongs to the International Music Managers Forum (IMMF), which consists of all the main Manager Associations from countries around the world. 35 • BIME


IMMF participates actively in the development of cultural policies at a European level. Their target is to encourage the professionalization and internationalization of the Spanish music sector, helping artists to build a national and international career in the best conditions. International Music Managers Forum (IMMF) elkargokoa da. Azken honek, aldi berean, herrialde askotako manager-elkarte nagusiak batzen ditu, esaterako: Australia, Belgika, Kanada, Frantzia, Finlandia, Alemania, Suedia eta Estatu Batuak. Hauexek dira bere helburuak: “Espainiako musika arloaren profesionalizatzea eta nazioartekotzea sustatzea, artistei lagunduz, tokiko zein nazioarteko ibilbide profesionala ahalik eta egokien gara dezaten

36 • BIME


21 • 11 • 13 SYNCRO PARA TRAILERS, VIDEOJUEGOS, CRÉDITOS Y MÁS UNA BENDICIÓN A LA PAR QUE UNA MALDICIÓN

NOT N’SYNC!

PLACEMENTS, TRAILERS, GAMES, GAMES TRAILERS, END CREDITS, EXTENDED SCENES AND MORE: THE BLESSING AND THE CURSE.

SYNCRO-A AURRERAKIN BIDEO-JOKO, KREDITU ETA GEHIAGORENTZAT

BEDEINKAZIOA ETA, ALDI BEREAN, MADARIKAZIOA. NIVEL 5 / SALA 2. 16:30 - 17:30 PONENTES I SPEAKERS I HIZLARIAK: Vikram Gudi (Elephant Music), Connie Farr (Thinksync), Borja Torres (Lovemonk), Daniel Cross (Record Play) MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE: Florian Van Hoyer (Merlin Network)

La industria de la música creció un 2,1% el año pasado. En esa cifra, la sincronización representa 337 millones de dólares. Sin embargo, ¿por qué no se convierte en noticia? Todos sabemos lo importante que es la sincronización. A pesar del abuso que se hace del uso del término ‘sync’, todavía no está muy claro cuál es su significado. ¿Cuál es la diferencia entre la concesión de licencias de un trailer de un videojuego y la de un trailer de una película? ¿Cómo está creciendo el mercado del emplazamiento de música en los videojuegos, y en qué se diferencia con el de una película o un anuncio? ¿Cuál es el secreto para conseguir salir en los créditos de una película? ¿Hay algún secreto más? ¿Cómo funciona esto a nivel internacional? ¿Cómo de dominante es en este 37 • BIME


tema Los Angeles y Hollywood? Esta mesa redonda contará con la presencia de algunos líderes de la industria de la sincronización, de la industria del cine, los videojuegos, la televisión musical y la publicidad. Con ellos se da una nueva explicación acerca del importante papel que juega la sincronización hoy día. The music industry grew by 2.1% last year. Representing $337 million of this worldwide is sync. But this is old news? We all know how important sync is. However, the term ‘sync’ is abused and not understood for all it is. What is the difference between licensing to a game trailer versus a film trailer? How is the market of music placement in games growing, and how is it different to film or adverts? What is the secret of getting on a film’s end credits? Or are there any secrets anymore? And how does this work internationally? How dominant is Los Angeles and Hollywood? This internationally focused panel will combine industry leaders syncing for film, gaming, music television and advertising to discuss a new reclarification of sync. Musikaren industria % 2,1 hazi zen iaz. Kopuru horretan, 337 milioi dolar sinkronizazioari dagozkio. Hala ere, hori ez da albistea. Zergatik? Denok dakigu zer garrantzitsua den sinkronizazioa. Sync hitza gehiegi erabiltzen bada ere, oraindik ez dago argi sinkronizazioa zer den. Zer alde dago bideo-joko baten aurrerakinaren eta film baten aurrerakinaren lizentziak ematearen artean? Nola handitzen ari da musika bideo-jokoetan kokatzearen merkatua? Eta zer alde dago horren eta film edo iragarki batean jartzearen artean? Zein da film bateko kredituetan ateratzeko sekretua? Ba al da beste sekreturik? Nola funtzionatzen du horrek nazioartean? Nola nagusitzen dira Los Angeles eta Hollywood gai horretan? Mahaiinguru honetan, sinkronizazioaren, zinemaren, bideo-jokoen, musikatelebistaren eta publizitatearen industrietako zenbait liderrek hartuko dute parte. Haien laguntzari esker, sinkronizazioak gaur egun duen zeregin garrantzitsuaren beste azalpen bat zehaztea lortuko dugu. 38 • BIME


BIME INVITA A 5 FESTIVALES INTERNACIONALES BIME INVITES 5 INTERNATIONAL FESTIVALS BIMEK BOST JAIALDI INTERNAZIONALAK GONBIATZEN DITU C/O POP FESTIVAL / C’N’B - CREATIVITY & BUSINESS CONVENTION (GERMANY) JUTTA UNGER 20.11.13. NIVEL 5 / SALA 1B. 12:15 – 12:45 MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE:

(FACTORY 92)

Christian hald buhl

ICELAND AIRWAVES EGILL TÓMASSON 20.11.13. NIVEL 5 / SALA 2. 14:15 – 15:15 MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE:

Musical.es)

Angel Navas (Industria-

Proyección de Iceland Airwaves: Rockumentary (30´) + Q&A Projection of Iceland Airwaves: Rockumentary (30´) + Q&A Iceland Airwaves proiekzioa: : Rockumentary (30´) + Q&AIce 39 • BIME


OSHEAGA FESTIVAL DANIEL GLICK

21.11.13. NIVEL 5 / SALA 1B. 11.30 – 12:00 MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE:

Diplomacy)

Shain Shapiro (Sound

MICA/MICSUR FER ISELLA 21.11.13. NIVEL 5 / SALA 1B. 13:45 – 14:15 MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE:

Musical.es)

Angel Navas (Industria-

SUMMER SONIC FESTIVAL ISSY ISHIGE 21.11.13. NIVEL 5 / SALA 1B. 14:30 – 15:00 MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE:

Musical.es)

40 • BIME

Angel Navas (Industria-


41 • BIME


EVENTOS ESPECIALES SPECIAL EVENTS JARDUERA BEREZIAK 42 • BIME


19 • 11 • 13 THE APP DATE NIVEL 5 / SALA 1B.12h00 - 14h30 & 17:00 - 19:00

The App Date, referencia sobre apps en España y Latinoamérica, recorrerá las posibilidades que esta nueva tecnología aporta a los creadores. Speaker: Amanda Van West, responsable de contenido de Band of The Day. Los responsables de La Pegatina. The Game serán otros de los encargados de desgranar las claves de las apps en la industria musical. Contará con tres ponencias, se cerrarán con la actuación de M A J E S T A D. The App Date impulsa tres talleres dedicados a los profesionales de la industria musical que tendrán lugar la mañana de ese mismo día. The App Date, main app reference in Spain and Latin America, will be present at BIME and will go over the possibilities this new technology can provide all actors of the music industry, They will do this through conferences, workshops and a show by MAJESTAD, one of the first national bands to use apps in their tracks and live acts. SPEAKER: Amanda Van West, Contents Director of Band of the Day. The App date will offer a workshop dedicated to professionals of the music industry and designed to inspire, motivate and help understand what apps can offer in a creative context and for musical promotion., one o The event will end with a live show by M A J E S T A D, f the first national bands to use apps in their tracks and live acts. The App Date, app-i buruzko erreferentziazko hitzordua da Espainian zein Latinoamerikan. Bertan teknologia berri honek sortzaile guztiei eskaintzen dizkien aukerak erakusten dira. Hiru hizlari entzuteko aukera izango dugu: Amanda Van West (Band 43 • BIME


of The Day-ren edukien arduraduna), La Pegatina-ren arduradunak eta The Game. Hirurok tresna honen gakoak azalduko dituzte, beti ere, industria musikalari lotuak. Hitzaldien ostean, eguna bukatzeko, M A J E S T A D taldearen saioa izango da. Bestalde, goizean, hiru tailer antolatuko dira industria musikalaren profesionalentzat zuzenduak. • 12:00 -14:30 TALLER ESPECIAL ENTERTAINMENT SPECIAL ENTERTAINMENT WORKSHOPS MUSIKAN DIHARDUTEN SORTZAILE ETA PROFESIONALENTZAKO TAILERRA • 17:00 -19:00 LA APP COMO HERRAMIENTA PARA DESCUBRIR O CREAR MÚSICA Y COMO SOPORTE PROMOCIONAL THE APP AS A TOOL TO DISCOVER OR CREATE MUSIC AS A PROMOTIONAL PLATFORM APLIKAZIOA: MUSIKA SORTZEKO EDOTA IGARTZEKO TRESNA, BAITA ERE SUSTAPENERAKOA. AMANDA VAN WEST (Band Of The Day) MARÍA CEREZO (La Pegatina. The Game) M A J E S T A D (Kontzertua)

44 • BIME


19 • 11 • 13 TALLER DE CROWDFUNDING BY MY MAJOR COMPANY

CROWDFUNDING WORKSHOP BY MY MAJOR COMPANY

CROWFUNDING TAILERRA BY MY MAJOR COMPANY

NIVEL 5 / SALA 1B. 16:00 – 17:30 NIVEL 3 / SALA LUXUA. 17:30 – 18:00 PONENTES I SPEAKERS I HIZLARIAK:

Borja Prieto, Maxime Dodinet

¿El Crowdfunding está aquí para quedarse? ¿Sirve para todo el mundo? ¿Hasta dónde llegará? ¿Lo abrazará la industria asentada? ¿Es una alternativa y un modelo válido de desarrollo? Todas estas preguntas se contestarán en el taller, donde se revisarán éxitos y fracasos. Al finalizar el taller, tendrá lugar un concierto acústico de Señores. Is Crowd funding here to stay? Is it made for everyone? How far will it go? Will the more established industry accept it? Is it an alternative and a valid model of development? All these questions will be answered in the workshop where they will also revise success stories and failures. At the end of the workshop the band Señores will offer us an acoustic concert. Crowdfundinga hemen al dago betiko? Guztiontzako balio du? Noraino iritsiko da? garapenerako aukera eta eredu baliagarria al da? Galdera hauei erantzuna emango zaie tailerrean, arrakastak eta porrotak aztertuko baitira. amaieran, Señoresen kontzertu akustikoa entzuteko aukera izango dugu. 45 • BIME


20 • 11 • 13 CURSO ENCATC I ENCATC COURSE I ENCATC IKASTAROA

INVENTANDO EL ÁLBUM DE 2025 INVENTING THE ALBUM OF 2025 2025. URTEKO ALBUMA ASMATZEN NIVEL 5 / SALA 2. 11:00 - 14:00

Stephen Webber (Berklee College of Music) El curso ‘Inventando el álbum de 2025’ considerará lo que es tecnológica, económica y artísticamente posible para, al final de la sesión, disponer de una idea optimista y creativa del futuro de los discos. Una ‘master class’ de la mano de Stephen Webber en la que serán imprescindibles la participación y las ideas de los asistentes. Imaginar “un futuro donde los retos de la última década hayan sido olvidados hace tiempo, donde la tecnología, el arte y el comercio se encuentran en completa sincronización” The course ‘Inventing the album of 2025’ will consider what is technologically, economically and artistically possible as to, by the end of the session, be able to have an optimistic and creative idea on the future of albums. A ‘master class’ by the hand of Stephen Webber, the participation and ideas of those who assist will be essential. Imagine “a future where the challenges of the last decade have been forgotten, where technology, art and trade meet in absolute synchronization” ‘Inventando el álbum de 2025’ ikastaroan, diskoen etorkizunari buruzko 46 • BIME


ideia optimista eta sortzailea izateko teknologikoki, ekonomikoki eta artistikoki zer behar den aztertuko da. Stephen Webber-en master class bat izango da, baina parte-hartzaileen ekarpenak eta ideiak ezinbestekoak izango dira. “Beste etorkizun bat asmatzea da kontua. Etorkizun horretan, azken hamarkadako erronkak gaindituta egongo lirateke, eta teknologia, artea eta merkataritza erabat sinkronizatuta egongo lirateke.�

47 • BIME


20/21 • 11 • 13 HACK DAY NIVEL 5 / SALA 5. MIÉRCOLES I WEDNESDAY I ASTEAZKENA: 11:00 - 23:59 JUEVES I THURSDAY I OSTEGUNA: 00:00 - 19:00

BIME Hack Day es el mayor encuentro unconference del estado, especialmente creado para fomentar la CREATIVIDAD y la INVENCIÓN y que reunirá a amantes de la música y las nuevas tecnologías con los profesionales de las empresas más destacadas en este sector. Dos jornadas en las que MAKERS, HACKERS y DESARROLLADORES crearán las nuevas bases para las plataformas del futuro. Los asistentes poseen la oportunidad única de testear las últimas novedades del mercado así como contactar profesionalmente con grandes empresas, mostrar sus trabajos a públicos especializados, así como ganar grandes premios. It will be the biggest gathering between programmers and companies ever to be organized in the state. Created to encourage creativity, it will gather lovers and professionals of music and new technologies for two whole days. During these two days (Wednesday 20th and Thursday 21rst) there will be prizes, lectures, workshops and a hackx24 (24 hours of non-stop group work between programmers and developers and makers with the object of seeking innovation in creativity or improvement of software). All related to the music industry. Those who assist will be able to test the latest novelties in the market, show their own work to specialized public, contact large companies in search of new talents and, most of all, become part of a growing community. BIME Hack Day hasiko da. Estatuan dagoen programatzaile eta enpresen arteko topaketa handiena da eta sormena sustatzea du helburu. Bi egunetan zehar musikazale eta teknologia berrizale zein horretan diharduten profesionalak elkartuko dira. Beraz, azaroaren 20an eta 48 • BIME


21an lehiaketak, hitzaldiak, tailerrak eta hackx24 (programatzaileak, garatzaileak eta makerrak etengabe lan egiten softwarea hobetzeko eta berritzeko) egongo dira. Dena musikaren industriarekin lotuta dago. Hurbiltzen direnek merkatuan dauden azken produktuak ikusiko dituzte, publiko espezializatuaren aurrean euren lanak aurkeztu, talentu berrien bila dauden enpresa nagusiekin harremanetan jarri, eta, batez ere, goraka ari den komunitatearen parte izan. CONFERENCIAS I CONFERENCES I HITZALDIAK:

• ESTOS SON TUS DERECHOS ARDUINO AS A DIY INSTRUMENT HONA HEMEN ZURE ESKUBIDEAK Xabi balderas • INVENTOS QUE SE CONVIERTEN EN INSTRUMENTOS INVENTIONS THAT BECOME INSTRUMENTS INSTRUMENTUETAN BILAKATZEN DIREN ASMAKIZUNAK Tunipanea • INTERACTIVIDAD Y GENERATIVIDAD EN ARTE Y MÚSICA INTERACTIVIDAD Y GENERATIVIDAD EN ARTE Y MÚSICA ELKARRERAGINA ETA SORKETA ARTEAN ETA MUSIKAN Enrique Hurtado • FLOW BASED PROGRAMMING, EL NUEVO HYPE FLOW BASED PROGRAMMING, THE NEW HYPE FLOW BASED PROGRAMMING, HYPE BERRIA Karlos G. Liberal WORKSHOPS I WORKSHOPS I WORKSHOP-AK:

• IMPRESIÓN 3D: SOFTS Y HARDS SOFT AND HARD 3D PRINTING 49 • BIME


3D SOFT ETA HARD INPRIMAKETA Ivan blasco • GRACIAS POR SU NETLABEL THANK YOU FOR YOUR NETLABEL ESKERRI ASKO ZURE NETLABELARENGATIK Mikel R.Prieto • OPENSOURCE AUDIO TOOL OPENSOURCE AUDIO TOOL OPENSOURCE AUDIO TOOL Luca Rullo • ARDUINO DIY INSTRUMENTU GISA KNOW YOUR RIGHTS: COPYLEFT ARDUINO DIY INSTRUMENTU GISA Diego Casado Mansilla

50 • BIME


20 • 11 • 13 RETHINK MUSIC NIVEL 5 / SALA 1B. 16:00 - 19:00

Rethink Music, proyecto de Berklee College of Music y Midem, presentará, durante el BIME, un Encuentro de Innovación centrado en la búsqueda de nuevos modelos de negocio para la industria de la música a través de los videojuegos. Con un formato de Conferencia/Taller, de tres horas, dirigido por Emilien Moyon (Universidad de Berklee Valencia), Rethink Music ofrecerá un marco idóneo para que profesionales influyentes de diferentes sectores trabajen juntos con el objetivo final de crear una nueva hoja de ruta para la industria de la música: nuevos modelos de negocio, defectos y obstáculos, posibles vías de crecimiento a través de los videojuegos y otras nuevas tecnologías. Rethink Music, a joint project by Berklee College of Music and Midem, will present an Innovation Summit at BIME, focused on finding new business models for music through gaming. The summit, in a three-hour hands-on workshop format, will offer a unique facilitated environment for attendees to focus thought on how best musicians, record labels, and publishers, can use video games to build a business model for their music. Rethink Music Berklee College of Music unibertsitatearen eta Midem azokaren arteko proiektu bat da, eta BIME jaialdian, berrikuntzatopaketa bat aurkeztuko du, helburu honekin: musikaren industriarentzat negozio-eredu berriak bilatzea, bideo-jokoen bitartez. Hiru orduko hitzaldi/tailerra izango da, eta Emilien Moyon-en eskutik (Valentziako Berkleeko Unibertsitatea), Rethink Musicek aukera paregabea emango du, zenbait sektoretan eragin handia duten profesionalek 51 • BIME


elkarrekin lan egin eta musikaren industriarentzat beste ibilbide-orri bat sor dezaten: negozio-eredu berriak, akatsak eta oztopoak, bideo-jokoen eta beste teknologia berri batzuen bidez hazteko aukera berriak, etab.

52 • BIME


21 • 11 • 13 WAYRA MUSIC DAY NIVEL 4 / AUDITORIO 1. 16:30 - 19:00 COCKTEL 19:00

Wayra es una iniciativa de Telefónica que tiene como principal objetivo potenciar la innovación y la detección de nuevos talentos en los campos de Internet y las nuevas Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC). Tras 20 meses de andadura recibieron más de 20.000 proyectos provenientes de más de 30 países diferentes y están presentes en 13 ciudades de Latinoamérica y Europa. En BIME 8 start-ups tecnológicas del ámbito de la música y la tecnología presentarán sus proyectos empresariales y mostrarán cómo la tecnología está revolucionando la industria musical y es capaz de generar nuevas vías de negocio. Wayra is an initiative by Telefónica, whose main objective is to strengthen innovation and find new talents in all Internets areas and all new technologies for information and communication (TIC). After just 20 months of starting up they received more than 20.000 projects from over 30 countries and they are now present in 13 Latin American and European cities. This year at BIME, 8 technology startups, all to do with the music and technology scene, will introduce their business projects; they will show us how technology is revolutionizing the music industry and how it generates new business channels. Telefónica enpresaren ekimena da Wayra, eta helburu hauek ditu, batik bat: berrikuntza sustatzea, eta Interneten eta Informazioaren eta Komunikazioaren Teknologia (IKT) berrien arloetan talentu berriak aurkitzea. 20 hilabeteko ibilbidean, 20.000 proiektu baino gehiago iritsi zitzai53 • BIME


zkien 30 herrialdetatik, eta Latinoamerikako eta Europako 13 hiritan daude. BIMEn, musikaren eta teknologiaren arloko 8 start-upek beren enpresa-proiektuak aurkeztuko dituzte: teknologia musika-industria goitik behera aldatzen ari dela eta negozio-bide berriak sortzeko gai dela erakutsiko dute.

SEZION

• Acelerada en Wayra Madrid Accelerated at Wayra Madrid Wayra Madriden bizkortua • Descripción: Crea increíbles videoclips socialmente. Tecnología basada en cloud para la edición de vídeos de forma colaborativa. Description: It creates amazing video clips socially. Cloud technology that allows to make video editing collaboratively. Deskribapena: jendartean harrera bikaina duten bideoklip zoragarriak sortzen ditu. Lankidetza-erako bideo ediziorako cloudean oinarritutako teknologia.

EVENTSTAGRAM

• Acelerada en Wayra Madrid Accelerated at Wayra Madrid Wayra Madriden bizkortua • Descripción: Eventsgram impulsa a cualquier público de un evento a tomar fotos y videos en torno a un hashtag, mientras que simultáneamente proporciona actividad interactiva y entretenida para el público del evento en sí. Description: Eventsgram encourages the audience at any public event to take pictures and record videos regarding a hashtag, while at the same time it provides the audience of the event interactive and entertaining activities. Deskribapena: Eventstagramek ekitaldi jakin bateko jendea hashtag 54 • BIME


jakin baten inguruan argazkiak eta bideoak egitera bultzatzen du, eta, aldi berean, jarduera elkarreragile eta atsegingarria eskaintzen dio jendeari berari.

AUDIOSNAPS • Acelerada en Wayra BCN Accelerated at Wayra Barcelona Wayra BCNn bizkortua • Descripción: Audiosnaps te permite captar imágenes con cinco segundos de sonido. Description: Audiosnaps allows you to take pictures with five seconds sound. Deskribapena: Audiosnapek 5 segundoko soinuarekin irudiak hartzeko aukera eskaintzen du.

SONGDROP • Acelerada en Wayra Londres Accelerated at Wayra London Wayra Londresen bizkortua • Descripción: Songdrop permite a los usuarios escuchar toda la música disponible online bajo un reproductor web. Songdrop te ayuda a crear listas de reproducción con canciones de diferentes sitios web, reuniendo música y vídeos de Youtube, Soundcloud, Vimeo, Bandcamp bajo un mismo lugar. Description: Songdrop allows users to listen to any music available online with a web player. It also helps you create playlists with songs from different web sites, collecting music and videos from YouTube, Soundcloud, Vimeo or Bandcamp and play them from one place. Deskribapena: Songdropek web erreproduzitzaile batekin online dagoen musika guztia entzuteko aukera ematen die erabiltzaileei. 55 • BIME


Halaber, Songdropek web orri desberdinetako abestiekin erreprodukzio-zerrendak egiten laguntzen dizu, hau da, Youtube, Soundcloud, Vimeo edota Bandcamp guneetako musika leku bakar batean batzen du.

MAKELIGHT • Acelerada en Wayra UK Accelerated at Wayra UK Wayra UKn bizkortua • Descripción: Convirtiendo a la gente en pixeles! Efectos especiales para eventos en directo en los smartphones del ´publico. Imagina la ceremonia de apertura del los Juegos Olimpios, pero sucediendo en tu smartphone. Description: Turning people into pixels! Special effects for live events through the audience’s smartphones. Imagine the opening ceremony of the Olimpic Games, all through your smartphone. Deskribapena: Jendea pixel bihurtu! Ikusleen smartphoneetarako efektu bereziak, zuzeneko ekitaldietan. Joko Olinpikoen irekitzezeremonia imajina ezazu, non eta zure smartphonean!

RUSHMORE • Acelerada en Wayra Madrid Accelerated at Wayra Madrid Wayra Madriden bizkortua • Descripción: Rushmore es la solución que ayuda a los artistas a crear, entregar y monetizar todo su contenido en video a tiempo real. Conectando, interactuando y maximizando de la participación de los fans. Description: Rushmore helps artists to create, deliver and monetize all 56 • BIME


video content in real time while connecting, interacting and maximizing the participation of fans. Deskribapena: Rushmorek bideo-eduki guztiak sortzen, ematen eta diru bihurtzen laguntzen die artistei, denbora errealean. Horretarako, elkar eragina eta jarraitzaileen parte hartzea maximizatzen du.

PRACTICE YOUR MUSIC • Start-up Vasca Basque Start -up Euskal start-upa • Practice Your Music es una aplicación para la práctica musical. Mediante una interfaz de sencilla utilización, seleccionas el tema que quieras practicar y en la pantalla verás varios músicos interpretando la pieza musical. Practice Your Music is an application for musical practice. Thanks to an easy-to-use interface, you can select the song you want to practice and on the screen you will see several musicians playing that song. Practice Your Music musika lantzeko aplikazioa da. Interfaze errazaren bitartez, landu nahi duzun abestia aukeratzen duzu eta, ondorioz, hainbat musikalari abesti hori jotzen agertuko zaizkizu pantailan. Los profesionales que conformarán el panel del Wayra Music Day serán: Experts taking part at Wayra Music Day’s lectures are: Hauxek dira Wayraren kartela osatuko duten profesionalak: • JOSE MARÍA BARBAT Presidente de Sony Music España

President of Sony Music Spain Sony Music Españako presidentea

• JAVIER GAYOSO

Director General de Spotify Iberia CEO of Spotify Iberia Spotify Iberiako zuzendari nagusia

57 • BIME


• ZARYM DENTZEL

Fundador y CEO de TUENTI Founder and CEO of TUENTI TUENTIko sortzailea eta zuzendari nagusia

• CARLOS SANCHEZ

Fundador y CEO de NVIVO Founder and CEO of NVIVO NVIVOko sortzailea eta zuzendari nagusia

58 • BIME


21 • 11 • 13 GOOGLE DAY NIVEL 5 / SALA 5. 10:30 - 16:00

Con el objetivo de inspirar, mostrar y enseñar a los profesionales de la industria musical cómo los productos Google pueden ayudar a la digitalización de su negocio. La jornada incluirá una serie de workshops, paneles y experiencias de primera mano especialmente enfocados al desarrollo, promoción y monetización de los contenidos musicales en Internet. With the goal to inspire, show and teach the music industry professionals how Google products can help digitalize your business. The day will include a series of workshops, panels and experiences specially focused on development, promotion and monetizing musical content on Internet. Musika-industriako profesionalak inspiratzea du xede, bai eta Google produktuek beren negozioa digitalizatzen lagun dezaketela erakustea ere. Jardunaldian, lehen eskuko zenbait workshop, panel eta esperientzia eskainiko dira, musika-edukiak Interneten garatzeko, sustatzeko eta monetarizatzeko bereziki prestatuak. GOOGLE DAY @BIME: DIGITALIZACIÓN DE LA INDUSTRIA MUSICAL • 10:30 -10:00 Café Bienvenida Welcome coffee Ongietorri-kafea • 11:00 -11:15 PRESENTACIÓN MUSIC+: EL IMPULSO DE LA INDUSTRIA MUSICAL EN LA RED MUSIC + PRESENTATION: THE OF THE MUSIC INDUSTRY ONLINE 59 • BIME


MUSIC+ AURKEZPENA: MUSIKAREN INDUSTRIARI BULKADA SAREAN Isabel Salazar

• 11:15 -12:00 PROMOCIÓN AVANZADA DE TU MÚSICA EN YOUTUBE ADVANCED PROMOTION FOR YOUR MUSIC ON YOUTUBE ZURE MUSIKAREN SUSTAPEN KARTSUA YOUTUBEN Eduard Sarasa. Strategist, Youtube Partner Operations Account Management, Spain • 12:00 -12:30 DEEP DIVE: INTERACTÚA CON TU AUDIENCIA EN GOOGLE+ DEEP DIVE: INTERACT WITH YOUR AUDIENCE IN GOOGLE+ DEEP DIVE: ZURE AUDIENTZIAREKIN ELKAR ERAGIN EZAZU GOOGLE+EN Isabel Salazar • 12:30 -13:00 DEEP DIVE: GOOGLE PLAY PARA CREADORES MUSICALES DEEP DIVE: GOOGLE PLAY FOR MUSIC CREATORS DEEP DIVE: GOOGLE PLAY, MUSIKA SORTZAILEENTZAT Luis Colado • 13:00 -14:00 Cocktail Cocktail Cocktaila • 14:00 -15:00 DEEP DIVE: MARKETING ONLINE CON GOOGLE ADWORDS Y ANALYTICS 60 • BIME


DEEP DIVE: ONLINE MARKETING WITH GOOGLE ADWORDS AND ANALYTICS DEEP DIVE: ONLINE MARKETINA GOOGLE ADWORDS ETA ANALYTICSEKIN Vicente Palacios, e-XprimeNet.com

• 14:00 -15:00 FIRST - HAND EXPERIENCES CHARLA I PANEL I HITZALDIA: Scott Cohen (D’Orchard) & Javier Lorbada (Sol Música) MODERADOR I MODERATOR I MODERATZAILE: Eduard Saraza

61 • BIME


21 • 11 • 13 RED BULL MUSIC ACADEMY NIVEL 5 / SALA 2. 11:45 - 13:45 NIVEL 5 / SALA 1. 16:30 - 18:30

El 21 de noviembre Red Bull llegará a BIME (Bizkaia International Music Experience) con una serie de charlas, DJ sets y directos encuadrados en la programación Pro de nuestro evento y protagonizados por participantes de algunos de los proyectos más relevantes de Red Bull en el mundo de la música. Cómo trabajan los productores en su estudio, cómo se construyen los sonidos, el proceso creativo de creación o cuáles son las nuevas fórmulas de patrocinio cultural, estos y otros temas serán el centro de conversación de este evento especial dentro de la programación PRO. Red Bull (Bizkaia International Music Experience) will be welcomed by BIME on the 21st of November with a series of lectures, DJ sets and Live acts that will form part of our events Pro Programme and will be hosted by some of Red Bulls most relevant music projects. How producers work in their studios, how they build sounds, the creative process and new forms of cultural sponsorship. These and other subjects will be the included in this unique conversation set up specially for our Pro Programme. Gure ekitaldiko Pro programazioan, zenbait hitzaldi, DJ set eta zuzeneko emanaldi eskainiko ditu, musikaren munduan dituen proiekturik garrantzitsuenetako batzuetako parte-hartzaileen eskutik. Besteak beste, gai hauek jorratuko dira PRO programazioaren barruko ekitaldi berezi horretan: ekoizleek estudioan nola lan egiten duten, soinuak nola sortzen diren, sormen-prozesua nolakoa den, eta zein diren kultura-babeseko formula berriak. 62 • BIME


CHARLAS I PANELS I HITZALDIAK:

• 12:00 DE LA IDEA AL SONIDO: CLIP!”: Cómo trabajan en su estudio los productores de hoy FROM THE IDEA TO THE SOUND: CLIP!: How todays producers work in recording studios with both digital and analogic sources IDEIATIK SOINURA AURKEZTUKO DU: CLIP!Alde batetik, eduard tarradas, aka clip! ekoizle katalana, multiinstrumentalista eta soinu ingeniaria, lehenengoa izango da bere sormen-prozesua jendearen aurrean azaltzen • 13:00 DE LA IDEA AL SONIDO: KRESY. Diseño de sonido FROM THE IDEA TO THE SOUND: KRESY. Creative process building sounds. IDEIATIK SOINURA AURKEZTUKO DU: KRESY. Izan ere, tokiko esperantza egonkorrenetako bat da bere alorrean. • 16:00 RED BULL Y LAS NUEVAS FORMAS DE PATROCINIO CULTURAL RED BULL AND THE NEW FORMS OF CULTURAL SPONSORSHIP RED BULL ETA KULTURA BABESTEKO MODU BERRIAK DJ SETS & LIVE:

• 23:30 KINO INTERNACIONAL Azkena • 00:30 CLIP! Azkena • 01:30 KRESY Azkena

63 • BIME


21 • 11 • 13 TELEFÓNICA ON THE SPOT NIVEL 5 / SALA DE PRENSA DEL BEC!. 13:00 - 14:00 MESA REDONDA I ROUND TABLE I MAHAI-INGURUA:

Cómo crear valor para tu marca a través de la música. How to create value for your Brand through music. Musikaren bidez, zure markarentzako balioa nola sortu. TELEFÓNICA ON THE SPOT reunirá a porfesionales que expondrán cómo crear valor para una marca a través de la música. On The Spot es la empresa de Telefónica líder en ambientación musical en entornos de negocio en España con una trayectoria de cuatro décadas en la elaboración de hilos musicales. TELEFÓNICA ON THE SPOT will gather music professionals to explain how a brand can create value through its music services. On The Spot is Telefónica’s leading company in creating music settings for business environments in Spain, with a forty-year career dedicated to providing music services to companies. Musikaren bitartez marka jakin baterako balioa nola sortzeari buruz hitz egingo duten profesionalak, telefónica on the spot enpresaren esku. On The Spot Telefónicaren enpresetako bat da, negozio-inguruneetan musika giro egokia sortzean aurrena • CARLOS MARINA

Director de Marketing Marketing director Marketin zuzendaria

• BERNARDO CAMPILLO

Jefe de Producto Product Manager Produktu-burua

64 • BIME


• PEDRO CAMPILLO

Jefe de Producto Música Music Product Manager Musika produktu-burua

• CARLOS NEILA

Director del Music Lab, experto musicólogo Director of Music Lab, expert musicologist Music Labeko zuzendaria, musikologo aditua

• JUAN JOSÉ FERNÁNDEZ KAM, Gerencia de cuentas estratégicas

65 • BIME

Key Account Manager KAM, kontu estrategikoen kudeaketa


SHOWCASES 66 • BIME


We were evergreen

Pale Grey

London Grammar

Lucia Scansetti

The Parrots

Treetop Flyers

Seward

Filastine

Piano Club

The Excitements

19.11.13. KAFE ANTZOKIA. 20:00

19.11.13. KAFE ANTZOKIA. 22:30

19.11.13.AZKENA. 21:45

19.11.13.BILBOROCK. 21:15

20.11.13.KAFE ANTZOKIA. 22:30 67 • BIME

19.11.13. KAFE ANTZOKIA. 21:15

19.11.13. AZKENA. 20:30

19.11.13.BILBOROCK. 20:00

19.11.13.BILBOROCK. 22:30

20.11.13.KAFE ANTZOKIA. 21:15


The Asteroids Galaxy Tour

Tremor

The Nastys

Aurora

David Fonseca

Gin Ga

Megan Bonnell

Japanese Girls

Rich Aucoin

Antimatter People

20.11.13. KAFE ANTZOKIA. 22:30

20.11.13. AZKENA. 21:45

20.11.13.BILBOROCK. 21:15

21.11.13. KAFE ANTZOKIA. 20:00

21.11.13. KAFE ANTZOKIA. 22:30 68 • BIME

20.11.13. AZKENA. 20:30

20.11.13. BILBOROCK. 20:00

20.11.13.BILBOROCK. 22:30

20.11.13. KAFE ANTZOKIA. 21:15

21.11.13. AZKENA. 20:30


Por confirmar

Kino Internacional (DJ Set)

21.11.13. AZKENA. 21:45

21.11.13. AZKENA. 23.30

Clip! (live)

Kresy (DJ set)

Trackdogs

Sexy Zebras

Begun

We are standard

21.11.13. AZKENA. 00.30

21.11.13. BILBOROCK. 21:00

21.11.13. BILBOROCK. 22:30

69 • BIME

21.11.13. BILBOROCK. 01:30

21.11.13. BILBOROCK. 21:10

21.11.13.BILBOROCK. 22:00


70 • BIME


FORMACIÓN TRAINING HEZIKETA 71 • BIME


CURSOS DE FORMACIÓN PARA PROFESIONALES DE LA INDUSTRIA MUSICAL EN COLABORACIÓN CON EL INSTITUTO DE ESTUDIOS DE OCIO DE LA UNIVERSIDAD DE DEUSTO.

TRAINING COURSES AIMED AT MUSIC INDUSTRY PROFESSIONALS

IN CONJUNCTION WITH THE UNIVERSITY OF DEUSTO

INDUSTRIAN DIHARDUTEN PROFESIONALENTZAKO PRESTAKUNTZA-IKASTAROAK DEUSTUKO UNIBERTSITATEKO AISIAZKO IKASKUNTZEN INSTITUTUAREKIN BATERA

12 horas de duración: 8 presenciales + 3 de tutorización online. Cinco cursos de dirigidos a profesionales del sector musical interesados en las nuevas tecnologías y su aplicación. Los cursos están certificados por la Universidad de Deusto Duration: 12 hours (8 in-person) and 3 (online). Five courses which will last 12 hours each and which will be aimed at music professionals who are interested in new technologies and their implementation. Training certified by Deusto University 12 ordu: 8 presentzialak + 3 online. Bost ikastaro musikaren arloan diharduten profesionalei zuzenduta, teknologia berrietan eta bere erabileran interesatuak. • Nuevas tecnologías, y aplicaciones para la nueva industria musical New technologies and applications for nowadays’ music industry 72 • BIME


Gaur egungo musikaren industriarako teknologia berriak eta erabilerak • Emprendimiento y creación de Empresas de Industrias Musicales Entrepreneurship and Business Creation within the Music Industry Ekintzailetza eta Musikaren Industrian aritzen diren enpresak sortzea • Nuevas herramientas de distribución online y streaming Online distribution and streaming of new Tools Online eta streaming banatzeko tresna berriak • Marketing Digital en la industria musical Digital Marketing in the music industry Marketin digitala Musikaren Industrian • Internacionalización y redes internacionales en industrias culturales Internationalization and international networks in cultural industries Nazioarteratzea eta nazioarteko sareak Musikaren Industrietan

73 • BIME


BIME CITY 74 • BIME


15/22 • 11 • 13 ZINEBI FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE DOCUMENTAL Y CORTOMETRAJE DE BILBAO THE INTERNATIONAL FESTIVAL OF DOCUMENTARY AND SHORTFILM OF BILBAO BILBOKO ZINE DOKUMENTAL ETA LABURMETRAIEN NAZIOARTEKO ZINEMALDIA www.zinebi.com BILBAO

El Festival Internacional de Cine Documental y Cortometraje de Bilbao (ZINEBI), reconocido por la Federación Internacional de Asociaciones de Productores de Films (FIAPF) como un certamen de la máxima categoría internacional competitiva, va a celebrar del 15 al 22 de noviembre de 2013 su 55ª edición. ZINEBI renueva cada año su apuesta de colaborar en el mejor conocimiento y la difusión internacional de los primeros trabajos de los nuevos y jóvenes realizadores de todo el mundo, particularmente en el ámbito del documental. The International Festival of Documentary and Shortfilm of Bilbao (ZINEBI), recognised by the International Federation of Film Producers Associations (FIAPF) as a festival in the top competitive international category, will be held its 55th edition from the 15th to the 22nd of November of 2013. ZINEBI renews every year its support to contribute to the best knowledge and international promotion of the first works from the emerging young filmmakers from all over the world, especially in the documentary field, 75 • BIME


Film Ekoizleen Elkarteen Nazioarteko Federazioak (FIAPF) nazioarteko ekimen lehiakorrenetako gisa jo du Bilboko Zine Dokumental eta Laburmetraien Nazioarteko Zinemaldia (ZINEBI), aurten, azaroaren 15 eta 22 bitartean, 55. edizioa ospatuko duena. Mundu osoko zinemagile gazte eta berrien lehendabiziko lanak nazioartean ezagutarazi eta hedatzeko lanean jarraitzeko konpromisoa berresten du urtero

76 • BIME


22/24 • 11 • 13 XII SALÓN DEL CÓMIC Y MANGA DE GETXO XII GETXO COMIC & MANGA CONVENTION GETXOKO XII. KOMIKI ETA MANGA ARETOA BILBAO. €1.50

Los aficionados al mundo de la viñeta tienen una nueva cita con el noveno arte en el Salón de Cómic y Manga de Getxo del 22 al 24 de noviembre, tres jornadas en las que la plaza Estación de Las Arenas (Metro Areeta) acogerá un área comercial de 63 stands para librerías especializadas, merchandising, publicaciones, fanzines y diversos establecimientos del sector. Además, durante el salón tendrán lugar numerosas actividades paralelas como presentaciones de novedades, charlas, mesas redondas proyecciones, talleres y hasta 12 exposiciones, entre otras. Comic book fans can look forward to another date with this art form at the Getxo Comic and Manga Convention, taking place from 22nd to 24th November. Over the course of these three days, the Plaza Estación de Las Arenas (Metro Areeta) will be home to a commercial area made up of 63 stands for specialist book stores, merchandise, publications, fanzines, and various other establishments from this sector. During the Convention, there will also be a number of activities running parallel to the main event, such as launches and presentations, talks, roundtable discussions, projections, workshops, and up to 12 exhibitions, among other things. 77 • BIME


Bineta-munduaren afizionatuek hitzordu berria dute bederatzigarren artearekin, Getxoko Komiki eta Manga Aretoan, azaroaren 22tik 24ra. Hiru egun horietan, Areetako Geltoki Plazan (Areeta metroa) merkataritzagunea jarriko da, 63 standekin: liburutegi espezializatuak, merchandising, argitalpenak, zinema-aldizkariak, eta sektoreko zenbait saltoki.

78 • BIME


19/23 • 11 • 13 EXPOSICIÓN DE MAURO ENTRIALGO EN EL BEC! MAURO ENTRIALGO EXPOSITION IN THE BEC! MAURO ENTRIALGO EXPOSITION IN THE BEC! www.mauroentrialgo.com 19 - 23. 11. 2013. BILBAO

BIME City y el Salón del Cómic de Getxo presentan la exposición‘Curiosidades del mundo del rock’, una obra de Mauro Entrialgo cuyas láminas podrán verse en el BEC del 19 al 23 de noviembre de manera gratuita. Del punk al heavy y del pop al hip hop, del roadie a la groupie y del periodista especializado al pegador de carteles. De la leyenda urbana al chiste malo y del pasatiempo a la reflexión. De la guitarra eléctrica al acordeón y de la batería al triángulo. BIME City and the Getxo Comic Fair present ‘Rock World Curiosities’ a piece by Mauro Entrialgo that will be exposed at BEC from the 19th to the 23rd of November with free entry. From punk to heavy and from pop to hip-hop, from the roadie to the groupie and from the specialized journalist to the man that sticks up the posters. From urban legends, to a bad joke and from hobbies, to a 79 • BIME


reflection. From the electric guitar to the accordion, and from the drums to a triangle. BIME City eta Getxoko Komiki Aretoa “Rockaren munduko bitxitazunak” aurkeztuko du, Mauro Entrialgoren obra. Komikiaren xaflak BEC!en egongo dira, azaroaren 19tik 23rarte, sarrera doainik izango da. Musika estilo guztitik pasatu egin da Maurok, eta hau bere obretan ikusi ahal egin dezakegu. Gitarra elektrikotik akordeoira eta bateriatik triangelura. Musika profesionalen garaiaren bukaeratik, musika zaleen garai berrietara, edota ospe handiko ametsetatik musika popularraren errealitate gordinera. Guzti honen isla aurkituko dugu “Curiosidades del mundo del rock” erakusketan. Mauro Entrialgoren lan hau humore grafikoko serie bat bezala sortu zen musika makrofestibal baten barnean, geroago TMEO aldizkarian kaleratu zen eta liburu arrakastatsu batetan ere bihurtu egin zen Ponent argitaletxearen bidez.

80 • BIME


21 • 11 • 13 CONCIERTO GRATUITO DE PLV HAVOC vs LA BUENA VIDA DE LA CUARTA EDICIÓN DEL CICLO IZAR & STAR FREE CONCERT GIVEN BY PLV HAVOC vs. LA BUENA VIDA IN THE FOURTH EDITION OF THE IZAR & STAR CONCERT SERIES PLV HAVOC ARTISTAREN DOAKO KONTZERTUA BIME-N, LA BUENA VIDAREN BERTSIOEKIN, LAUGARREN IZAR&STAR ZIKLOAREN BARNEAN SALA CÚPULA DEL TEATRO CAMPOS. 20:00. BILBAO

Dentro de las actividades que se englobarán bajo el término BIME City, donde ya hay acuerdos de colaboración con el ilustrador Mauro Entrialgo, con Zinebi y con el Salón de Cómic y Manga de Getxo, se incluirá también el concierto gratuito que el donostiarra PLV Havoc ofrecerá el jueves, 21 de noviembre, a las 20.00h, en la sala Cúpula del Teatro Campos de Bilbao, dentro de la cuarta edición de Izar & Star, ciclo donde artistas vascos ofrecen, junto a su propio repertorio, un enfoque personal sobre grandes clásicos de todas las épocas. Amongst the activities to be held under the name of BIME City, of which we have already announced the collaboration between the illustrator Mauro Entrialgo with Zinebi and the Getxo Comic and Manga fair; BIME City will also include a free concert by the Donostia born PLV 81 • BIME


Havoc. It shall take place on Thursday the 21st of November at 20:00h and will take place at the CĂşpula hall in the Teatro Campos of Bilbao. The concert is part of the fourth edition of Izar & Star, a series of concerts where, together with their own repertoire, different Basque artists offer us a personal focus on some of the great classics of all ages. BIME City izenez ezagutzera emango diren jarduerak gauzatzeko hainbat hitzarmen sinatu dira, esate baterako, Mauro Entrialgo marrazkilariarekin, Zinebirekin eta Getxoko Komiki Azokarekin. Jarduera hauen artean, PLV Havoc artistaren kontzertua dugu. Azaroaren 21ean izango da, arratsaldeko 20:00etan, Bilboko Campos ElĂ­seos Antzokiko Cupula Aretoan. Izar & Star zikloaren barnean sartzen da: laugarren aldiz ospatzen den ziklo honetan, euskal artistek, euren abesti sortaz gain, kutsu pertsonalez bustitako garai guztietako abestiak eskaintzen dizkigute.

82 • BIME


INFORMACIÓN PRÁCTICA PRACTICAL INFORMATION INFORMAZIO PRAKTIKOA 83 • BIME


¿COMO LLEGAR A BIME? HOW TO GET TO BIME? NOLA IRITSI? METRO BILBAO I BILBAO SUBWAY I METRO BILBAO:

LINEA 2. Direccción Santurtzi. Parada Ansio. LINE 2. Direction Santurtzi. Ansio Station. LINEA 2. Santurtziko norabidean. Ansio Geltokia. PRECIO I PRICE I PRECIO:

Viaje Sencillo 1.40 One way 1.40 Joaneko bidaiaren prezioa: 1.40 TAXI I TAXI I TAXI:

RADIO TAXI BIZKAIA-TELETAXI +34 944 102 121 +34 944 218 750 RADIO TAXI BILBAO +34 944 448 888 RADIO TAXI FEMADE +34 944 800 909 RADIO TAXI NERVIÓN +34 944 269 026 84 • BIME


ALQUILER DE COCHE CAR RENTAL SERVICES AUTOA ALOKATZEKO ENPRESAK

HERTZ www.hertz.es AVIS www.avis.es EUROPCAR www.europcar.es SIXT www.sixt.es

85 • BIME


INFORMACIÓN ACREDITADOS DELEGATES INFORMATION ORDEZKARIEN KOKAPENA BILBAO EXHIBITION CENTRE BEC! www.bilbaoexhibitioncentre.com Ronda de Azkue, 1 48902 Ansio, Barakaldo, Bizkaia +34 944 040 000 • Inscripción delegados Delegate registrations Ordezkarien izen-ematea • Debates presentados por BIME Debates presented by BIME BIMEk aurkeztutako eztabaidak • Pro Bar Pro drinks Pro Bar • Talleres Workshops Tailerrak • Área descanso, networking y áreas multimedia Lounge, networking & multimedia areas Atsedengunea, networking-gunea eta multimedia-guneak • Área de reuniones y encuentros Meetings and match-making areas 86 • BIME


Topalekua eta matchmaking-gunea • BIME restaurant y bar BIME restaurant & bar BIME jatetxea eta taberna INSCRIPCIÓN I REGISTRATION I REGISTRATION:

• La mesa de inscripciones estará abierto el Martes 19 19:00 de 11:00 a 19:00 y el Miércoles y Jueves de 10:00 a 19:00 en la tercera planta del BEC! The registration table will be open on Tuesday 19 from 11:00 to 19:00 and on Wednesday and Thursday from 10:00 to 19:00 on the third floor in BEC! Izena emateko mahaia BEC!eko hirugarren solairuan egongo da, eta egun eta ordu hauetan egongo da zabalik: azaroaren 19an, asteartean, 11:00etatik 19:00etara, eta asteazken eta ostegunean, 10:00etatik 19:00etara. • El área de inscripción se llama Luxua Registration area is called Luxua Izena emateko gunea Luxua da LUXUA. 3 FLOOR OF BEC! I 3 FLOOR OF BEC! I 3 FLOOR OF BEC!:

• Recibirás una bolsa con información sobre la conferencia, Bilbao y los socios de BIME. You will receive the delegate bag with information regarding the conference, Bilbao, and partners of BIME. Poltsa batean, batzarrari, Bilbori eta BIMEko bazkideei buruzko informazioa jasoko duzu. • El área de networking y el BIME Bar estará situado en Luxua The networking area, with the BIME bar, will be located in Luxua. Networking-gunea eta BIME Bar Luxuan egongo dira. 87 • BIME


• El cocktail de bienvenida se celebrará el Martes 19 a las 19:00h en Luxua. The welcome cocktail will be celebrated on Tuesday 19th at 19h00 in Luxua. Ongietorriko cocktaila asteartean egingo da, Luxuan, 19:00etan. • Las sesiones de speedmeeting tendrán lugar en Luxua

Martes 19, 1:30PM – 2:30PM Miércoles 20, 10:30AM – 12:00PM Miércoles 20, 4:30PM – 6:00PM Jueves 21, 01:00PM – 02:00pm

The speedmeeting sessions will take place in Luxua

Tuesday 19th, 1:30PM – 2:30PM Wednesday 20th, 10:30AM – 12:00PM Wednesday 20th, 4:30PM – 6:00PM Thursday 21st, 01:00PM – 02:00pm

Speedmeeting-saioak Luxuan egingo dira.

Azaroaren Azaroaren Azaroaren Azaroaren

19a, 20a, 20a, 21a,

asteartea, 13:30 - 14:30 asteazkena, 10:30 - 12:00 asteazkena, 16:30 - 18:00 osteguna, 13:00 - 14:00

COMIDA EN EL BEC! I LUNCH AT BEC! I OTORDUAK BEC!EN:

• La cafetería Altzairu se sitúa en el Hall principal el BEC! Y está abierta de 10h00 a 19h00 The Altzairu cafeteria, which offers a daily set menu, is located in the main concourse. It will remain open from till Altzairu kafetegia BEC!eko hall nagusian dago. 10:00etatik 19:00etara dago zabalik. 88 • BIME


RESTAURANTES CERCA DEL BEC! RESTAURANTS NEAR BEC! JATETXEAK BEC!ETIK HURBIL

RIBEIRA SACRA www.restauranteribeirasacra.com Calle Galiza, 3 48902 Barakaldo, Bizkaia +34 944 992 992 13h30 - 16h00 SIKERA www.sikera.com Plaza Landaburu, 2 48901 Barakaldo, Bizkaia +34 944 062 343 13h30 - 16h00

89 • BIME


HOTELES HOTELS HOTELAK Contacta con los hoteles colaboradores de BIME: Check out BIME’s partners: Jarri harremanetan BIMEri laguntzen dioten hotelekin: HOTEL SILKEN INDAUTXU Plaza Bombero Etxaniz, s/n 48010 BILBAO, BIZKAIA +34 944 440 004

HOTEL IBIS CENTRO General Concha, 28 48010 BILBAO, BIZKAIA +34 944 433 937

HOTEL JARDINES DE ALBIA San Vicente, 6 48001 BILBAO, BIZKAIA +34 944 354 140

HOTEL ERCILLA Ercilla Kalea, 37-39 48011 BILBAO, BIZKAIA +34 944 705 700 90 • BIME


SALAS DE CONCIERTO CONCERT VENUES KONTZERTU-ARETOAK SALA AZKENA Calle Ibañez de Bilbao, 26 48001 Bilbao, Bizkaia +34 944 24 08 90

KAFE ANTZOKIA Calle San Vicente, 2 48001 Bilbao, Bizkaia +34 944 24 46 25

BILBOROCK Muelle La Merced, 1 48003 Bilbao, Bizkaia +34 944 151 306 +34 944 161 799

91 • BIME


92 • BIME


93 • BIME


94 • BIME


GUÍA BIME 2013