Issuu on Google+

B ti L Beatriz Lemos Pesquisa e curadoria R Research h and d curatorship t hi


Licenciada em História da Arte pela UERJ e mestranda em História Social da Cultura PUC-RJ, trabalhou, entre 2002 e 2008,, como assistente na área de pesquisa p q e curadoria no Museu de Arte Contemporânea p de Niterói. Dedica-se, atualmente, à curadoria independente com pesquisa voltada para a arte contemporânea e seus desdobramentos em redes. Integra a equipe de coordenação do Programa de Residência Terra Una, em Minas Gerais, e articula projetos de intercâmbios entre cenas de arte na América Latina, participando de residências e idealizando exposições p ç no Brasil e exterior. É uma das editoras da Revista de Arte Elástica www.revistaelastica.com e idealizadora do projeto Lastro – Intercâmbios Livres em arte www.lastroarte.com .

Graduated in Art History at the UERJ with a masters in Social History of Culture at PUC-RJ, worked between 2002 and 2008 as assistant of research and curatorship at the Museum of Contemporary Art in Niterói. Today dedicates herself to independent curatorial research focused on contemporary visual arts and the d l development off its i networks. k She Sh is i one off the h coordinators di off Terra T U a Residency Una, R id Program P in i Minas Mi Gerais, and coordinates projects for exchanges between art scenes in Latin America, participating in residencies and realizing exhibitions in Brazil and abroad. Is one of the editors of the Elástica Art Magazine www.revistaelastica.com and creator and curator of the project Lastro - Free art Exchanges www.lastroarte.com


Este E t portfólio tfóli é uma pequena seleção l ã de d projetos j t curatoriais t i i que envolveram o pensamento sobre mobilidade na arte, residências, intercâmbios entre artistas e obras acerca do contexto onde se trabalha.

This portfolio is a small selection of curatorial projects involving the idea of mobility in art, residencies, exchanges between artists and art works based on the context in which the artist works.


Lastro Intercâmbios Livres em arte Um pprojeto j de pesquisa p q e curadoria entre Brasil e demais países p da América Latina que q consiste em uma página p g web (ainda ( em construção, com lançamento previsto para janeiro de 2012) com um banco de dados de artistas, curadores, críticos e espaços de arte em toda a América Latina, que será traduzido para o português, espanhol e inglês, e contará também com textos sobre o panorama histórico/cultural/geográfico/político de cada país. Além da página web, Lastro é propulsor de iniciativas de intercâmbios entre as cenas de arte como residências, exposições, eventos, publicações e viagens. Realizo esta pesquisa através de viagens como curadora residente (como em Argentina, Bolívia, Colômbia, Cuba e Paraguai) ou como palestrante (como nas viagens ao Chile e Equador). No marco deste projeto atuo como curadora-viajante: apresento ao público trabalhos de artistas brasileiros; tento entender a fundo o contexto local e, ao regressar ao Brasil, apresento ao público trabalhos e o panorama dos lugares visitados. A mobilidade enquanto trabalho artístico e curatorial e a absorção de códigos locais, intrínsecos a cada d contexto, são ã trilhas ilh de d pesquisa i que me interessam i enquanto curadora. d Este E projeto j estáá previsto i para alcançar l os vinte i países í latino-americanos, estreitando o contato entre eles e suas cenas artísticas. (English version below)


Lastro Free Art Exchanges g A research and curatorship project between Brazil and other Latin American countries that consists of a web page (still under construction, scheduled for release in January 2012) with a database of artists, curators, critics and art spaces throughout Latin A America, i which hi h will ill be b translated t l t d into i t Portuguese, P t Spanish S i h andd English, E li h andd will ill also l include i l d overviews i about b t the th historical hi t i l / cultural lt l / geographic / political specificities of each country. In addition to the web page, Lastro is a driver of exchange initiatives between the art scenes in different countries as well as residences, exhibitions, events, publications and travel. I conduct this research through travel as resident curator (as in Argentina, Bolivia, Colombia, Cuba and Paraguay) or as a speaker (such as my trips to Chile and Ecuador). Under the auspices of this project I work as a curator-traveller: I present to the public works of Brazilian artists, I try to thoroughly understand the local context and, upon returning to Brazil, I present to the Brazilian public the works and the panorama of the places visited. Mobility when seen as an artistic and curatorial work as well as the absorption of local codes, intrinsic to each context, are pathways of research that interest me as a curator. This project is expected to reach all twenty at American e ca countries, cou t es, strengthening st e gt e g the t e contact co tact between betwee them t e and a d their t e artistic a t st c scenes. sce es. Latin

www.lastroarte.com


Colombia October 2006, with support from the Ministry ofCulture of Brazil Lugar a Dudas Residency Programme, Cali Lecture and meetings with artists in Ganga International Gallery, Gallery Bogota. Bogota Chile September 2007. Lecture and meetings with artists at the Museum of Contemporary Art , the Metropolitan Gallery (both in Santiago) and A G Art Gallery ll h10 Valparaiso. h10, l i Argentina December 2007, with support from the Brazilian Embassy in Cordoba and Loba Productions Lecture and meetings g with artists CEPIA -National Universityy of Cordoba,, Museum of Contemporary p y Art of Rosario ((MACRO)) and the Foundation for Brazilian Studies in Buenos Aires(FUNCEB). In 2011, Casa 13 Residency Programme . Ecuador August 2008, 2008 supported by the Contemporary Art and the Anthropological Museum of Guayaquil Lectures and meetings with artists in the MAAC in Guayaquil, Cuenca Bienal and Art Gallery of Current Latin American Faculty of Social Sciences in Quito (FLACSO). Bolivia S September b andd October O b 2008, 2008 with i h the h support off Kiosko Ki k Residency R id P Programme Curatorial Residency Kiosko, Santa Cruz de la Sierra Lecture and meetings with artists at the National Museum of Art in La Paz and El Matadero of Cochabamba. Cuba September 2009 Batiscafo Residency Programme, Havana Paraguay October 2011 Planta Alta Residency Programme, Assumption


Em seguida, menciono dois projetos curatorias que, a meu ver, são importantes exemplos onde a atenção ao contexto de atuação se estrutura como pensamento curatorial. As exposições Banda’além (2008) e Sentido Niterói( 2009-2010) fizeram parte de uma proposta de dois anos de trabalhos na cidade de Niterói, RJ, Brasil, junto à artistas e a coordenação da instituição SESC Niterói. As obras e intervenções públicas foram criadas a partir de instigações feitas por mim acerca da sociedade, paisagem e política interna da cidade aos artistas. Dessas exposições se produziram dois catálogos com textos e entrevistas sobre a história da cidade e impressões geradas pelos artistas.

Next, I refer to two curatorial projects that, in my opinion, are important examples where attention to the context of action structures is itself a curatorial thought. The exhibitions Banda'além (“The Band from Beyond”, 2008) and Sentido Niterói (“Direction Niteroi”, 20092010) were part off a proposall for f two years off work k in i the h city i off Niterói, i ói RJ, Brazil il , with i h the h artists and the coordination of the institution SESC Niterói. The works and public interventions were created from inducements made by me to the artists about society, landscape and local political of the city. From these two exhibitions two catalogues have been produced with text and d interviews i i on the h city's i ' history hi and d impressions i i generated d by b the h artists. i

http://exposicaobandadalem.blogspot.com.br/ htt // i b d d l bl t b/ http://sentidoniteroi.blogspot.com.br/


B d d’Além Banda d’Alé Exposição SESC Niterói - Nov de 2008 Artistas: Analu Cunha, Daniel Murgel, Gustavo Duarte, Hugo Richard, Pontogor, Tomas Reyes e Vicente de Mello

“Pelo que se sabe, Niterói é a única cidade brasileira fundada por um índio. O cacique tupi Araribóia ganha de presente essa parte de terra por ter ajudado os portugueses a expulsarem os franceses que dominavam toda a extensão da Baía de Guanabara. O cacique aceita entrar na briga para reaver sua terra natal, a ilha de Paranapuã de onde havia sido expulso, anos antes, por representantes da Corte francesa. Ao ganhar a guerra, o comandante português, Mem de Sá, decide ocupar Paranapuã, (hoje Ilha do Governador) e concede a Araribóia o poder de escolha para habitar qualquer região da Guanabara. Em tupi-guarani Niterói quer dizer águas escondidas, porém antes de toda essa história era conhecida com Banda d’além.” (Stretch from the curatorial text)


Sentido Niterói IIntervenções t õ públicas úbli e exposição i ã – SESC Niterói. Nit ói Novembro N b de d 2009 Artistas: Bob N e Moiseis Alcuña, Bruno Jacomino, Gabriela Mureb, La Rica / Fotógrafos: Brenda Moraes, Joana Cseko ,Rafael Adorján

“Em 1937 foi construído na praia de Icaraí, na cidade de Niterói (RJ), um trampolim que imitava um pássaro de asas abertas. Uma estrutura de concreto armado edificada na primeira década de arquitetura moderna no Brasil. Durante vinte anos o trampolim de Icaraí integrou aquele cenário, povoando o imaginário de diferentes gerações. Eu mesma não o vi pessoalmente (foi destruído em 1964, por má conservação), mas por meio de fotografias e contos de família o trampolim pertence à minha infância e imaginação.” (Stretch from the curatorial text)


La Rica Photography by: Brenda Moraes


Bruno Jacomino Photography by: Rafael Adorjรกn


Bob N and Mois辿s Alcu単a Vid by: Video b Moises M i Alcu単a Al 単


Gabriela Mureb Ph t Photography h by: b Joana J C k Ceseko


Por dois anos desenvolvi junto ao curator argentino Pablo Terra, o projeto de intercâmbio entre Brasil e Argentina Art in loco. Três artistas brasileiros e três artistas argentinos viveram juntos por um mês em cada cidade (Buenos Aires, 2008 e Rio de Janeiro, 2009). Ao final de cada mês d residência de idê i realizamos li uma exposição i ã sobre b o processo colaborativo l b ti entre eles e os dois curadores.

For two years I have developed with the Argentinian curator Pablo Terra, an exchange project between Brazil and Argentina called Art in loco. loco Three Brazilian artists and three Argentinian artists lived together for a month in each city (Buenos Aires and Rio de Janeiro in 2008 and 2009). At the end of each month of residency an exhibition was conducted on the collaborative process between themselves and the two curators. http://inlocoproject.blogspot.com.br/


Arte in loco Residência e exposição. p ç Buenos Aires, junho de 2008 / Rio de Janeiro, março de 2009 “Conviver, colaborar, produzir e expor. Quatro ações que configuram a base desse projeto que pretende tecer um canal aberto de encontros entre artistas residentes no Brasil e Argentina. A proposta é pensar e degustar as cidades de Buenos Aires e Rio de Janeiro, atentando para suas cenas urbanas e artísticas e como essas se interatuam.” (Stretch from the curatorial text)


Buenos Aires B lé Gunset, Belém G D i l Murgel, Daniel M l Federico F d i Zukerfeld, Z k f ld Joana J T b Cseko, Traub C k Loreto L G í Garín and Yuri Firmeza


Daniel Murgel


Joana Cseko


Yuri Firmeza


Belén Romero Gunset


Loreto GarĂ­n


Federico Zukerfeld


Rio de Janeiro Belen Romero Gunset, Daniel Murgel, Ezequiel Semo, Joana Traub Cseko, Luciana Lamothe and Yuri Firmeza


Belen Romero Gunset


Daniel Murgel


Ezequiel Semo


Joana Cseko Joana Cseko


Luciana Lamothe


Yuri Firmeza


Pedregulho Residência Artística (2009-2010), onde junto a curadora Cristina Ribas, trabalhei com artistas, arquitetos e críticos de arte durante seis meses no Conjunto Habitacional Pedregulho, um marco da arquitetura modernista brasileira e de projetos socialistas para habitação de baixa renda. Foram 4 módulos de residências em um dos apartamentos do conjunto habitacional, realizando palestras sobre arte, arquitetura e noções de cidadania, workshops de artistas para moradores, encontros com música, comidas coletivas e intervenções de outros artistas convidados. Este projeto gerou um livro sobre a residência com textos referenciais sobre habitação popular, arquitetura modernista, utopias e arte relacional. Uma nova edição deste projeto está sendo estruturada.

Pedregulho Art Residency (2009-2010), where together with the curator Cristina Ribas, I worked with artists, architects and art critics for six months in the Conjunto Habitacional Pedregulho (Pedregulho Housing Project), a landmark of modern Brazilian architecture and socialist soc a st pprojects ojects for o low-income ow co e housing. ous g. There were 4 modules of this residency based in one of the apartments in this housing project. This included lectures on art, architecture and notions of citizenship, artists' workshops for residents,, meetings g with music,, food and collective actions of other guest g artists. This project p j has produced a book about the residence with texts about popular housing, modernist architecture, utopias and relational art. A new edition of this project is currently being developed.

http://pedregulhoresidenciaartistica.wordpress.com/


Pedregulho Residência Artística no Minhocão Conjunto Habitacional Prefeito Mendes de Moraes. Setembro 2009 a fevereiro 2010 “Se Se existem dúvidas na história de nosso país de que a equação poder público + bases de qualidade de vida para classes populares + ideologias sociais igualitárias + saúde, educação e cultura acessíveis a todos = é possível, o Conjunto Prefeito Mendes de Moraes – o Pedregulho – concentra em seus alicerces a veracidade deste somatório de encontros afirmando, ao longo dos anos, que um dia alguém sonhou. De fato, são os sonhos que constroem o real, por mais irreais ou improváveis p qque eles ppossam pparecer. Desejos j e ideais de toda uma geração g ç foram materializados com a construção deste conjunto habitacional, que se tornou símbolo da utopia como ideal a realizar.” (Stretch from the curatorial text)


Study Group with artists, ti t theorist th i t andd community


First Residency Jarbas Lopes and Katerina Dimitrova (artists) Felipe Scovino (art critic) Wellignton Canรงado (architect)


Jarbas Lopes

Felipe Scovino

Wellington Canรงado

Katerina Dimitrova


Second Residency Kaza Vazia (collective of artists) Luiz Guilherme Vergara (art critic) Markito Fonseca (architect)


Kaza Vazia

Markito Fonseca, Beatriz Lemos and Luiz Guilherme Vergara


Third Residency Luiza Baldan (artist) Mauricio Lissovsky (art critic) Associação Chiq da Silva (collective of architects)


Ass. Chiq da Silva

Luiza Baldan

Mauricio Lissovsky


Fourth Residency Frente 3 de Fevereiro (collective of artists and activists) Marisa Fl贸rido (art critic) Clara P谩ssaro and Paola Berenstein Jacques (architects)


Frente 3 de Fevereiro

Marisa Fl贸rido

Clara P谩ssaro


Beatriz Lemos

Cristina Ribas


Lectures at the Museum of Modern Art in Rio de Janeiro


invitation to launch of the book’s project


contato@lastroarte com contato@lastroarte.com


Portfolio Beatriz Lemos