Page 1

#12 –  09.09.2015

1

À PROPOS

Intégration de femmes migrantes Avec le soutien des InfoQuartiers, des femmes migrantes ont mis sur pied des groupes de rencontres linguistiques. > p. 3

Tissot Arena Die CTS SA wurde mit dem Betrieb der neuen Infrastrukturen betraut. Begegnung mit dem Geschäftsführer, Oliver Senn. > S. 4

Tissot Arena L'exploitation des nouvelles infrastructures a été confiée à la CTS SA. Rencontre avec son directeur, Oliver Senn. > p. 4

FOTO: FABRICE NOBS

Integration von Migrantinnen Migrantinnen haben mit Hilfe der QuartierInfos einen Sprachtreff geschaffen. > S. 2

BIEL /  BIENNE

Tissot Arena: Willkommen zum grossen Fest ! Während insgesamt drei Tagen, vom 24. bis 26. September, ist in den Sportstadien, im Fachmarktzentrum und auf der Place Publique der Tissot Arena immer etwas los: Animation rund um die Fachmärkte Donnerstag – Samstag, 09.00 bis Ladenschluss Kinderanimation, Wettbewerbe, Ballonfahrten, Einkaufsaktionen. — Führungen Freitag, 25.09., 12.00 – 18.00 Uhr und Samstag, 26.09., 10.00 – 14.00 Uhr Gratis-Führungen von Stadt Biel, EHC Biel, FC Biel und Curlingclub durch Innenräume, Garderoben etc. (keine Anmeldung nötig). Verpflegungsstände und Unterhaltung auf der Place Publique. — Stadionfest auf der Place Publique Freitag, 25.09., ab 18 Uhr Offizielle Eröffnung mit Bundesrat Ueli Maurer und weiteren prominenten Rednern. Kostenlose «Merci-Bratwurst» mit Getränk. Konzert Parov Stelar (Vorgruppe Eugene the Cat) ab 20.00 Uhr. Tickets: www.ticketcorner.ch. — Spitzensport Samstag, 26.09., 20.00 Uhr Meisterschaftsspiel EHC Biel gegen HC Ambri Piotta. Es gelten die normalen Ticketpreise.

Tissot Arena: bienvenue à la grande fête ! Stadt Biel Ville de Bienne

Durant trois jours, soit du 24 au 26 septembre, il se passera toujours quelque chose dans les stades, dans les galeries marchandes et sur la Place publique de la Tissot Arena:

Nach weniger als 3 Jahren Bauzeit ist die Tissot Arena nun betriebsbereit. Die offizielle Eröffnung mit einem grossen Volksfest findet am 25. September 2015 im Beisein von Bundesrat Ueli Maurer statt. Construite en moins de 3 ans, la Tissot Arena est désormais opérationnelle. L'inauguration officielle aura lieu lors d'une grande fête populaire le 25 septembre 2015, en présence notamment du conseiller fédéral Ueli Maurer.

Stadien… und viel mehr !

Des stades… et bien plus !

Ab 24. September steigt in der fertiggestellten Tissot Arena ein grosses Volksfest (siehe rechte Spalte). Die Stadt Biel, die Stadionbauer, die Sportclubs und zahlreiche weitere Beteiligte laden die Bieler Bevölkerung ein, um «Merci» zu sagen für den bereits vor Jahren getroffenen Entscheid, insgesamt rund 77 Millionen Franken zu investieren in eine schweizweit einmalige Infrastruktur für Sport und Freizeit.

À partir du 24 septembre, une grande fête populaire (cf. colonne de droite) aura lieu à la Tissot Arena. La Ville de Bienne, les constructeurs des stades, les clubs sportifs ainsi que nombre d'autres acteurs convient la population biennoise pour la remercier de la décision prise voilà plusieurs années d'investir au total quelque 77 millions de fr. dans des infrastructures de sport et de loisirs uniques en Suisse.

Nicht nur Bielerinnen und Bieler sind eingeladen, sondern auch Sport-Interessierte aus der Region sowie Veranstalter von Kultur- und Firmenevents aus der ganzen Schweiz. Ihnen allen sollen die Attraktivität und die Vielseitigkeit der Tissot Arena eindrücklich vor Augen geführt werden. Natürlich stehen das Eis- und das Fussballstadion im Vordergrund des Interesses und der künftigen Besucherströme, aber die Tissot Arena ist eben auch wesentlich mehr: Ein Eissportzentrum mit bedecktem Aussenfeld und Curlinghalle, eines der grössten Solarkraftwerke unseres Landes, ein neuer Begegnungsort für Mittagspausen und Apéros für Tausende von Arbeitskräften im Bözingenfeld, eine Freizeitanlage, eine Halle für Konzerte und Versammlungen an bester Verkehrslage genau auf der Sprachgrenze…. kurz: eine Erlebnismaschine erster Klasse. Soweit die harten Fakten. Die Tissot Arena ist zudem auch ein Symbol. Sie repräsentiert die Dynamik der letzten Jahre und die Qualität des Ostteils der Stadt Biel. Sie ist dessen Herzstück und Leuchtturm. Sie ist aber auch Teil einer beispiellosen Serie von Entwicklungsschritten, die die Stadt Biel in diesen Jahren prägt: Vom künftigen Campus- und Innovationsquartier am Bahnhof über die neu gestaltete Esplanade und die Aufwertung der Gurzelen als Uhrenund Wohnquartier bis hin in den industriell geprägten Osten. In all diesen Schwerpunkten baut die Stadt an ihrer Zukunft. Sie tut es aber nie alleine, sondern immer gemeinsam mit Privaten – so wie auch in der Tissot Arena, wo neben dem Fachmarktbetreiber auch die hiesige Gastro-Firma Stars of Sports in sehr bedeutendem Ausmass in ein attraktives Angebot für Biel und die Umgebung investiert. Die Botschaft, die die Bieler Bevölkerung und die zahlreichen Beteiligten mit der Tissot Arena aussenden, ist klar und selbstbewusst, und sie ist das Gegenteil von kleinmütig: Eine Stadt bekennt sich kraftvoll zu einer attraktiven Zukunft. Thomas Gfeller, Delegierter für Wirtschaft

Cette invitation ne s'adresse toutefois pas seulement aux Biennoises et Biennois, mais à toutes les personnes ferventes de sport dans la région ainsi qu'aux organisatrices et organisateurs d'événements culturels et de sociétés de toute la Suisse. Toutes et tous auront l'occasion de constater de visu l'attractivité et la polyvalence exceptionnelles de la Tissot Arena. Il va de soi que le stade de football et le stade de glace constituent les points forts de l'intérêt et des futurs visiteuses et visiteurs. Mais la Tissot Arena représente bien plus: un centre de sports de glace avec une patinoire extérieure couverte et une halle de curling, une des plus grandes centrales solaires de notre pays, un nouveau lieu de rencontres pour des pauses-déjeuner et des apéritifs pouvant accueillir des milliers de personnes travaillant aux Champs-deBoujean, des installations de loisirs, une halle pour des concerts et des assemblées à un endroit parfaitement desservi par les moyens de transport et juste à la frontière des langues…, bref: un lieu événementiel de première classe. Voilà pour les faits concrets. La Tissot Arena a toutefois aussi valeur de symbole: elle est le reflet de la dynamique développée ces dernières années et de la qualité de la partie orientale de la ville. Elle en constitue le cœur et l'ouvrage phare. Elle relève aussi d'une série inégalée de phases de développement récentes ou à venir pour la ville, qu'il s'agisse du futur Campus Biel/Bienne, du quartier d'innovation de la gare, de la mise en valeur de la Gurzelen en tant que quartier horloger et d'habitation ou encore de l'agrandissement de la zone industrielle à l'est. Dans tous ces pôles de développement, Bienne façonne son avenir, mais pas seule: elle œuvre toujours en partenariat public/privé, comme c'est justement le cas de la Tissot Arena, où en dehors de commerces spécialisés, la société gastronomique «Stars of Sports S.A.» implantée à Bienne investit de manière considérable dans une offre attrayante. Le message de la population biennoise et de tous les acteurs impliqués est clair et empreint de confiance en soi, aucunement de crainte. Bienne est une ville qui revendique sa force et son élan vers un avenir attrayant. Thomas Gfeller, délégué à l'économie

Animation autour des galeries marchandes Jeudi – samedi, de 09h00 à la fermeture des magasins Animations pour enfants, concours, vols en montgolfière, actions de ventes. — Visites guidées Vendredi 25.09., 12h00 – 18h00 et samedi 26.09., 10h00 – 14h00 Visites guidées gratuites des coulisses par la Ville de Bienne, le HC Bienne, le FC Bienne et le Club de curling (locaux, vestiaires, etc.). Il n'est pas nécessaire de s'inscrire. Stands de restauration et animations sur la Place publique. — Fête des stades sur la Place publique Vendredi 25.09., dès 18h00 Ouverture officielle en présence du conseiller fédéral Ueli Maurer et d'autres personnalités. «Saucisses à griller de remerciement» gratuites avec boissons. Concert de Parov Stelar (première partie avec Eugene the Cat) dès 20h00. Billets sous www.ticketcorner.ch. — Sport d'élite Samedi 26.09., 20h00: Match de championnat HC Bienne contre HC Ambri Piotta. Billets au prix normal.

Impressum Verlag und Redaktion: Stadt Biel Gestaltung und Realisation: flat graphics & communication, Biel Übersetzung: Zentraler Übersetzungsdienst der Stadt Biel Fotos: Stadt Biel, Ph7 Stefan Hofmann, Fabrice Nobs, Archiv Verkehrsbetriebe, Adrian Moser, Peter Samuel Jaggi /  Bieler Tagblatt Druck: W. Gassmann AG Kontaktstelle: Stadtkanzlei, Mühlebrücke 5, 2501 Biel T: 032 326 11 21, info.stk@biel-bienne.ch ISSN: 1664-6215

Impressum Édition et rédaction: Ville de Bienne Création et réalisation: flat graphics & communication, Bienne Traduction: Service central de traduction de la Ville de Bienne Photos: Ville de Bienne, Ph7 Stefan Hofmann, Fabrice Nobs, Archive Tpb, Adrian Moser, Peter Samuel Jaggi / Bieler Tagblatt Impression: W. Gassmann SA Contact: Chancellerie municipale Pont-du-Moulin 5, 2501 Bienne T: 032 326 11 21, info.chm@biel-bienne.ch ISSN: 1664-6215


Abb. 2

Wiedereröffnung des Fusswegs zwischen der Taubenlochschlucht und dem Tierpark Bözingen In den kommenden Wochen werden Spaziergänger und Spaziergängerinnen, die in der Taubenlochschlucht unterwegs sind, wieder auf direktem Weg zum Tierpark Bözingen gelangen können. Die Bogenbrücke, die über den Wasserlauf auf die andere Seite der Schlucht führt, sowie der Fussweg, beide seit 15 Jahren gesperrt, werden umgestaltet und wiedereröffnet. Dadurch erfolgt eine Aufwertung dieser Tourismuszone: Die Pflanzen- und die Tierwelt kommen noch besser zur Geltung, und der Zugang zur Taubenlochschlucht wird attraktiver und eindrücklicher. Die heutige Brücke wurde im Bauinventar des Kantons Bern als «schützenswert» eingestuft, der Zahn der Zeit hat ihr jedoch so stark zugesetzt, dass sie nicht mehr saniert werden kann. Dies erforderte eine Lösung, bei der das bestehende Bauwerk erhalten wird und, ein wichtiger Punkt, ein Eindruck von Leichtigkeit entsteht. Die aus der Zusammenarbeit zwischen der Abteilung Infrastruktur, dem Bereich Denkmalpflege, der Stiftung Schweizer Heimatschutz und Naturschutzorganen entstandene Lösung besteht darin, eine vorfabrizierte Metallkonstruktion über die Passerelle zu stülpen, so dass die aktuelle Brücke keine tragende Funktion mehr hat. Die neue Struktur wurde mit Hilfe eines Helikopters in Position gebracht. An der Umgestaltung des Fusswegs wird noch gearbeitet. Stufen und Metallgeländer werden die schwierigsten Teilstücke vereinfachen. Die Eröffnung der Brücke und des Wegs für die Öffentlichkeit wird bis Ende September erfolgen. Abb. 3

Integration konkret – Nordafrikanische Frauen ergreifen die Initiative Seit Februar dieses Jahres gibt es in vier Quartieren der Stadt Biel einen Sprachtreff in deutscher oder französischer Sprache, in dem Migrantinnen und Migranten zusammen mit ihren Kleinkindern die lokalen Sprachen lernen und üben können. Das Integrationsprojekt «Eltern / Kind Sprachtreff» entstand im QuartierInfo Bözingen. Nordafrikanische Frauen mit Kleinkindern, welche sich regelmässig im QuartierInfo zur Frühförderung ihrer Kinder trafen, haben bemerkt, dass es im Alltag, aber vor allem auch beim Finden einer Arbeitsstelle in Biel nicht genügt, nur eine – in ihrem Fall die französische – lokale Sprache zu beherrschen. Sie haben darauf selbstständig eine Gruppe gebildet,

FOTO: ARCHIV VERKEHRSBETRIEBE

Abb. 4

FOTO: PH7

Die Stadt Biel und die INNOCAMPUS AG als Betreiberin des Innovationsparks in Biel haben im Juni 2015 mit Freude vom Entscheid des Bundesrates über die Nachnomination des gemeinsam mit dem Kanton Bern erarbeiteten Projektes als Netzwerkstandort des Swiss Innovation Parks (SIP) Kenntnis genommen. Mit seinem Entscheid anerkennt der Bundesrat die bedeutenden Fortschritte, die das Bieler Projekt gemacht hat, und er bestätigt, dass sich die INNOCAMPUS AG auf dem Weg zu einem wichtigen Element der schweizerischen Innovationslandschaft befindet. Gut zwei Jahre nach der Gründung beherbergt die INNOCAMPUS AG im Pilotbetrieb an der Aarbergstrasse auf über 2'000 m2 bereits rund 50 Forscher und Entwickler von Industriefirmen, Start-ups und Hochschulinstituten. Dabei stehen Innovationsprojekte in den Bereichen Fertigungstechnologie, Energie und Medtech im Vordergrund. Als Teil des SIP-Netzwerks wird der Bieler Netzwerkstandort nun auf Augenhöhe mit Spitzeninstitutionen wie der ETH international vermarktet. Im Hinblick auf die Ansiedlung wertschöpfungsintensiver Projekte und Arbeitsplätze wird in den kommenden Wochen die Planung eines wesentlich grösseren Neubaus in der Nachbarschaft zum künftigen Fachhochschul-Campus in Angriff genommen.

Neue Garderobe für die Champagne Seit diesem Sommer können die 280 Spieler der 13 Mannschaften des FC Azzurri Biel, die Gymnasiasten/Gymnasiastinnen und die Gewerbeschüler/Gewerbeschülerinnen die 3 neuen Garderoben Champagne beziehen. Das Ersetzen der alten Garderobenelemente ist ein weiterer Schritt in der langen Geschichte des Sportplatzes. Der Holzbau wurde im Jahr 1913 errichtet. Dem konstanten Platzmangel wurde im Jahr 1946 durch einen Nord- und Südflügel und 1980 mit einem Erweiterungsbau mit Garderoben- und Duschanlagen entgegengewirkt. Weitere wichtige Anpassungen folgten mit der Erstellung einer Flutlichtanlage und mit dem Einbau eines Kunstrasens, welche den reinen Sommerbetrieb auf das ganze Jahr ausdehnten. Die bestehenden, unisolierten Gebäude und die technischen Installationen waren dafür aber nicht konzipiert. Zudem wurden seit der Erstellung nur minimale Unterhaltsarbeiten vorgenommen, weshalb die hygienischen Bedingungen und der Zustand der Haustechnik schon länger nicht mehr tragbar waren. Seit 1974 zog man immer wieder in Erwägung, die Garderobenanlage zu ersetzen oder im Zeughausareal unterzubringen. Nun wurde mit dem Bau der provisorischen Garderoben- und Toilettenanlage, welche in Bezug auf behindertengerechtes Bauen, Wärmedämmung, Haustechnik und Hygiene dem heutigen Standard entspricht, ein weiteres Kapitel geschrieben. Die Begründung für ein weiteres Provisorium liegt in der inzwischen abgeschlossenen Testplanung, welche für das Gurzelen-Areal durchgeführt wurde. Auf dem heutigen ChampagneAreal ist eine Erweiterung der Schulanlage geplant, in welche die heutigen Garderobenanlagen integriert werden sollen. Für die Erweiterung der Schulanlage wird voraussichtlich im kommenden Jahr ein Architekturwettbewerb ausgeschrieben. Der Zeithorizont für den im Rahmen des Wettbewerbs erarbeiteten Neubau liegt jedoch nicht vor 2020 und stellte somit eine unzumutbare Verzögerung für den definitiven Ersatz der Garderobenanlage Champagne dar. Der Einsatz von CHF 465'000.– für qualitativ hochwertige und wiederverwendbare Garderobenmodule zeigt, dass die Arbeit der Vereine im Bereich Sozialkompetenz, Integration und Gesundheitsbewusstsein erkannt und geschätzt wird.

Abb. 2: Die INNOCAMPUS AG, zurzeit noch an der Aarbergstrasse, wird mit dem SIP einen Neubau beziehen. Img. 2: INNOCAMPUS S.A., pour l'instant sise à la rue d'Aarberg, intégrera un nouveau bâtiment avec le SIP.

Réouverture de la liaison entre les Gorges du Taubenloch et le parc animalier de Boujean

Abb. 4: Sprachtreff im QuartierInfo Bözingen. Img. 4: Rencontre linguistique à l'InfoQuartier de Boujean. Abb. 3: Helikoptertransport der neuen Brücke für die Wegverbindung Taubenloch schlucht-Tierpark Bözingen. Der Weg wird bis Ende September 2015 für die Öffentlichkeit freigegeben. Img. 3: Le nouveau pont permettant de relier les Gorges du Taubenloch au Parc animalier de Boujean a été héliporté. Le sentier sera accessible au public d'ici fin septembre.

Bundeswahlen und kommunale Abstimmungen vom 18. Oktober 2015

Abb. 6

En juin 2015, la Ville de Bienne et la société INNOCAMPUS S.A., en sa qualité d'exploitante du Parc suisse d'innovation à Bienne, ont pris connaissance avec une grande satisfaction de la décision du Conseil fédéral de retenir le projet élaboré en commun avec le Canton de Berne pour implanter à Bienne une antenne du Parc suisse d'innovation (SIP). Le Conseil fédéral a reconnu les progrès importants réalisés par le projet biennois et confirme, en plus, que la société INNOCAMPUS S.A. est sur la bonne voie pour devenir un élément important du paysage suisse de l'innovation. Après deux années d'existence en tant qu'exploitation pilote implantée sur plus de 2'000 m2 à la rue d'Aarberg, la société INNOCAMPUS S.A. héberge déjà pas moins de 50 chercheurs et développeurs de sociétés industrielles, des jeunes entreprises en phase de démarrage ainsi que des instituts de hautes écoles. Ils y conçoivent des projets innovateurs dans la technologie de fabrication, l'énergie et les techniques médicales. En tant que partie intégrante du réseau SIP, le site biennois fera désormais jeu égal sur les marchés internationaux avec des institutions de pointe telles que l'EPF. En perspective de l'implantation de places de travail et de projets à forte valeur ajoutée, la planification d'un bâtiment beaucoup plus grand à proximité du Campus Biel/Bienne va débuter ces prochaines semaines. Img. 2

Abb. 5

Am 18.10. 2015 werden die Schweizerbürger und Schweizerbürgerinnen an die Urne gerufen, um das Bundesparlament zu erneuern. Sie finden in Ihrem Wahlmaterial die Präsentationsunterlagen der Parteien und Kandidierenden sowie einen Leitfaden, der alle erforderlichen Angaben für das korrekte Ausfüllen Ihrer Wahlzettel enthält. Am gleichen Wochenende sind die Bielerinnen und Bieler aufgerufen, zu drei städtischen Vorlagen Stellung zu nehmen: die Verpflichtungskredite für die Jahre 2016 – 2019 für das Theater und Orchester Biel Solothurn (TOBS) und für die Stadtbibliothek sowie die Teiländerung der baurechtlichen Grundordnung der Stadt Biel im Bereich «Karl-Neuhaus-Strasse 3». Die Antwortcouverts für die briefliche Stimmabgabe müssen bis spätestens am Samstag, 17. Oktober bei den Gemeindebehörden eintreffen. Für die Abstimmung an der Urne sind die Öffnungszeiten der Stimmlokale auf dem Couvert mit dem Abstimmungsmaterial angegeben oder können auf der Webseite www.biel-bienne.ch/ abstimmungen eingesehen werden.

Le premier trolleybus biennois a circulé à travers les rues de la ville sur la ligne Gare – Mâche le 19 octobre 1940. Cette course inaugurale remonte désormais à 75 ans, et cet événement mérite d'être fêté comme il se doit. La place Centrale sera au cœur des festivités le 24 octobre prochain. Diverses activités se dérouleront tout au long de la journée. C'est ainsi qu'un bus d'époque effectuera une course commentée toutes les heures. Une exposition photos de trolleybus biennois de toutes générations sera présentée dans l'«autre bus», alors que dans le bus des enfants, les petits pourront concevoir le bus de leur goût à l'aide de crayons Neocolor. Enfin, un trolleybus de la toute dernière génération trônera sur la place. Des boissons seront offertes. Les festivités débuteront à 11h15 en présence d'Erich Fehr, maire de Bienne, de Christophe Kneuss, directeur des Tpb ainsi que de nombreux invités. Par cet événement, les Transports publics biennois souhaitent toucher un large public et espèrent une forte participation de la population.

Bienne devient un site du Parc suisse d'innovation

Abb. 1: Trolleybus Nr. 22 am Tage der Betriebseröffnung, 19. Oktober 1940, auf dem Zentralplatz. Man sieht noch die alten Tramschienen. Img. 1: Trolleybus n° 22 le jour d’inauguration (19 octobre 1940) à la place Centrale. On remarque encore les anciennes voies de tramway.

FOTO: STADT BIEL

Biel wird Teil des Swiss Innovation Parks

75 ans de trolleybus à Bienne – Fête aux Tpb

Img. 1

FOTO: PH7

Abb. 1

FOTO: PETER SAMUEL JAGGI / BIELER TAGBLATT

Am 19. Oktober 1940 rollte der erste Trolleybus auf der Linie Bahnhof – Mett durch die Strassen Biels. Diese Jungfernfahrt ist nun 75 Jahre her, und das soll gebührend gefeiert werden. Der Zentralplatz bildet am 24. Oktober das Zentrum der Feierlichkeiten. Während des ganzen Tages sind verschiedene Aktivitäten geplant. So startet ein Oldtimer-Bus stündlich zu einer kommentierten Rundfahrt. Im «Dr anger Bus» gibt es eine Ausstellung mit Fotos von Bieler Trolleys der unterschiedlichsten Generationen. Im Kinderbus können die Kleinen mit NeocolorStiften einen Bus nach ihrem Geschmack gestalten. Und schliesslich ist ein Trolleybus der allerneusten Generation vor Ort. Wer möchte, kann sich hier einen Drink servieren lassen. Um 11.15 Uhr startet der offizielle Festakt im Beisein des Stadtpräsidenten Erich Fehr, VB-Direktors Christophe Kneuss und mit vielen Gästen. Die Verkehrsbetriebe möchten mit diesen Aktivitäten ein breites Bieler Publikum ansprechen und hoffen auf rege Teilnahme.

welche versuchte, mit Hilfe eines gekauften Lehrbuches die deutsche Sprache zu lernen. Bald sind sie aber damit an ihre Grenzen gestossen. Keine war in der Lage, Fehler zu erkennen, zu korrigieren oder Unverstandenes zu erklären. Die Fachfrau Betreuung Kinder, Tamara Shalaby, welche im QuartierInfo ein Praktikum absolvierte, nahm die Idee auf und traf sich einmal in der Woche mit den Frauen und ihren Kindern, um auf spielerische Art erste Schritte in der Sprache gemeinsam mit den Kindern zu lernen und diese zu üben. Die Gruppe wurde schnell grösser und es entstand ein wöchentlicher Sprachtreff mit Eltern und Kindern verschiedener Nationen, welche sich anfreundeten und auch ausserhalb des Treffs die Kontakte pflegten und einander nachbarschaftlich unterstützten. Schnell war klar, dass der Treff in Bözingen auch nach dem Praktikum von Tamara Shalaby weitergehen sollte und man solche Treffs auch in anderen Quartieren anbieten sollte. So startete im Februar, neu unter der Leitung der Fachstelle Integration, in den Quartieren Mett, Madretsch und Zentrum weitere Sprachtreffs, davon einer in französischer Sprache. Neben dem Kennenlernen und Üben der Sprache sind vor allem die Vernetzung im Quartier und somit die Anregung der Nachbarschaftshilfe Ziele des Projektes. Das Angebot steht auch der einheimischen Bevölkerung offen, welche die zweite lokale Sprache mit ihren Kindern wieder auffrischen möchte. Der Sprachtreff ist kein Kurs zum Spracherwerb – sondern vielmehr Türöffner zu den Sprachkursen und Ort, das Gelernte in kleinem Rahmen zu üben. Da Kleinkinder zusammen mit Erwachsenen die Sprache kennenlernen, gestaltet Tamara Shalaby die Stunden spielerisch und einfach mit Kinderliedern oder auch Ausmalbildern. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Fachstelle Integration der Stadt Biel.

FOTO: ADRIAN MOSER

75 Jahre Trolleybus in Biel – die VB feiern

Au cours des prochaines semaines, les promeneurs qui se baladent dans les Gorges du Taubenloch pourront à nouveau rejoindre directement le Parc animalier de Boujean. Le pont en arc qui enjambe le cours d'eau menant de l'autre côté du versant ainsi que le sentier pédestre, fermés depuis 15 ans, seront réaménagés et rouverts, rendant ainsi cette zone touristique encore plus attrayante: la flore et la faune seront valorisées et l'accessibilité des Gorges du Taubenloch n'en sera que plus attractive et impressionnante. Le pont actuel est classé comme «digne de protection» dans l'inventaire architectural du Canton de Berne, mais les effets du temps ne permettaient pas une remise en état. Il a donc fallu trouver une solution qui allie la conservation de l'ouvrage actuel et, point fondamental, procure un effet de légèreté. Fruit d'une collaboration entre le Département des infrastructures, le Service des monuments historiques, la Fondation du patrimoine suisse et d'autres organes de protection de la nature, la solution trouvée a consisté à mettre en place une construction métallique préfabriquée au-dessus de la passerelle, de sorte que le pont actuel n'ait plus de fonction portante. La nouvelle structure a été posée à l'aide d'un hélicoptère. Le chemin pédestre est encore en cours de réaménagement. Des marches et des barrières métalliques faciliteront le passage des endroits les plus difficiles. L'ouverture du pont et du chemin au public aura lieu d'ici fin septembre. Img. 3

Abb. 5: Champagne: neue Garderobe für die Spieler des FC Azzurri. Img. 5: Nouveaux vestiaires à la Champagne pour les joueurs du FC Azzurri. Abb. 6: Am 18.10.2015 sind die Stimmberechtigen aufgerufen, ihre Vertreter und Vertreterinnen im Bundesparlament zu wählen und zu 3 städtischen Vorlagen Stellung zu nehmen. Img. 6: Le 18 octobre 2015, les citoyennes et citoyens sont appelés à élire leurs représentants et représentantes fédéraux et à se prononcer sur 3 objets communaux.

S'intégrer concrètement – des femmes nord-africaines prennent les choses en main Depuis le mois de février de cette année, une rencontre linguistique en français et en allemand est organisée dans quatre quartiers de la ville, où des personnes issues de la migration accompagnées de leurs jeunes enfants peuvent apprendre les langues locales et s'y exercer. Le projet d'intégration «Rencontres linguistiques parents / enfants» a vu le jour à l'InfoQuartier de Boujean. Des femmes nord-

africaines se rendant à l'InfoQuartier pour l'encouragement précoce de leurs enfants ont constaté que dans la vie de tous les jours, et notamment pour trouver un emploi à Bienne, il ne suffit pas de connaître le français. Elles ont alors décidé de constituer un groupe et d'apprendre l'allemand au moyen de livres. Toutefois, elles ont atteint rapidement leurs limites. Aucune d'entre elles n'était en mesure de reconnaître les fautes, de les corriger ou d'expliquer des termes incompris. Tamara Shalaby, assistante socio-éducative spécialisée dans l'accompagnement des enfants, et stagiaire à l'InfoQuartier, a eu l'idée de rencontrer ces femmes et ces enfants une fois par semaine, afin de les initier ensemble et de manière ludique à l'allemand. Le groupe a grandi rapidement, et une rencontre linguistique hebdomadaire a pris forme avec parents et enfants de diverses nations. Toutes et tous se sont liés d'amitié, soignant leurs contacts et s'entraidant entre voisins en dehors de ces rencontres. Il est apparu rapidement que l'échange à Boujean devait se poursuivre après la fin du stage de Tamara Shalaby, et que le projet devrat être étendu à d'autres quartiers. C'est ainsi que des rencontres linguistiques ont démarré en février – cette fois sous l'égide du Service spécialisé de l'intégration – dans les quartiers de Mâche, de Madretsch et au centre-ville, dont une en langue française. En dehors de l'apprentissage et de l'exercice d'une langue, le projet poursuit surtout comme objectif un réseautage au sein du quartier et, ainsi, une incitation à l'entraide entre voisins et voisines. L'offre est également accessible à la population indigène qui souhaite rafraîchir ses connaissances de la deuxième langue officielle avec leurs enfants. Il ne s'agit pas de leçons pour apprendre une langue, mais bien plus un moyen pour accéder aux cours de langues et un lieu pour s'y exercer en petits comités. Étant donné que des jeunes enfants apprennent avec des adultes, Tamara Shalaby conçoit les rencontres de manière ludique et simple avec des comptines ou des exercices de coloriage. Img. 4

Nouveaux vestiaires pour la Champagne Depuis cet été, les quelque 280 joueuses et joueurs des 13 équipes du FC Azzurri de Bienne, les gymnastes ainsi que les élèves du Centre de formation professionnelle ont pu prendre possession des trois nouveaux vestiaires aménagés à la Champagne. Le remplacement des anciens vestiaires est une nouvelle étape franchie dans la longue histoire du terrain de sport. Les constructions en bois avaient été érigées en 1913, puis l'exiguïté des lieux avait nécessité la réalisation d'une aile nord et sud en 1946 et une extension en 1980 avec de nouveaux vestiaires et des douches. D'autres adaptations importantes ont suivi avec l'installation de projecteurs et la pose d'un gazon synthétique, ce qui a permis d'étendre à toute l'année l'exploitation purement estivale. Les bâtiments existants non isolés ainsi que les installations techniques n'avaient toutefois pas été conçus à cet effet. En outre, seul un minimum de travaux d'entretien avait été effectué, de sorte que les conditions d'hygiène et l'état des installations techniques intérieures n'étaient plus acceptables. Depuis 1974, on envisageait de remplacer les vestiaires ou de les transférer sur le site de l'Arsenal. Désormais, un nouveau chapitre a été écrit avec la réalisation de vestiaires et de toilettes provisoires satisfaisant aux exigences de notre époque en matière de construction adaptée aux personnes handicapées, d'isolation thermique, d'installations techniques intérieures et d'hygiène. Une réalisation provisoire est justifiée par la planification-test concernant l'aire de la Gurzelen, achevée dans l'intervalle. Il est prévu d'agrandir l'école située sur le site de la Champagne et d'y intégrer les vestiaires actuels. Ce projet devrait donner lieu à un concours d'architecture dès l'année prochaine. Toutefois, la nouvelle construction à réaliser dans ce cadre ne verra pas le jour avant 2020, ce qui aurait représenté un retard insupportable pour le remplacement des vestiaires de la Champagne. L'investissement de 465'000 fr. consenti pour la réalisation des modules de vestiaires de qualité et réutilisables témoigne aussi de la reconnaissance envers le travail des sociétés sportives dans le domaine de la compétence sociale, de l'intégration et de leurs préoccupations en matière de santé. Img. 5

Elections fédérales et votations communales du 18 octobre 2015 Le 18 octobre prochain, les citoyennes et citoyens suisses sont appelés aux urnes pour renouveler le Parlement fédéral. Vous trouverez dans votre matériel de vote les dépliants de présentation des partis et candidats ainsi qu'un guide qui contient toutes les indications nécessaires pour remplir correctement vos bulletins. Le même week-end, les Biennoises et Biennois sont appelés à se prononcer sur trois objets communaux: les crédits d'engagement pour le Théâtre et Orchestre Bienne Soleure (TOBS) et pour la Bibliothèque de la Ville pour la période 2016 – 2019 ainsi que la modification partielle de la réglementation fondamentale en matière de construction de la Ville de Bienne dans le secteur «Rue Karl-Neuhaus 3». Les enveloppes du vote par correspondance doivent parvenir aux autorités municipales le samedi 17 octobre au plus tard. Pour le vote aux urnes, les heures d'ouverture des locaux de vote sont indiquées au dos de l'enveloppe-réponse qui contient le matériel de vote ainsi que sur le site www.biel-bienne.ch/votations. Img. 6


Tissot Arena – offene Türen Tissot Arena: portes ouvertes pour la population für die Bevölkerung Du 24 jusqu'au 26 septembre 2015, la Tissot Arena ouvrira ses portes à la population biennoise afin de remercier celles et ceux qui ont rendu sa création possible par leur OUI en votation. L'exploitation du complexe a été confiée à la société Congrès, Tourisme et Sport (CTS SA). Son directeur, Oliver Senn, a répondu aux questions d'À Propos: Oliver Senn, la Tissot Arena va enfin être inaugurée officiellement. Quels sont vos sentiments? D'un côté, je me sens soulagé que la remise de la Tissot Arena par l'entreprise HRS à la Ville et à la CTS ait eu lieu et que nous puissions entrer dans la phase d'exploitation. D'un autre côté, je ressens une immense motivation et une grande joie mêlées à une certaine appréhension face aux tâches qui nous attendent et aux responsabilités qui s'y ajoutent.

Welche hauptsächlichen Herausforderungen musste die CTS SA bis zu diesem Start-Event meistern? Darüber könnte ich ein Buch schreiben… Das Projekt ist mit seinen Teilprozessen so komplex und umfassend, dass die Koordination sicherlich eine grosse Challenge für uns war und ist. Wir sassen bisher nicht direkt im Fahrersitz, waren ein Zahnrad im Gesamtsystem und konnten uns formell erst nach offizieller Bekanntgabe der CTS als zukünftige Betreiberin bei bereits erstelltem Raumbuch und Projektplan äussern. Erschwerend kamen die unterschiedlichen Interessen und Bedürfnisse aus Sicht Projektleitung, Generalunternehmung, Architekten, Clubs, Gastronomie etc. hinzu. Sich hier jeweils Gehör zu verschaffen erfordert(e) Hartnäckigkeit, Überzeugungskraft und Geduld.

Quels sont les principaux défis que la CTS SA a dû relever jusqu'à présent? Je pourrais écrire un livre à ce sujet… Avec ses processus partiels, le projet est si vaste et complexe que la coordination a clairement été, et reste, un grand défi pour nous. N'étant qu'un rouage de la machine, nous n'étions pas directement aux commandes. De ce fait, nous n'avons pu nous exprimer formellement quant au cahier des charges déjà établi et au plan de projet que lorsque la CTS a été officiellement désignée comme future exploitante. Les différents intérêts et besoins formulés par la direction de projet, l'entreprise générale, les architectes, les clubs, la restauration, etc. sont également venus nous compliquer la tâche. Réussir à se faire entendre dans ce contexte a nécessité (et nécessite encore) une bonne dose de ténacité, de persuasion et de patience.

Sie akquirieren also auch die Events in der Tissot Arena. Mit welchen Veranstaltern arbeiten Sie zusammen? Zurzeit haben wir keinen «Hausveranstalter», wie dies typischerweise andere Eventhallen haben. Entsprechend arbeiten wir mit mehreren Anbietern zusammen. Die Eventakquise läuft über unsere Vermarktungsstelle, die zu gleichen Teilen von Stars of Sports mitgetragen wird. Für welche Events eignet sich die Tissot Arena? Für die ganze Palette! Die Tissot Arena ist ein Schmuckstück und sie macht vom Business-Apéro mit 50 Personen bis hin zum Konzert mit 8'000 Zuschauern fast alles möglich. Dies dank der modularen Event- und Gastronomieinfrastruktur mit 3 Restaurants, den 11 VIP-Logen im Eisstadion, der immensen Place Publique, der Curlinghalle, der Skylounge im Fussballstadion etc.

FOTO: FABRICE NOBS

Die CTS SA ist für den Betrieb der Tissot Arena verantwortlich. Eine grosse Herausforderung für deren Geschäftsführer, Oliver Senn. La société CTS SA est responsable de l'exploitation de la Tissot Arena. Un grand défi pour son directeur, Oliver Senn.

Für die Nutzung des Terrains durch die Frauen-Nationalmannschaft arbeitet die CTS mit dem Schweizerischen Fussballverband zusammen. La CTS SA collabore avec l'Association suisse de football pour l'utilisation du terrain par l'équipe nationale féminine. FOTO: FABRICE NOBS

Für was genau ist die CTS SA im Rahmen ihres Betriebsmandats, das sie von der Stadt Biel erhalten hat, zuständig? Wir sind für den Eissportbetrieb und die Vermarktung der Arena für Events zuständig, ebenso für die Verhandlung der Mietverträge mit der Gastronomiepartnerin Stars of Sports und den Clubs. Weitere Schnittstellen gibt es im Fussballstadion, so zum Beispiel im Zusammenhang mit dem Schweizerischen Fussballverband SFV, dessen direkter Ansprechpartner wir sind. Zuständig sind wir auch für die Veräusserung der Energie aus der stadteigenen Energieerzeugungsanlage an die Fachmärkte / Mantelnutzer.

Der Betrieb des Eishockeystadions liegt in den Händen der CTS SA, die auch die Vermarktung der Nicht-Sportanlässe übernimmt. L'exploitation de la patinoire est entre les mains de la CTS SA, qui assure également la commercialisation du complexe pour des événements non sportifs.

Können Sie den Bielerinnen und Bielern bereits einige künftige Event-Highlights verraten? Vorerst geniessen wir die sportlichen Highlights beider Clubs, bevor es mit der offiziellen Eröffnungsfeier am 25. September richtig losgeht. Dazwischen gibt es einige nicht öffentliche, kreative Personalanlässe renommierter Unternehmen. Weiter geht es mit einer Show für Familien und... aber kommen Sie doch einfach vorbei und schauen Sie selbst!

www.tissotarena.ch

In Biel gibt es ganz besondere Orte, Parks, Gebäude und Strassen, wo man sich wohl fühlt. Heute hat «À Propos» Mathieu Tschantré gebeten, uns seinen Lieblingsort vorzustellen. Wenn Sie ebenfalls über Ihren besonderen Ort in Biel berichten möchten, so schicken Sie uns einen kurzen Text mit einem Foto dieses Ortes an folgende E-Mail-Adresse: marketing@biel-bienne.ch. Die kreativsten Texte und speziellsten Orte werden in einer der nächsten Ausgaben von «À Propos» publiziert. «À Propos» behält sich vor, Texte zu korrigieren und /oder zu kürzen. Bienne recèle de lieux particuliers, de places, de parcs, de bâtiments, de rues où l’on se sent bien. Aujourd’hui, «À Propos» a demandé à Mathieu Tschantré de nous dévoiler son lieu préféré. Si vous aussi vous souhaitez révéler votre lieu particulier à Bienne, n’hésitez pas à nous envoyer un bref texte avec une photo du lieu à l’adresse électronique suivante: marketing@biel-bienne.ch. Les textes les plus créatifs et les photos des lieux les plus originaux seront publiés dans une prochaine édition du journal «À Propos». L’éditeur se réserve le droit de corriger ou d’abréger les textes.

FOTO: PH7

Oliver Senn, endlich wird die Tissot Arena offiziell eingeweiht. Was empfinden Sie angesichts dieses wichtigen Ereignisses? Einerseits Erleichterung, dass die Übergabe von HRS an die Stadt und an die CTS stattgefunden hat und wir die Betriebsphase aufnehmen konnten; anderseits eine grosse Motivation und Freude vermischt mit einer Prise Ehrfurcht vor den kommenden Aufgaben und der zusätzlichen Verantwortung.

4

De quoi précisément la CTS SA est-elle responsable? Nous sommes chargés de l'exploitation des sports de glace et de la commercialisation du complexe pour les événements. Nous nous occuperons aussi de négocier les contrats de bail avec notre partenaire pour la restauration, Stars of Sports, et avec les clubs. D'autres interactions existent notamment autour du stade de football, par exemple avec l'association suisse de football ASF, dont nous sommes l'interlocuteur direct. Par ailleurs, nous sommes responsables de la vente de l'énergie produite par les installations propres à la Ville aux commerces spécialisés et aux exploitants des locaux commerciaux. Vous vous occupez donc également de l'acquisition des événements qui auront lieu à la Tissot Arena. Avec quels organisateurs travaillez-vous? Pour l'instant, nous n'avons pas de partenaire attitré comme c'est typiquement le cas d'autres halles d'événements. Par conséquent, nous collaborons avec plusieurs organisateurs. L'acquisition des événements se fait par le biais d'une agence spécialisée que nous soutenons à parts égales avec Stars of Sports. A quels événements la Tissot Arena se prête-t-elle? Tous! La Tissot Arena est un véritable bijou; de l'apéritif d'entreprise avec 50 personnes au concert de 8'000 spectateurs, tout ou presque y est possible. Nous devons cette flexibilité à la modularité des infrastructures dédiées aux événements et à la restauration qui comprennent 3 restaurants, 11 loges VIP dans le stade de glace, sans compter l'immense Place publique, la halle de curling, le «Sky lounge» dans le stade de football, etc.

Pouvez-vous déjà nous dévoiler quelques-uns des grands événements qui se tiendront prochainement? Dans un premier temps, nous aurons le plaisir d'accueillir les grands événements sportifs des deux clubs, avant d'entrer dans le vif du sujet avec la cérémonie d'inauguration officielle du 25 septembre. Dans l'intervalle, des entreprises renommées y organiseront quelques manifestations créatives, destinées à leur personnel, mais fermées au public. Il y aura ensuite un spectacle pour les familles et… mais venez donc plutôt voir par vous-mêmes!

FOTO: PH7

Vom 24. bis 26. September 2015 öffnet die Tissot Arena für die Bieler Bevölkerung ihre Türen als Dankeschön an die Bielerinnen und Bieler, welche die Tissot Arena mit ihrem Ja bei den entsprechenden Volksabstimmungen ermöglicht haben. Für den Betrieb der Tissot Arena ist die Congrès, Tourisme et Sport (CTS SA) verantwortlich. Ihr Geschäftsführer, Oliver Senn, stellte sich den Fragen von À Propos:

Besondere Orte in Biel Lieux particuliers de Bienne

« Mein besonderer Ort ist das Seeufer. Ich bin in Tüscherz-Alfermée aufgewachsen und habe jeden Sommer im oder am Wasser verbracht. Seither zieht mich dieses Element an und wo immer ich auch bin, versuche ich, ihm so nahe wie möglich zu sein. Manchmal habe ich Mühe, mich davon zu trennen. Im Winter, wenn es sehr kalt ist, fehlt mir der See. Ich habe manchmal den Eindruck, dass wir uns unseres Glücks nicht bewusst sind, einen so schönen See zu haben und in einer der schönsten Regionen der Schweiz zu leben ». Mathieu Tschantré Captain EHC Biel

« Mon lieu particulier c'est le bord du lac. J'ai grandi à Tüscherz-Alfermée et tous mes étés, je les ai passés au bord ou dans l'eau. Depuis, je suis attiré par cet élément et quel que soit le lieu, j'essaye d'en être le plus proche possible. C'est parfois difficile de m'en séparer. En hiver, lorsqu'il fait très froid, le lac me manque. Parfois, j'ai l'impression que l'on ne se rend pas compte de la chance que nous avons d'avoir un si beau lac et de vivre dans une des plus belles régions de Suisse ». Mathieu Tschantré Capitaine du HC Bienne

© Stadt Biel # 12 –  09.09.2015 Erscheint 3 bis 4 Mal pro Jahr © Ville de Bienne # 12 –  09.09.2015 Paraît 3 à 4 fois par an

Apropos kw 37 2015  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you