Page 53

y va cara la vega; sino que, al contrario, a más no poder llevan los lomos descolgados, sobre sus ojos quietos se cierne el estupor, se dobla por su peso el cuello hacia la tierra. ¿A qué tanto trabajo, o el bien que nos procuran? ¿A qué haber labrado con reja el campo duro? Ni los dones de Baco, dones del monte Másico, ni manjares a espuertas pudiéronles dañar: se alimentan con hojas, se toman el sustento de hierba muy sencilla, componen su bebida las fuentes cristalinas, las corrientes del río, las cuitas no perturban el sueño reparador. También por ese tiempo, en aquellas regiones, para los sacrificios de Juno, según dicen, iban buscando bueyes y habían de llevar los carros de ofrendas con uros disparejos a templos elevados. Así que a duras penas la tierra con las rastras labran los campesinos, y entierran las semillas cavando con las uñas, y van por las montañas cimeras arrastrando, los cuellos estirados, chirriantes carromatos. El lobo al acecho no ronda la majada ni siquiera el rebaño vigila por la noche: mucho más riguroso, el miedo lo domina; los tímidos gamos, los ciervos huidizos ahora van vagando a vueltas con los perros, al lado de las casas. Orilla de las playas crías del ancho mar arrojan ya las olas y especies nadadoras, cuerpos de un naufragio; las focas a los ríos escapan extrañadas. Perece la culebra, que en vano se defiende con nidos retorcidos, y las hidras, atónitas, con híspidas escamas. Hasta para las aves el cielo no es sano y se dejan la vida cuando se precipitan desde las altas nubes. Cambiar de pastizales no sirve ya de nada, los remedios que buscan incluso son dañinos; los mejores maestros se dieron por vencidos, Quirón el de Filira, Melampo Amitaonio. Arrojada a la luz de la tiniebla estigia, la pálida Tisífone arrea enfurecida a la Enfermedad y al Miedo y se engríe, altiva la cabeza, más voraz cada día. Resuenan las corrientes y las riberas secas y los tendidos cerros con el mugir constante [53]

Profile for Antonio Castellote

Las geórgicas de virgilio en verso alejandrino (2)  

Traducción de Antonio Castellote

Las geórgicas de virgilio en verso alejandrino (2)  

Traducción de Antonio Castellote

Advertisement