Page 1

BAUVE Medien GmbH & Co. KG

Bahnhofstraße 57

D-86807 Buchloe (Bayern)

info@bauve.de

www.bauve.de

Einzelverkaufspreis € 9,90

23. Jahrgang

Ausgabe 01/ 2019 // Januar/ Februar // ZKZ 21967 (Deutschland) // Plus.Zeitung 12Z039463 P (Österreich) // ISSN 2194-1335 // Post-Nr. 01-19 objekte

Bad & Spa Special Seite/Page 26

Brauerei wird Boutique-Hotel Newcomer auf der Internorga Brewery turns boutique hotel Objektbericht / Property Feature

Newcomers at the Internorga F & B-Trends

Seite/Page 16

Seite/Page 46


MEHR ALS TRAVEL TECH: ITB eTRAVEL WORLD 6. – 9. März 2019 · itb-berlin.de/etravel

NE TTA - MA U RKE FOR TPLA T CE TOU ECHNO LOG RS & Y , ACT IVIT IES N

S


Editorial

250 mm/s TamaraSyptroth Objektleitung„hotelobjekte“

Megatrend Wellness LiebeLeserinnen,liebeLeser, Wellness boomt – nach wie vor – und ist weit mehr als eine kurzfristige Mode. Dieser Ansicht ist laut einer GfK-Umfrage über die Hälfte der Deutschen. Je größer der Stress im Alltag, desto mehr sehnen sich die Menschen nach einer persönlichen Auszeit, nach Entspannung und Erholung. Wellnessreisen und­die­Themen­Wohlbefi­nden­und­Gesundheit liegen voll im Trend, was sich natürlich auch positiv auf die gesamte Wellnessbranche auswirkt. Das Wellness-Angebot eines Hotels ist heute klares Buchungskriterium für die Gäste und deren steigende Ansprüche nach möglichst vielfältigen und zeitgemäßen Spa-Erlebnissen. Immer wichtiger sind dabei jedoch überraschende und innovative Konzepte, mit denen Sie als Betreiber eines Wellnesshotels aus der Vielzahl der Angebote herausragen und Ihre Gäste mit etwas Besonderem begeistern. Denn wer begeistert ist, kommt wieder. Wie das gelingen kann, lesen Sie in unserem Special, in dem wir Ihnen einige außergewöhnliche Wellnesshotels sowie zahlreiche Neuheiten aus den Bereichen Bad, Spa und Beauty vorstellen möchten. Apropos: Bestimmt ist es Ihnen aufgefallen – auch wir haben uns einem kleinen Facelift unterzogen und neben einem neuen aufgefrischten Logo auch eine neue Kategorie eingeführt. Unter der Rubrik „F&BTrends“ wollen wir Ihnen ab dieser Ausgabe künftig Produkte, Trends und Innovationen aus dem Food-&-Beverage-Bereich vorstellen. Wir beginnen mit den Highlights der diesjährigen Internorga-Trendschmiede „Newcomers Area“, bei der umweltschonende und nachhaltige Produktionsverfahren, gesunde Lebensmittel und kreative Gastro-Servicekonzepte im Fokus stehen. Natürlich haben wir noch viele weitere spannende Themen für Sie und wünschen Ihnen viel Spaß beim Lesen dieser Ausgabe.

Megatrend wellness Dearreaders, Wellness is still booming and is far more than a fad. According to a GfK survey, this view is shared by more than half of all Germans. The greater the stress in everyday life, the more people long for a personal break, for relaxation and recreation. Travels for well-being and health are all the rage, which of course has a positive effect on the entire wellness industry. Today, the wellness treatments offered by a hotel are a clear booking criterion for the guests and their increasing demand for varied and contemporary spa experiences. But more and more important are surprising and innovative concepts with which you as operator of a wellness hotel stand out from the multitude of offers and inspire your guests with something special. Because those who are enthusiastic will return. You can read how this can be achieved in our Special, in which we would like to introduce you to some extraordinary wellness hotels and numerous new products from the bath, spa, and beauty sectors. By the way, you may have noticed, we have also undergone a small facelift and introduced a new category in addition to a new, refreshed logo. Under the heading “F&B Trends” we would like to introduce you to products, trends, and innovations from the food & beverage sector from this issue onwards. We are starting with the highlights of this year’s Internorga trend forge “Newcomers Area”, which focuses on environmentally friendly and sustainable production processes, healthy food, and creative catering service concepts. Of course, we have many more exciting topics for you and hope you enjoy reading this issue. Herzlichst / Sincerely,

WILLKOMMEN IN DER KOMFORTZONE ComfortDrive von DORMA Hüppe – die sichere, vollautomatische Bedienung für bewegliche Trennwandsysteme im Takt der Zeit. T +49 4409 666-0 info-hueppe@dormakaba.com www.dorma-hueppe.com


Inhaltsverzeichnis/Contents

Titelthema/CoverTopic

Bad&Spa Bath&Spa



26

Editorial/Editorial



MegatrendWellness

Special Seite/Page 26

Brauerei wird Boutique-Hotel Newcomer auf der Internorga Brewery turns boutique hotel Objektbericht / Property Feature

Newcomers at the Internorga F & B-Trends

Seite/Page 16

Seite/Page 46

Firmen-/Produktpräsentation Company-/ProductPresentation

3 Faszinationleben

24

Das Familienunternehmen BAUR WOHNFASZINATION

Pinnwand/BulletinBoard

Livingfascination

Branchennews/BrancheNews

6

Hotelneueröffnungen/NewHotels

10

Produktneuheiten/NewProducts

13



Bad & Spa

AusgabeJanuar/Februar2019

Megatrendwellness 

BAUVE Medien GmbH & Co. KG



Bahnhofstraße 57

D-86807 Buchloe (Bayern)

info@bauve.de

www.bauve.de

Einzelverkaufspreis € 9,90

23. Jahrgang

Ausgabe 01/ 2019 // Januar/ Februar // ZKZ 21967 (Deutschland) // Plus.Zeitung 12Z039463 P (Österreich) // ISSN 2194-1335 // Post-Nr. 01-19 objekte

The family business BAUR WOHNFASZINATION

Objektberichte/PropertyFeatures

BrauereiwirdBoutiquehotel Breweryturnsboutiquehotel

16

Hotel Ottilia, Kopenhagen

Thesimplelife Thesimplelife

22

Peakini Farmhaus, Untertauern

Impressum

ISSN 2194-1335 (hotel objekte) Kurzcharakteristik:

hotel objekte ist ein unabhängiges, zweisprachiges (deutsch/englisch) Fachmagazin im Bereich Hotelplanung, Design, Einrichtung, Ausstattung, Management und Digitalisierung. Seit mehr als 20 Jahren informiert hotel objekte über luxuriöse Hotelprojekte aus der ganzen Welt und Lösungen für den Um- und Neubau. Hier­ fi­nden­ Sie­ neue­ Trends­ und­ Ideen­ für­ die­ Hotelplanung,­ aber­ auch ein großes Angebot an Materialien und Herstellern für die Hoteleinrichtung und Ausstattung sowie digitale Strategien.

hotel objekte is an independent, bilingual (German/English) trade magazine­in­the­fi­eld­of­hotel­planning,­design,­furnishing,­equipment, management, and digitization. For more than 20 years, hotel objekte has been providing information about luxurious hotel projects from all over the world and solutions for renovation and new­construction.­Here­you­will­fi­nd­new­trends­and­ideas­for­hotel­ planning, but also a wide range of materials and manufacturers for hotel­furnishings­and­equipment­as­well­as­digital­strategies.­

4

hotel objekte –

Verlag / Herausgeber: BAUVE Medien GmbH & Co. KG, Bahnhofstr. 57, D-86807 Buchloe Telefon +49 (0) 82 41-99 88 4-0, Telefax +49 (0) 82 41-99 88 4-1 00 Internet www.bauve.de, E-Mail info@bauve.de Geschäftsführerin: Ines te Heesen

Verlagsleitung: Hannelore Syptroth

Objektleitung: Tamara Syptroth E-Mail ts@bauve.de, Telefon +49 (0) 82 41-99 88 4-1 20 Medienberatung: Andrea Gutsche E-Mail hotel-objekte@bauve, Telefon +49 (0) 82 41-99 88 4-1 40 Redaktion: Tamara Syptroth, Julia Brey E-Mail redaktion-ho@bauve.de, Telefon +49 (0) 82 41-99 88 4-1 20 Übersetzung/Schlussredaktion: Tanya Quintieri Telefon +49 (0) 82 41-99 88 4-0 Satz/Layout/Grafi k: Markus Miller E-Mail mm@bauve.de, Telefon +49 (0) 82 41-99 88 4-1 40 Druck/Vertrieb: W. Kohlhammer Druckerei GmbH + Co. KG, Augsburger Straße 722, D-70329 Stuttgart Telefon +49 (0) 7 11-32 72-1 00, Telefax +49 (0) 7 11-32 72-1 04


Sommer, Sonne, Sonnenschein – perfekt geschützt mit



Special/Special

Bad & Spa Bath & Spa 



26

Erfolgreich dank altem  Familienrezept

Großschirme & Windschutz 46

Tamara Syptroth im Gespräch mit Pamela Barrón, Firmengründerin und CEO des aufstrebenden Kölner Biolimonaden-Start-ups „djahé“

IT-Trends/IT Trends

Sprachassistent liest  Geschäftsberichte vor

K DESIGN

F&B-Trends/F&B Trends

Successful thanks to old family recipe 42

Business-Kommandos zur Sprachsteuerung machen den Zugriff auf Geschäftsdaten noch einfacher und sorgen für mehr Effizienz und Produktivität

Voice assistant reads business reports

Tamara Syptroth in conversation with Pamela Barrón, company founder and CEO of the Cologne organic lemonade start-up “djahé”

Newcomers Area internorga Newcomers Area internorga

48

LEIHSCHIRME WERBESCHIRME WINDSCHUTZWÄNDE

Business commands for voice control make access to business data even easier and ensure greater efficiency and productivity

Digitalisierungsindex  Mittelstand 2018

Wir sind Ihr Hersteller und kompetenter Partner für hochwertige Großschirme und Windschutz y made in german GROSSSCHIRME

ZUBEHÖR WINTERSERVICE

44

Das Gastgewerbe kommt mit der digitalen ­Transformation voran

SME Digitization Index 2018 The hospitality industry makes progress with digital transformation



Messen und Veranstaltungen Fairs and Events

ITB Berlin, ISH ProWein, BEAUTY DÜSSELDORF 

52 53

Rubriken/Rubrics

Impressum/Imprint Einkaufsführer/Service List

4 54

Anbieter von A–Z/Suppliers from A to Z

Veranstaltungskalender/ Event Calendar Vorschau/Outlook

Bildnachweis und Illustrationen: (Titel, S. 4 o., S. 29 o.) Arne Pastoor, (S. 4 – 5 u.) Eckhart Matthäus/INFINITY MUNICH, (S. 5 re.) IceChiller Deutschland GmbH, (S. 6 o. li.) Mark Hohner, (S. 6 o. r.) Steven Williams Associates GmbH u. Spine Architects GmbH, (S. 6 u.) Bain & Company, (S. 7) AccorHotels/Mario Drescher, (S. 8 o.) SinnerSchrader Swipe, (S. 8 u.) Flavura GmbH/Fotograf: Michael Kompe, (S. 9) Amano Group, (S. 10 o.) Sol Meliá, (S. 10 u.) Bahia Principe, (S. 11) Deutsche Hospitality, (S. 12 o.) Marriott International, (S. 12 u.) Hilton Hotels & Resorts, (S. 13 o.) Hypnos Contract Beds, (S. 13 M.) solpuri, (S. 13 u.) INFLOOR, (S. 14 o.) Nabil Issa, (S. 14 M.) müller möbelfabrikation, (S. 14 u.) Narbutas Furniture Company, (S. 15 o.), K-Design Großschirme & Windschutz GmbH, (S. 15 M.) KE Outdoor Design, (S. 15 u.) Glatz AG, (S. 42  –  43) shutterstock.com, (S. 45) Telekom Deutschland, (S. 46 – 47) djahé GmbH, (S. 51) Hamburg Messe und Congress/Rolf Otzipka, (S. 52 o.) Messe Berlin, (S. 52 u.) Messe Frankfurt Exhibition GmbH/Pietro Sutero, (S. 53) Messe Düsseldorf/ Constanze Tillmann, (S. 58) Mastercard/Jonas Werner-Hohensee

Einsendungen: Für unverlangt eingereichte Manuskripte gibt es keine Gewähr. Sie gelten in jeder Hinsicht der Redaktion zur freien Verwendung überlassen. Namentlich gekennzeichnete Artikel geben nicht unbedingt die Meinung der Redaktion wieder. Eine Verwertung der in hotel objekte veröffentlichten Beiträge ist unzulässig. Nach­d ruck von Text und Abbildungen zum Zwecke der Werbung, für Fernseh- und Funksendungen, Filme, Übersetzungen, Vervielfältigung, Vorträge und das Speichern auf Datenverarbeitungsanlagen ist, auch auszugsweise, ohne Zustimmung des Verlages nicht gestattet. Das Recht des Zitierens bleibt hiervon unberührt.

58 58

Titel: Der Titel hotel objekte ist urheberrechtlich geschützt und Eigentum der BAUVE Medien GmbH & Co. KG. Das gilt für die Schreibweise, den Aufbau, das Layout, die Art und Weise der Erscheinung und den Verwendungszweck. Das Logo und den Titel anderweitig zu verwenden, zu verfälschen oder zu ändern ist nur mit ausdrücklicher Genehmigung der BAUVE Medien GmbH & Co. KG zulässig. Bei Nichtbeachten wird Schadenersatz geltend gemacht. Leserzielgruppen: Entscheider aus der gehobenen Hotellerie, Architekten, Innenarchitekten, Projektentwickler, Planer und Berater sowie ein hochwertiger Abonnentenkreis. Abonnements: abo@bauve.de Telefon +49 (0) 82 41-99 88 4-0, Telefax +49 (0) 82 41-99 88 4-1 00 Abonnementpreise (Inland): € 44,– inkl. 7 % USt. und Versandkosten (Einzelverkauf € 9,90 inkl. 7 % USt. zzgl. Versandkosten) Abonnementpreise (Ausland): € 44,– exkl. USt. zzgl. € 18,50 Versandkosten und € 12,50 Bankspesen* (Einzelverkauf € 9,90 exkl. USt. zzgl. Versandkosten und Bankspesen) (* in Nicht-Euro-Ländern) Gültige Anzeigenpreisliste: Vom 01.01.–31.12.2019 Abolaufzeit: Die Abonnementdauer beträgt ein Jahr. Das Abonnement verlängert sich automatisch um ein weiteres Jahr, wenn es nicht bis sechs Wochen vor Ablauf eines Bezugsjahres schriftlich gekündigt wird.

Hochwertige Großschirme für Hotels und Restaurants!

nlosen Jetzt kostefo ern! Katalog an rd

www.k-design.biz Tel.: 0 24 51- 91 12 80 info@k-design.biz


Pinnwand

Branchennews stilwerk stilwerkgoeshospitality

Anspruchsvolles Wohndesign ist seit über 20 Jahren Teil der DNA von stilwerk und seinen Designcentern in Berlin, Düsseldorf und Hamburg. 2019 baut stilwerk seinen Markenkern aus und vereint mit Retail und Hospitality zwei Welten unter einem Dach. „Wir möchten die stilwerk Designvielfalt mit über 800 Marken für den Besucher noch erlebbarer machen. Nicht im Stil eines Designhotels, sondern wie in einem realen Einfamilienhaus“, erklären stilwerk Inhaber Alexander Garbe und Geschäftsführerin

Tatjana Groß. Der Startschuss von stilwerk Hospitality­ fi­el­ im­ Januar­ mit­ Präsentation­ der neuen Projekte: die stilwerk Destination Rotterdam, das stilwerk Hotel Travemünde, sowie die stilwerk Hotels Bergblick und Heimhude in Hamburg. n

stilwerkmeetshospitality

Sophisticated home design has been an integral part of stilwerk’s DNA and its three design centers in Berlin, Düsseldorf and Hamburg for more than 20 years. stilwerk is expanding its brand essence in 2019, bringing the two

worlds of retail and hospitality together under one roof. ‘We want to make stilwerk’s design diversity, which comprises more than 800 brands, even more tangible for visitors. Not in the style of a design hotel, but in that of an authentic single-family home,’ explain stilwerk owner Alexander Garbe and managing director Tatjana Groß. stilwerk hospitality was rolled out in January with a presentation of the new projects: stilwerk Destination Rotterdam, stilwerk Hotel Travemünde and the stilwerk hotels Bergblick and Heimhude in Hamburg. n

MotelOne BudgetDesignHotelgruppeerhält GameChangerAward

Bildnachweise siehe Impressum

Motel One wurde mit dem renommierten Wirtschaftspreis Game Changer Award in der Kategorie „Product & Service Innovation“ von Bain & Company und manager magazin ausgezeichnet. Mit dem Preis werden jedes Jahr Unternehmen prämiert, denen es gelungen ist, die Spielregeln für sich und ihre Branche zu verändern. Motel One erhielt den begehrten Award in der Kategorie „Product & Service Innovation“, die die Einführung bahnbrechender Produkt- und Dienstleistungsinnovationen auszeichnet. Vor rund 200 geladenen Gästen

nahm Dieter Müller, CEO und Gründer Motel One Group, den Preis in Berlin entgegen. Die Laudatio auf den Preisträger hielt Harald Krüger, Vorstandsvorsitzender der BMW AG. Motel One überzeuge durch die Reduktion auf das Wesentliche in puncto Ausstattung und Service bei zugleich hohem Qualitätsanspruch und attraktivem Preis sowie durch nachhaltigen wirtschaftlichen Erfolg. n

 udgetdesignhotelgroup B receivesGameChangerAward

Motel One was awarded the renowned Game Changer Award in the category

„Product & Service Innovation“ by Bain & Company and manager magazine. The prize is awarded every year to companies that have succeeded in changing the rules of the game for themselves and their industry. Motel One received the coveted award in the „Product & Service Innovation“ category, which recognizes the introduction of groundbreaking product and service innovations. Dieter Müller, CEO and founder of Motel One Group, accepted the award in Berlin in front of around 200 invited guests. Harald Krüger, Chairman of the Board of Management of BMW AG, delivered the laudation for the award winner. Motel One convinces with its reduction to the essentials in­ terms­ of­ equipment­ and­ service,­ high­ quality­ standards,­ and­ an­ attractive­ price­ as­ well as sustainable economic success. n

V.l.n.r.:WalterSinn,GeschäftsführerBain&

Company,DieterMüller,CEOundGründerMotel OneGroup,HaraldKrüger,VorstandsvorsitzenderBMWAG,MartinNoé,Stellvertretender Chefredakteurmanagermagazin

6

hotel objekte – Januar/Februar 2019


PullmanHotels&Resorts „BestLobbyUpscale“-Awardfür dasPullmanBerlinSchweizerhof

Bei der feierlichen Verleihung der Gold Key Awards in Kooperation mit­ der­ New­ Yorker­ Branchenmesse­ BDNY­ und­ dem­ Boutique­ Design Magazin am 12. November in New York wurde das russische Design-Duo Sundukovy Sisters u. a. mit dem „Best Lobby Upscale“-Award für ihre stilprägende Arbeit bei der Neugestaltung des Pullman Berlin Schweizerhof gewürdigt: So ist das neue Interieur-Konzept des Hotels gleichzeitig unaufdringlich und individuell, edgy und doch ansprechend. Neben Elementen des Bauhausstils ließen sich Irina und Olga Sundukovy auch von der Umgebung des Hotels inspirieren.­Entsprechend­fi­nden­sich­zahlreiche­Hinweise­auf­den­benachbarten Zoologischen Garten in der Ausstattung des Hotels – darunter auch die neue, sieben Meter hohe Giraffe, die die Gäste direkt im Eingangsbereich in Empfang nimmt. Der Gold Key Award zählt zu den renommiertesten Auszeichnungen der Branche und zeichnet alljährlich die herausragendsten und innovativsten Design-Leistungen im Hospitality-Bereich aus. n

 BestLobbyUpscale“awardfor „ thePullmanBerlinSchweizerhof

Twins Irina and Olga Sundukovy and their audacious Sundukovy Sisters design and architecture studio impressed the hospitality design world with their bright concepts and were recognized as The Designers of the Year 2018. On November 12th in New York, the USA, Hospitality Media Group’s 38th annual Gold Key Awards for­Excellence­in­Hospitality­Design­sponsored­by­Boutique­Design­ magazine announced the winners 2018 in 21 project categories, including the winner of the prestigious “The Designers of the Year” award. Sundukovy Sisters studio won the Best Lobby Upscale prize for the Pullman Berlin Schweizerhof hotel where they renovated public spaces, including the restaurant and bar. Their smart rethinking of layout of the space and outstanding concept with aesthetic clues from Bauhaus and the Berlin’s zoo brought to the restaurant and the bar not only guests of the lobby, but also passersby, what resulted in double increase­of­the­restaurant­and­bar­profi­ts.­ n

Französisches Parkett im Bad. Diese und andere beeindruckende Designbodenbeläge unter www.project-floors.com.

hotel objekte – Januar/Februar 2019

7


Pinnwand

Branchennews SinnerSchraderSwipe/MotelOne NeuesdigitalesGästeerlebnis fürMotelOne

SinnerSchrader Swipe, das Studio für mobile Service- und Produktentwicklung mit Sitz in Hamburg, wird sich für die Hotelgruppe Motel One, Marktführer im Segment der Budgethotels, um die Entwicklung eines neuen mobilen Services kümmern. Ziel ist es, die bei den Hotelgästen beginnende Digitalisierung von Motel One mit einer zukunftsweisenden Customer Experience aufzuzeigen. Der mobile Service wird das Motel-One-Loyalitätsprogramm beOne mit einer nahtlosen App Experience verbinden, um die Anzahl der Direktbuchungen über die digitalen Kanäle stärker auszubauen. Neben neuen Buchungsfunktionen, die eine Buchung mit einem Klick ermöglichen, wird auch die Onsite Experience ausgebaut. Services wie ein mobiler Check-In, Smart-TV – Integration, Licht- und Sound-Kontrolle sowie Mobile Payment werden die Onsite Experience optimieren. Die Services werden nach und nach ausgerollt und

sollen insbesondere den beOne-Mitgliedern von Motel One dauerhafte digitale Direktbuchervorteile bieten. n

SinnerSchraderSwipeGeschäftsführerSven

SchmiedeundChristophMörl

 newdigitalguestexperience A forMotelOne

SinnerSchrader Swipe, the Hamburgbased studio for mobile service and product development, will be handling the development of a new mobile service app for the Motel One hotel group, the market leader in the budget hotel segment. The goal is to depict the digitization of Motel One with a future-oriented customer experience, which begins with the hotel guests. The mobile service will combine Motel One’s beOne loyalty programme with a seamless app experience to boost direct bookings via digital channels. In addition to a new booking function that enables bookings with a single click, the onsite experience will also be augmented and optimised by services such as mobile check-in, smart TV integration, light and sound control and mobile payment. The mobile service will be rolled out gradually, and is expected to offer permanent digital direct booking advantages for Motel One’s beOne members in particular. n

FlavuraGmbH EigenesKaffeelabelfürHotels

Bildnachweise siehe Impressum

Flavura, Spezialist für Getränke- und Kaffeeautomaten aus Berlin, hat sich am Markt auch einen Namen als Kaffeeimporteur, -produzent und Kaffeerösterei gemacht. In diesem Zusammenhang bietet das Unternehmen Hotelbetreibern und Hotelketten die Möglichkeit, Flavura-Kaffee auch als Private Label und White Label für die eigene Hotel-Kaffee-

Fotos:FlavuraGmbH/Fotograf:MichaelKompe

8

hotel objekte – Januar/Februar 2019

marke für Kaffeeautomaten und -vollautomaten anzubieten. Flavura berät und unterstützt die Hotels beim Branding des Flavura-Kaffees im Namen und Design des Hotels. Der dafür verwendete Flavura Caffé Aroma Intenso ist eine handverlesene Komposition aus den weltweit besten Hochlandkaffees, traditionell und schonend geröstet, hat Barista-Qualität und bietet ein leicht karamelliges, zart schokola-

diges und angenehm frisches Geschmackserlebnis. Darüber hinaus bietet Flavura auch Kaffeemaschinen, Kaffeeautomaten und Kaffeevollautomaten sowie Vending-Automaten für Hotels und Hotelketten an. n

CoffeeLabelsforHotels

Flavura, a specialist for beverage and coffee vending machines from Berlin, has also made a name for itself on the market as a coffee importer, producer and roaster. In this context, the company offers hotel operators and hotel chains the opportunity to offer Flavura coffee as a private label and white label as their own hotel coffee brand for coffee vending machines and fully automatic coffee machines. Flavura advises and supports hotels in branding Flavura coffee in their name and design. The Flavura Caffé Aroma Intenso used for this is a hand-picked composition of the best highland coffees in the world. Roasted gently and traditionally,­ it­ has­ barista­ quality­ and­ offers­ a slightly caramel-like, delicately chocolaty and pleasantly fresh taste experience. Flavura also offers coffee machines, coffee vending machines and fully automatic coffee machines as well as vending machines for hotels and hotel chains. n


Neueröffnungen HotelAMObyAMANO,Berlin WillkommenimUntergrund

Im Frühjahr 2019 öffnen sich in der Friedrichstraße 113 in Berlin die Türen für das AMO by AMANO – Deutschlands erstes Hotel im Untergrund und das bislang siebte Haus der AMANO Gruppe. Insgesamt 93 elegante, urbane Zimmer beherbergt das Hotel auf sechs Etagen. Stilistisch schlägt das AMO by AMANO einen Bogen von Art Déco zu Industrial Design während der Altbau-Charme des Hauses mit seinen hohen Decken dabei erhalten­bleibt.­Das­Farbkonzept­des­Boutique-Hotels unterscheidet sich von dem der anderen AMANO Hotels. Wo sich sonst dunkle Anthrazittöne begegnen, wechseln sich im AMO verschiedene Blau-, Grün- und Kupfernuancen ab.­Im­Innenhof­fi­ndet­eine­großzügige­Aperitivo-Bar ihren Platz und auch das Restaurant des Hotels wird mit der beliebten israelischen Küche ein kulinarisches Highlight bieten. Ein gläserner Pavillon in der Mitte des Innenhofs führt die Gäste per Aufzug ins Untergeschoss des Hauses. Hier in der Berliner Unterwelt wird der Gast dann von den Mitarbeitern

www.amanogroup.de

herzlich willkommen geheißen, denn sowohl Rezeption, Lobby, Frühstücks-Restaurant und Bar­befi­nden­sich­im­Untergeschoss­des­Hauses. Ein derartiges Hotel-Angebot im Untergrund ist in Deutschland bislang einzigartig.n

Welcometotheunderground

In spring 2019, Hotel AMO by AMANO will open its doors in Berlin, Friedrichstrasse 113. It­is­Germany’s­fi­rst­underground­hotel­and­the­ seventh house of the AMANO Group so far. The hotel accommodates a total of 93 rooms on­six­fl­oors.­Stylistically­the­Hotel­AMO­by­ AMANO oscillates between charming Art Déco details and cool Industrial design while maintaining the old buildings allure with its high ceilings and beautiful structure. The colour­ concept­ of­ the­ boutique­ hotel­ is­ very­ unique­ and­ differs­ from­ those­ of­ the­ other­ AMANO hotels. Usually dark anthracite tones dominate the colour scheme of the AMANO hotels, but the AMO by AMANO shines in blue, green and copper nuances. The Aperitivo bar in the calm courtyard is one of the culinary

AmanoGroup

highlights at AMO by AMANO right next to the­ hotels­ restaurant­ serving­ the­ fi­nest­ Israeli­ cuisine. The hotel guests enter the hotel via the giant glass pavilion located in the middle of the courtyard that leads them directly underground. Here in the underworld of Berlin the guest is welcomed by the staff, because the reception, lobby, breakfast restaurant and bar are located in the basement of the house. Such a hotel in the undergroud­is­so­far­unique­in­Germany.­ n

hotel objekte – Januar/Februar 2019

9


Pinnwand

Neueröffnungen WhiteSandsHotel&Spa,BoaVista SchöneAussichtfürGäste undKapitalanleger

Das Strandresort auf der Kapverdischen Insel Boa Vista bietet pure Entspannung, erstklassigen Service und eine exklusive Atmosphäre. „Boa Vista“ also „schöne Aussicht“ trifft bei diesem Hotel wörtlich zu: Das natürliche Gefälle sorgt für einen spektakulären Atlantikausblick. Während Nachwuchsurlauber bestens betreut sind, genießen die Großen auch im Familienurlaub Zeit für sich in den Adults-Only-Bereichen. Ultimative Verwöhnung­ fi­nden­ Gäste­ bei­ den­ Experten­ des YHI SPA. Champagner Bar oder Sports

Bar­ –­ für­ jeden­ Geschmack­ fi­ndet­ sich­ im­ Resort das richtige Ambiente. Der Santa Monica Strand zählt zu den schönsten der Insel und bietet eine Vielzahl an modernen Bars, darunter auch der weltberühmte Gabi Club®. Das Hotel wird unter der Leitung von Meliá Hotels International stehen, dem weltgrößten Betreiber von Resorts. Mit einer Mietgarantie von bis zu sieben Prozent p. a. bieten die luxuriösen Objekte eine attraktive Wertanlage. Das ganzjährig angenehme Klima und ein fl­orierender­ Tourismussektor­ der­ Kapverden­ sind­optimale­Bedingungen­für­eine­profi­table­ Investition. n

FantasiaBahiaPrincipe,Teneriffa

Bildnachweise siehe Impressum

ErstesFantasia-HotelinSpanien

Bahia Principe, eine der führenden All-Inclusive-Resort-Marken, hat mit dem Fünf-Sterne-Resort der Marke Fantasia ihr 25. Hotel wie geplant am 1. November auf Teneriffa offi­ziell­ eröffnet.­ Zum­ familienfreundlichen­ Konzept der Fantasia-Marke gehören thematische Hotels und ein „märchenhaftes“ Urlaubserlebnis, die höchste Ansprüche an Qualität und Service garantieren. Mit einem Investitionsvolumen von 90 Millionen US-Dollar will sich Fantasia Bahia Principe Teneriffa als Maßstab für hochwertigen Familienurlaub positionieren.­ Das­ weitläufi­ge­ Resort­ bietet­ 372­ Zimmer, sieben Swimmingpools, fünf Restaurants, sechs Bars, einen Wasserpark und das markentypische Bahia Spa. Mittelpunkt und absoluter Blickfang sind das Märchenschloss und die Nachbildung des „Tausendjährigen Drachenbaums“. Fantasia Bahia Principe Teneriffa ist das erste Hotel der Marke Fantasia in Spanien, die als Synonym für unvergessliche Familienerlebnisse steht und auf einem einzigartigen Unterhaltungsangebot mit Themenshows sowie vielen Attraktionen basiert, die eine märchenhafte Atmosphäre für kleine und große Besucher schaffen. n 10 hotel objekte – Januar/Februar 2019

www.whitesandshotelandspa.com Beautifulviewforguests andinvestors

The beach resort on the Cape Verde island of Boa­ Vista­ offers­ pure­ relaxation,­ fi­rst-class­ service and an exclusive atmosphere. “Boa Vista”, meaning “beautiful view”, literally applies to this hotel: the natural gradient ensures a spectacular Atlantic Ocean view. While young holidaymakers are well looked after, adults enjoy their togetherness even on family vacation in the adults-only areas. Ultimate relaxation can be found among the experts of the YHI SPA. Champagne Bar or Sports Bar – there’s something for every taste in the resort. Santa Monica Beach is one of the island’s most beautiful and has a variety of modern bars such as the world-famous Gabi Club®. The hotel will be managed by Meliá Hotels International, the world’s largest resort operator. With a rental guarantee up to 7 % p.a. the luxurious properties offer an attractive investment. The year-round pleasant climate and a thriving tourist industry of Cape Verde­ are­ ideal­ conditions­ for­ a­ profi­table­ investment. n

www.bahia-principe.com

FirstFantasia-brand propertyinSpain

Bahia Principe, the leading all-inclusive resort­ brand,­ has­ offi­cially­ opened­ its­ 25th­ hotel,­ a­ fi­ve-star­ Fantasia-brand­ resort­ in­ the island of Tenerife, Spain. Fantasia is the brand’s family-friendly concept that offers thematic hotels and guarantees an enchanting vacation experience with the highest­ standards­ in­ quality­ and­ service.­ Fantasia Bahia Principe Tenerife represents a US$90 million investment that will position the brand as the benchmark in high-end family vacation tourism. The sprawling resort

offers­372­rooms,­seven­swimming­pools,­fi­ve­ restaurants, six bars, a water park, the brand’s signature Bahia Spa, and wellness center, among others. The most striking structures are the property’s beautiful white castle and replica “Dragon Tree”, a dracaena tree that is an icon of Tenerife. Fantasia Bahia Principe Tenerife­ is­ Bahia­ Principe’s­ fi­rst­ Fantasiabrand property in Spain and aspires to be synonymous with a genuine family experience and­is­built­on­two­basic­premises:­its­unique­ offer of entertainment with themed shows, and its dreamy atmosphere, with facilities that align with that theme. n


Steigenberger PureLifestyle,Hurghada www.steigenberger.com LuxusderExtraklasse

Mit dem Steigenberger Pure Lifestyle in Hurghada hat das zwölfte Haus der Marke in Ägypten geöffnet. Das brandneue Fünf-SterneBoutique-Hotel­ Steigenberger­ Pure­ Lifestyle­ bietet mit seinem Konzept „All-White, AllSuite und All Adults“ Luxus der Extraklasse. Das­ Hotel­ verfügt­ über­ 132­ exquisite­ Suiten­ von jeweils mindestens 55 Quadratmetern Größe – unterteilt in Jacuzzi-, Swim-Up- und Penthouse-Suiten – mehrheitlich mit Blick auf das türkisfarbene Wasser des Roten Meeres. Das Resort verspricht entspannte Strandurlaube in exklusiver Atmosphäre und überzeugt mit einem exklusiven F&B-Angebot: Gäste können zwischen acht Restaurants und zehn Bars wählen und das All-Inclusive-Angebot rund um die Uhr in Anspruch nehmen. Im sogenannten „Gourmet Market“ bleiben keine kulinarischen Wünsche offen: An acht Life-Cooking-Stationen bereiten Köche Köst-

CONTRACT

lichkeiten aus unterschiedlichen Ländern frisch zu. Im „Alex Beach Club & Restaurant“ fi­nden­wöchentliche­Strandpartys­in­schickem­ Ambiente statt. Zum Unterhaltungsangebot der „Pure Experience“ gehören außerdem hochkarätige Events. n

Anewlevelofluxuryandcomfort

The Steigenberger Pure Lifestyle in Hurghada has now become the twelfth of the brand’s hotels to open in Egypt. With its “All-White, All-Suite and All Adults” concept the new 5-star­ boutique­ hotel­ Steigenberger­ Pure­ Lifestyle delivers a whole new level of luxury and­comfort.­The­hotel­provides­132­exquisite­ suites,­ each­ of­ which­ is­ at­ least­ 55­ square­

metres in size and most offer views out over the­ turquoise­ waters­ of­ the­ Red­ Sea.­ The­ resort promises relaxed beach holidays and an exclusive atmosphere. F&B services at the­ Steigenberger­ Pure­ Lifestyle­ are­ equally­ fabulous. Guests have eight restaurants and ten bars to choose from and can also take advantage of a 24-hour all-inclusive offer. The hotel’s socalled “Gourmet Market” serves up a whole range of culinary delights. Cooks work at eight live cooking stations to create specialities and delicacies from different countries. The “Alex Beach Club & Restaurant” stages weekly beach parties in a stylish environment, whilst the entertainment programme at “Pure Experience”­includes­high-profi­le­events.­ n

15.03.bis 19.03.2019

Halle B5, Stand 315

Nehmen Sie Kontakt auf:

Modell CC 141

www.3c-contract.de info@3c-contract.de Tel.: 05242/9309-400 hotel objekte – Januar/Februar 2019 11


Pinnwand

Neueröffnungen BanksideHotel,London NeuesDesign-Hotel amSüduferderThemse

Autograph Collection Hotels, eine Marke von Marriott International, gibt die lang ersehnte Eröffnung des Bankside bekannt, das sechste Haus der Autograph Collection im Vereinigten Königreich. Das 161 Zimmer umfassende Boutiquehotel­ befi­ndet­ sich­ in­ einer­ der­ dynamischsten Gegenden Londons, unweit der Tate Modern. Das Design des sechsstöckigen Hotels greift auf unbeschwerte und gelassene Weise die Geschichte der Umgebung des Hau-

ConradWashington,DC Weltklasse-Design madeinSwitzerland

Bildnachweise siehe Impressum

www.banksidehotel.com  newdesign-forwardhotel A onthesouthbankofthe RiverThames

Autograph Collection Hotels, part of Marriott International, today announced the much anticipated opening of Bankside, the sixth Autograph Collection hotel in the UK. The 161-room­ boutique­ hotel­ is­ situated­ in­ the­ heart of one of London’s most dynamic neighbourhoods, just a stone’s throw away from Tate Modern. The design of the chic six-storey hotel subtly embeds the historical ethos of its South Bank surroundings within the aesthetic. The design of Bankside has an art-school style with added polish, an appreciation for midcentury collection and black line drawings. Refl­ecting­ the­ hotel’s­ commitment­ to­ the­ creative area in which it resides, Bankside has partnered with Contemporary Collective to run a rolling Maker in Residence program. This permanent space offers emerging artists the opportunity to showcase and create work. Located­ on­ the­ ground­ fl­oor­ of­ the­ hotel­ the­ Makers hub will be a dynamic new addition to the vibrant Bankside art scene. n

www.conradhotels.com

Das Conrad Washington, DC öffnet seine Pforten im Februar 2019. Es ist das erste Haus der Conrad Hotels & Resorts in der US-amerikanischen­Hauptstadt­und­befi­ndet­sich­an­der­ Ecke der New York Avenue und 10th Street NW. Mit 360 Zimmern, einzigartiger Architektur, schickem Interior Design und einer Kunstsammlung verbindet das Hotel Gastfreundschaft mit modernem Luxus. Gäste können sich auf verschiedene kulinarische Angebote von weltbekannten Küchenchefs freuen. Für Veranstaltungen stehen fast 3.000 Quadratmeter Fläche, eine Rooftopbar, drei Terrassen sowie eine Eventterrasse mit Panoramablick auf die Hauptstadt bereit. Eine gläserne Außenhülle spannt sich um das Conrad Washington, DC, seine zehn Stockwerke sowie das Erdgeschoss mit exklusiven Shops. Das Hotelkonzept stammt aus der Feder des bekannten Schweizer Architekturbüros Herzog & de Meuron. Consultant Rottet Studio zeichnet für das Interior Design verantwortlich, das sich äußerst zurückhaltend präsentiert und an das außergewöhnliche Gebäude angepasst wurde. n 12 hotel objekte – Januar/Februar 2019

ses auf und versetzt die Gäste optisch in eine Kunstakademie mit einem Faible für schwarze Strichzeichnungen. Auch die Partnerschaft des Bankside mit dem Contemporary Collective spiegelt die starke Verbindung des Hotels mit seinem kreativen Umfeld wider: Aufstrebende Künstler erhalten die Möglichkeit, an ihren Werken zu arbeiten und diese zu präsentieren.­Der­Makers-Hub­befi­ndet­sich­im­Erdgeschoss des Hotels und leistet dadurch einen wesentlichen Beitrag zur pulsierenden Künstlerszene in Bankside. n

World-classdesign madeinSwitzerland

Conrad Washington, DC is now accepting reservations for guests, meetings and events in anticipation of its opening in February 2019. The­360-room­hotel­is­the­fi­rst­for­Conrad­Hotels­ & Resorts in the nation’s capital. The property is designed to bring hospitality into a new era of­modern­luxury­with­its­unique­architecture,­ sleek interior design, inspired art collection and culinary offerings led by world-renowned chefs.­The­hotel­will­offer­32,000­square­feet­of­

elevated meeting space bathed in natural light from­fl­oor-to-ceiling­windows,­as­well­as­three­ outdoor terraces, a rooftop bar and dedicated event terrace featuring panoramic views of the U.S. Capitol. Conrad Washington, DC features a sleek all-glass exterior that wraps around its 10­fl­oors.­The­hotel’s­concept­was­envisioned­ by­renowned­Swiss­architecture­fi­rm­Herzog­&­ de Meuron. The interiors were designed as a restrained, minimalist expression of purity of design, to complement the carefully conceived building. n


Produktneuheiten Hypnos

www.hypnoscontractbeds.com DieBeaumontPillow-TopMatratze

HypnosContractBeds

solpuri

Die neue Beaumont Pillow-Top Matratze von Hypnos Contract Beds, dem britischen Hersteller von Premiumbetten und -matratzen für Hotels, wurde speziell zur Arbeitserleichterung des Housekeeping-Personals konzipiert, denn sie muss nur saisonal gedreht werden und­ erleichtert­ so­ den­ Pfl­egeaufwand.­ Diese­ schlanke, leichtere Matratze ist mit Schichten luxuriöser Wolle und Seide gefüllt und reguliert dadurch die Körpertemperatur zu jeder Jahreszeit. Sie verfügt außerdem über einen integrierten Topper, der Hotelgästen eine zusätzliche­luxuriöse­Schlafoberfl­äche­bietet. n

TheBeaumontPillowTop mattress

The new Beaumont Pillow Top mattress from Hypnos Contract Beds, the UK’s premier hospitality bed manufacturer, has been designed to make housekeeping duties easier, because it only needs to be rotated seasonally,­ thereby­ keeping­ the­ required­ care­ to a minimum. This sleek, lightweight mattress is­ generously­ fi­lled­ with­ layers­ of­ luxurious­ wool and silk to regulate body temperature throughout the year. It also features a built-in topper that offers hotel guests an additional sumptuous and comfortable sleeping surface.n

www.solpuri.com

DieneueCaroOutdoor-Lounge vonsolpuri

Egal ob am Pool oder auf der Terrasse, die neue Caro Lounge bietet ein luxuriöses Sitzerlebnis für entspannte Tage oder gemütliche Sommernächte und lässt in puncto Wohlfühlfaktor und Komfort keine Wünsche offen. Entworfen vom renommierten Designbüro Hoffmann Kahleyss Design, sind die in Anthrazit beschichteten Aluminiumrahmen von Caro aufwendig mit farblich passendem String-Flex-Outdoor-Seil umwoben und geben so dieser modularen Sitzgruppe eine zeitlos elegante Note, die sich in jedem Outdoor-Bereich wie zu Hause fühlt. Perfekt ergänzt mit üppigen Sitz- und lässigen Wurfkissen für puren Outdoor-Luxus. n

INFLOOR

ThenewCarooutdoor loungebysolpuri

Whether by the pool or on the terrace, the new Caro Lounge offers a luxurious seating experience for relaxed days or cosy summer nights and leaves nothing to be desired when it comes to feel-good factor and comfort. Conceived by renowned design studio Hoffmann Kahleyss Design, Caro’s anthracite-coated aluminium frames are intricately woven with colour-matching String Flex outdoor ropes, giving this modular sofa a timelessly elegant feel that feels at home in any outdoor environment. Perfectly complemented with sumptuous seat cushions and casual throw pillows for pure outdoor luxury. n

solpuri

www.infloor.de

NeueHOTELKollektion

INFLOOR präsentiert mit der neuen HOTEL Kollektion erstmals eine Teppichbodenkollektion speziell für den Hotelbereich. Hierbei stand für INFLOOR u. a. die Kombinierbarkeit von liftBAC® Modulen und Bahnenware im Vordergrund, was sich nicht nur bei der Auswahl der höhengleichen Rückenausrüstung, sondern auch bei der gestalterischen Kombinierbarkeit widerspiegelt. INFLOOR Hotel bietet nie dagewesene Gestaltungsmöglichkeiten des textilen Bodenbelags. INFLOOR Coronado Bahnenware (400 cm Breite) und INFLOOR Coronado liftBAC® Module (25 × 100 cm) haben ein Poleinsatzgewicht von 1.000 g/m². Die Kollektion beinhaltet insgesamt 54 Designs. Erstmalig mustert INFLOOR auch seine Holzoptiken als Bahnenware in 400 cm Breite aus. n

NewHOTELcollection

With their new HOTEL collection, INFLOOR is debuting a carpet collection exclusively for the hotel sector. Among other factors, important for INFLOOR was the combinability of liftBAC® modules and broadloom from the roll.­This­is­refl­ected­not­only­in­the­choice­of­ identically high backing, but also in the designrelated combinability. INFLOOR Hotel offers

absolutely new and unprecedented design possibilities­ for­ textile­ fl­oor­ coverings.­ The­ two products INFLOOR Coronado sheeting (400 cm width) and INFLOOR Coronado liftBAC® modules (25 × 100 cm) have a pile weight of 1,000 gr/m². The collection features a­ total­ of­ 54­ designs.­ For­ the­ fi­rst­ time,­ INFLOOR also patterns their wooden optics as a 400 cm wide broadloom. n INFLOOR

hotel objekte – Januar/Februar 2019 13


Pinnwand

Produktneuheiten NabilIssa

www.nabilissa.com

DerICONICCHAIR:modernerThron mitklarenLinien

TheICONICCHAIR:amoderndaythronewithpurelines

Entworfen als Kommentar zum Paradox des Lebens im Rampenlicht, ist der ICONIC CHAIR eine Mischung aus Glanz und Glamour. Die Inspiration entstand aus dem Wunsch, etwas Einzigartiges und Zeitloses wie einen Thron zu schaffen, kombiniert mit einem modernen, zeitgenössischen Touch. Der ICONIC CHAIR ist in Handarbeit aus Messinggold gefertigt und auch in einer schwarzen Version aus mattiertem Edelstahl oder poliertem Messing erhältlich. In einer speziellen Matrix geformt, ist das ikonische Design ein Statement-Teil dieser Kollektion und eine zeitlose Kreation, die klare Linien eines modernen Thrones zeigt. n

NabilIssa

müllermöbelfabrikation FiligraneFaltkunstund höchsterSitzkomfort

müllermöbelfabrikation

Alle Angaben laut Hersteller

Die Stuhl-Serie Tango des Büromöbelherstellers Narbutas aus Litauen hinterlässt einen bleibenden visuellen Eindruck – passend für jeden Raum, ob modern oder elegant, traditionell oder luxuriös. Alle möglichen Bedürfnisse werden von der Bandbreite der Serie abgedeckt, auch ein Durchmischen der Modelle in großen Räumen kann anregend sein. Das elegante und dabei gleichzeitig kultig wirkende geteilte Rückenteil erhöht den Komfort der Stühle. In der Lounge-Version bietet die hohe schallabsorbierende Stuhllehne bessere Abschirmung und Komfort. n 14 hotel objekte – Januar/Februar 2019

www.mueller-moebel.com

Der in meisterlicher Handwerkskunst gefertigte­ Martini­ Chair­ ist­ verblüffend­ und­ raffi­niert­in­jeder­Beziehung.­Die­fi­ligran­gefaltete­ Aluminiumschale verleiht dem schönen Möbel eine faszinierende Leichtigkeit. Das edle Material wird gekantet und auf ein Drehfuß-Gestell montiert. Der lässig-coole Loungesessel wird aus­höchst­fl­exiblem,­drei­Millimeter­dünnem­ Aluminium gefertigt. Dadurch schwingt die Schale­beim­Sitzen­bequem­mit.­Noch­relaxter­ wird der Martini Chair durch die perfekt abgestimmte­ Sitzaufl­age­ aus­ Merino-Filz.­ Da­ der­ Metallstuhl in allen RAL-Farben oder nach Corporate Design lackiert werden kann, ist er bestens für den anspruchsvollen Wohn- und Objektbereich geeignet. n

NarbutasFurnitureCompany FüreinenbleibendenEindruck

Created as commentary about the paradox of life in the limelight, the ICONIC CHAIR is a mix of glitz and glam. The inspiration came from the desire of wanting to create something­ unique­ and­ timeless­ like­ a­ throne­ combined with a modern contemporary touch. The ICONIC CHAIR is hand made in brass gold, and available in a black mate gunmetal stainless steel or polished brass version. Moulded in a special matrix the iconic design is a statement piece of this collection and a timeless creation showcasing special curves and pure lines of a modern throne. n

Filigreefoldingartand highestseatingcomfort

the Martini Chair, manufactured with master craftsmanship,­ is­ amazing­ and­ refi­ned­ in­ every­ respect.­ The­ fi­ligree­ folded­ aluminium­ shell gives this beautiful piece of furniture a fascinating lightness. The precious material is edged and mounted on a swivel base frame. The casual-cool lounge chair is made of highly fl­exible,­ three-millimetre-thin­ aluminium.­ This allows the shell to swing comfortably while sitting. The Martini Chair is even more relaxed thanks to the perfectly coordinated seat cushion made of Merino felt. As the metal chair can be painted in all RAL colours or according to corporate design, it is ideally suited for the demanding living and contract sector. n

www.narbutas.com

NarbutasFurnitureCompany

Foralastingimpression

The chair collection Tango by the Lithuaniabased­offi­ce­furniture­manufacturer­Narbutas­ leaves a lasting visual impression – ideal in all spaces, whether modern and sophisticated, or traditional and luxurious. All needs are met by the broad range, and fun can be had by intermixing them in large spaces. The elegant and iconic divided back enlarges the comfort of the chairs. In the Lounge version, the high sound-absorbing chair back provides greater insulation and comfort. n


K-Design

www.k-design.biz

ParaKing:ExklusivesAmbiente

Genießen­Sie­Urlaubsfl­air­auf­Ihrer­Terrasse­–­ der ParaKing-Großschirm für höchste Ansprüche macht es möglich. Durch seine geniale Bauweise ist der ParaKing die perfekte Lösung für jedes Wetter. Ob nun integrierte Infrarotheizstrahler für die Spätsommerabende, Licht oder sogar Lautsprecher Ihrerseits gewünscht werden – das gesamte „HighTech-Paket“ verbleibt beim Schließen des Schirmes im Schirminneren. Dadurch wird es auch zu später und kühler Stunde unter Ihrem ParaKing noch so richtig gemütlich. Das aufgeführte Zubehör ist optional erhältlich. Auf Wunsch können wir diesen Großschirm auch mit einem Volant ausstatten. Gerne planen wir

KEOutdoorDesign

K-DesignGroßschirme&WindschutzGmbH

ParaKing:Exclusiveambience

Enjoy the holiday feeling on your terrace: the ParaKing parasol for highest demands makes this possible. Thanks to its clever construction, the ParaKing is the perfect solution for all weathers. Whether you wish to have integrated infrared parasol heaters for late summer evenings, lights or even loud speakers, the entire high-tech packet remains inside the umbrella when you close it. That way, it’ll be really cosy under your ParaKing – even at a later and cooler hour. The accessories indicated above are optionally available. Upon request,­ we­ can­ provide­ this­ parasol­ with­ a­ valance, too. And, if you like, we can also schedule your parasol for winter service. n

www.keoutdoordesign.de

MinimalistischesDesign, inspiriertvonLicht

KE präsentiert GENNIUS VEGA, das neue einziehbare Pergola-System mit linearem Design. Dank eines originellen Konzepts der Beleuchtung als Einrichtungselement ist VEGA ein einzigartiges Produkt: Die Außenleuchten unterstreichen die verführerische Form, während die Innenstrahler der Struktur und den Aluminiumprofi­len­ ein­ Gefühl­ der­ Leichtigkeit verleihen. Durch das Vertika Gennius-System kann die Pergola in seitliche und frontale Faltrollos integriert werden. Vertika Gennius bietet eine umfangreiche Auswahl an Stoffen für alle Beleuchtungsanforderungen und den Wind-/Regenschutz. Maximaler Komfort wird durch modernste Automatisierungstechnik gewährleistet: Smartphone- und Tablet-Apps

GlatzAG

auch Ihren Großschirm für den Winterservice mit ein. n

ermöglichen die Fernsteuerung der Struktur, sodass der Kunde das Dach bei jeder Wetterlage schließen oder öffnen kann. n

Minimalistdesign, inspiredbylight

KE presents GENNIUS VEGA, the new retractable pergola system with a linear design. Thanks to an original concept of lighting as a furnishing element, VEGA is a unique­ product:­ the­ external­ lights­ underline­ its alluring form, while internal spots give a sense of levity to the structure and aluminium profi­les.­ Due­ to­ the­ Vertika­ Gennius­ system,­ the pergola can be integrated with lateral and frontal drop-down awnings. Vertika Gennius offers an extensive variety of fabrics to meet any­ lighting­ requirement­ and­ wind/rain­

protection. Maximum comfort is ensured with the latest state-of-the-art automation technology: smartphone and tablet apps allow the remote control of the structure, so the customer can close or open the roof at any weather variation. n

KEOutdoorDesign

www.glatz.ch Palazzo®-Großschirmfamilie– besserdennje

GlatzAG

Sonnenschirmhersteller Glatz hat seine beliebten Großschirme der Modellreihe Palazzo – Style, Noblesse und Royal – zur Saison 2019 mit neuen Extras versehen, die für einen reibungslosen Betrieb im Außenbereich sorgen. So lassen sich die Schirme mit Anschlüssen für smarte Haussteuerungen und mit LEDBeleuchtung in der mehrfarbigen RGBWVariante ausstatten. Schutz gegen widrigste Witterungsbedingungen und Schmutz bietet der für alle Modelle verfügbare PVC-beschichtete Schirmbezug Precontraint 302. Er ist wasserdicht, schmutzabweisend und robust. n

Palazzo®giantsunshades– betterthanever

For the outdoor season 2019 manufacturer Glatz­ has­ further­ improved­ the­ equipment­ of the giant sunshade family Palazzo with model varieties Style, Noblesse, and Royal in order­ to­ provide­ an­ even­ better­ workfl­ow­ on­ hotel and restaurant terraces. The sunshades, standard­ and­ custom­ sizes,­ can­ be­ fi­tted­ with smart controls and LED lighting in the multicolour RGBW variety. Also available for all models: covers made of the PVC coated material Precontraint 302. It’s waterproof, dirt-repellent and hard-wearing, and thus ideal for outdoor use in all weather conditions. n hotel objekte – Januar/Februar 2019 15


Objektbericht

Hotel Ottilia, Kopenhagen

Brauerei wird Boutiquehotel Das luxuriÜse Hotel Ottilia lädt seine Gäste dazu ein, in einem echten dänischen Wahrzeichen zu wohnen einen faszinierenden Kontrast zu luxuriÜsen MÜbeln und zeitgenÜssischem Design bilden. 155 exklusive Zimmer und Suiten

Jedes der insgesamt 155 Zimmer und Suiten berĂźcksichtigt die historische Architektur: Auf der einen Seite des Hotelgebäudes „LagerkĂŚlder 3“ befinden sich an der Fassade insgesamt 64 beeindruckende Goldschilde mit einem Durchmesser von 2,2 Metern, die als Teil der historischen Architektur bewahrt wurden. Hinter jedem dieser goldenen Schilde verbirgt sich jeweils ein auĂ&#x;ergewĂśhnliches Gästezimmer mit 3,40 Meter hohen Decken, rohen Betonwänden und offenem Bad. Die gegenĂźberliegende Fassade schmĂźcken 64 neu eingesetzte runde Fenster, die exakt die GrĂśĂ&#x;e der Goldschilde auf der anderen Seite haben. Diese runden Panoramafenster sind groĂ&#x; genug, um nicht nur als Fenster, sondern auch als geschwungene Halfmoon-Couch zu dienen. Auf weichen Lederkissen haben die Gäste hier einen herrlichen Ausblick auf den belebten Ottilia-Jacobsen-Platz mit seinen zahlreichen CafĂŠs und Geschäften.

Im runden Turm des Gebäudes „Malt Maltasinet“ befinden sich die exklusiven Suiten / The building’s

round tower “Malt Maltasinet� features exclusive suites

Bildnachweise siehe Impressum

A

m 14. Januar 2019 hat Brøchner Hotels, Dänemarks fĂźhrende Bou­ tique­hotel-Kette, in den Gebäuden der ehemaligen Carlsberg-Brauerei im Kopenhagener Stadtteil Carlsberg nach dreijähriger Planungs- und U ­mbauphase ein neues Boutiquehotel erĂśffnet: das Hotel Ottilia, benannt nach der Frau des BrauereigrĂźnders. Das Vier-Sterne-Supe­ rior-­Hotel besteht aus zwei Gebäuden und verspricht seinen Gästen ein auĂ&#x;ergewĂśhnliches Hotelerlebnis, da durch das neue Design des Hotels die Geschichte der denk­ malgeschĂźtzten Gebäude, in denen von 1847 –  2008 das weltberĂźhmte Bier gebraut wurde, wieder zum Leben erweckt wird: Der raue, industrielle Charakter der Architektur wird auf innovative Weise neu interpretiert, da die ursprĂźnglichen unverputzten Details der Brauereigebäude erhalten geblieben sind und 16 hotel objekte – Januar/Februar 2019

 64 runde Fenster schmĂźcken die Fassade des

Hotels / 64 round windows adorn the facade of the hotel


LED LIGHT ART Hotel-Interior

360° Service Planung, Konzeption und Entwicklung von innovativen und individuellen Lichtlösungen sehr geringe Bautiefe – auch im Großformat ab 16 mm homogene Ausleuchtung – auch rahmenlos Wand, Boden und Decke, 360° Light Art

  umfangreiches Sortiment an be- und hinterleuchtbaren Oberflächen sowie nachhaltigen Materialien Bildbearbeitung und auf Wunsch Fotoshoots oder Artworks durch eigene Fotografen höchste Qualität »made in Germany« Phoenico Design GmbH Lauenbühlstraße 59 88161 Lindenberg Deutschland Tel. 0 83 81/ 807 59 00 phoenico.com

hotel objekte – Januar/Februar 2019 17


Objektbericht

Hotel Ottilia, Kopenhagen

Lobby & Bar

Zeitgenössisches Design und

historische Architektur in perfekter Kombination

Bildnachweise siehe Impressum

Im runden Turm des Gebäudes „Malt Maltasinet“ befinden sich die exklusiven Suiten mit klassischem und gleichzeitig coolem Design, großen, mehrseitigen Erkerfenstern, Stuck und zahlreichen raffinierten originalgetreuen Details. Bei der Inneneinrichtung ist somit eine perfekte Kombination aus extravaganten, modernen Elementen und der ursprünglichen Industriearchitektur gelungen. Lampen und Mobiliar stammen größtenteils von dänischen Herstellern, die Nachttischlampe trägt beispielsweise den

Namen „Ottilia“ und wurde speziell für das Hotel entworfen. Rooftop-Restaurant & Bar

Tramonto Eines der Highlights des Hotel Ottilia befindet sich zweifelsfrei ganz oben: das Rooftop-Restaurant & Bar Tramonto, das gehobene italienische Küche serviert. Von der Dachterrasse aus können die Gäste beim Mittag- oder Abendessen auch einen herrlichen 360-Grad-Blick auf Kopenhagen genießen. Darüber hinaus gehören eine gemütliche Lounge mit Kamin sowie ein Hopfengarten, als Reminiszenz an die lange

Zehn Meetingräume bieten Platz für bis zu 200 Personen / Ten meeting rooms for up to 200 people

18 hotel objekte – Januar/Februar 2019

Zeit, als im Gebäude Bier gebraut wurde, zum Restaurant. Momentan ist das Tramonto zwar noch das einzige Restaurant, in naher Zukunft soll das Hotel aber noch zwei weitere Restaurants bekommen. Im Hotel Ottilia gibt es mehrere öffentliche Bereiche, in denen sich die Gäste entspannen und sich in einer stylish-coolen Atmosphäre wie zu Hause fühlen können, beispielsweise in der Dipylonhalle im Industrial Style oder auch in der Bar in der Lobby. Darüber hinaus verfügt das Hotel über insgesamt zehn Meeting-Räume für insgesamt bis zu 200 Personen. Im Herbst 2019 wird dann auch das neue Spa eröffnen. Nachhaltiges Konzept

Das Thema Nachhaltigkeit spielt in sämtlichen Brøchner-Boutiquehotels eine große Rolle. Im Hotel Ottilia kommt zum Beispiel eine unsichtbare und geruchlose Desinfektionstechnologie zum Einsatz, dank der sämtliche damit beschichteten Oberflächen selbstdesinfizierend sind. Dadurch entfällt der Einsatz chemischer Reinigungsprodukte, was sich sowohl positiv auf die Umwelt wie auch auf Gäste und Mitarbeiter auswirkt. Als Mitglied des internationalen Green-Key-Umweltlabels wird im Hotel auch das Thema Energiesparen groß geschrieben, beispielsweise mit einer automatischen und effizienten Temperatursteuerung in den Gästezimmern. n


Brewery turns boutique hotel The luxurious Ottilia Hotel invites its guests to live in a true Danish landmark

O

n January 14, 2019, Brøchner Hotels, Denmark’s­ leading­ boutique­ hotel­ chain,­opened­a­new­boutique­hotel­in­ the buildings of the former Carlsberg brewery in Copenhagen’s Carlsberg district after three years of planning and refurbishment: the Hotel Ottilia, named after the wife of the brewery’s founder. The four-star superior hotel consists of two buildings and promises its guests an exceptional hotel experience, as the new design of the hotel brings back to life the history of the listed buildings where the world-famous beer was brewed from 1847 to 2008: The rough, industrial character of the architecture is reinterpreted in an innovative way, preserving the original unrendered details of the brewery buildings and creating a fascinating contrast to luxurious furniture and contemporary design. EinesderHighlightsdesHotelOttilia:dasRooftop-Restaurant&BarTramonto/Oneofthehighlights

155exclusiveroomsandsuites

Each of the 155 rooms and suites takes into account the historical architecture: on one side of the hotel building “Lagerkælder 3”, there are 64 impressive gold shields with a diameter of 2.2 meters on the facade, which have been preserved as part of the historical architecture. Behind each of these

attheHotelOttilia:therooftopRestaurant&BarTramonto

golden shields hides an exceptional guest room with 3.40 meter high ceilings, raw concrete walls, and open bathrooms. The opposite facade adorns 64 newly inserted round windows, which are exactly the size of the gold shields on the other side. These

round panorama windows are large enough to serve not only as windows but also as curved half-moon couches. On soft leather cushions, guests have a wonderful view of the­ lively­ Ottilia-Jacobsen­ square­ with­ its­ numerous cafés and shops.

Die neuen Untertischspülmaschinen der UC-Serie.

MEISTERSTÜCK

Weitere Infos unter: www.winterhalter.de/uc

Intuitiv und komfortabel in der Bedienung. Absolut sicher und zuverlässig im Betrieb. Und in jedem Detail von höchster Qualität. Mit der neuen UC-Serie präsentiert Winterhalter die nächste Generation Untertischspülmaschinen. Die UC ist ein Stück Ingenieurskunst. hotel objekte – Januar/Februar 2019 19 Ein Profiwerkzeug für perfekte Spülergebnisse. Bereit für die Anforderungen von heute und morgen.


Objektbericht

Hotel Ottilia, Kopenhagen

Turmsuite mit Erkerfenstern und der extra für das Hotel entworfenen Nachttischlampe „Ottilia" / Tower suite with bay windows and the "Ottilia" bedside

lamp designed especially for the hotel

Contemporary design and historic

architecture in perfect combination The building’s round tower “Malt Maltasinet” features exclusive suites with a classic yet cool design, large, multisided bay windows, stucco and numerous refined details true to the original. The interior design is a perfect combination of extravagant, modern elements and the original industrial architecture. Lamps and furniture are mostly made by Danish manufacturers, for example, the bedside lamp carries the name “Ottilia” and was designed especially for the hotel.

building. At the moment, the Tramonto is still the only restaurant, but in the near future, the hotel will have two more restaurants. Hotel Ottilia has several public areas where guests can relax and feel at home in a stylish and

cool atmosphere, such as the Industrial Style Dipylon Hall or the lobby bar. In addition, the hotel has a total of ten meeting rooms for a total of up to 200 people. In autumn 2019, the new spa will open.

Rooftop Restaurant & Bar

Bildnachweise siehe Impressum

Tramonto One of the highlights at the Hotel Ottilia is undoubtedly at the very top: the Rooftop Restaurant & Bar Tramonto, offering highend Italian cuisine. From the rooftop terrace, guests can enjoy a splendid 360-degree view of Copenhagen during lunch or dinner. The restaurant also has a cozy lounge with a fireplace and a hop garden, reminiscent of the many years when beer was brewed in the 20 hotel objekte – Januar/Februar 2019

Modernes Design harmoniert perfekt mit der ursprünglichen Industriearchitektur / Modern design

blends perfectly with the original industrial architecture


Die runden Panoramafenster dienen auch als geschwungene Halfmoon-Couch / The round panoramic windows also serve as curved half-moon couches

Sustainable concept

Sustainability plays a big role in all Brøchner boutique hotels. The Ottilia Hotel, for example, uses an invisible and odorless

disinfection technology, which makes all surfaces coated with it self-disinfecting. This eliminates the use of chemical cleaning products, which has a positive effect on the environment as well as on guests and

employees. As a member of the international Green-Key environmental label, the hotel also focuses on saving energy, for example with automatic and efficient temperature control in the guest rooms. n

Das Objekt auf einen Blick

Offene Badezimmer im coolen Industrial-Look / Open bathrooms with cool industrial look

Objekt: Hotel Ottilia, Kopenhagen Etagen: 5 Zimmer/Suiten: 155, verteilt auf zwei Gebäude Kategorie: Boutiquehotel, Vier Sterne Superior Planungs-/Bauzeit: ca. 3 Jahre Eröffnung: 14. Januar 2019 Architekt/Innenarchitekt: Brøchner Hotels Bildrechte: Brøchner Hotels

hotel objekte – Januar/Februar 2019 21


Objektbericht

PeakiniFarmhaus,Untertauern

Gemütlichesundgleichzeitigmodernes

Ambiente/Acosybutmodernambience

L

uxury for your soul: Unter diesem Motto haben Hotelier Gerhard Lürzer und sein langjähriges Team einen 450 Jahre alten Bauernhof in Untertauern im Salzburger Land behutsam renoviert. Seit Herbst 2018 können Gäste nun in den fünf individuell gestalteten Zimmern im malerisch gelegenen Peakini Farmhaus Erholungsurlaub der simplen Art genießen und ab Sommer 2019 im hauseigenen­ Hofl­aden­ teils­ selbst­ hergestellte­ Produkte erwerben. Der Begriff „Peakini“ stammt von Gerhard Lürzers gleichnamigen Gastroarchitektur-Studio, das für die gestalterische Umsetzung des Hauses verantwortlich zeichnet und somit die Visionen des Inhabers in einem Objekt vereint.

ZurückzudenWurzeln

The simple life Urlaub auf dem Architektur-Bauernhof für eine naturverbundene Auszeit

Altbewährte Materialien wie Stein oder Holz und einfache Strukturen passen sich dem Konzept des Peakini Farmhauses an, das den Bewohnern Ruhe und Entspannung im Einklang mit der Natur verspricht. Individuelle Möbelstücke aus verschiedenen Zeitepochen harmonieren mit den schlichten Grundelementen des jahrhundertealten Bauernhofs und schaffen ein gemütliches und gleichzeitig modernes Ambiente. Die fünf Gästezimmer fügen sich in ihrem minimalistischen Stil in den Rest des Hauses ein und unterscheiden sich aufgrund der Begebenheiten des alten Gebäudes in Form und Ausstattung. Die Produkte in der Küche stammen von sorgfältig ausgewählten Partnerbetrieben aus der Umgebung. Die Gäste leben­quasi­Tür­an­Tür­mit­Hühnern,­Schweinen, Ziegen, Schafen und sogar Pferden.

Bildnachweise siehe Impressum

StylisheEventlocation

AltbewährteMaterialienwieSteinoderHolzpassensichdemKonzeptdesHausesan/Traditional

materialssuchasstoneorwoodarefittingperfectlywiththeconceptofthehouse

22 hotel objekte – Januar/Februar 2019

Durch seine überschaubare Größe eignet sich das Peakini Farmhaus ideal für Veranstaltungen aller Art. Im liebevoll eingerichteten Gewächshaus mit Blick auf die Berge sowie im etwas größeren Studio können Geburtstags- oder Hochzeitsfeiern organisiert werden. Bei gutem Wetter wird zusätzlich der große Hof für stimmungsvolle Veranstaltungen­ genutzt.­ Neben­ der­ Verpfl­egung­ durch die hauseigene Küche ist dabei auch die Anmietung des Peakini Foodtrucks möglich, der die Partygäste mit Getränken und Streetfood versorgt. n


The simple life Farm holidays for a time-out in close touch with nature

DiefünfGästezimmerfügensichinihremminimalistischenStilperfektindenRestdesHausesein/

Fiveroomsinminimaliststyleblendwiththerestofthehouse

L

uxury for your soul: This is the slogan of hotelier Gerhard Lürzer who, together with his team, renovated a 450-years old farm in Untertauern in the county around Salzburg. Since autumn 2018,­ the­ picturesque­ Peakini­ Farmhaus­ welcomes its guests in five individually designed rooms for a simple but recreational holiday. Starting from summer 2019 the farm shop will also provide its own manufactured products. The word “Peakini” results from Gerhard Lürzer’s architecture studio which has the same name. He himself is responsible for the design of the house and was therefore able to reunite his visions in this project..

different eras harmonises with the plain elements of the centuries-old farm and creates a cosy but modern ambience. Five rooms in minimalist style blend with the rest of the house and differ from each other in form­and­equipment­due­to­the­old­building.­ The products used in the kitchen are from carefully selected local partner companies. So to speak, the guests live next door to chicken, pigs, goats, sheep and even horses.

DoppelzimmerimwohligenWinterstil/

Doubleroominacozywinterstyle

Das Objekt auf einen Blick

Stylisheventlocation

Due to its small size, the Peakini Farmhaus is made for events of all kind. The Glasshouse is decorated in a caring matter and offers a beautiful view on the mountains. Backtotheroots The Studio is a little bigger and both rooms serve ideally for birthday celebrations and Traditional materials such as stone or wood weddings. When the weather is nice, the and­ simple­ structures­ are­ fi­tting­ perfectly­ big yard can also be used for atmospheric with the concept of the Peakini Farmhaus. events outdoors. Additionally to the inIt­ promises­ its­ visitors­ tranquillity­ and­ house catering, the Peakini food truck can relaxation in close touch with nature. also be rented for those events and supplies Individually designed furniture from drinks and street food. n

Objekt: Peakini Farmhaus, Untertauern Etagen: 2 Zimmer/Suiten: 5 Kategorie: Boutiquehotel Eröffnung: Herbst 2018 Architekt/Innenarchitekt: Gerhard Lürzer, Christian Steinwender, Martin Mattersberger Bildrechte: Peakini Farmhaus

hotel objekte – Januar/Februar 2019 23


Firmen-/Produktpräsentation

BAUR WOHNFASZINATION

Faszination leben Das Familienunternehmen BAUR WOHNFASZINATION Mehr Raum für Inspiration

Naturerleben pur. Lassen sie sich verzaubern von der Liaison zwischen der charakterstarken

­Asteiche mit einer grafischen Schönheit / Pure experience of nature. Let yourself be enchanted by the liaison between the character-strong knot oak with a graphic beauty

D

as traditionsreiche Familienunternehmen BAUR WOHNFASZINATION in Höchenschwand blickt mittlerweile auf eine über 135-jährige Geschichte der Handwerkskunst zurück. Seit mehr als vier Generationen realisieren sie im Schwarzwald hochwertige Projekte aus verschiedensten Holzarten. Sie lieben Echt­ holz, perfektionieren ihre Künste mit diesem Naturmaterial und sind mittlerweile Meister ihres Fachs. Das Familienunternehmen zeichnet sich u. a. durch ideenreiche Innenarchitekten, Planer, Schreiner und Dekorateure aus, die sehr individuelle und auch

ganz speziell angefertigte Einrichtungslösungen für Sie erarbeiten – momentan mit einem Team von über 80 Mitarbeitern. In der Hotel- und Gastronomiebranche ist nichts wichtiger als eine unverwechselbare Identität. Authentisch sein, anders, besonders, einzig, hervorragend. Das erreichen Sie zum einen durch ein außergewöhnliches Angebot, zum anderen durch eine ganz individuelle Einrichtung Ihrer Räumlichkeiten. Genau darauf hat sich BAUR WOHNFASZINATION spezialisiert – auf die persönliche Gestaltung, Planung und Ausstattung von Hotels, Restaurants und Privathäusern.

Dezenter Luxus vereint mit puristischer Leichtigkeit. Ein Versteck zum

Kunden brauchen Inspiration – Kreativität braucht Freiraum. Seit November 2018 befindet sich in Höchenschwand der große Neubau mit neuen Showrooms für die Hotel- und Gastronomiebranche. Nun bieten rund 3.000 Quadratmeter Kreativitätsfläche neuen Raum für komplette Einrichtungskonzepte und spannende neue Designs sowie Lösungen mit den neuesten Trends – die sich auch in der architektonischen Gestaltung des Gebäudes widerspiegeln. Die direkte Verbindung vom Neu- zum „Altbau“ suggeriert das Band der hochmodernen Innenarchitektur zur bestehenden Tradition des Familienunternehmens. Dieses Band verkörpert den Schlüssel zur Gemütlichkeit, die im Unternehmen jeden Tag gelebt wird. Traditionelle und moderne Elemente werden zu unverwechselbaren, authentischen Lösungen kombiniert. Die neuen Showrooms sind jedes für sich professionell gestaltet und eingerichtet. Für die Kunden bietet sich eine inspirierende und begeisternde Atmosphäre, die zum Verweilen einlädt. Das atemberaubende Alpenpanorama, das auf dieser Höhe durch die große Glasfront komplett zu bestaunen ist, tut für dieses tiefe Hochgefühl sein Übriges. Wie passend zur Firmenphilosophie: Natürliches Wohlgefühl entsteht durch die kunstvolle Verarbeitung von Echtholz in modernstem Design! Hier werden Emotionen natürlich aus Holz geschaffen. n

Weißtanne, die Erhabene, skulptural und majestätisch in ihrer Anmutung.

Verlieben /Discreet luxury combined with puristic lightness. A hiding place

Kombiniert mit edlen Materialien / Silver fir, the sublime, sculptural and

to fall in love with

majestic in its appearance. Combined with precious materials

24 hotel objekte – Januar/Februar 2019


Anzeige

Living fascination The family business BAUR WOHNFASZINATION

T

he traditional family-owned company BAUR WOHNFASZINATION in Höchenschwand can now look back on more than 135 years of history of craftsmanship. For more than four generations, they have been realizing highquality­projects­from­a­wide­variety­of­wood­ species in the Black Forest. They love real wood, perfecting their arts with this natural material and are now masters of their craft. The family business is characterized, among other, by imaginative interior designers, planners, carpenters, and decorators, who develop very individual and also specially made furnishing solutions, currently with a team of over 80 employees. In the hotel and catering industry, nothing is­ more­ important­ than­ a­ unique­ identity.­ To­ be­ authentic,­ different,­ special,­ unique,­ outstanding. This can be achieved on the one hand by an extraordinary offer, on the EinehaptischeWohltat,dieauchdieSeelestreichelt.Linienstarkundstoffbesessen/ other hand by a very individual furnishing Ahapticbenefitwhichalsocaressesthesoul.Stronglinesandfabricobsessions of your premises. This is what BAUR WOHNFASZINATION specializes in: personal­design,­planning,­and­equipment­of­ furnishing concepts and exciting new The new showrooms are each professionally hotels, restaurants and private houses. designs as well as solutions with the latest designed and furnished. For the clients, there trends,­ which­ are­ also­ refl­ected­ in­ the­ is an inspiring atmosphere that invites you to Morespaceforinspiration linger. The breathtaking Alpine panorama, architectural design of the building. The direct connection between the new which can be completely admired at this Customers need inspiration and creativity and the “old building” suggests the band of altitude through the large glass front, does needs freedom. In November 2018 the state-of-the-art interior design to the existing the rest for this deep elation. company opened their new large showroom tradition of the family business. This band How appropriate to the company philosophy: for the hotel and catering industry in embodies the key to the coziness that lives Natural well-being is created through the in the company every day. Traditional and elaborate processing of real wood in the Höchenschwand. Now,­ around­ 3,000­ square­ meters­ of­ modern elements are combined to create most modern design! Of course, emotions are naturally created from wood here. creative space offer new space for complete distinctive, authentic solutions. n

WOHNFASZINATION SEIT 1882

FolgenSieunshierindasVerwandlungswunderlandvonMateriallustundGestaltgeist/Followus

hereintothewonderlandofmetamorphosisofmateriallustandthespiritofdesign

BAUR WohnFaszination GmbH GE Tiefenhäusern 2 | D-79862 Höchenschwand T 07755-9393-0 www.baur-bwf.de hotel objekte – Januar/Februar 2019 25


Special

Bad&Spa

Bad & Spa Mit außergewöhnlichen Konzepten und innovativen Lösungen zum Erfolg

O

b als mehrtägige Auszeit im Hotel oder als kleine Wellnesspause zwischendurch in Therme oder Day Spa – Wellness liegt voll im Trend und das Bedürfnis nach Ruhe und Entspannung steigt – genauso wie die Ansprüche der Gäste. Während im Day Spa in erster Linie Beautyanwendungen und in der Therme die

Pool- und Saunanutzung im Vordergrund stehen, sind die Erwartungen der Gäste an Wellnesshotels besonders hoch: ein möglichst breit gefächertes Angebot in einem außergewöhnlichen, luxuriösen Ambiente mit modernster und komfortabler Ausstattung sowie erstklassigem Service. Stimmt dieses Gesamtpaket, sind die Gäste zufrie-

den und kommen wieder.Deshalb haben wir in unserem Special dieses Mal nicht nur interessante neue Produkte und Lösungen rund um das Thema Wellness, Spa und Beauty für Sie zusammengestellt, sondern möchten Ihnen als Inspiration auch einige außergewöhnliche­und­wie­wir­fi­nden­besonders­ schöne Wellnesshotels vorstellen. n

Bath & Spa Success with extraordinary concepts and innovative solutions

W

hether as a break of several days in a hotel or as a small wellness break in between at a day spa, wellness is very much in vogue and the need for peace and relaxation is on the rise, just like the demands of guests. While the day spa primarily focuses on beauty treatments and

INFINITYMUNICH

thermal baths on the use of pools and saunas, guests’ expectations of wellness hotels are particularly high: the widest possible range of offers in an extraordinary ambience with the most modern and comfortable facilities as­ well­ as­ fi­rst-class­ service.­ If­ the­ overall­ package­is­right,­guests­are­satisfi­ed­and­will­

come back again.This is why we have not only put together interesting new products and solutions for wellness, spa and beauty for you in our special this time, but would also like to introduce you to some unusual and particularly beautiful wellness hotels to serve as a source of inspiration. n

www.infinity-munich.de

NeuerDaySpaimMünchnerNorden

Ab sofort erstrahlt die Spa-Welt des INFINITY MUNICH vor den Toren Münchens in neuem Glanz. Der INFINITY SPA sorgt auf 1.700 Quadratmetern für ein vielfältiges Erlebnis auf Spitzenniveau und ist damit eines der größten Wellnessrefugien Münchens. Von verschiedenen Beauty- und SPA-Angeboten über Fitnessmöglichkeiten bis hin zu gemütlichen Nischen vor dem Kamin bietet der INFINITY SPA sämtliche Vorzüge, die Körper, Geist und Seele vom Alltag entspannen lassen. Das Angebot beinhaltet u. a. einen großen Swimmingpool mit Massagedüsen und Sprudellie-

Alle Angaben laut Hersteller

EckhartMatthäus/INFINITYMUNICH

26 hotel objekte – Januar/Februar 2019

gen sowie ein Kneipp- und Tauchbecken im Außenbereich. Die Saunalandschaft schafft Raum­für­zwei­fi­nnische­Saunen,­ein­Dampfbad, eine Infrarotsauna und einen KLAFSMICROSALT-Raum. Herzstück des neuen lichtdurchfl­uteten­ Refugiums­ sind­ die­ sieben­ individuell gestalteten Behandlungsräume sowie ein Private SPA. Die Innenausstattung setzt auf sanftes Understatement: Dunkles Walnussholz harmoniert mit hellem Travertin und als Kontrast zu Stein, Holz und Messing wurden sinnliche Textilien gewählt. Inmitten dieser­ Atmosphäre­ fi­ndet­ jeder­ seinen­ Lieblingsplatz. n

 ewdayspainthe N NorthofMunich

From now on, the spa world of INFINITY MUNICH shines in new splendor just outside Munich. The INFINITY SPA offers a diverse experience­ at­ the­ top­ level­ on­ 1,700-squaremeters, making it one of the largest spa refuges in Munich. From various beauty and SPA offers­ to­ fi­tness­ facilities­ and­ cozy­ alcoves­ in­ front­ of­ the­ fi­replace,­ the­ INFINITY­ SPA­ offers­all­the­benefi­ts­that­will­help­your­body,­ mind, and soul relax from everyday life. The offer includes a large swimming pool with massage jets and bubble beds, as well as a Kneipp and plunge pool in the outdoor area. The sauna area creates space for two Finnish saunas, a steam bath, an infrared sauna, and a KLAFS MICROSALT room. At the heart of­ the­ new­ light-fi­lled­ refuge­ are­ the­ seven­ individually designed treatment rooms and a private SPA. The interior design is based on gentle understatement: dark walnut wood harmonizes with light travertine and sensual textiles have been chosen as a contrast to stone, wood, and brass. In the midst of this atmosphere,­ everyone­ will­ fi­nd­ their­ favorite­ place. n


AQUADOME– TirolThermeLängenfeld www.aqua-dome.at GrößterWellnessbereichTirols

Die Kraft der Gegensätze, die man im Ötztal zwischen hohen Gipfeln und tiefen Schluchten­erspüren­kann,­fi­ndet­man­auch­im­AQUA­ DOME – Tirol Therme Längenfeld. Das modernste und architektonisch beeindruckendste Thermen-Resort der Alpen bietet auf über 50.000 Quadratmetern ein außergewöhnliches Wellness-Konzept, das die Heilkraft der Natur und die Ressourcen der Alpen nutzt. Erlebbar ist es nicht nur in der futuristisch anmutenden Wasser- und Saunawelt mit ihren „schwebenden“ Schalenbecken und dem gläsernen Thermendom in Form eines Kristalls, sondern auch im Beauty & SPA Morgentau mit seinen original Ötztaler Signature Treatments wie z. B. der Tiroler Honigmassage. Auch das preisgekrönte SPA 3000, das auf zwei Ebenen und 2.000 Quadratmetern auf dem Dach des Thermengebäudes exklusiv für Gäste (ab 15 Jahren) des Vier-Sterne-Superior-Hotels im AQUA DOME reserviert ist, macht in Sauna- und Anwendungserlebnissen die Kraft aus der Region nachfühl-

HotelKlosterbräu&Spa Wellness2.0

bar. Den schönsten Blick auf Fichtenwald und Bergwelt sowie das elementarste Sauna-Erlebnis vermittelt im SPA 3000 die Bergfeuersauna. Danach relaxt man in Hängekörben aus dunklem­Gefl­echt­und­blickt­nach­oben­durch­ gipfelförmige Dreiecksfenster auf das Farbenspiel des Himmels. n

Tyrol’slargestsparesort

Towering peaks and deep gorges, icy glaciers and blooming meadows – the Ötz Valley in Tyrol is full of contrasts. At the heart of this beautiful alpine valley lies the village of Längenfeld, home to the AQUA DOME – Tirol Therme. This most modern and eye-catching of­ resorts­ covers­ over­ 50,000­ square­ meters­ and offers a spa and beauty concept harnessing the resources and the natural healing power of the Alps. An unforgettable experience awaits

guests in the futuristic-looking spa and sauna world with its “levitating” spring-water bowls clustered around the crystal-shaped thermal dome, while those in search of ultimate relaxation can enjoy one of the signature treatments in the Morgentau beauty and spa area. Guests aged 15 and over staying at the 4-star superior AQUA DOME Hotel also have exclusive access to the award-winning SPA­ 3000,­ a­ luxurious­ 2,000­ square­ meters­ private sauna and beauty area spread over two­ fl­oors­ and­ offering­ magnifi­cent­ views­ of the Ötz Valley. The Mountain Fire Sauna in the SPA 3000 offers the most authentic sauna­ experience­ and­ the­ fi­nest­ views­ of­ the­ pine forest and surrounding mountains. After exiting the sauna, sit down in one of the hanging wicker baskets and watch the rich colours of the sky outside. n

www.klosterbraeu.com

Aktuellste Innovationen im 3.650 Quadratmeter großen Spa-Bereich des Fünf-Sterne-Wellnesshotel Klosterbräu & Spa in Seefeld, Tirol, sind die weltweit einzige handgeschnitzte Sauna, der nie versiegende Bierbrunnen, das Vital Bistro, die Leselounge sowie der Ruheraum. Vom kerzenbeleuchteten Klostergang führt eine Treppe direkt in den Spiritual Spa. Dort erwartet den Gast ein innovatives Spa-Konzept. Unter dem Motto „FEEL.YOUNIQUE“ bildet das Angebot im Spa ein breites Spektrum. Einen exklusiven Rückzugsort bietet der Private-Spa-Bereich. klosterbraeu.com

AQUADOME

2011 wurde der Wellnessbereich komplett renoviert und in der Zwischenzeit um die komplett handgeschnitzte Eventsauna „Heißzeit“ erweitert, die in ihrer harmonischen Form ohne Ecken und Kanten einem Gletscherschliff nachempfunden wurde. Insgesamt stehen den Gästen acht Saunen zur Verfügung. Seit 2016 bietet das Spa edle Kuscheloasen und eine Leselounge mit offenem Kamin. Vor einem Besuch im Saunabereich sollte man unbedingt die großzügige Schwimmbadarea nutzen. Drinnen wartet ein warmer Innenpool, im­gepfl­egten­Garten­Eden­ein­Außenbecken,­ das ganzjährig auf 31 °C beheizt ist. n

Wellness2.0

The­ latest­ innovations­ in­ the­ 3,650-squaremeter­spa­area­of­the­fi­ve-star­wellness­hotel­ Klosterbräu & Spa in Seefeld, Tyrol, are the world’s only hand-carved sauna, the neverending beer fountain, the Vital Bistro, the reading lounge, and the relaxation room. From the candlelit cloister, a staircase leads directly into the Spiritual Spa. An innovative spa concept awaits guests here. The spa offers a broad spectrum under the motto “FEEL. YOUNIQUE”. An exclusive retreat is the private spa area. In 2011, the wellness area was completely renovated and in the meantime extended by the completely hand-carved event sauna “Heißzeit”, which in its harmonious shape without corners and edges was modelled on a glacier cut. In total, eight saunas are available to guests. Since 2016, the spa has been offering elegant oases for cuddling and a reading­lounge­with­an­open­fi­replace.­Before­ visiting­ the­ sauna­ area,­ you­ should­ defi­nitely­ use the spacious swimming pool area. Inside there is a warm indoor pool, in the well-kept garden of Eden there is an outdoor pool, which is heated to 31°C year-round. n hotel objekte – Januar/Februar 2019 27


Special

Bad&Spa LefayResort&SPALagodiGarda Wellnessoasezwischen ZitronenbäumenundOlivenhainen

Oberhalb Gargnanos mit atemberaubendem Blick über den Gardasee liegt eines der innovativsten und schönsten Destination-Spa-Resorts Europas: das Lefay Resort & SPA Lago di Garda. Das erste Fünf-Sterne-Superior-Resort am Gardasee ist, umgeben von einem mehr als elf Hektar großen Garten, ein wahrer Kraftort, der Rückzug für Körper, Geist und Seele bietet. Auf 3.800 Quadratmetern können Gäste im preisgekrönten Spa ihre Seele auf Reisen schicken. Der fast allgegenwärtige Panorama-

www.lefayresorts.com

blick auf den blauen Gardasee wird ergänzt durch einen Innen- und Außensalzwasserpool, einen­ 25­ Meter­ langen­ Infi­nitypool­ und­ das­ Hydromassagebecken „Fonte Roccolino“. Ein Schwebebad im 37 Grad warmen Salzsee „La Luna nel Lago“ lässt gestresste Seelen schweben­und­in­vielfältigen­Relaxzonen­fi­ndet­der­ Gast Ruhe, bevor er sich in einer der fünf verschiedenen Saunen entspannen kann. Ein im Spa-Bereich­ fl­ießender­ Bach­ und­ ein­ Crashed-Ice-Wasserfall sorgen für erfrischende Abkühlung. Das Glanzstück ist die 600 Quadratmeter große Royal Pool and Spa Suite. Ein privater Garten, ein zwölf Meter langer, beheizter­ Infi­nitypool­ sowie­ ein­ großzügiges­ Private Spa machen diese Suite zu einer der schönsten und exklusivsten Europas. n

 ellnessoasisbetweenlemon W treesandolivegroves

LefayResort&SPALagodiGarda

MOHRliferesortHotel

Alle Angaben laut Hersteller

MOHRescape–einParadies nurfürErwachsene

www.mohr-life-resort.at

In nur wenigen Monaten wurde das Vier-Sterne-Superior-Hotel MOHR life resort Hotel in Lermoos, Tirol, um eine optisch und technisch moderne Außenpoolanlage reicher. Fast 800 Quadratmeter­Erholungsfl­äche­bietet­das­neue­ Gebäude, das neben Pool und Umkleiden eine private Lounge, gediegene Ruheräume und eine große Sauna umfasst. Ein idealer Rückzugsort, nur für Erwachsene, um die perfekte Zweisamkeit mit einem unvergesslichen Blick auf die Zugspitze zu genießen. Der pigmentierte Sichtbeton der neuen Anlage vermittelt ein puristisches Raumerlebnis, das vor allem im Pool, in Verbindung mit dem Element Wasser, seine Wirkung entfaltet. Den Bau in seiner unverfälschten Form wahrnehmbar zu machen, damit er körperlich und emotional erlebbar wird, war ein zentrales Anliegen von Bauherr und Architekten der neuen Gebäude. Außergewöhnliches und Einzigartiges zu schaffen, erfordert Mut und Kreativität. Mit dem neuen Poolgebäude und seinen 26 unterschiedlichsten Rauminstallationen – in den Ruheräumen wie im Wasser – ist dieser Traum wahr geworden. Es bietet Gästen ein 28 hotel objekte – Januar/Februar 2019

Above Gargnano with a breathtaking view over Lake Garda lies one of the most innovative and beautiful destination spa resorts in Europe: the Lefay Resort & SPA Lago­di­Garda.­The­fi­rst­5-star­superior­resort­ on Lake Garda is surrounded by a garden of

more than eleven hectares. It is a true place of strength offering retreat for body, mind and soul.­On­3,800­square­meters­guests­can­send­ their soul on journeys in the award-winning Spa.­The­almost­ubiquitous­panoramic­view­of­ the blue Lake Garda is complemented by an indoor and outdoor saltwater pool, a 25 metre long­infi­nity­pool­and­the­hydro-massage­pool­ “Fonte­ Roccolino”.­ A­ fl­oating­ bath­ in­ the­ 37­ degree warm salt lake “La Luna nel Lago” lets stressed­ souls­ fl­oat­ and­ in­ various­ relaxation­ zones,­ among­ other­ things­ a­ turquoise­ grotto­ with­heated­water­beds,­the­guest­fi­nds­peace­ before­he­can­relax­in­one­of­the­fi­ve­different­ saunas.­A­stream­fl­owing­in­the­spa­area­and­ a crashed ice waterfall provide refreshing cooling.­ The­ highlight­ is­ the­ 600-squaremeter Royal Pool and Spa Suite. A private garden,­ a­ twelve-meter­ heated­ infi­nity­ pool,­ and a spacious private spa make this one of Europe’s­fi­nest­and­most­exclusive­suites.­ n

nahezu archaisches Raumerlebnis und verkörpert den Wellness-Urgedanken: Entspannung durch elementares Fühlen. n

 OHRescape–an M adults-onlyparadise

In only few months, the four-star superior hotel MOHR life resort Hotel in Lermoos, Tyrol, was enriched by an optically and technically modern outdoor pool complex. The new building­ offers­ almost­ 800­ square­ meters­ of­ recreational space, including a pool, changing rooms, a private lounge, elegant relaxation rooms, and a large sauna. An ideal retreat for adults to create the perfect togetherness with an unforgettable view of the Zugspitze. MOHRliferesortHotel

The pigmented exposed concrete of the new facilities conveys a puristic spatial experience, which unfolds its effect above all in the pool, in conjunction with the element of water. To make the construction perceptible in its unadulterated form so that it becomes physically and emotionally tangible was a central concern of the builder and architect of the new buildings. To­create­something­extraordinary­and­unique­ requires­ courage­ and­ creativity.­ With­ the­ new pool building and its 26 different room installations, both in the relaxation rooms and in the water, this dream has come true. It offers guests an almost archaic spatial experience and embodies the original idea of wellness: relaxation through elemental feeling. n


GoldenHillCountry Chalets&Suites www.golden-hill.at DieultimativeSpa-Auszeit mitdemPrivateSpa

In den Golden Hill Country Chalets & Suites in der Südsteiermark genießen Gäste absolute Privatsphäre, denn jedes Chalet ist ein Spa für sich. In gemütlicher Atmosphäre lassen sich Treatments ohne Wartezeiten bei absoluter Privatsphäre buchen. Die drei 120 Quadratmeter großen Luxus Country Chalets sind geeignet für zwei bis sechs Personen und jeweils mit unterschiedlichen Inneneinrichtungskonzepten, Badewanne, offenem Kamin, eigenem Spa und Gartenanlage ausgestattet. In dieser Umgebung­ fi­nden­ erholungsbedürftige­ Gäste­ eine wohltuende Auszeit für Körper und Geist. Die Chalets verfügen jeweils über einen privaten Wellnessbereich auf der hauseigenen Terrasse mit Sauna-Kubus und Außenbadewanne zum Entspannen mit Blick ins Grüne oder auf die Berge. Massagen und andere Beauty-Tre-

ArnePastoor

atments werden auf der eigenen Terrasse oder im Wohnbereich durchgeführt. Zusätzlich besteht für alle Gäste die Möglichkeit, den gemeinschaftlichen Naturschwimmteich und die romantische Parkanlage mit Panoramablick, Champagner-Lounge und Feuerstellen zu nutzen. Ein weiterer, größerer Sauna-Kubus und ein Fitness-Kubus für aktive Gäste stehen ebenfalls zur freien Verfügung bereit. n

 heultimatespatimeout T withtheprivatespa

In the Golden Hill Country Chalets & Suites in Southern Styria, guests enjoy absolute privacy because each chalet is a spa in its own right. In a cozy atmosphere, treatments can be booked without waiting times and in complete privacy. The­ three­ 120-square-meter­ luxury­ country­

chalets are suitable for two to six people and each comes with different interior design concepts,­as­well­as­a­bathtub,­open­fi­replace,­ private spa, and gardens. In this environment, guests­in­need­of­relaxation­will­fi­nd­a­pleasant­ break for body and soul. The chalets each have a private wellness area on the in-house terrace with sauna cube and outdoor bathtub for relaxing with a view of the greenery or the snow-covered mountains. Massages and other beauty treatments are performed on the on-site terrace or in the living area. In addition, all guests have the opportunity to use the communal natural swimming pond and the romantic park with panoramic views, champagne­ lounge,­ and­ fi­replaces.­ Another­ larger­sauna­cube­and­a­fi­tness­cube­for­active­ guests are also available. n

HotelPostLermoos www.post-lermoos.at AlpinerWellness-Himmel imHotelPostLermoos

Der einmalige Ausblick auf Deutschlands höchsten Berg ist im seit über 450 Jahren familiengeführten Hotel Post Lermoos allgegenwärtig. So auch im preisgekrönten 3.000 Quadratmeter großen Post Alpin Span des Vier-Sterne-Superior-Hotels, der zur Sonnenseite der Zugspitze ausgerichtet, mit verschiedenen Treatments, Saunen, Bädern und einem Fitnessraum verwöhnt. Neue Kraft und Wohlbefi­nden­erwarten­Gäste­in­Innen-­und­Außenpool, Sole- und Aromabad, Kräuterdampfbad und Tiroler Schwitzstube, Laconium, Biosauna, Erlebnisduschen, Eisgrotte sowie großzügigen Ruhezonen drinnen und im Garten. Ein eigener Bereich mit Sauna, Dampfbad und Liegen ist für Familien reserviert. Im separierten Spa- und Treatment-Bereich stehen mehrere Behandlungsräume zur Verfügung. Für exklusive Paar-Behandlungen in intimer Atmosphäre bietet das Vier-Sterne-Superior-Hotel eine in warme Farben getauchte Double-Treatment-Suite: Hier werden verschiedene zweisame Anwendungen angeboten. In einem eigenen Gartenbereich verwöhnt ein neues Panorama-Saunahaus die Gäste mit der wohltuenden Wirkung des Zirbenholzes und Blick auf Zugspitze und Sonnenspitze.

Das Gartenensemble wird außerdem von einem neuen Außen-Solepool, einem Ruheraum mit offenem Kamin und Bergblick sowie einem Infrarot-Raum komplettiert. n

 lpinewellnessheavenat A theHotelPostLermoos

The­ unique­ view­ of­ Germany’s­ highest­ mountain is omnipresent in the family-run Hotel Post Lermoos, which has been run for over 450 years. For example, the awardwinning­ 3,000-square-meter­ Post­ Alpin­ Spa­ at the four-star superior hotel, which faces the sunny side of the Zugspitze, offers a variety of treatments,­saunas,­baths,­and­a­fi­tness­room. New strength and well-being await guests in the indoor and outdoor pool, salt and aroma bath, herbal steam bath and Tyrolean sweat

room, laconium, bio sauna, adventure showers, ice grotto as well as spacious relaxation zones inside and in the garden. A separate area with sauna, steam bath and loungers is reserved for families. There are several treatment rooms available in the separated spa and treatment area. For exclusive couples treatments in an intimate setting, the four-star superior hotel offers a double-treatment suite bathed in warm colours, offering a variety of twosome treatments. In a separate garden area, a new panorama sauna house pampers guests with the­benefi­cial­effect­of­Swiss­stone­pine­wood­ and a view of Zugspitze and Sonnenspitze. The garden ensemble is completed by a new outdoor saltwater pool, a relaxation room with an­ open­ fi­replace­ and­ mountain­ view­ and­ an­ infrared room. n

HotelPostLermoos

hotel objekte – Januar/Februar 2019 29


Special

Bad&Spa QuellenhofLuxuryResort Passeier www.quellenhof.it SüdtirolsgrößtesWellnessresort

Beachtliche 10.000 Quadratmeter ist das Wellnessparadies im Sport & Wellness Resort Quellenhof im Passeiertal groß. Groß genug, um sowohl Familien als auch Erwachsenen alles zu bieten, was Wellness und Spa zum exklusiven­Erlebnis­macht.­Der­Acqua­Family­ Park und das Familien-Saunadorf gehören den Kids und ihren Eltern. Jede Menge Platz ist zudem der Ruhe, der Wellness und der Gesundheit auf höchstem Niveau „for adults only“ gewidmet. Ein Innen- und Außenpool, ein Solepool im Freien, eine Salounge, ein biologischer Schwimmteich, ein Hot-Whirlpool, eine Saunawelt mit separater Lady- und See-Event-Sauna sowie zwei „Sauna-Kugln“, ein olympisches Sportbecken, 7.000 Quadratmeter Ruhepark und unzählige kuschelige Ruhezonen sind nur ein Auszug aus dem beeindruckenden Wellnessangebot, das den Quellenhof zu einem der führenden Wellnessresorts im Alpenraum macht. Neben Hammam und Südtiroler Signature Treatments zählen auch Meso-Medactive-Behandlungen – eine innovative und effektvolle Methode der

SchlossElmau

QuellenhofLuxuryResortPasseier

Anti-Aging-Behandlung – zum exklusiven Beautyangebot. Das angeschlossene Medical Center Quellenhof widmet sich darüber hinaus der Gesundheitsvorsorge, Heilmassagen und der ästhetischen Medizin. n

 outhTyrol‘slargest S wellnessresort

The wellness paradise in the Sport & Wellness Resort Quellenhof in the Passeier Valley is a remarkable­ 10,000­ square­ meters­ in­ size.­ Big enough to offer both families and adults everything that makes wellness and spa an exclusive­experience.­The­Acqua­Family­Park­ and the Family Sauna Village belong to the kids and their parents. A lot of space is also dedicated to peace, wellness and health at the highest level „for adults only“. An indoor

and outdoor pool, an outdoor saline pool, a salounge, a biological swimming pond, a hot whirlpool, a sauna world with separate lady and lake event saunas as well as two „sauna kugln“,­an­Olympic­sports­pool,­7,000­square­ meters of relaxation park and countless cozy relaxation zones are just a few examples of the impressive range of wellness facilities that make the Quellenhof one of the leading wellness resorts in the Alpine region. In addition to Hammam and South Tyrolean signature treatments, Meso-Medactive treatments, an innovative and effective method of anti-aging treatment, are also part of the exclusive beauty program. The adjoining Medical Center Quellenhof is also dedicated to health care, therapeutic massages, and aesthetic medicine. n

www.schloss-elmau.de

OrientalischeBadekultur imalpinenHideaway

Zwei Luxus-Spas für Erwachsene und Familien auf 4.500 Quadratmetern, ein original orientalisches Hammam, das Nature Spa unter freiem Himmel, luxuriös und individuell gestaltete Zimmer und Suiten sowie sieben Restaurants prägen das Gesicht des Fünf-Sterne-Superior-Hotels Schloss Elmau, Mitglied des exklusiven Kreises der Leading Hotels of the World. Das vom türkischen Hammam-Architekten Ahmet Igdirligil und Dietmar Mueller-Elmau entworfene Hammam begeistert Spa-Afi­cionados­ aus­ aller­ Welt.­ Anstelle­ des eher kühlen türkischen Marmors wurde

Alle Angaben laut Hersteller

SchlossElmau/ChristianKain

30 hotel objekte – Januar/Februar 2019

hier jedoch der für Schloss Elmau typische, 220 Millionen Jahre alte, eher warme Jura aus Solnhofen eingesetzt. Im Souterrain des Badehauses erheben sich auf 500 Quadratmetern drei große Kuppelräume mit beheizten Nabelsteinen, vier Behandlungsräume, zwei private Dampfbäder, eine Diwan-Lounge mit Trinkbrunnen und Ruhezone im großen Kuppelgang sowie ein Solepool Floating Center, in dem der Gast im Salzwasser schwebend und abgeschirmt von äußeren Reizen die vollkommene Entspannung erlebt. Das Hammam bietet ausreichend Platz, um den Tag nach eigenen Wünschen zu genießen und die wohltuenden Hammam-Behandlungen zu erleben. n

 rientalbathingculture O inanalpinehideaway

Two luxury spas for adults and families on 4,500­ square­ meters,­ an­ original­ oriental­ Hammam, the open-air Nature Spa, luxuriously and individually designed rooms and suites, as well as seven restaurants, characterize the face of­the­fi­ve-star­Superior­Hotel­Schloss­Elmau,­ a member of the exclusive circle of Leading Hotels of the World. The hammam inspires spa­afi­cionados­from­all­over­the­world­and­is­ designed by the Turkish Hammam architect Ahmet Igdirligil and Dietmar Mueller-Elmau. Instead of the rather cool Turkish marble, however, the warm Jura from Solnhofen, typical of Elmau Castle, was used here. In the basement of the bathhouse, three large dome rooms with heated navel stones, four treatment rooms, two private steam baths, a sofa lounge with relaxation zone in the large dome corridor as well as a saline pool fl­oating­center,­in­which­the­guest­experiences­ complete­relaxation­fl­oating­in­salt­water­and­ shielded from external stimuli, spread over 500­ square­ meters.­ The­ Hammam­ offers­ enough space to enjoy the day as you wish and to­enjoy­the­benefi­cial­Hammam­treatments.­n


 olisticwellnessprogram H on5,500squaremeters

AlpenresortSchwarz

AlpenresortSchwarz

www.schwarz.at

GanzheitlichesWellnessprogramm auf5.500Quadratmetern

Das familiengeführte und traditionsreiche Alpenresort Schwarz in Tirol überzeugt mit exklusivem und gleichzeitig gemütlichem Ambiente, familiärer Herzlichkeit und einer idyllischen Lage auf dem Mieminger Sonnenplateau. Ein besonderes Highlight des Fünf-Sterne-Resorts ist das 5.500 Quadratmeter große ME SENSE Spa mit neu gestaltetem Treatmentbereich und neuem Saunadorf. Im ME SENSE Spa steht moderne Architektur im Einklang mit Naturmaterialien wie Holz, Stein und Lehmputz. Behandlungsliegen aus gepolstertem, weichem und beheizbarem Leder bieten ein Höchstmaß an Komfort. Das

neue Saunadorf ist in Form alpiner Chalets auf mehreren Etagen angeordnet und erlaubt dank großzügiger Panoramafronten einen traumhaften Blick auf die herrliche Naturlandschaft der Region. Drei neue Saunakabinen, außergewöhnliche Ruhe- und Meditationsräume sowie ein Warmwasserpool mit Whirlbank und ein Naturbadeteich sorgen für ein stimmungsvolles Wohlfühlambiente. Abgerundet wird das Angebot durch die großzügigen Wasserwelten mit neun Pools, aufgeteilt in eine Relax- und eine Familien-Wasserwelt. Die über 32.000 Quadratmeter große Hotelanlage wurde als „Schönster Hotelgarten Österreichs“ prämiert. n

SteigenbergerFrankfurterHof GehobeneWellnessinFrankfurt

Auf 1.000 Quadratmetern bietet das exklusive Day Spa eine Kombination aus Wellness,­ Schönheits-­ und­ Pfl­egebehandlungen.­ Das THE SPA im Frankfurter Hof ist die erste Adresse für Entspannung und Erholung. Zu den Highlights zählen der außergewöhnliche Hammam, ein ausgedehnter Saunabereich und eine private Spa Suite. Als „Spa im Spa“ bietet sie einen Steam Room, einen Vitality Pool mit Whirlpool-Effekt und ein umfassendes Portfolio an Schönheitsbehandlungen und Massagen. Eine Lounge und ein separater Anwendungsraum mit Doppelliege sorgen für eine private Atmosphäre. Ein Glanzstück des THE SPA ist der Hammam. Zum Hammam-Ritual gehören im THE SPA die traditionelle Massage und ein Körperpeeling im Scrub Room. Daneben­erwarten­den­Gast­neben­einer­fi­nnischen­ Sauna u. a. eine Kräutersauna, ein Eisbrunnen und Erlebnisduschen. Sanfte Creme- und Brauntöne in Verbindung mit dunklen Edelhölzern verleihen THE SPA zeitlose Eleganz. Im Hammam schaffen ornamentale Mosaiken eine orientalische Atmosphäre. THE SPA ist sowohl für Hotelgäste als auch für Besucher, die nicht im Hotel wohnen, geöffnet. n

The family-run and traditional alpine resort Schwarz in Tyrol convinces with an exclusive and at the same time cozy ambiance, family warmth, and an idyllic location on the sunny plateau of Miemingen. A special highlight of­ the­ fi­ve-star­ resort­ is­ the­ 5,500­ square­ meter ME SENSE Spa with a newly designed treatment area and a new sauna village. Modern architecture is in harmony with natural materials such as wood, stone and clay plaster. Treatment loungers made of padded, soft and heatable leather offer the highest level of comfort. The new sauna village is arranged in­the­shape­of­alpine­chalets­on­several­fl­oors­ and, thanks to its generous panorama fronts, allows­ a­ wonderful­ view­ of­ the­ magnifi­cent­ natural landscape. Three new sauna cabins, exceptional relaxation and meditation rooms, as well as a hot water pool with whirlpool and a natural swimming pond provide for an atmospheric feel-good ambiance. The offer is rounded off by the generous water worlds with nine pools, divided into a relaxation area and a water­world­for­families.­The­32,000-squaremeter hotel complex has been awarded the title “Most Beautiful Hotel Garden in Austria”. n

www.frankfurter-hof.steigenberger.de HighqualitywellnessinFrankfurt

The exclusive Day Spa extends over an area­ of­ 1,000­ square­ meters­ and­ features­ a­ combination of health and beauty and body care treatments. THE SPA at the Frankfurter Hof is a premium venue for relaxation and regeneration. The highlights include an unusually designed hammam, an extensive sauna area and a Private Spa Suite. It provides a particularly novel opportunity for regeneration and relaxation by acting as a kind of “spa in spa”, offering a Steam Room, a Vitality Pool

featuring a jacuzzi effect and a comprehensive portfolio of beauty treatments and massages. The hammam also forms a major highlight at THE SPA. It includes both traditional massages and body peelings in the Scrub Room. Guests can also enjoy a Finnish sauna, a herbal sauna, an ice fountain and hydro-massage showers. The­ décor­ at­ THE­ SPA­ refl­ects­ a­ timeless­ elegance in its combination of warm shades of cream and brown and dark-coloured highquality­woods.­The­ornamental­mosaics­in­the­ hammam conjure up an oriental atmosphere.n

DeutscheHospitality

hotel objekte – Januar/Februar 2019 31


Alle Angaben laut Hersteller

Special

Bad&Spa VARICORGmbH

www.varicor.com

VARICOR®:WaschtischenachMaß

Der extrem widerstandsfähige Mineralwerkstoff VARICOR® hat sich in zahlreichen Hotels und Gastronomiebetrieben bewährt. Dies gilt primär für Badezimmer und Waschräume, wo nicht nur Waschtischmodule, sondern auch „maßgeschreinerte“ Doppel- und Reihenwaschtischanlagen ein Höchstmaß an Raumökonomie, Benutzerfreundlichkeit und Design ermöglichen. Komplettiert wird das Sanitärsortiment durch ein Zubehörprogramm, das z. B. integrierte Kosmetiktuch-Boxen und WC-Papierrollenhalter umfasst. Im Alltag überzeugt der porenfreie, voll durchgefärbte Werkstoff aus hochwertigen Naturmaterialien und Harzen durch seine Schlagfestigkeit,­ Fleckenunempfi­ndlichkeit,­ angenehm­ seidige­ Oberfl­äche­ sowie­ weitgehende Chemikalien- und Temperaturbeständigkeit. Hervorzuheben sind der niedrige Pfl­ege-­ und­ Wartungsaufwand­ sowie­ der­ hohe Hygienestandard. Die fugenlosen Übergänge verhindern Schmutzkanten und Bakterienherde. Bei den Standard-Uniweißtönen Weiß-Alpin und Arktis ist eine antibakterielle Wirkung gegeben. n

 ARICOR®:Washbasinsmadeto V measure

The extremely resistant solid surface material VARICOR® has proven itself in numerous hotels and catering establishments. This applies primarily to bathrooms and washrooms, where not only washbasin modules, but also “madeto-measure” double and multiple washbasin systems enable maximum space economy, user-friendliness and design. The range of sanitary ware is completed by an accessory program, which includes, for instance,

VARICOR

Volvox

www.volvox.de

Alle Angaben laut Hersteller

EntspanntdurchatmenimBad

www.volvox.de

32 hotel objekte – Januar/Februar 2019

integrated cosmetic tissue boxes and toilet roll holders. In everyday use, the pore-free, fully dyed­ material­ made­ of­ high-quality­ natural­ materials and resins convinces with its impact resistance, resistance to stains, pleasantly silky surface and extensive chemical and temperature resistance. The low level of care and maintenance and the high standard of hygiene should be emphasized. The seamless joints prevent dirt and bacteria spots. The standard white shades of White Alpine and Arctic have antibacterial properties. n

Duschen, Baden, Waschen: Das Badezimmer ist der feuchteste Raum in einer Wohnung und besonders anfällig für Schimmelpilze. Haben sie sich erst einmal eingenistet, hilft oft nur noch die chemische Keule. Doch den gesundheitsgefährdenden Sporen kann auf natürliche Weise vorgebeugt werden: durch eine Espressivo-Wandfarbe aus Lehm der Marke Volvox. Mutter Natur hat Lehm ein besonders Talent verliehen: Er speichert Wasser. Lehmfarbe nimmt Feuchtigkeit deshalb sehr gut auf und gibt sie nach einer Regulierungszeit dosiert wieder ab. Die durch eine zu hohe Raumfeuchte entstehenden­ Stockfl­ecken­ haben­ in­ Bädern,­ deren­ Wände mit Lehmfarben gestrichen worden sind, keine Chance. Das Ergebnis ist ein gesundes Raumklima, das nicht nur Allergiker und Asthmatiker befreit aufatmen lässt. Ein­Bad­profi­tiert­außerdem­von­der­Tatsache,­ dass Lehmfarben waschfest sind und antistatisch wirken. Sie absorbieren darüber hinaus unangenehme Gerüche im Sanitärbereich. Die Espressivo-Lehmfarben sind in 173 Farbtönen erhältlich. n

 elaxandbreathefreely R inthebathroom

Having a shower, bathing and doing laundry: The bathroom is the most humid room in an apartment and is particularly susceptible to the formation of mould. Once it has settled down, then often, only the chemical cudgel can help. However, the spores harmful to health can be prevented naturally: by an Espressivo wall paint made from clay of the Volvox brand. Mother Nature has given clay a special talent: It stores water. Hence, clay-based paint absorbs moisture very well and discharges it in a controlled manner after a certain regulation time. The spots of mould that occur as a result of excessive room humidity or moisture in baths, have no chance of getting formed on walls that have been painted with clay-based paints. The result is a healthy room climate that allows not only those suffering from allergy or asthma to breathe­freely.­Moreover,­a­bath­benefi­ts­from­ the fact that clay-based paints are wash-proof and have an anti-static effect. In addition, they absorb unpleasant odors in sanitary areas. The Espressivo clay-based paints are available in 173 colour shades. n


www.natur-am-bau.de

NaturamBau

www.natur-am-bau.de

GesundeWohlfühlbäder

Kalkputze stehen hoch im Kurs. Besonders in hochwertigen Bädern und Spa-Bereichen kommen sie jetzt zum Einsatz und ersetzen die „alten“ Fliesen. „Der Vorteil von Kalkputzen in Bädern und im Spa-Bereich liegt auf der Hand: Kalkputze sorgen für fugenlose Badgestaltung und lassen den Raum ruhiger und größer erscheinen. Bei kleinen Bädern wirkt Kalkputz wie eine 3-D-Optik, was die Räumlichkeiten sehr attraktiv macht. Die volle Punktzahl erhält das Material auch in Sachen Hygiene. Denn dadurch, dass es keine Fugen mehr gibt, ist man vor Schmutz und Schimmel geschützt Bei bestimmten Techniken, z. B. dem sogenannten Tadelakt, gehen Seife und

elbsilberGmbH

Kalk eine chemische Verbindung ein. Dadurch wird der Putz hydrophob, sodass Wassertropfen abperlen. Wir setzen Kalkputze gerne in Verbindung mit Lehmfarben ein. Das ist eine tolle Kombination für ein rundum gesundes Raumklima“, erklärt Elke Wulf, Inhaberin der Berliner Firma Natur am Bau. n

Healthywell-beingbaths

Lime plasters are very popular. They are now being used especially in high-class baths and in Spa areas, and they are replacing the “old” tiles. “The advantage of lime plasters in baths and in Spa areas are obvious: Lime plasters facilitate jointless bath design and let the room appear to be more peaceful and larger in size.

In small baths, lime plaster gives a 3-D look that makes the premises very attractive. The material also scores full marks when it comes to things like hygiene: the reason being that there are no more joints, and you are protected from­dirt­and­mildew.­With­certain­techniques,­ e. g. the so-called Tadelakt, soap and lime form a chemical compound. As a result of this so-called­ saponifi­cation,­ the­ plaster­ becomes­ hydrophobic, which means that water drops roll off. We are happy to use lime plaster in conjunction with clay-based paints. This is a fantastic combination for an overall healthy room climate”, explains Elke Wulf, proprietor of the Berlin-based company “Natur am Bau” (Nature in Construction). n

www.elbsilber.de

E  ntspannungfürdieOhren

Ob man sich in einem Spa wohlfühlt oder nicht, darüber entscheiden nicht nur Licht, Duft und Interieur, sondern zum großen Teil auch die akustische Atmosphäre. Musikpsychologen wissen, gerade der Hörsinn bestimmt durch bewusste wie auch unterbewusste Wahrnehmung, ob und wie wir entspannen können. Umso schlimmer, dass Spa- und Wellnessbereiche in dieser Hinsicht oft noch immer recht stiefmütterlich behandelt werden. Eine Endlosschleife mit synthetischer „Meditationsmusik“ zerstört dann das gesamte Wellness-Gefühl.

elbsilber fügt jedem Ort der Entspannung genau die klangliche Dimension hinzu, die die Gäste für ihr Entspannungserlebnis brauchen. Dabei ist die musicboxDLX weit mehr als ein Plug-and-play-Zuspieler der neuesten Generation: in jeder Klangzone des Wellnessbereichs die passende Musik, Playlisten, die von einer fachkundigen Musikredaktion zusammengestellt wurden, ein lernendes System, das die Atmosphäre je nach Tageszeit und Besucherdichte anpasst – mit der musicboxDLX lösen sich alle Probleme der Spa- und Wellnessbeschallung in Luft auf. Ganz entspannt. n

elbsilberGmbH

Relaxationfortheears

Whether you feel comfortable in a spa or not is not only determined by light, scent and interior, but also to a large extent by the acoustic atmosphere. Music psychologists know that the sense of hearing determines whether and how we can relax through conscious and subconscious perception. This makes it all the worse that spa and wellness areas in this respect are often still treated rather negligently. An endless loop with synthetic „meditation music“ then destroys the entire wellness feeling. elbsilber adds exactly the sonic dimension that guests need for their relaxation experience to any place of relaxation. The musicboxDLX is much more than just a plug-and-play player of the latest generation: in every sound zone of the wellness area, the right music, playlists compiled by an expert music editor, a learning system that adapts the atmosphere according to the time of day and visitor density … with the musicboxDLX, all the problems of spa and wellness acoustics dissolve into thin air. Completely relaxed. n

hotel objekte – Januar/Februar 2019 33


Alle Angaben laut Hersteller

Special

Bad&Spa FlachglasMarkenKreis GmbH www.pilkington.com ChromspiegelimWellnessbereich

Gerade in Spa- und Wellnessbereichen setzen­ großfl­ächige­ Spiegel­ gestalterische­ Akzente und verbinden funktionellen Nutzen mit Ästhetik. Bei der Auswahl eines Spiegels sollte unbedingt auf die richtige Qualität geachtet werden: Pilkington Mirropane™ Chrome Plus eignet sich aufgrund der widerstandsfähigen Chrombeschichtung hervorragend für den Einsatz in Nassbereichen und Räumlichkeiten mit hoher Luftfeuchtigkeit – dort, wo herkömmliche Silberspiegel längst an ihre Grenzen stoßen. Feuchtigkeit kann der­ unempfi­ndlichen­ korrosionsbeständigen­ Chrombeschichtung auch langfristig nichts anhaben. Im Rezeptions- und Loungebereich von Fitnessstudios und Spa-Bereichen wird der Chromspiegel zum Designelement. Dank der geringen Lichtdurchlässigkeit lässt sich der Spiegel hervorragend mit einer Hintergrundbeleuchtung kombinieren und sorgt so für ein stimmungsvolles Ambiente. Die individuelle Gestaltung mit Logos, Schriftzügen oder­andere­grafi­schen­Designs,­die­im­Sandstrahlverfahren auf das Glas aufgebracht werden, ist ebenfalls möglich. n

GettyImages/tulcarion

Chromemirrorsinwellnessareas

Large mirrors add to the design ambience while­ combining­ functional­ benefi­ts­ with­ aesthetics – especially in spa and wellness areas. When choosing a mirror, close attention must­ be­ paid­ to­ the­ right­ quality:­ Thanks­ to its robust chrome coating, Pilkington Mirropane™ Chrome Plus is ideally suitable for use in wet areas and rooms with high air humidity – where conventional silver mirrors have long encountered their limits. Plus

Geberit

www.geberit.de

Alle Angaben laut Hersteller

GeberitCleanLinemit befliesbarerOberfläche

Geberit

34 hotel objekte – Januar/Februar 2019

the insensitive, corrosion-resistant chrome coating remains unaffected by moisture on a lasting basis. In the reception and lounge area of­fi­tness­studios­or­spa­areas,­chrome­mirrors­ become an effective design element. Thanks to their low translucence, chrome mirrors can be combined perfectly with background lighting so as to lend an attractive ambience. Individual designs involving logos, lettering or other graphic elements applied to the glass via sand blasting are also possible. n

Die CleanLine-Duschrinnen bestechen nicht nur durch zeitloses Design und einfache Reinigung, sondern überzeugen auch durch die rundum durchdachte und sichere Montage. Kernstück ist das Rohbauset mit integriertem Geruchsverschluss und werkseitig angebrachter Dichtfolie. Dieses Set wird vom Sanitärinstallateur am Rohbau befestigt und an die Hausentwässerung angeschlossen. Mit der befl­iesbaren­ Abdeckung­ kann­ nun­ problemlos auch der Kundenwunsch nach einem vollständig mit Fliesen ausgebildeten Duschboden und nahezu unsichtbarem Ablauf erfüllt werden. Der Einbauvorgang entspricht weitestgehend dem der Duschrinne aus Edelstahl. Die Duschrinne Geberit CleanLine lässt sich beim Einbau auf die gewünschte Länge zuschneiden. Die Abdeckung wird mit einem Handgriff entfernt und enthält einen Kammeinsatz, der lange Haare und dergleichen zurückhält. Zur Reinigung muss dieser nur herausgenommen und ausgespült werden und alles ist wieder sauber. n

 hetile-bearingversion T oftheGeberitCleanLine

The CleanLine shower channels impress not only with their timeless design and easy cleaning, but also with their well thoughtout and safe installation. The core element is the installation set with integrated trap and factory-applied sealing foil. This set is attached to the building shell and connected to the building drainage by the plumber. Thanks to the tile-bearing cover, the customer’s desire for­ a­ fully­ tiled­ shower­ fl­oor­ and­ virtually­ invisible­outlet­can­now­also­be­fulfi­lled­with­ ease. The installation process is very similar to the one for the shower channel made of stainless steel. The Geberit CleanLine can be cut to the right length directly at the time of installation. The cover, which contains a comb insert that stops long hair and the like from entering the drain, can be removed with a fl­ick­of­the­wrist.­To­clean­the­comb­insert­just­ remove­it,­fl­ush­it­out­–­and­everything­is­clean­ again. n


Glass1989

www.glass1989.it

KollektionNONSOLODOCCIAwird mitneuemAngebotbereichert

NONSOLODOCCIA, der funktionelle und innovative Dusch- und Hammam-Bereich von Glass 1989, wird mit einer neuen SHOWER-Lösung bereichert und fügt den Dampfduschversionen eine neue Variante mit Walk-in-Duschabtrennung und integrierter Duschsäule hinzu. Der Clou des neuen Angebots bleibt die in die Duschwanne integrierte Sitzfl­äche;­beide­besitzen­eine­sanfte­Oberfl­äche aus Plylite, ein exklusives und hochfestes Verbundmaterial, das eine hohe Festigkeit, dauerhafte Unveränderlich und leichte Reinigung mit einer ausgesprochen schönen und modernen Ästhetik verbindet. NONSOLODOCCIA SHOWER überzeugt durch das moderne Design und die exklusive Beschaffenheit und ist in der Ausführung BIANCOSTONE­mit­rutschfester­Wanne­und­Sitzfl­äche­ erhältlich. Das Produkt zeugt von der für Glass 1989 typischen, sorgfältigen Raumnutzung zugunsten eines maximalen Wohn- und Duschkomforts. n

GRAFFGmbH

 heNONSOLODOCCIAcollection T isenrichedwithanewsolution

NONSOLODOCCIA, the functional and innovative shower and hammam space by Glass 1989, is completed with a new SHOWER solution and adds a new model to the steam versions, with walk-in shower enclosure and built-in column. The winning feature of this new solution is still the seat built into the shower tray, seta that shoes a soft surface in Plylite, an exclusive high resistance composite material, which combines strength, durability and easy cleaning with a decidedly appealing and contemporary look. NONSOLODOCCIA SHOWER stands out for its contemporary design and exclusive texture,­available­in­a­BIANCOSTONE­fi­nish,­ which makes the tray and seat non-slip. The product is the expression of the skilful use of interior space, Glass 1989’s hallmark, aimed at maximising capacity and comfort in the shower. n Glass1989

www.graff-designs.com

ExponierteFormensprache

Weiche Linien, die an natürliche Formen erinnern, charakterisieren die freistehende Badewanne und die darauf abgestimmten Waschbecken der Serie Musa von GRAFF. Entworfen­vom­fi­rmeneigenen­G+Design­Studio,­ refl­ektieren­ die­ Produkte­ einen­ modernen­ und­ raffi­nierten­ Geschmack.­ Zur­ Serie­ gehören sowohl ein Aufsatzbecken als auch ein 140 Zentimeter hohes, exponiertes Standwaschbecken, das sich dem Benutzer wie ein Kelch entgegenstreckt. Das Design entstand in engem Dialog mit Architekten, Stylisten und Designern – alle auf der Suche nach zeitgenössischem Interieur, dessen Funktionalität nicht hinter der anspruchsvollen Formensprache verschwindet. Das unsichtbare Ab- und Überlaufsystem sorgt für Sicherheit, das exklusive Material Sleek-Stone® für Langlebigkeit. Sleek-Stone® ist das Endprodukt einer technologisch verfeinerten Herstellungsform, in der hochwertiger Marmor aus den Dolomiten mit einem einzigartigen Harz zu einem neuen, beständigen Mineralwerkstoff kombiniert wird. Die schimmernde, luxuriös glatte Oberfl­äche­fühlt­sich­warm­an,­ist­pfl­egeleicht­und­ von langer Lebensdauer. Alle Produkte können in glänzender oder matt-weißer Ausführung geliefert werden. n

Exposeddesignlanguage

Musa, the artistic and functional contemporary Sleek-Stone®­ bathtub,­ refl­ects­ a­ modern­ taste that enriches the dialogue with architects, stylists and designers working on interiors. Designed by the G+Design Studio, Musa expresses­ a­ modern­ and­ refi­ned­ taste.­ Soft­ lines, reminiscent of natural shapes, characterize both the bathtub and the coordinated washbasin. The bathtub features an integrated overfl­ow­ system­ and­ is­ the­ ideal­ solution­ to­ furnish any bathroom space. The Musa col-

lection is available in a gloss white or matte white­fi­nish.­Sleek-Stone® is a material created by GRAFF to give shape to its new bathtubs and washbasins. It is a composite material that combines 75 % of dolomite minerals with a­ unique­ resin,­ creating­ a­ durable­ and­ natural-looking compound. Sleek-Stone® is soft to­ the­ touch,­ with­ a­ unique­ and­ luxurious­ smoothness that offers an exclusive and elegant experience in the bathroom. Its anti-stain and UV-resistant properties make its surfaces easy to clean, with minimal maintenance. n

www.graff-designs.com

hotel objekte – Januar/Februar 2019 35


Special

Bad&Spa IdealStandard

www.idealstandard.com

Wellness,dienichtnur gutinderHandliegt

Mit Idealrain von Ideal Standard wird Duschen­ zu­ Duschvergnügen.­ Superfl­aches,­ modernes Design trifft auf fortschrittliche Technologie und beste Qualität. Die Serie beinhaltet ein vollständiges Brauseprogramm mit vielfältigen Brausekombinationen. Die perfekte Ergänzung zur Idealrain-Handbrause ist die zugehörige Regendusche. Mit Wandoder Deckenanschluss erhältlich, bietet sie Raum für gestalterische Kreativität und sorgt für wohltuende Erholung. Zusätzlich bietet sich die bereits ausgezeichnete Handbrause EVO JET Diamond der Serie Idealrain von Ideal Standard an. Die neue Drei-Funktionshandbrause präsentiert sich in frischem und zeitgemäßem Design. Charakteristisch für die EVO JET Diamond ist­ der­ raffi­nierte­ Rauten-Look.­ Der­ Gewinner des renommierten Red Dot Awards 2018 überzeugt durch weiche Kanten, dezent überspannte Flächen und hochentwickelte Brausetechnologie, die ein optimales Strahlbild garantiert. n

Villeroy&Boch

 ellnessthatisnot W justgoodathand

Idealrain from Ideal Standard turns showering into­ showering­ pleasure.­ Super­ fl­at,­ modern­ design is combined with advanced technology and­best­quality.­The­series­includes­a­complete­ shower range with a variety of shower combinations. The perfect complement to the Idealrain hand shower is the accompanying rain shower. Available with wall or ceiling connection, it offers space for creative design and provides pleasant relaxation. In addition, the award-winning EVO JET Diamond hand shower from the Idealrain series from Ideal Standard is an ideal choice. The new 3-function hand shower presents itself in a fresh and contemporary design. Characteristic for the EVO JET Diamond is the­ refi­ned­ diamond­ look.­ The­ winner­ of­ the­ renowned Red Dot Award 2018 convinces with soft edges, discreetly overstretched surfaces and highly developed shower technology, which guarantees an optimum beam pattern. n IdealStandard

www.villeroy-boch.com

EvolutionperfektenDesigns–Oberon 2.0 umfasst eine Einbauwanne in zwei Größen 180 × 80 und 170 × 75 sowie eine platzspa2.0fürbestenBadekomfort

Klarheit in Design und Funktion – mit ihrer präzisen Linienführung und der charakteristischen Formenkombination aus Rechteck und Oval sind die hochwertigen Quaryl®Badewannen der Serie Oberon echte Designklassiker, die dank ihrer Modellauswahl in Badezimmer nahezu jeder Größe und Stilrichtung passen. Villeroy & Boch ergänzt die Serie nun um drei neue Badewannen. Oberon

rende wandstehende Badewanne in der Größe 180 × 80 Zentimeter. Dank mittiger Abläufen können­ sämtliche­ Modelle­ bequem­ zu­ zweit­ genutzt werden. Die wandstehende Badewanne ist ein Blickfang im Bad – an großen Wandfl­ächen­ebenso­wie­an­Trenn-­und­Zwischenwänden. Sie kann mit einer farbigen Schürze versehen werden, die sie zum stylishen Highlight im Bad macht. Für besonderes Badever-

Alle Angaben laut Hersteller

Villeroy&Boch

36 hotel objekte – Januar/Februar 2019

gnügen können die Wannen zudem mit einem Whirlpoolsystem ausgestattet werden. n

 heevolutionofperfectdesign– T Oberon2.0forultimatebathing comfort

Clarity in design and function – with their precise lines and characteristic combination of rectangular and oval shapes, the premium Quaryl® baths from the Oberon series are real design classics, available in a selection of models to coordinate ideally in almost every size and style of bathroom. Villeroy & Boch is now expanding the series to include three new bathtubs. Oberon 2.0 consists of a built-in bathtub in two sizes 180 × 80 cm and 170 × 75 cm, as well as a space-saving 180 × 80 cm back-to-wall bathtub. The central outlets on all models ensure a comfortable bathing experience for two people. The backto-wall bath is a real feature in the bathroom – against large wall surfaces as well as dividing walls and partitions. It can be supplied with a coloured panel to create a stylish highlight in the bathroom. For a very special bathing experience,­ the­ baths­ can­ be­ fi­tted­ with­ a­ whirlpool system. n


TOTO

de.toto.com

DieneueFloatingBadewanne– fürultimativeEntspannung

Eine innovative Badewanne, die das Wohlbefi­nden­und­sogar­die­Gesundheit­fördern­kann,­ hat der japanische Sanitärhersteller TOTO entwickelt. Wohltuende Tiefenentspannung und das Gefühl der Schwerelosigkeit sind hier inklusive. Die speziellen Massagedüsen „Air Jet“ sind am Boden der Floating Badewanne eingelassen und breiten von hier einen wohltuenden Luftstrom im Wasser aus, der den gesamten Körper umhüllt. Das Gefühl, alles loslassen zu können, ganz so, als würde man in Schwerelosigkeit schweben, stellt sich in der Floating Badewanne durch eine spezielle Körperhaltung ein, die der Badende dank der inneren Wannenform einnimmt. Durch das reduzierte, zeitlose Design der Wanne passt sie sich stilvoll in jede Umgebung ein. Fernöstliche Ästhetik trifft auf höchsten Komfort. Die ergonomisch sanft geschwungenen Formen strahlen Kraft und Harmonie aus. Mit dem eigens von TOTO entwickelten Material Galaline zeigt die Badewanne einen neuartigen, sehr stabilen mehrschichtigen Verbundstoff

Victoria+Albert ModerneMeisterstücke

TOTOEuropeGmbH

mit­ einer­ dauerhaften­ und­ glatten­ Oberfl­ächenveredelung. n

 henewFlotationtub: T theultimateinrelaxation

Japanese bathroom manufacturer TOTO has developed an innovative bathtub designed to promote people’s well-being and even good­ health.­ It­ delivers­ the­ benefi­ts­ of­ deep­ relaxation and a feeling of weightlessness. Special massage “air jets” are embedded in the bottom of the Flotation bathtub. They produce­ a­ therapeutic­ fl­ow­ of­ air­ throughout­ the water that envelopes the entire body. The

Flotation bathtub produces the feeling of completely letting go, as if one were weightless, through a special posture assumed by the body thanks to the inside shape of the tub. The minimalistic, timeless design of the bathtub lends serenity and clarity to every space. It is made of Galaline, an innovative, multilayer composite developed by TOTO, featuring a highly durable and smooth surface. The ergonomic, gently curved lines are both powerful and harmonious. The aesthetics of the Far East meet the ultimate in comfort. People will enjoy the bath more as an escape for the body and soul. n

www.vandabaths.com

Mit den neuen Wannen Vetralla und Vetralla 2 bietet das britische Traditionsunternehmen Victoria + Albert einmal mehr modernes Design für die moderne Badgestaltung. Die zwei Vetralla-Wannen unterscheiden sich lediglich in der Größe voneinander. Vetralla gehört mit einer Länge von 1.500 Millimetern zu den platzsparendsten Wannen im Victoria + Albert-Sortiment und eignet sich wunderbar für kleinere Badezimmer. In der Form sind beide Modelle tief gearbeitet und weisen dual gestaltete, abgeschrägte Schmalseiten auf. Großzügig gestaltetes Badevergnügen also auch für zwei Personen. Maße Vetralla: 1.500 Millimeter Länge, 731 Millimeter Breite, 548 Millimeter Höhe. Maße Vetralla 2: 1.650 Millimeter Länge, 730 Millimeter Breite, 547 Millimeter Höhe. Wie alle Wannen und Becken bei Victoria + Albert bestehen auch diese aus elegantem und langlebigem QUARRYCAST® – einem weiß schimmernden Materialwerkstoff aus Volcanic Limestone™ und hochwertigen Harzen mit besonders wärmenden Eigenschaften. Vetralla und Vetralla 2 sind in sieben unterschiedlich­farbigen­Oberfl­ächen­erhältlich.­ n

Modernmasterpieces

The Vetralla and Vetralla 2 baths feature a simple, sleek design and an elegantly crisp rim, perfect for modern or contemporary bathrooms. The baths are deep and doubleended, comfortably holding one or two people for single or double bathing. Available in two sizes;­ the­ Vetralla­ measures­ just­ 1,500­mm­ in length, making it the most compact bath in Victoria + Albert’s range. The Vetralla 2 measures 1,650 mm in length, making it a perfect option for both city apartments or family bathrooms. Traditionally, QUARRYCAST® has been available in a natural gloss white fi­nish.­ However,­ all­ Victoria­ +­ Albert­ Baths­ are now available in seven distinctive external fi­nishes,­including­Gloss­White,­Gloss­Black,­ Matt White, Matte Black, Anthracite, Stone Grey and Light Grey. As with all Victoria + Albert’s baths, both of the new compact baths are made using the brand’s exclusive material, QUARRYCAST®;­ a­ unique­ blend­ of­ Volcanic­ Limestone™­ and­ high performance resins with a number of benefi­cial­properties.­So­confi­dent­is­Victoria­ + Albert with its material, each bath comes with a 25-year consumer guarantee. n

www.vandabaths.com

hotel objekte – Januar/Februar 2019 37


Special

Bad&Spa SchäferTrennwandsysteme KabinentürmitsmarterTechnik

Mit „Look & Wave smart“ bringt die Schäfer Trennwandsysteme GmbH aus Horhausen (Westerwald) eine Weiterentwicklung der bewährten, berührungslosen Türöffnung auf den Markt. Um eine WC-Kabinentür zu öffnen oder zu schließen, genügt es, die Hand vor den LED-Sensorbereich zu halten. Auf diese Weise sorgt das System für verbesserte Hygiene im Sanitärraum. In Verbindung mit

www.schaefer-tws.de anderen Sensorsystemen wie Wasserhähnen, WC-Spülungen und Seifenspendern sowie automatischen Händetrocknern – die bereits vielfach zum Einsatz kommen – schließt das System das letzte Glied in der Hygienekette im Sanitärbereich. Das Risiko der Übertragung von Keimen und Bakterien wird damit nochmals reduziert. Bei der neuen, „smarten“ Ausführung von Look & Wave bilden LED-Anzeige und Sensor eine Einheit. Dies

SchäferTrennwandsysteme

TechnoAlpin

Cabindoorwithsmarttechnology

With “Look & Wave smart”, Schäfer Trennwandsysteme GmbH from Horhausen (Westerwald) is launching a further development of the proven, contactless door opening onto the market. To open or close a toilet­ cabin­ door,­ it­ is­ suffi­cient­ to­ hold­ your­ hand in front of the LED sensor area. In this way, the system ensures improved hygiene in the sanitary room. In conjunction with other sensor systems such as faucets, toilet fl­ushes,­ and­ soap­ dispensers­ and­ automatic­ hand dryers, which are already in widespread use, the system closes the last link in the hygiene chain in the sanitary area. The risk of transmission of germs and bacteria is thus further reduced. In the new, “smart” version of Look & Wave, LED display and sensor form a unit. This makes the operation even more intuitive for the user. A characteristic feature­ of­ the­ display­ is­ its­ square­ rounded­ design, which uses a green or red LED light to indicate whether a cabin is free or occupied. n

https://indoor.technoalpin.com

Snowroom:LuxuriöseAbkühlung mitSchnee

Nach der Wärme kommt traditionell die Kälte. Der vollkommen winterliche Snowroom ist der perfekte Gegenpol zur Wärmeanwendung, und eine attraktive Alternative zum gefürchteten kalten Wasser. Bei –10 °C kühlt der Körper schrittweise ab, zunächst über tiefe Atemzüge, innerhalb weniger Minuten wirkt die trockene, kalte Luft auf den gesamten Körper. Das Highlight dabei ist der täglich frische Pulverschnee, der das Gemüt erfreut und auch für eine Schneemassage verwendet werden kann. So wird die Abkühlung absolut zum Genuss. n

Alle Angaben laut Hersteller

macht die Bedienung für den Nutzer noch intuitiver. Charakteristisch für die Anzeige ist­ ein­ quadratisch­ abgerundetes­ Design,­ das mit einem grünen oder roten LEDLicht signalisiert, ob eine Kabine frei oder besetzt ist. n

S  nowroom:Luxuriouscooling withsnow

Traditionally, cold follows heat. The completely wintry snowroom is the perfect counterpoint to heat treatments, and an attractive alternative to dreaded cold water. At -10°C,­the­body­cools­gradually,­fi­rst­through­ 38 hotel objekte – Januar/Februar 2019

deep breaths, and then within a few minutes, the dry, cold air affects the entire body. The highlight here is the daily fresh powder snow TechnoAlpin

that pleases the mind and can also be used for a snow massage. Cooling down becomes an absolute pleasure. n


Anzeige

TEKA-SaunabauGmbH

www.teka-sauna.de

LiebeSauna-Freunde,

ein Saunabad ist der Inbegriff gesunder Entspannung: einfach zurücklehnen, den Alltag draußen lassen und dabei etwas für Gesundheit­ und­ Wohlbefi­nden­ tun.­ Kein­ Wunder­ also, dass so viele Menschen von einer eigenen Sauna träumen. Wir von TEKA erfüllen diesen Wunsch nur zu gern. Als Sauna-Manufaktur planen und fertigen wir Wellness-Oasen, die genauso individuell sind, wie die Vorstellungen und Bedürfnisse unserer Kunden. Unabhängig davon, wie viel Platz Sie zur Verfügung haben, welche Holzart Sie bevorzugen und wie Ihre Sauna ausgestattet sein soll – bei TEKA erwartet Sie umfassende Beratung, kompetente Planung und höchste Qualität Made in Germany. Wir erfüllen Ihre Wünsche für die private und die gewerbliche Nutzung. n

Dearsaunafriends,

Sauna-bathing includes healthy relaxation, leaning simply back, leaving everyday life behind, and doing something for health and wellness. No wonder then why so many people are dreaming of their own sauna. Our TEKA­ team­ likes­ to­ fulfi­ll­ all­ your­ wishes.­ Being a manufacture of saunas we plan and make individual wellness-oases as well as to the design of our customers. Regardless how much room is available, which kind of­ wood­ you­ prefer­ or­ how­ the­ equipment­ of your sauna should be – our TEKA team gives you comprehensive and good advice, competent­planning­and­highest­quality­made­ in Germany. We make your wishes come true, whether for private or commercial use. n

TEKA-SaunabauGmbH

WinterhalterDeutschlandGmbH/EauVation

Winterhalter Einfachgesprudelt

www.eauvation.de

EauVation ist eine Marke der Winterhalter Deutschland GmbH und bietet Wasserspendersysteme, die an die Wasserleitung angeschlossen werden. Die Systeme sind eine interessante Alternative zu Gallonenwasserspendern oder Flaschen, wenn Betriebe beispielsweise für ihre Mitarbeiter oder Kunden Wasser in den Aufenthaltsbereichen bereitstellen, weil sie einfach in der Handhabung und wirtschaftlich zugleich sind. Ob gesprudelt oder still – EauVation-Wasserspender sorgen für einen reinen, runden und vollmundigen Wassergeschmack. Je nach Anforderung sind die Modelle geeignet für Theken und Kaffeeküchen, aber auch für Kantinen, die Gastronomie und Hotellerie. n

Simplysparkling

EauVation is a brand of Winterhalter Deutschland GmbH and offers water dispenser systems that are connected directly to the water pipe. The systems are an interesting alternative to gallon water dispensers or bottles, for example when companies provide water for their employees or clients in common areas because they are easy to use and economical at the same time. Whether sparkling or still, EauVation water dispensers ensure a pure, round and full-bodied water­ taste.­ Depending­ on­ requirements,­ the­ models are suitable for counters and coffee kitchens, but also for canteens, restaurants and hotels. n

hotel objekte – Januar/Februar 2019 39


Special

Bad&Spa APRICOTbeauty&healthcare www.apricot-beauty.com WirksameFaltenreduzierung

Durch den natürlichen Alterungsprozess, häufi­ge­ Sonneneinstrahlung­ und­ unsere­ Mimik­ entstehen Falten im Gesicht, die nur mit einer dauerhaften Behandlung reduzierbar sind. Die Silicon care® Pads von Apricot beauty & healthcare bestehen aus medizinischem Silikon und hochwirksamem Hyaluron. Das Hyaluron sorgt dafür, dass der Feuchtigkeitsgehalt der Haut zunimmt sowie die Kollagenproduktion und der Stoffwechsel angeregt werden – so entsteht gleichzeitig auch eine bessere Durchblutung und dem strahlenden Glow steht nichts mehr im Weg! Das Besondere an den Pads: bis zu 30 Mal wiederverwendbar, klinisch erwiesene Wirksamkeit, Sofort-Effekt nach der ersten Anwendung, vegan und tierversuchsfrei, dermatologisch „sehr gut“ getestet. n

S  moothoutwrinkleseffectively

Concerning the natural aging process, frequent­ sun­ exposure­ and­ facial­ expressions­ cause wrinkles on the face which can only be reduced with permanent treatment. The

SisleyParis

APRICOTbeauty&healthcare

Silicone care® pads by Apricot beauty & healthcare consist of medical grade silicone and highly effective hyaluronic acid. The hyaluron ensures that the moisture content of the skin increases and the collagen production and metabolism are stimulated – at the same time also creates a better blood

circulation and the radiant glow appears quickly!­ What makes the Silicone Care® pads so unique:­ they­ are­ reusable­ up­ to­ 30­ times,­ clinically­ proven­ effi­cacy,­ immediate­ effect­ after the 1st application, vegan and cruelty free, excellent skin tolerance. n

Hautalterung mit ein und bekämpft somit verhaltensbedingte Zeichen der Hautalterung. Sie wirkt auf den Lebensraum der Zelle und liefert dieser dank der enthaltenen Aktivstoffe ein ideales Ökosystem. Ebenso fördern die Hauptaktivstoffe die optimale Funktionsweise

des Lebenszyklus der Zelle und schützen damit die Haut vor den sichtbaren Zeichen der Alterung. Die Serie wird ab Februar 2019 um das Sisleÿa L’Intégral Anti-Âge Sérum Concentré Anti-Rides erweitert. n

www.sisley-paris.de

SisleÿaL’IntegralAnti-Âge–eine neueDimensionderAnti-AgePflege

Mit der Serie Sisleÿa L’Integral Anti-Âge hat ein neues Kapitel in der Geschichte der Kosmetik­ begonnen.­ Die­ Pfl­egeserie­ von­ Sisley­ bezieht nun auch die dritte Dimension der

SisleyParis

 isleÿaL’IntegralAnti-Âge– S anewdimensionofanti-aging skincare

Alle Angaben laut Hersteller

With the Sisleÿa L’Integral Anti-Âge series a new chapter in the history of cosmetics has begun. From now on the Sisley skincare series also approaches the aging process of the skin through a third dimension: the epigenetics! It not only acts upon the visible signs of intrinsic and extrinsic aging, but also, and for the­ fi­rst­ time,­ on­ those­ linked­ to­ behavioural­ aging. The new SISLEŸA formula provides the cell with an ideal “ecosystem” as it is enriched with new active ingredients. Also the new active ingredients now optimise the functioning of the cells lifecycle to protect the skin from the visible signs of behavioural aging. February 2019 the series will be extended by Sisleÿa L’Intégral Anti-Âge Sérum Concentré Anti-Rides. n 40 hotel objekte – Januar/Februar 2019


INARIArcticCosmetics GmbH www.inari-cosmetics.com InspiriertvonderarktischenNatur

Die­ Anti-Aging­ Gesichtspfl­ege­ basiert­ auf­ dem einzigartigen Wirkkomplex aus sechs arktischen­ Pfl­anzen.­ Die­ Pfl­anzenwelt­ am­ Polarkreis ist einzigartig. Die konzentrierten Superfood-Wirkstoffe bilden das Herzstück von INARI Arctic Beauty. Die neuartige Formel der Midsummer Magic Water Cream enthält Kraftpakete wie arktische Beeren, Chaga oder Rosenwurz, auch bekannt als der Ginseng des Nordens, sowie pures, arktisches Quellwasser. Die leichte Water Cream wurde speziell entwickelt, um normale Haut optimal mit Feuchtigkeit zu versorgen. Ideal anzuwenden nach einer Spa- oder Beauty-Behandlung sowie nach der Sauna. n

I nspiredbytheArcticnature

The powerful age-defying skincare is based on­ a­ unique­ complex­ of­ 6­ antioxidant-rich­ plants from the polar circle. The plant world is­ unique,­ air­ and­ water­ are­ the­ cleanest­ in­

INARIArcticCosmeticsGmbH

the world. The superfood ingredients form the heart of INARI Arctic Beauty. The new formula of the Midsummer Magic Water Cream contains powerhouses like arctic berries, chaga or rose root, also known as the

ginseng of the North, as well as pure, arctic spring water. The lightweight Water Cream has been formulated to provide optimum hydration to normal skin. It’s ideal for using after a spa or beauty treatment as well as after the sauna. n

DIE LEITMESSE | THE LEADING TRADE FAIR

schönheit WELLNESS & SPA

Entdecken Sie die Wellness & Spa-Trends auf dem Branchentreff für Beauty-Experten!

sehen

29.–31.3.2019 Düsseldorf | www.beauty.de

hotel objekte – Januar/Februar 2019 41


IT-Trends

Revenue Management

Sprachassistent liest Geschäftsberichte vor Business-Kommandos zur Sprachsteuerung machen den Zugriff auf Geschäftsdaten noch einfacher und sorgen für mehr Effizienz und Produktivität aus einer Vielzahl unterschiedlicher Systeme speichern. Die Sprachsteuerung macht den Zugriff auf all diese Daten noch einfacher und sorgt für mehr Effizienz und Produktivität innerhalb von Unternehmen. Zu den aktuellen Neuerungen der Sprachassistenz-Software gehören eine Zwei-Faktor-Authentifizierung (2FA) für mehr Sicherheit sowie die Möglichkeit, zwischen Hotels des eigenen Unternehmens zu wechseln. „Fragen statt suchen spart Zeit und Kapazitäten“, so Joerg Happel, Product Manager bei IDeaS Revenue Solutions. „Viele Management-Tools werden heute ausschließlich von denjenigen Mitarbeitern benutzt, die auch ein Training dafür bekommen haben. Mithilfe eines Sprachassistenten kann auch jemand, der nicht routiniert mit dem System arbeitet, dieses einfach bedienen und nach allen Kennzahlen befragen, die er für seine Entscheidungen benötigt.“ Gewinnbringende Erkenntnisse

über das Hotel und über den Markt Fragen statt suchen spart Zeit und Kapazitäten: 30 unterschiedliche Skills auf Deutsch und Englisch

sind für IDeaS G3 RMS verfügbar / Asking questions instead of searching saves time and boosts productivity: More than 30 different skills in German and English are available for IDeaS G3 RMS

Bildnachweise siehe Impressum

D

er Start in den Arbeitstag eines Hoteldirektors könnte heute so aussehen: Er betritt seinen Arbeitsplatz, ein stark frequentiertes Hotel im Herzen einer europäischen Metropole. Er begrüßt seine Mitarbeiter, setzt sich in seinem Büro angekommen an seinen Schreibtisch und sagt: „Alexa, gib mir den Überblick von gestern.“ Aus dem zylinderförmigen Lautsprecher vor ihm ertönt die künstliche Stimme des Sprachassistenten von Amazon: „Gestern haben wir 228 Zimmer verkauft. Wir haben den Tag mit 64,23 Prozent Belegung beendet, mit einem Umsatz von 25.092 Euro und einer Durchschnittsrate von 110 Euro und einem REVPar von 70 Euro. Wir waren ein Prozent über unserem Budget für Belegung.“ Diese und mehr als 30 weitere unterschiedliche Skills auf Deutsch und Englisch hat IDeaS Revenue Solutions, ein SAS-Unternehmen und weltweit führender Anbieter

42 hotel objekte – Januar/Februar 2019

von Revenue-Management-Software und -Services mit rund 30 Jahren Erfahrung, als Schnittstellen für seine Revenue-Management-Plattform „IDeaS G3 RMS“ zu den Sprachassistenten Alexa, Google und Cortana entwickelt. Sie vereinfachen Hoteliers und den Revenue Managern den Abruf der regelmäßigen Reports. Mit zahlreichen Business-

Kommandos sofortigen Zugriff auf Leistungsdaten Innerhalb jedes Skills haben sie die Wahl zwischen dreißig unterschiedlichen Business-Kommandos, die auf allen Ebenen sofortigen Zugriff auf eine Vielzahl von Leistungsdaten wie Belegung, Zimmerpreise, Raten der Wettbewerber, Forecasts und Umsatzdaten bieten. Revenue-Management-Lösungen sind ein kritischer Schnittpunkt, da sie häufig Daten

Mike Chuma, Vice President of Product Strategy and Marketing at IDeaS, ergänzt: „Sämtliche Antworten, die die Sprachassistenten jetzt liefern, waren bereits in der IDeaS G3 RMS-Software enthalten und sind den Revenue Managern, die unser System nutzen, schon lange bekannt. Darüber hinaus haben wir einige zusätzliche Features eingebaut. So stellt Alexa auch einige Rückfragen und macht beispielsweise darauf aufmerksam, wenn es sich bei dem abgefragten Datum für die Belegung oder die Rate um einen Special Event handelt, den man berücksichtigen sollte.“ „Je einfacher ein Tool zu bedienen ist, desto öfter wird es genutzt und desto mehr Einfluss hat es auf das Geschäft. Für uns war es ein Antrieb, dem Hotelier das Leben zu erleichtern, aber auch, mehr Umsatz für ihn zu generieren, indem er die Reports der IDeaS-­ Revenue-Management-Lösung noch intensiver nutzt, um wichtige Erkenntnisse sowohl über sein Haus als auch über den Markt zu gewinnen, um seine Geschäftsentscheidungen gewinnbringend danach auszurichten“, so Dr. Ravi Mehrotra, G ­ eschäftsführer und Gründer von IDeaS Revenue Solutions. n


Voice assistant reads business reports Business commands for voice control make access to business data even easier and ensure greater efficiency and productivity

F

rom today, the start of a hotel manager’s work could look like this: After entering their workplace, a busy hotel in the heart of a European metropolis and greeting employees, they sit at their desk and say: “Alexa, give me yesterday’s overview”. From the cylindrical loudspeaker in front of them, they listen to­ the­ artifi­cial­ voice­ of­ Amazon’s­ voice­ assistant: “Yesterday we sold 228 rooms. We ended the day with 64.23 percent occupancy, with a revenue of 25,092 Euros and an average rate of 110 Euros and a RevPAR of 70 Euros. We were one percent above our occupancy budget.” IDeaS Revenue Solutions, a SAS company and the world’s leading provider of revenue management software and services with 30 years of expertise, has developed these and more than 30 other different skills in German and English as interfaces for its revenue management platform “IDeaS G3 RMS” to the language assistants Alexa, Google and Cortana. They make the retrieval of regular reports for hoteliers and revenue managers a lot easier: DieIDeaS-Revenue-Management-LösungliefertwichtigeErkenntnisseunderleichtertdemHotelier

Instantaccesstoperformance

datawithnumerousbusiness commands Within each skill, revenue managers can choose from thirty different business commands that provide instant access at all levels to a variety of performance data such as occupancy, room rates, competitor rates, forecasts and revenue data. Revenue management solutions are a critical intersection as they often store data from a variety of different systems. Voice control makes it even easier to access all of­ this­ data­ and­ increases­ effi­ciency­ and­ productivity within organizations. Recent enhancements to speech assistance software include 2-factor authentication (2FA) for greater security and the ability to switch between hotels of the same company. “Asking­ questions­ instead­ of­ searching­ saves time and boosts productivity,” says Joerg Happel, Product Manager at IDeaS Revenue Solutions. “Many management tools today are used only by those

dasLeben/TheIDeaSRevenueManagementSolutionprovidesimportantinsightsandmakeslife easierforthehotelier.

employees who have received training. With the help of a voice assistant, even someone who does not routinely work with the system can easily operate it and ask for all­ the­ key­ fi­gures­ he­ needs­ to­ make­ his­ decisions.” Profitableinsightsintothehotel

andthemarket Mike Chuma, Vice President of Product Strategy and Marketing at IDeaS, adds: “All the answers the voice assistants are now providing have already been in the IDeaS G3 RMS software and have long been known to the revenue managers who use our system. In addition, we have enhanced it with some extra features. Now Alexa also points­ out­ if­ the­ requested­ booking­ date­ or rate is connected to a special event that should be considered”.

“The easier it is to use a tool, the more often it­is­used­and­the­more­infl­uence­it­has­on­ the business. For us, it was an incentive to make life easier for the hotelier, but also to generate more revenue by using the IDeaS Revenue Management Solution’s reports to gain important insights about their hotel and the market,” says Dr Ravi Mehrotra, President and Founder of IDeaS Revenue Solutions. n

ITBBerlin2019 Testen Sie die IDeaS G3 RMS Sprachsteuerung direkt am IDeaS-Stand: 6. bis 10. März 2019 Halle 8.1/110 hotel objekte – Januar/Februar 2019 43


IT-Trends

Digitalisierung im Gastgewerbe

Digitalisierungsindex Mittelstand 2018 Das Gastgewerbe kommt mit der digitalen Transformation voran ven Auswirkungen auf die Kosteneffizienz. 90 Prozent haben damit die interne Prozessqualität verbessert. Die Studie zeigt, dass sich auch einzelne digitale Maßnahmen lohnen. Die Unternehmen steigern dadurch ihren Umsatz, verringern die Kosten und können leichter neue Kunden gewinnen. Dennoch nutzen erst 31 Prozent die Cloud. Digitale Chancen jetzt nutzen

Der Digitalisierungsindex Mittelstand zeigt jährlich auf, wie die Digitalisierung in den einzelnen

Branchen voranschreitet / Every year, the Digitization Index for small and medium-sized enterprises shows how digitization is progressing in the individual sectors

Bildnachweise siehe Impressum

F

ür immer mehr Gaststätten und Hotels gehört die digitale Transformation zum Alltag: Sie machen auf Webseiten auf ihre Angebote aufmerksam, lassen sich auf Online-Portalen bewerten oder testen gar Roboter als zusätzliche Servicekräfte. Im Vergleich zum Vorjahr ist die Branche auf ihrem Transformationsweg vorangekommen und erreicht nun 53 von 100 Indexpunkten. Zu diesem Ergebnis kommt der „Digitalisierungsindex Mittelstand 2018“. Den Spitzenwert von 100 Punkten könnte ein Unternehmen erreichen, wenn es sämtlichen digitalen Handlungsfeldern die höchste Relevanz zuordnen würde und dabei maximal zufrieden mit der Umsetzung wäre. Trotz digitalen Fortschritts hinkt das Gaststättengewerbe dem Gesamtdurchschnitt aller Branchen um zwei Punkte hinterher. Nur 36 Prozent haben die digitale Transformation in ihrer Geschäftsstrategie verankert. Das bedeutet gegenüber dem Vorjahr zwar einen Anstieg von vier Prozentpunkten, liegt aber noch immer deutlich unter dem Gesamtdurchschnitt aller Branchen (45 Prozent).

„Kundenbeziehungen“. Professionelle CRM-­Systeme helfen, die Kunden individueller zu betreuen und eine langfristige Beziehung zu den Gästen aufzubauen. Inzwischen haben 45 Prozent der Betriebe überdies die sozialen Netzwerke für sich entdeckt, um Kundenbeziehungen anzubahnen oder zu halten. Gute Erfahrungen hat die Branche mit der Cloud gemacht: 85 Prozent der Betriebe mit Cloud-Lösungen sprechen von positi-

Selbst der Einsatz von Webseiten lässt sich im Gastgewerbe weiter professionalisieren: Obwohl 87 Prozent der Betriebe, die eine Webseite haben, leichter Kunden gewinnen, nutzen erst 51 Prozent der Befragten diese Chance. Und lediglich 45 Prozent haben ihre Homepage für mobile Endgeräte optimiert, obwohl viele potenzielle Kunden erst einmal zum Smartphone greifen, wenn sie den nächsten Restaurantbesuch planen. Zahlreiche Unternehmen verschenken somit noch immer Chancen, die sich durch die Digitalisierung bieten, und gefährden mit dieser digitalen Zögerlichkeit sowohl Umsatz als auch Profitabilität. Vor allem kleine und mittlere Unternehmen sollten daher unbedingt jetzt mit einzelnen digitalen Maßnahmen in die Transformation einsteigen. Damit bauen sie ihre Wettbewerbsfähigkeit aus und lassen keine Geschäftsmöglichkeiten mehr liegen.

Mit der Cloud die 

Kosten reduzieren Einen Digitalisierungs-Schwerpunkt legen Gaststätten und Hotels auf das Thema 44 hotel objekte – Januar/Februar 2019

Was bringen Cloud-Lösungen, Big Data und die eigene Internetpräsenz? Der Digitalisierungsindex

gibt Antworten / What are the benefits of cloud solutions, big data and your own internet presence? The Digitization Index provides answers


DigitaleKompetenzder

Mitarbeiterstärken Um langfristig wettbewerbsfähig zu bleiben, investieren immer mehr Unternehmen aus dem Gastgewerbe in die digitale Kompetenz ihrer Mitarbeiter. Grund: Erst 37 Prozent der Unternehmen halten ihre Beschäftigten in Sachen Digitalisierung für optimal­ qualifi­ziert.­ Besonders­ wichtig­ ist­ den Unternehmen, dass ihre Mitarbeiter mit

digitalen Geräten und Anwendungen sicher umgehen können (67 Prozent) und über ausreichende Kenntnisse im Datenschutz verfügen (64 Prozent). DigitaleTransformation

zahltsichaus Die Studie zeigt auch, dass sich digitales Engagement auszahlt: Bei 36 Prozent des Gastgewerbes übersteigt der Nutzen aller

digitalen Maßnahmen bereits die Kosten. Dabei handelt es sich um Unternehmen, die­ frühzeitig­ und­ konsequent­ in­ die­ Digitalisierung investiert haben. Bei weiteren 37 Prozent halten sich Kosten und Nutzen zumindest die Waage. Bei den Digital Leadern, die im Index 92 Punkte erreichen, sind 87 Prozent mit ihrem Umsatz zufrieden, aber nur 45 Prozent der Durchschnittsgastronomie. n

SME Digitization Index 2018 The hospitality industry makes progress with digital transformation

F

or an increasing number of restaurants and hotels the digital transformation has become a part of everyday life: They use websites to publicize their offers. They allow themselves to be evaluated on online portals and some are even testing the use of robots as additional service personnel. Compared to the previous year, the industry has made real advances on its path toward transformation and has now achieved 53 out of 100 possible index points. That is the result of the “SME Digitization Index 2018.” A company could achieve the top mark of 100 index points if it were to assign the highest relevance to all digital areas of activity­ and­ be­ satisfi­ed­ to­ the­ maximum­ degree with the implementation. Despite this digital progress, the hospitality industry is lagging two points behind the average across all sectors, with 36 percent having anchored digital transformation in their business strategy. Although this represents an increase of four percentage points over the previous year, it is still well below the cross-industry average (45 percent). Reducecostswiththecloud

When it comes to digitization, restaurants and hotels are focusing in particular on the area of “customer relations.” Professional CRM systems help to look after customers more individually and to establish a longterm relationship with the guests. In the meantime, 45 percent of companies have also discovered social media as a way to initiate or maintain customer relationships. The industry has had good experiences with the cloud: 85 percent of companies with cloud solutions speak of positive

effects­ when­ it­ comes­ to­ cost­ effi­ciency.­ 90 percent have seen improvements in the internal­ process­ quality.­ The­ study­ shows­ that individual digital measures are also worthwhile. Companies increase their revenues, reduce costs and can more easily gain new customers. Nevertheless, only 31 percent are using the cloud.

important for companies that their employees are able to handle digital devices and applications securely (67 percent) and have­suffi­cient­knowledge­of­data­protection­ (64 percent). Digitaltransformationpaysoff

The study also shows that digital engagement pays off: For 36 percent of the hospitality­ industry,­ the­ benefi­ts­ of­ all­ the­ Even the use of websites in the hospitality digital measures they have taken already industry could be further professionalized: exceed the costs. These are companies Although 87 percent of companies that have that have invested early and consistently a­website­fi­nd­it­easier­to­attract­customers,­ in digitization. For a further 37 percent, only 51 percent of those surveyed actually the­costs­and­benefi­ts­are­at­least­balanced.­ take advantage of this opportunity. And Among the digital leaders, those who score only 45 percent have optimized their 92­index­points,­87­percent­are­satisfi­ed­with­ website for mobile devices, despite the fact their sales, but that’s only true for 45 percent that potential customers usually use their on average within the industry. n smartphones to plan their next restaurant visit. Many companies are still forgoing the opportunities offered by digitization. With this digital hesitance, they are endangering turnover­and­profi­tability. Now is the time to start off the transformation process with individual digital measures to boost competitiveness and no longer leave any business opportunities untapped.

Seizedigitalopportunitiesnow

Strengtheningthedigital

competenceofemployees To ensure they remain competitive in the long term, more and more companies in the hospitality industry are investing in the digital skills of their employees. The reason: Only 37 percent of companies consider their employees­ to­ be­ optimally­ qualifi­ed­ when­ it comes to digitization. It’s particularly

Autor/Author ThomasSpreitzer,verantwortlichfürden VertriebimBereichkleineundmittlere UnternehmensowiedenPartnervertrieb unddasMarketingbeiderTelekom Deutschland ThomasSpreitzerisresponsibleforSME salesaswellaspartnersalesandmarketingatDeutscheTelekom.

hotel objekte – Januar/Februar 2019 45


F&B-Trends

Newcomer im Interview

Erfolgreich dank altem Familienrezept Tamara Syptroth im Gespräch mit Pamela Barrón, Firmengründerin und CEO des aufstrebenden Kölner Biolimonaden-Start-ups „djahé“

Gründer/Founder: Justin Darmawan, Pamela Barrón, Bruce Barrón

Bildnachweise siehe Impressum

djahé – was bedeutet das?“ Barrón: „djahé“ ist indonesisch und bedeutet „Ingwer“. Biologisch angebauter Ingwer ist die Hauptzutat unserer Limonaden. Um diese Knolle drehen sich alle Produkte!“ Also handelt es sich bei den Produkten um Ingwer-Limonaden? Woher kam die Idee dazu? Barrón: Unsere Idee, eine Ingwerlimonade herzustellen, begann in unserem damaligen Familienrestaurant in Köln, in dem unser Vater Küchenchef war. Auf unseren Reisen durch Asien haben wir immer so tolle Ingwerlimonaden in heißer und kalter Variante getrunken und haben uns in unserem Restaurant auch so eine Limo gewünscht. Nachdem unser Vater ein altes Familienrezept hervorgeholt hat, haben wir es zusammen so verfeinert, dass sie uns genauso 46 hotel objekte – Januar/Februar 2019

geschmeckt hat, wie wir uns immer eine Ingwerlimonade gewünscht haben. Das kam auch bei den Gästen im Restaurant wirklich unheimlich gut an, sodass uns die Vision kam, genau dieses Getränk in die Flasche zu bringen. Welche Sorten gibt es bisher? Und was ist das Besondere daran? Barrón: Angefangen haben wir 2015 mit der Ingwerlimonade Zitrone. Letztes Jahr sind dann zwei weitere Sorten auf den Markt gekommen: Ingwer-Maracuja und Ingwer-Rhabarber. Unsere Bio-Ingwerlimonaden bestehen nur aus den besten Zutaten: frisch gepresste Direktsäfte aus ökologischem Anbau. djahé schmeckt durch den hohen Anteil an hochwertigem, frischem Ingwersaft angenehm scharf und macht unsere Limonade so besonders. Mit die-

ser Köstlichkeit vereinen wir die exotische Frische von Zitrusfrüchten mit der angenehmen Intensität des Ingwers, abgerundet durch eine feine, zurückhaltende Süße. Wie und wo sind die djahé-Produkte erhältlich? Barrón: Unsere Limonaden werden hauptsächlich in der Gastronomie, aber auch im Bio-Lebensmitteleinzelhandel sowie im ausgewählten Lebensmitteleinzelhandel vertrieben. Wir achten auf eine ästhetische Markenpräsenz und platzieren unsere Getränke auch auf verschiedenen Events, Messen, Festivals und Veranstaltungen. Was steht für die Zukunft an? Barrón: Jetzt gerade haben wir zusammen mit unserer Designerin ein Rebranding durchgeführt und freuen uns wahnsinnig


über das neue Design. Im März kommen wir mit neuen Produkten auf den Markt, Eistees: Black Ginger, Green Jasmine und Sparkling Matcha. Auch unsere Eistees bestehen nur aus den besten Zutaten.

Alle Rohstoffe stammen aus ökologischem Anbau und wir haben uns auch hierfür für die hochwertigsten Teesorten entschieden. Außerdem ist nur ein Hauch Süße enthalten, die kommt vom Bio-Agavendicksaft.

Zudem unterstützen wir ab 2019 mit unseren Produkten soziale Projekte. Wir sind aber immer am Brainstormen, was als Nächstes ansteht, und haben tausend Ideen. Es bleibt immer spannend! n

Successful thanks to old family recipe Tamara Syptroth in conversation with Pamela Barrón, company founder and CEO of the Cologne organic lemonade start-up “djahé” djahé – what does that mean? Barrón: “djahé” is Indonesian and means “ginger”. Organic ginger is the main ingredient of our lemonades. Our products are all about this tuber. So all the products are ginger lemonades, right? Where did the idea come from? Barrón: Our idea to make a ginger lemonade began in our former family restaurant in Cologne, where our father was in charge of the kitchen. On our travels through Asia we have always drunk such great ginger lem-

onades in hot and cold version and always wished for such a lemonade in our restaurant. After our dad brought up an old family­recipe,­we­refi­ned­it­so­that­it­tasted­just­ as we always wanted a ginger lemonade to taste like. The guests of our restaurant really liked it, so we had the vision to bring the lemonade into the bottle. Which varieties are there so far? And what is special about it? Barrón: We started with the lemon ginger lemonade. Last year, two other varieties

were launched: ginger passion fruit and ginger rhubarb. Our organic ginger lemonades are made from only the best ingredients. Freshly squeezed­ juice­ from­ organic­ farming.­ djahé tastes pleasantly spicy due to the high­ amount­ of­ high-quality,­ fresh­ ginger­ juice and makes our lemonade so special. With this delicacy, we combine the exotic freshness of citrus fruits with the pleasant intensity of ginger, rounded off by a subtle, restrained sweetness. How and where can I buy the djahé products? Barrón: The product is distributed mainly in the gastronomy, but also in organic food retailing and selected food retailers. Djahé pays attention to an aesthetic brand image and is present at various events, fairs, and festivals. What is planned for the future? Barrón: Right now, we’ve done a rebranding together with our designer and are really excited about the new design. In March we will launch new products, Iced Teas: Black Ginger, Green Jasmine, and Sparkling Matcha. Our iced tea is made from the best ingredients. All raw materials come from organic farming and we have also only chosen the­highest­quality­teas.­In­addition,­only­a­ touch of sweetness is included, which comes from organic agave syrup. In addition, from 2019 we will support social projects with our products. We’re always brainstorming what will be next and have a thousand ideas. It always stays exciting! n

DieveganeBio-Ingwer-LimonadegibtesinverschiedenenGeschmacksrichtungen/

Theveganorganicgingerlemonadeisavailableindifferentflavors

Internorga2019 Halle B4.OG, Stand 211A hotel objekte – Januar/Februar 2019 47


F&B-Trends

NewcomersAreaInternorga ColourfoodProfessional

www.colourfood.de

HalleB4.OG,Stand211G VomFelddirektindieFlasche

Pure Farben aus 100 Prozent Obst, Gemüse und­ essbaren­ Pfl­anzen:­ So­ lässt­ sich­ die­ Philosophie von Colourfood Professional, eine Marke des Familienunternehmens BETTEC B.V. mit Sitz in Vaals (NL) zusammenfassen. Volle Farbintensität – ohne künstliche Farbund Konservierungsstoffe. Mit unseren Produkten liefern wir Gastronomen, Bäckern,

Konditoren,­ Eisherstellern­ und­ andere­ Profi­anwendern eine perfekte Lösung, um bunte Lebensmittel und Getränke komplett frei von Farb- und Konservierungsstoffen (100 Prozent Clean Label in der Anwendung) herzustellen. Unsere Produktvorteile: Unsere Produkte bestehen ausschließlich aus natürlichen Rohwaren, wie Obst, Gemüse und essbaren Pfl­anzen.­Die­Rohwaren­werden­mit­rein­phy-

BETTECB.V.

Uwe

sikalischen Verfahren und Wasser verarbeitet. Kein Einsatz organischer Lösungsmittel, synthetischer Zusatzstoffe oder Materialien tierischen Ursprungs (vegan). Die hohe Farbkonzentration ermöglicht starke, natürliche Effekte in der Anwendung. n

Fromfieldtobottle

Our colours are made from 100 % fruit, vegetables and edible plants. This is the philosophy of Colourfood Professional in a nutshell, a brand of BETTEC B.V. – a family company based in Vaals, the Netherlands. Full intense­ of­ colour­ –­ without­ artifi­cial­ colours­ or additives. We supply caterers, bakers, confectioners, ice cream manufacturers and other professional users with the perfect solution to produce colourful foods and drinks­ free­ from­ artifi­cial­ colourings­ and­ preservatives.­ Our­ product­ benefi­t:­ Our­ products are made of 100 % natural raw materials like fruits, vegetables and edible plants. Production is based solely on physical procedures and water as a process medium. No use of organic solvents, synthetic additives or ingredients of animal origin (products are vegan). Strong and natural colour effects are possible due to high pigmentation. n

www.trinkuwe.de

HalleB04.OG,Stand211J

Alle Angaben laut Hersteller

DasalkoholfreieCraft-Bier

Uwe ist die erste Craft-Bier-Marke Deutschlands, die nur alkoholfreie Biere prozudiert. Mit der gleichen Leidenschaft gebraut, die andere Brauer den alkoholischen Getränken vorbehalten. Denn warum soll man nicht auch beim alkoholfreien Bier unterschiedliche Geschmäcker bedienen und so für Vielfalt sorgen? Alle Uwe-Craft-Biere werden nach dem deutschen Reinheitsgebot gebraut, sind alkoholfrei (ca. 0,2 – 0,3 % vol.) und ab Abfüllung mindestens ein Jahr haltbar. Uwe enthält feinste Aromahopfen, hochwertigen Gerstenmalz und verwendet eine Spezialhefe. Mithilfe dieser Hefe entsteht in der Gärung kaum Alkohol. So muss dieser im Nachhinein nicht aufwendig entzogen werden und der volle Geschmack bleibt dem naturtrüben alkoholfreien Bier erhalten. Im Moment gibt es zwei Sorten: das herbe Uwe IPA und das erfrischende Uwe Summer Ale. Ab März 2019 startet außerdem Uwe Alster Ale, das erste alkoholfreie Craft-Bier-Radler der Welt. n 48 hotel objekte – Januar/Februar 2019

Thenon-alcoholiccraftbeer

Uwe­ is­ the­ fi­rst­ German­ craft­ beer­ brand­ specialised on non-alcoholic beers. Brewed with the same passion other breweries reserve for alcoholic beverages. Why shouldn’t there be the same diversity in the alcohol free beer market? All Uwe craft beers are brewed according to the German Reinheitsgebot and are alcohol free (0,2– 0,3 % vol.). They are stable­ for­ one­ year­ and­ are­ made­ of­ fi­nest­ aromatic­ hops,­ high­ quality­ barley­ malt­ and­ a special yeast. During fermentation with our special yeast hardly any alcohol is produced, so it doesn’t have to be removed afterwards – keeping all the taste in the natural alcohol free beer. At the moment there are two kinds of Uwe: Uwe IPA with a more malty, tangy taste and the fresh, more hoppy Uwe Summer Ale. In March 2019 Uwe Alster Ale is launched, the­ fi­rst­ alcohol­ free­ craft­ beer­ mixed­ with­ high­quality­lemonade.­ n AvaliaStudiosGmbH


Ice-ChillerDeutschlandGmbH

www.ice-chiller.com

HalleB4.OG,Stand211P VereisteGläsermitWow-Effekt

Keimfreies und hygienisch einwandfreies Vereisen von Gläsern in unter vier Sekunden auf -38 Grad und unter Beobachtung der Gäste – das alles ermöglicht der Ice-Chiller. Der Glasvereiser überzeugt seit seiner Markteinführung 2016 Kunden aus aller Welt, darunter namhafte Unternehmen wie Aida Cruises, die Maritim Gruppe oder auch die Gastronomie im Europa Park. Hotels auf der ganzen Welt sind schon mit Glasvereisern Made in

Germany ausgestattet. Hinzu kommen zahlreiche kleine Gastronomen und Eisdielen, die den Ice-Chiller als Highlight in ihrer Bar einsetzen und sich seitdem über mehr Umsatz freuen. n

Icyglasseswithawoweffect

Germ-free and hygienically perfect icing of glasses in under four seconds to -38 degrees and under observation of the guests – all this makes the Ice-°Chiller possible. Since its

launch on the market in 2016, the glassfroster has impressed customers from all over the world, including well-known companies such as Aida Cruises, the Maritim Group and the catering trade in Europa Park. Hotels all over­ the­ world­ are­ already­ equipped­ with­ glassfroster made in Germany. In addition, there are numerous small restaurateurs and ice cream parlors who use the Ice-Chiller as a highlight in their bar and have since enjoyed more sales. n

Ice-ChillerDeutschlandGmbH

justgreenGmbH

www.ma-tea.de

HalleB4.OG,Stand211H Schütteln.Trinken.Wach!

MA-TEA ist ein auf japanischem Matcha basierendes “Wachmachgetränk”. Während andere Wachmacher meist überzogen süß sind und auf künstliche Inhaltsstoffe setzen, besteht MA-TEA ausschließlich aus biologischen und veganen Zutaten. Der Clou: Während bei anderen aufputschenden Getränken die Wirkung schnell nachlässt oder sogar ins Gegenteil umschwenkt, ist bei MA-TEA eine langanhaltende, konzentrationsfördernde Wirkung zu spüren. Für diesen Langzeit-Effekt ist der verwendete japanische Matcha-Tee verantwortlich. Durch die leicht verzögerte Freisetzung des Koffeins ergibt sich eine sanft belebende Wirkung, die sich über fünf volle Stunden entfaltet. Zeitgleich erfolgt durch das im grünen Tee enthaltene L-Theanin eine beruhigende und entspannende Wirkung. Zudem gibt es noch einen gesunden Nebeneffekt: Dadurch, dass beim Matcha das komplette Teeblatt verarbeitet wird, ist der Anteil wohltuender Inhaltsstoffe deutlich höher als bei Aufgüssen aus grünem Tee. n

Shake.Drink.Wakeup!

MA-TEA is a Japanese Matcha based drink that keeps you awake and focused. While other invigorating drinks usually are overly sweet and­ rely­ on­ artifi­cial­ ingredients,­ MA-TEA­ consists exclusively of organic and vegan ingredients. The trick: In other stimulating drinks,­ the­ effect­ quickly­ decreases­ or­ even reverses to the opposite, MA-TEA however has a long-lasting, concentrationpromoting effect. Responsible for this longterm effect is the Japanese Matcha tea used in the production of MA-TEA. The slightly delayed release of caffeine results in a gently invigorating­ effect,­ which­ develops­ over­ fi­ve­ full hours. At the same time, the L-Theanine contained in the green tea has a soothing and relaxing effect. There is also a healthy side effect: Due to the fact that the complete tea leaf is processed in Matcha, the proportion of benefi­cial­ ingredients­ is­ signifi­cantly­ higher­ than infusions of green tea. n justgreenGmbH

hotel objekte – Januar/Februar 2019 49


F&B-Trends

NewcomersAreaInternorga TheGoFoodsCompanyGmbH

www.gofoods.eu

HalleB4./OG,Stand:211M Gesündersnacken

Bewusst und gesünder snacken – unser Credo für den neuen Trend im Free-From-Convenience-Bereich. Mit effektivem Foodscouting erkennen wir innovative Produkte aus ganz Europa und etablieren ein richtungsweisendes Sortiment in der deutschen Handelslandschaft. Entscheidende Impulse setzen wir mit neuen, begehrten Geschmacks-Kompositionen sowie Single Serve Packaging, Snackshots und Controlled Calory Intake. Unsere Kunden­erwarten­höchste­Produktqualität.­Gerade­ gesundheitsbewusste Konsumenten, Veganer und Allergiker fordern die Gewissheit, sich unbeschwert und genussvoll ernähren zu können. Mit unserer Erfahrung und unserem engagierten Team sind wir ein geschätzter Partner für den Lebensmittel-, Groß- und Fachhandel. Unsere Vision ist es, den Menschen mit besonderen Anforderungen an ihre Lebensmittel die gleiche Produktauswahl wie die aller anderen Menschen zu bieten sei dies bedingt durch ethische oder gesundheitliche Gründe. Wir wählen innovative, gesündere Free-From-Produkte aus und erzielen Produktvielfalt für alle im Lebensmittelbereich. Ein respektvoller, kooperativer Umgang mit unseren Partnern ist für uns selbstver-

SCRAEGGGmbH

GoFoodsCompanyGmbH

ständlich. Nur gemeinsam lassen sich die besten­Lösungen­für­unsere­Kunden­fi­nden.­ n

Healthiersnacking

More conscious and healthier snacking – our credo for the new trend in the free-fromconvenience sector. By means of effective food scouting we recognize innovative products from completely Europe and establish a trendsetting assortment in the German commercial landscape. We are setting decisive impulses with new, coveted taste compositions as well as single-serve packaging, snack shots and controlled-calory intake. Our customers expect­ the­ highest­ product­ quality.­ Health-

conscious consumers, vegans and allergy sufferers in particular demand the certainty of a carefree and enjoyable diet. With our experience and our dedicated team, we are a valued partner for the food, wholesale and specialist trade. Our vision is to offer people with­ special­ food­ requirements­ the­ same­ product selection as everyone else, whether for ethical or health reasons. We select innovative, healthier free-from products and achieve product diversity for all in the food sector. Respectful, cooperative interaction with our partners is a matter of course for us. Only together­can­we­fi­nd­the­best­solutions­for­our­ customers. n

www.scraegg.com

HalleB4.OGStand211L

Alle Angaben laut Hersteller

DasschnellsteRühreiderWelt

Stellen Sie sich Folgendes vor: ein Rührei, so fl­uffi­g­und­leicht­cremig,­dass­es­im­Mund­zergeht und dabei ohne Zugabe von Öl oder Butter in nur 15 Sekunden zubereitet wird. 2017 in Wiesloch gegründet, hat Scraegg mit seinem Team ein einzigartiges Verfahren zur Zubereitung einer leckeren Eimahlzeit entwickelt. Doch dabei bleibt es nicht: das eigens entworfene Gerät in zeitgemäßem Design bringt Gelinggarantie auf Knopfdruck mit. Dabei werden alle Zutaten durch den Scraegg Multi Steamer perfekt verwirbelt. Kleine Lufteinschlüsse­sorgen­für­die­perfekte­fl­uffi­ge­Konsistenz. Der Vorgang in einem Wort: „scraeggen“. Noch mehr geschmackliche Finesse bringen die Scraegg Flavors ins Ei. Entwickelt und verfeinert von einem Sternekoch sind „Altsteirer“ (mit herzhaftem Käse), „Gallina Di Saluzzo“ (mit getrockneten Tomaten) oder „Valdarno“ (mit Schweizer Schokolade und Haselnuss) ein erstklassiges Geschmackserlebnis. Weitere Rezepturen für die Flavors werden bereits 50 hotel objekte – Januar/Februar 2019

entwickelt und beim Rührei allein soll es auch nicht bleiben: herzhafte Suppen, leckeres Porridge oder zartschmelzender Pudding werden in Zukunft ebenfalls per Knopfdruck und in Bestzeit zubereitet. n

SCRAEGGGmbH2018

 hefastestscrambledegg T intheworld

Imagine:­ perfect­ scrambled­ eggs,­ so­ fl­uffy­ and creamy they melt in your mouth, prepared in 15 seconds without the addition of oil or butter. Since 2017 the company has been genuinely dedicated to the preparation of delicious scrambled eggs. The innovative team­ has­ developed­ a­ new­ and­ unique­ method for preparing the popular egg meal. All ingredients are perfectly swirled by the Scraegg­Multi­Steamer­to­get­the­ideal­fl­uffy­ consistency of scrambled eggs. Developed and refi­ned­by­a­starred­chef,­the­variety­of­Scraegg­ Flavors­provides­a­unique­taste­experience.­Try­ “Altsteirer” (with savory cheese), “Gallina Di Saluzzo” (with dried tomatoes) or “Valdarno” (with Swiss chocolate and hazelnut). In addition, the team is working on further recipes for new Scraegg Flavors and more! You also can look forward to tasty soups, delicious porridge or melt-in-the-mouth desserts that will also be prepared at the push of a button. n


www.internorga.com

NewcomersArea:Produkteund TrendsfürdengesamtenAußerHaus-Markt

Innovationen werden zuerst auf der Internorga präsentiert, die vom 15.–19. März in Hamburg­ stattfi­ndet.­ Der­ Place-to-Be­ für­ aufstrebende Unternehmen im Außer-HausMarkt ist die Newcomers Area, in der rund 20 Aussteller das Fachpublikum von ihren Produkten­ überzeugen­ können.­ Vom­ fl­uffi­gen Rührei in 15 Sekunden, über gesunde Zuckeralternativen aus aller Welt, nachhaltig produzierte Arbeitskleidung, das weltweit erste Online-Netzwerk für Imker und Bienenfreunde mit eigenem Online-Marktplatz, auf dem Imker ihre Produkte regional vermarkten können, eine innovative Bierbrau-Anlage, mit der Gastronomen ihr eigenes Bier brauen können – im Fokus der Trendschmiede stehen 2019 neuartige, umweltschonende Produktionsverfahren, transparente Lieferketten sowie gesunde Lebensmittel und kreative Gastro-Servicekonzepte. Alle 20 Newcomer an einem­Ort­fi­nden­Fachbesucher­auf­der­Internorga 2019 in der Halle B4 OG in unmittelbarer Nähe zur Craft Beer Arena und Craft Spirit Lounge. Die Internorga ist die Leitmesse für

Hotellerie, Gastronomie, Bäckereien und Konditoreien. Mehr als 1.300 nationale und internationale Aussteller präsentieren über 95.000 Fachbesuchern ihre Produkte, Trends, Innovationen sowie digitalen Lösungen für den gesamten Außer-Haus-Markt. Begleitet wird die Fachmesse durch international besetzte Kongresse, ein umfassendes Rahmenprogramm und innovative Branchenwettbewerbe. Vom Verband der Deutschen Messewirtschaft (AUMA) ist die Internorga als einzige internationale Fachmesse für Gastronomie und Hotellerie­in­Deutschland­klassifi­ziert.­ n

 ewcomersArea:Productsand N trendsforthewholehospitality andfoodservicemarket

Innovations­ get­ their­ fi­rst­ presentation­ at­ Internorga, which will take place in Hamburg from 15.–19. March. The Newcomers Area is the place to be for rising stars in the food service and hospitality industry, with some 20 exhibitors showcasing their products for the expert audience. The new ideas include fl­uffy­ scrambled­ eggs­ in­ 15­ seconds,­ healthy­ sugar alternatives from all parts of the world, sustainably manufactured workwear, the

world’s­ fi­rst­ online­ network­ for­ beekeepers­ with its own online market place where beekeepers can market their products regionally, an innovative beer brewing system that gives restaurant and pub operators an easy way to create and manufacture their own beer – Internorga is the trendsetter event, with its 2019 focus on innovative, environmentally sound production processes, transparent supply chains, healthy food and creative gastro service concepts. All 20 newcomers in one place­ at­ Internorga­ 2019­ –­ visitors­ will­ fi­nd­ them­ in­ Hall­ B4­ (upper­ fl­oor),­ right­ next­ to­ the Craft Beer Arena and Craft Spirit Lounge. Internorga is the leading trade fair for hotels, restaurants, bakery and confectionery. It has more than 1,300 exhibitors from Germany and abroad and over 95,000 trade visitors. It showcases products, innovations, trends for the whole of the foodservice and hospitality market. The trade show is accompanied by international conferences, an extensive supporting programme, and innovative industry competitions. Internorga is recognised by the Association of the German Trade Fair Industry (AUMA) as Germany’s only international trade show for the HORECA industry. n

Foto: Hamburg Messe und Congress/Rolf Otzipka

Internorga

hotel objekte – Januar/Februar 2019 51


ITBBerlin

www.itb-berlin.de

Starke Nachfrage im Segment Travel Technology: Allein in den Travel-Technology-Hallen 5.1, 8.1 und 10.1 mit Fokus auf Distributionssystemen, Reisebüro- und Reiseveranstalter-Software sowie Hotellerie werden über 170 Aussteller erwartet. Um dem rasant wachsenden Segment auf der ITB Berlin den nötigen Platz­ einzuräumen,­ fi­ndet­ die­ eTravel­ World erstmals in drei Hallen statt. Über 80 Aussteller aus zwanzig Ländern präsentieren ihre Innovationen vom 6. bis 9. März 2019 in den bisherigen Hallen 6.1 und 7.1c sowie zusätzlich in Halle 7.1b. Von Reservierungssystemen bis zu Smart-Data-Spezialisten, von Zahlungslösungen bis zu Hotelanwendungen – sowohl etablierte Unternehmen als auch ambitionierte Start-ups stellen ihre neuesten Produkte und Ideen für die gesamte Tourismusbranche vor. Mit neuen Panels zu CRM (Customer-Relationship-Management-Systeme), Revenue Management, Guest Communication sowie Best Case Studies zum Thema Upselling startet das Hospitality Tech Forum in Zusammenarbeit mit dem Hospitality Industry Club, am Donnerstagnachmittag, 7. März 2019. Auf dem

Foto: Messe Berlin

eTravelWorldmeldet Ausstellerrekord

Programm stehen außerdem Vorträge zu Digitalisierung und Technologien in der Hotellerie mit Blick auf künstliche Intelligenz, Distribution und Payment. n

 ecordexhibitornumbers R attheeTravelWorld

Demand by exhibitors for the Travel Technology segment is high. In the Travel Technology halls (5.1, 8.1 and 10.1) alone, where the focus is on distribution systems, travel agency / tour operator software and hospitality technologies, over 170 exhibitors are expected to attend. In­ order­ to­ satisfy­ the­ space­ requirements­ of this fast-growing segment at ITB Berlin the eTravel World now occupies three halls. From 6 to 9 March 2019 over 80 exhibitors

ISH

www.ish.messefrankfurt.com

ISH2019stelltsichneuauf

Die ISH, Weltleitmesse für die Erlebniswelt Bad, Gebäude-, Energie-, Klimatechnik und erneuerbare Energien und mit über 2.400 Ausstellern weltweit größte Show für den­ Verbund­ von­ Wasser­ und­ Energie­ fi­ndet vom 11. bis 15. März 2019 mit neuer Tagesfolge (Montag bis Freitag) in Frankfurt am Main statt. Hier widmen sich nationale und internationale Markt- und Technologieführer Themen wie zum Beispiel Indoor Air Quality, digitale Heizungstechnik oder IoT in der Gebäudeautomation. Dabei stehen auch zahlreiche Innovationen zur Schonung der Ressourcen im Vordergrund. Die ISH ist zudem der weltweit größte Showroom für moderne Badkonzepte und nachhaltige Sanitärlösungen.­ 2019­ profi­tiert­ die­ ISH­ von­ einer­ neuen Geländestruktur. Die neue Hallenplanung bietet eine bessere Übersichtlichkeit, für eine einfache und schnelle Orientierung. Ein weiterer neuer Service der ISH ist die digitale Messenavigation. Mithilfe der Messe-App lassen sich die gesamte Ausstellungs- und Eventwelt der ISH schnell erschließen und der Messebesuch optimal vorbereiten. n 52 hotel objekte – 2019

from 20 countries will be presenting their innovations in the usual halls (6.1 and 7.1c) as well as in Hall 7.1b. Established companies and ambitious start-ups will be showcasing their latest products and ideas for the entire tourism industry, including booking systems, smart data specialists, payment systems and hotel apps. On the afternoon of Thursday, 7 March 2019, the Hospitality Tech Forum in cooperation with the Hospitality Industry Club will be hosting a number of new panels on customer relationship management systems (CRM), revenue management, guest communications and best case studies on upselling. Events will also include lectures on digitization and technology in the hotel industry, with a focus on AI, distribution and payment systems. n

NewmakeoverforISH2019

ISH is the world’s leading trade fair for lighting and building services technology and with over 2,400 exhibitions the world’s largest show for the combination of water and energy. It will take place from 11 to 15 March 2019 in Frankfurt am Main­with­a­new­sequence­of­days­(Monday­to­ Friday). Both German and international market leaders and leading technology companies will be concentrating on topics such as indoor air quality,­ digital­ heating­ technology­ and­ the­ IoT in relation to building automation. At the same time, there will be a focus on numerous innovations for helping to conserve natural resources. ISH is, moreover, the world’s largest showroom for modern bathroom concepts and sustainable, long-term solutions in the sanitation business.­In­2019­ISH­will­benefi­t­from­a­new­ structure for the exhibition grounds. The new plan for the halls offers a more streamlined layout­to­make­it­quicker­and­easier­to­fi­nd­one’s­ way around. A further new service at ISH is the digital navigation app. This app covers all the exhibition stands and events at ISH, making them­quick­and­easy­to­fi­nd,­and­offering­people­ optimum help in preparing for their visit. n

Foto: Messe Frankfurt Exhibition GmbH/Pietro Sutero

Messen/Veranstaltungen

ITBBerlin,ISH


ProWein,BEAUTYDÜSSELDORF

www.prowein.de

ProWeinauch2019wichtigster Branchentreff

Die ProWein 2019 – internationale Fachmesse für Weine und Spirituosen vom 15.–17. März in Düsseldorf – steht ganz im Zeichen des Jubiläums und blickt auf 25 erfolgreiche Jahre zurück. 2019 werden rund 6.800 Aussteller aus der ganzen Welt erwartet. Alle wichtigen Anbauregionen sind vertreten und übersichtlich nach Ländern in den Hallen platziert. Das Spektrum reicht von den großen Kellereien bis hin­zu­feinen­Boutique-Weingütern­und­Hidden­ Champions. Hinzu kommen rund 400 Spirituosen-Anbieter mit interessanten Spezialitäten. Abgerundet wird dieses umfassende Ange-

bot von einem kompakten Rahmenprogramm. Ein Hauch von Luxus verbreitet die Champagne Lounge, in der sich rund 40 traditionsreiche Champagnerhäuser vorstellen. Der Biobereich glänzt v. a. durch die Präsenz aller führenden internationalen Bioweinverbände sowie zahlreicher Produzenten. Auch das Thema CraftDrinks wird 2019 erneut aufgegriffen. Nach der erfolgreichen Premiere im vergangenen Jahr zeigt die Sonderschau „same but different“ wieder Neuheiten rund um Craft-Bier, Craft-Spirituosen und Cider. Dieses Mal sind über 100 Aussteller aus rund 20 Ländern dabei. n

 roWeintowowwineworld P againin2019

400 spirits producers will also be on hand with their own fascinating specialties. There will also be a focused program of supplemental events. For example, enjoy a whiff of luxury at the Champagne Lounge, hosted by 40 of the region’s venerable houses. The organic zone shines a spotlight on leading international organic wine associations and numerous producers. The topic of craft drinks will once again feature prominently at ProWein 2019. After a successful premiere this past year, the “same but different” special exhibit has been renewed, offering a dedicated space for innovations related to craft beer, craft spirits and cider. Over 100 exhibitors from approx. 20 countries are expected. n

Fotos: Messe Düsseldorf/Constanze Tillmann

ProWein

ProWein 2019 – the international trade fair for wines and spirits from 17 – 19 March in Düsseldorf – is proudly celebrating its 25th anniversary. Roughly 6,800 exhibitors from around the world will be taking part in this special edition of the fair. All major winegrowing regions are represented, conveniently grouped within the halls by nation. The event represents a true who’s who of the industry, with space for everyone from major bulk-wine producers to fi­ne­boutique­estates­and­somm­secrets.­Nearly­

BEAUTYDÜSSELDORF

Foto: Messe Düsseldorf/Constanze Tillmann

Spa-ManagerdesJahres2019

www.beauty.de

Im Rahmen der BEAUTY DÜSSELDORF, dem führenden Branchentreff für Kosmetik, Nail, Fuß, Wellness & Spa, die vom 29.–31.­März­2019­stattfi­ndet,­wird­die­Auszeichnung für außergewöhnliches Spa-Management dieses Jahr bereits zum achten Mal verliehen. Ohne Spa-Manager geht es in guten Resort-Hotels, großen Wellnessanlagen, Thermen oder Day Spas schon lange nicht mehr. Ihr Aufgabenbereich ist vielseitig und erfordert zugleich ein hohes Maß an Flexibilität und Gespür für innovative Ideen. Diese Spezialisten nehmen sowohl operative als auch strategische Führungsaufgaben wahr und entwickeln Angebote und Konzepte, die gezielt auf die individuellen Bedürfnisse der Kunden abgestimmt sind. Spa-Manager vereinen verschiedene Berufskomponenten und sind verantwortlich für Betriebswirtschaft, Marketing, Öffentlichkeitsarbeit, Qualitäts- und Produktmanagement sowie für Vertrieb, Personalführung und Gästebetreuung. Die Messe Düsseldorf möchte damit­auf­das­hohe­Anforderungsprofi­l­dieser­ Berufsgruppe hinweisen und besondere Leistungsträger würdigen. Zur Spa-Managerin des

Jahres 2018 wurde Maren Brandt von Schloss Fleesensee und der Fleesensee SpaWorld in Göhren-Lebbin gekürt. n

SpaManageroftheYear2019

The award for Exceptional Spa Management will be presented for the eighth time this year at the BEAUTY DÜSSELDORF fair, the leading industry event for cosmetics, nail, foot, wellness & spa, which takes place from March 29 to 31, 2019. Without a spa manager, good resort hotels, large wellness facilities, thermal baths or­day­spas­have­long­been­out­of­the­question.­ Their job is versatile and at the same time requires­a­high­degree­of­fl­exibility­and­a­sense­ for innovative ideas. These specialists perform operational as well as strategic management tasks and develop offers and concepts that are specifi­cally­tailored­to­the­individual­needs­of­ the customers. Spa managers combine various professional components and are responsible for business administration, marketing, public relations,­ quality­ and­ product­ management­ as well as sales, personnel management, and customer service. The Messe Düsseldorf would like­ to­ draw­ attention­ to­ the­ high­ profi­le­ of­

requirements­ of­ this­ professional­ group­ and­ honor special achievers. Maren Brandt from the Schloss Fleesensee and the Fleesensee SpaWorld in Göhren-Lebbin was named Spa Manager of the Year in 2018. n

hotel objekte – 2019 53


Einkaufsführer

Einrichtung&Planung

WOHNFASZINATION SEIT 1882

www.baur-bwf.de

www.dorma-hueppe.com

Ladenbau und Hoteleinrichtungen www.ambrosmontagen.at office@ambrosmontagen.at +43 3135 47 085

www.tenbrink.de

www.gastronovi.com

www.kreuzer-gmbh.com

Haidbachstraße 23 | A-4061 Linz-Pasching Tel. +43 (7229) 66360 | Fax +43 (7229) 66360 - 9 office@kreuzer-gmbh.com

Tel.: +49 (0) 2451 - 91 12 80

K DESIGN Großschirme & Windschutz

www.k-design.biz info@k-design.biz Und wer kümmert sich ums Spülen?

»Ich!«

Karl Winterhalter,, 1947

W W W. G R A P O S . C O M 54 hotel objekte – Januar/Februar 2019

»Ich!«

Jürgen Winterhalter, 1971

»Ich!«

Ralph Winterhalter, 2008

Seit drei G Generationen ti Ih Ihr Spezialist fü für perfekte f k Spülergebnisse! ül

www.winterhalter.de


Bad&Sanitär

www.kaldewei.de

www.keuco.com

TOTO_Hotelobjekte-Einkaufsführer_SchriftInPfaden_90x40_180508.indd 1

08.05.18 11:37

WELLNESS FÜR IHRE GÄSTE

GEBERIT AQUACLEAN. DAS DUSCH-WC. www.geberit-aquaclean.de

www.aeg-haustechnik.de

Geberit AquaClean Hotel AZ 90x40 4c_Einkaufsführer Hotel Objekte.indd 1

Stoffe

27.06.18 10:02

Kassensysteme

www.vescom.com hotel objekte – Januar/Februar 2019 55 T_MM_90x40mm.indd 1

25.06.18 13:49


Betten&Matratzen

Einkaufsführer

Bodenbeläge

markmann gmbh Wir sind der Hersteller und Boxspringspezialist

www.boxspring.de

www.agrob-buchtal.de www.gerz-matratzen.de

Timeless and pure ceramics mosa.com

www.3c-contract.de

www.coco-mat.com PROJECT FLOORS GmbH Max-Ernst-Straße 4 50354 Hürth Tel. +49 (0) 2233 - 9687-0 Fax +49 (0) 2233 - 9687-10 info@project-floors.com www.project-floors.com

Unbenannt-3 1

08.05.2018 13:53:29

www.symphonic.at 56 hotel objekte – Januar/Februar 2019


Beleuchtung

Hotellights.de–www.Classen-Leuchten.de www.lampenschirme-online.de www.Classen-Lampenschirme.de

RIDI Leuchten GmbH 72417 Jungingen · www.ridi-group.com Kontakt Sales Shopbeleuchtung: Markus Keller, markus.keller@ridi.de T +49 172 7473 866

WWW.PROLICHT.AT

www.phoenico.com

Veranstaltungstechnik

ArtEvolutionServiceOHG Fritz-Klatte-Str.6 D-65933FrankfurtamMain

Ausgab

e 05/201

8 // Septem

ber/Okt

(Deutsc

ZKZ 21967 ober //

hland)

// Plus.Ze

itung 12Z039

463 P (Österre

. 05-18 Post-Nr 35 // ISSN 2194-13 ich) //

astera@art-evolution.de www.art-evolution.de T:069-7895971

objekte

Ausgabe

01/ 2019

// Januar/ Februar

// ZKZ 21967

(Deutsch

land) // Plus.Zeit

ung 12Z0394

63 P (Österrei

ch) // ISSN 2194-133 5 // Post-Nr.

01-19 objekte

Ausgabe 06 / 2018 // November / Dezember // ZKZ 21967 (Deutschland) // Plus.Zeitung 12Z039463 P (Österreich) // ISSN 2194-1335 // Post-Nr. 06-18 objekte

Don’t miss the online edition!

und Spa g, Technik

, Ausstattun

htung uranteinric

elsoftware are Kassenms&&Hot Hotel Softw POS Syste pecial

Bahnhofstraße 57

Seite/Page

Messevorschau n für Hotels lösunge s AkustikSolut ions for Hotel ribution Acoustics Special Expert Cont n GmbH & Co. KG

rag/ 28 Seite/Page Fachbeit 46 Seite/Page

aufspreis e.de www.bauv Buchloe (Bayern)

www.bauve.de

D-86807 raße 57 Bahnhofst

traße 57 Bahnhofs

i

The Bul16gar

2019

BAUVE Medien GmbH & Co. KG

D-86807

D-86807 Buchloe (Bayern)

Buchloe

(Bayern)

info@bauve.de

info@bau

ve.de

www.bauve.de

info@bauv

e.de

www.bau

ve.de

Einzelve

Einzelverkaufspreis F 9,90

Einzelverk

22. Jahrgang

eis F 9,90 rkaufspr

und Restauranteinrichtung, Ausstattung, Technik und Spa

k eisterwer röses M Glamou nghai Hotel, Sha

Co. KG GmbH &

Magazine for Hotel Planning, Design, Facilities, Establishment, Management and Digitization.

BAUVE Medien

Magazin für Hotelplanung, Design, Einrichtung, Ausstattung, Management und Digitalisierung.

Magazin für Design, Hotel-

F 9,90

23. Jahrgang

und Resta

-

Design, Hotel

22. Jahrgang

Magazin für

hotel objekte – Januar/Februar 2019 57

Bad & Sp a

Special

Seite/Page 26

Brauerei wird

Boutique-H Brewery turns otel Newcom boutique hotel Objektbe er auf richt / Prop Newcomers erty Feat 16 at the ure

Seite/Page

der Internor ga


Vorschau

Veranstaltungskalender

EuroCIS

Internorga

FIBO

Düsseldorf, 19.–21.02.2019 (jährlich) Leitmesse für Retail-Technologie

Hamburg, 15.–19.03.2019 (jährlich) Internationale Fachmesse für Hotellerie, Gastronomie und Gemeinschaftsverpflegung

Köln, 04.–07.04.2019 (jährlich) Internationale Leitmesse für Fitness, Wellness und Gesundheit

ITB

ProWein

Salone Internazionale del Mobile

Berlin, 06.–10.03.2019 (jährlich) Internationale Tourismusbörse

Düsseldorf, 17.–19.03.2019 (jährlich) Weltleitmesse für Weine und Spirituosen

Mailand (I), 09.–14.04.2019 (jährlich) Internationale Möbelausstellung

Cadeaux Leipzig

Beauty

Independent Hotel Show

Leipzig, 09.–11.03.2019 (halbjährlich) Fachmesse für Geschenk- und Wohnideen

Düsseldorf, 29.–31.03.2019 (jährlich) Internationale Leitmesse für Kosmetik, Nail, Fuß, Wellness und Spa

Amsterdam (NL), 08.–09.05.2019 (jährlich) Business-Event für Luxus- und Boutiquehotels

Frankfurt/M., 11.–15.03.2019 (jährlich) Weltleitmesse für Bad, Gebäudetechnik, Energietechnik, Klimatechnik & erneuerbare Energien

Gast + Küche

Intersolar Europe

Passau, 01.–02.04.2019 (zweijährlich) Fachmesse für Gastronomie, Hotellerie und Gemeinschaftsverpflegung

München, 15.–17.05.2019 (jährlich) Weltweit führende Fachmesse für die Solarwirtschaft und ihre Partner

Gastro Vision

Prolight + Sound

interzum

Hamburg, 15.–19.03.2019 (jährlich) Businessforum für Entscheider aus Hotellerie, Gastronomie und Catering

Frankfurt/M., 02.–05.04.2019 (jährlich) Int. Messe der Technologien und Services für Entertainment, Integrated Systems und Creation

Köln, 21.–24.05.2019 (zweijährlich) Internationale Messe für Zulieferer der Möbelindustrie und des Innenausbaus

ISH

Themen-Vorschau hotelobjekte2/2019erscheintam3.April2019 Special:DigitalisierungimHotel FürjedenBereichdesHotelbetriebsgibtesheutzutageeineVielzahl digitalerLösungen.DochwelcheToolssindwirklichsinnvoll?Neben derArbeitserleichterungfürdasHotelpersonalsolltedabeiauchstets dieFrageimMittelpunktstehen:WaswillderGastundwiekannerauf digitalerEbenejederzeitundgenauda,woersichgeradebefindet, abgeholtwerden?Dazugehörenz.B.dieMöglichkeitderdigitalen Kommunikation,damitGästeschnellundmobilAntwortenaufihre Fragenerhalten,digitaleGästemappen,Tischreservierungenim Restaurant,mobilesEin-undAuscheckenusw. InunseremSpecialhabenwireineVielzahlinteressanterProdukteund LösungenzumThemafüralleBereicheimHotelzusammengestellt,die wirIhnengernevorstellenmöchten. F&B-TrendsausallerWelt:TrendsfürLuxus-undBoutiquehotels

Inserentenverzeichnis:

3C­Contract­ S.­11,­ S.­56;­Agrob­ Buchtal­S.­56;­Ambros­ Interior­ Montagen­ S.­54;­Art­Evolution­ Service­ OHG­ S.­57;­ AURES­ Technologies­ S.­55;­ BAUR­ WohnFaszination­ GmbH­ S.­24­/­25,­ 54;­ Bauve­ Medien­ GmbH­ S.­57,59;­ COCOMAT­ Deutschland­ GmbH­ S.­56;­ DORMA-Hüppe­ Raumtrennsysteme­GmbH­+­Co.­KG­S.­3,­54;­Dula­Werke­Dustmann­&­Co­GmbH­S.­54,­EHT­ Haustechnik­GmbH­S.­55;­Englisch­Dekor­HandelsgmbH­&­Co.­KG­S.­55;­Europlac­Röhr­GmbH­ S.­56;­ Franz­ KALDEWEI­ GmbH­ &­ Co.­ KG­ S.­55;­ gastronovi­ GmbH­ S.­54;­ Gerz­ Matratzen­ GmbH­ S.­56,­ Grapos­ Postmixsirup­ Vertriebs­ GmbH­ S.­54;­ Hansen­ GmbH­ S.­57;­ Messe­ Berlin­ GmbH­S.­2;­Messe­Düsseldorf­S.­41;­RIDI­Leuchten­GmbH­&­Co.­KG­S.­57;­RUCO­Licht­GmbH­ S.­57;­Royal­Mosa­S.­56;­Infl­oor­Teppichboden­GmbH­&­Co.­KG­S.­9,­56;­K-Design­Großschirme­ &­Windschutz­GmbH­S.­5,­54;­KEUCO­GmbH­&­Co.­KG­S.­55;­Kreuzer­GmbH­S.­54;­Markmann­ Schlafkomfort-Produktion­GmbH­S.­56;­Phoenico­Design­GmbH­S.­17,­57;­Prolicht­GmbH­S.­57;­ PROJECT­FLOORS­GmbH­S.­7,­56;­Schramm­Werkstätten­GmbH­S.­4,­57;­Symphonic­Trading­

58 hotel objekte – Januar/Februar 2019

©Mastercard

GmbH­ S.­57;­ TEKA-Saunabau­ GmbH­ S.­39;­ Telekom­ Deutschland­ GmbH­ S.­55;­ Tenbrink­ Hotelplan­GmbH­S.­54;­TOTO­Europe­GmbH­S.­55;­Vescom­GmbH­S.­55;­V&B­Fliesen­GmbH­ S.­55;­ W.­ Classen­ GmbH­ S.­57;­ ­Winterhalter­ Deutschland­ GmbH­ S.­19,­ 54;­ XXXL­ Neubert­ Hoteleinrichtung S. 54.

Redaktionsschluss Anzeigenschluss Druckunterlagenschluss

1.März2019 14.März2019 18.März2019


Magazin für Hotelplanung, Design, Einrichtung, Ausstattung, Management und Digitalisierung.

BAUVE Medien GmbH & Co. KG

Bahnhofstraße 57

D-86807 Buchloe (Bayern)

info@bauve.de

www.bauve.de

Einzelverkaufspreis € 9,90

23. Jahrgang

Ausgabe 01/ 2019 // Januar/ Februar // ZKZ 21967 (Deutschland) // Plus.Zeitung 12Z039463 P (Österreich) // ISSN 2194-1335 // Post-Nr. 01-19 objekte

Bad & Spa Special Seite/Page 26

Brauerei wird Boutique-Hotel Newcomer auf der Internorga Brewery turns boutique hotel Objektbericht / Property Feature

Newcomers at the Internorga F & B-Trends

Seite/Page 16

Seite/Page 46

Magazine for Hotel Planning, Design, Facilities, Establishment, Management and Digitization.

www.bauve.de Don’t miss the online edition!


FÜNF TAGE, DIE MEIN GESCHÄFT UM JAHRE NACH VORNE BRINGEN. DRANBLEIBEN. INTERNORGA 2019. ENTDECKEN SIE HEUTE DIE TRENDS, DIE IHR GESCHÄFT MORGEN BEWEGEN. NEWCOMERS AREA • CRAFT BEER ARENA • CRAFT SPIRIT LOUNGE • PINK CUBE INNOVATIV. INSPIRIEREND. INTERNATIONAL. HAMBURG | 15. – 19. MÄRZ 2019

Profile for Bauve Medien GmbH & Co. KG

hotel objekte 01 2019  

Magazin für Hotelplanung, Design, Einrichtung, Ausstattung, Management und Digitalisierung. Magazine for Hotel Planning, Design, Facilities...

hotel objekte 01 2019  

Magazin für Hotelplanung, Design, Einrichtung, Ausstattung, Management und Digitalisierung. Magazine for Hotel Planning, Design, Facilities...

Advertisement