Page 1

NYHEDER

2018


HISTORIEN OM ASTA JÓN KALMAN STEFÁNSSON I Historien om Ásta følger vi Ásta, hvis navn betyder kærlighed på islandsk, og netop kærligheden kommer til at skabe ravage, uro og ulykkeligheder gennem hele Ástas liv. I starten af romanen møder vi Helga og Sigvaldi, Ástas forældre, som forelsker sig hovedkulds i hinanden. Deres kærlighed er stormfuld og de har et brusende og lidenskabeligt sexliv. Helga er lidt af en femme fatale. Hun er umådelig smuk og driver mændene til vanvid. Men hun er samtidig plaget af en destruktiv indre uro, som gør parforholdet ulideligt. Historien fortælles dels fra Sigvaldis perspektiv og dels fra Ástas perspektiv, gennem de breve hun skriver. Ásta får et sommerjob på en avis i Reykjavík. Her møder hun det unge stjerneskud, Guðjón, den 25-årige journalist. Historien om Ásta er en smuk fortælling om mennesker, der gør deres bedste, men ikke altid klarer det. Det er en roman om fortid og slægtskab som det ikke er så nemt at frigøre sig fra.

| ISBN: 978-87-93209-60-2 480 SIDER. KR. 300. UDKOMMER AUGUST

ROMAN

OVERSAT AF KIM LEMBEK

JÓN KALMAN STEFÁNSSON

(f. 1963) En af Islands allerstørste forfattere. Han debuterede i 1988, har udgivet flere digtsamlinger, noveller og romaner. Kalman har været slagteriarbejder, arbejdet i fiskeindustrien, studeret på universitet, undervist på højskole og arbejdet som bibliotekar. Boede i København i årene 1992-95. Siden 2000 forfatter på fuld tid. Han har været nomineret til Nordisk Råds Litteraturpris fire gange, senest i 2015 for romanen Fisk har ingen fødder.

2


IS-SLOTTET TAR J E I V E S AA S

IS-SLOTTET ROMAN

TARJEI VESAAS Is-slottet er et hovedværk i Tarjei Vesaas’ forfatterskab og den roman han i 1964 fik Nordisk Råds Litteraturpris for. Bogen handler om venskabet mellem to piger, Siss og Unn, i deres gryende pubertet.

BATZER & CO

Unn går for langt ind i den frosne fos, og Siss kæmper en lang vinter mod frosten i sit eget sind. Pigerne oplever først at der bliver knyttet bånd mellem dem på en måde de ikke kan forklare. De er to af en og en i to. Det er en roman om spirende følelser, om at være alene og fremmed i verden, om at være barn og stå på tærsklen til en voksende bevidsthed, og om det mørke grænseland i sindet hvor mange kræfter, drømme og drifter kæmper om magten.

| ISBN: 978-87-93209-47-3 300 SIDER. KR. 300. UDKOMMER EFTERÅR

ROMAN

OVERSAT AF JANNIE JENSEN OG ARILD BATZER

TARJEI VESAAS

(1897–1970) En af det tyvende århundredes største norske digtere, og den som oftest er blevet nævnt i forbindelse med Nobelprisen. I 1964 fik han som den første nordmand Nordisk Råds Litteraturpris for Is-slottet..

3


ALMEN TEORI OM GLEMSEL JOSÉ EDUARDO AGUALUSA Den aften Angola får sin uafhængighed murer Ludo sig inde i sin lejlighed, og bliver der i de næste tredive år. Hun lever af grøntsager og duer, brænder sine møbler og bøger for at holde sig i live, og tilbringer tiden med at skrive sin historie på væggene i hjemmet. Lige så stille siver verden udenfor ind i Ludos liv gennem brudstykker fra radioen, naboernes stemmer, glimt af en mand som flygter fra sine forfølgere og en besked fastgjort til en fugls ben – indtil hun en dag møder Sabalu, en ung dreng fra gaden som klatrer op på hendes altan. Almen teori om glemsel er en magisk roman opbygget som et indviklet patchworktæppe af forskellige stemmer. Mysteriet om Ludos usædvanlige valg afsløres lidt efter lidt i et handlingsforløb uden kronologi. Resultatet er en fascinerende og overraskende beretning – en varsom skildring af menneskets sårbarhed, på samme tid komisk og tragisk.

»Hvis du krydser J.M. Coetzee med Gabriel García Márquez så får du José Eduardo Agualusa, den næste portugisisksprogede kandidat til Nobelprisen.« – ALAN

Vinder af International Dublin Literary Award 2017 og Fernando Namora Literary Award 2013.

»En mesterfortæller.« – WASHING-

| ISBN: 978-87-93209-59-6 280 SIDER. KR. 300. ER UDKOMMET

ROMAN

OVERSAT AF GREGERS STEENDAHL

JOSÉ EDUARDO AGUALUSA

(f. 1960) Angolansk forfatter og journalist. Han er født i Angola da det var en portugisisk koloni og bruger nu det meste af sin tid i både Portugal, Angola og Brasilien. Meget af det han skriver handler om Angolas historie. Hans bøger er oversat til 25 sprog.

4

KAUFMAN

»Et pragtfuldt stykke fiktion.« – THE GLOBALLY CURIOUS TON INDEPENDENT REVIEW OF BOOKS

»Et lille mesterværk.« – NRK »Magisk roman.« – AFTENPOSTEN »Angolansk diamant.« – DAGSAVISEN


DE ANDRES LIV NEEL MUKHERJEE

»Mukherjee forfærder og henrykker os på en gang.« – A.S. BYATT, THE GUARDIAN »En fremragende roman: fængslende, medfølende og kompleks, levende, musikalsk og vild.« – ROSE TREMAIN

Den indiskfødte forfatter har begået en kalejdoskopisk og kompleks roman om et indisk samfund i dyb kon-flikt med sig selv udkrystalliseret gennem den bengaliske familie Ghosh, hvis antal af medlemmer og andre implicerede når op på et tolstojsk niveau. Uden at familien har bemærket det er Supratik blevet involveret i ekstremistisk politisk aktivisme. Anført af en idealistisk trang til at ændre sit liv og verden omkring sig, efterlader han sig kun et brev før han forsvinder. Det er en tid præget af turbulens, af uundgåelige forandringer og kløften mellem generationerne og mellem dem der har og dem der ikke har, har aldrig været større. De andres liv dissekerer en nations sjæl mens den udfolder en families historie og giver læseren et sanseligt og dybdegående indblik i det stærkt traditionsbundne og ulige indiske samfund i 1960-1970’erne. På shortlisten til MAN

BOOKER PRIZE

2014.

»Det er vildt, hensynsløst, og brutalt ærligt.« – ANITA DESAI

| ISBN: 978-87-93209-57-2 816 SIDER. 350 KR. ER UDKOMMET

ROMAN

OVERSAT AF PAUL KLITNÆS

NEEL MUKHERJEE

(f. 1970) Indisk forfatter bosat i London med en ph.d. i engelsk og en master i "creative writing". Han debuterede i 2008 med romanen Past Continous som han vandt en VodafoneCrossword pris for. Han anmelder selv fiktion for The Times og har tidligere været skribent for bl.a. The Daily Telegraph, The New York Times og Boston Review.

5


DRAGERNE OVER HELSINGFORS KJELL WESTÖ Dragerne over Helsingfors er en stor roman om tiden efter 2. Verdenskrig og frem til i dag, fortalt gennem en families brogede liv. Historien begynder da Henrik Bexar som ung dreng kommer tilbage til Österbotten i det vestlige Finland efter at have været krigsbarn i Sverige. Men fortællingen kredser først og fremmest om Henrik og hans kone Benitas tre børn: Dani, Marina og Riku. Riku, det yngste barn, er romanens hovedperson. Han er født i begyndelsen af 1960’erne og er derfor for ung til at blive trukket ind i den hippietilværelse, som storebroren Dani mestrer. Og mens 1980’ernes kasinoøkonomi buldrer stadig hurtigere derudaf, er en del af hans barndomsvenner de mest succesrige spillere. Da krakket kommer, rives mange af dem med i faldet. Dragerne over Helsingfors blev Kjell Westös definitive gennembrud og er i dag en moderne klassiker.

| ISBN: 978-87-93629-74-5 500 SIDER. 350 KR. UDKOMMER OKTOBER

ROMAN

OVERSAT AF JESPER KLINT KISTORP

KJELL WESTÖ

(f. 1962) En af de store finlandssvenske forfattere i vores tid. Den svovlgule himmel knytter an til gennembrudsromanen Dragerne over Helsingfors (1996) og den række Helsingforsromaner som bl.a. består af Det ulyksalige ved at være en Skrake (2000) og Der hvor vi gik engang (2006). Romanen Luftspejling 38 (2013) blev nomineret til Augustpriset og Finlandiaprisen og tildelt Nordisk Råds Litteraturpris 2014. Westös bøger udkommer på 25 sprog.

6

»Dragerne over Helsingfors er en familie- og slægtsroman, en Helsingforsskildring og en beskrivelse af vores samtidshistorie. Det er meget på en gang og alligevel holder den sammen på det hele. Mig fængslede den fra begyndelse till slut.« – HUFVUDSTADSBLADET


AR AUDUR AVA OLAFSDOTTIR

»Uden tvivl en af Audur Avas bedste bøger med en påtrændende aktualitet for dagens samfund.« – FRETTABLADID

Denne femte roman fra islandske Auður Ava Ólafsdóttir er en fortælling i jeg-form om Jónas Ebeneser, en fraskilt mand i slutningen af 40erne som i kølvandet på en traumatiserende skilsmisse beslutter at begå selvmord. Han afhænder sin virksomhed og rejser bort til et fjernt land som kort tid forinden har været skueplads for en heftig borgerkrig. Jonas har altid været en handyman og hjælper hotellet han bor på med forefaldende reparationsopgaver. I sin sparsomme bagage har han nemlig medbragt en boremaskine - i den bestemte tro at han på et tidspunkt skulle skrue en krog i et loft! Langsomt begynder den selvmordstruede at finde tilbage til livet.

| ISBN: 978-87-93629-73-8 248 SIDER. 300 KR. UDKOMMER SEPTEMBER

ROMAN

OVERSAT AF ERIK SKYUM-NIELSEN

AUDUR AVA OLAFSDÓTTIR (f. 1958)

Islandsk forfatter. Debuterede i 1998, har siden udgivet fire romaner, hvoraf de to er kommet på dansk, Stiklingen (2009) og Svaner bliver ikke skilt (2012). Hun har modtaget flere priser for sine romaner og har været nomineret til Nordisk Råds Litteraturpris. Fik den store islandske litteraturpris for Ar, som udkom i Island i 2017.

7


FORSØG OVER TRÆTHEDEN PETER HANDKE Med udgangspunkt i en oplevelse i barndommen af hvordan trætheden under en julegudstjeneste fremprovokerede en klaustrofobisk følelse af indelukkethed og eksklusion fra verden “udenfor”, undersøges forholdet mellem den type træthed der udelukker den enkelte fra sprogets og den sociale sfære ved en tilsløring af sanserne – samt den type træthed der i sin afvæbnende skrøbelighed åbner blikket for verden og den andens “epos”. I et fortættet sprog, hvor sætningernes snirklede syntaks vandrer med underfundig lethed, bevæger vi os rundt og rundt om de mange typer af trætheder som skrives frem og foldes ud, og det markante metaniveau som kommer til udtryk i dialogens eksplicitte spørgsmål og svar får på ele-gant vis sanselig gestalt i billederne fra fortællerens personlige erfaringskatalog: fra barndommens kvalmende træthed i kirkerummets påtrængende “meningsfylde" til mere generelle observationer omkring forholdet mellem den enkelte og fællesskabet, som træthedens forskellige udtryk lader ane som faldgruber og muligheder for den skrivendes blik.

| ISBN: 978-87-93209-48-0 CA. 90 SIDER. 150 KR. UDKOMMER EFTERÅR ROMAN

OVERSAT AF HANNE LUND

PETER HANDKE

(f. 1942) Østrigsk forfatter og dramatiker. Med sin righoldige produktion som fortæller, lyriker, dramatiker, essayist og oversætter er Peter Handke en af de tysksprogede landes mest markante, men også mest omdiskuterede forfattere.

8

PETER HANDKE Forsøg over trætheden

BATZER & CO


STEDET ANDREAS MAIER

»Maier skriver, om man vil, på en nutidig På sporet af den tabte tid, på en moderne Følelsernes opdragelse, på en Verden af i går … når vi læser disse bøger møder vi også os selv, vi ser os selv vokse op ved siden af barnet Andreas, og vi bliver en del af disse historier som vi bladrer i lige som i et familiealbum.« – NÜRNBERGER NACHRICHTEN

Fortælleren sidder i sin afdøde onkels J.s værelse og skriver på et værk som er planlagt til at fylde 11 bind og vil komme rundt om hele hjemstavnen og hans eget liv. I Stedet, som er fjerde bind i fortællingen, befinder vi os i starten af 1980’erne i Wetterau. Andreas er sytten år, han sidder nøgen på sit skrivebord og venter på solopgangen, han læser Thomas Mann, Rilke og Dostojevskij mens han drikker vin og lever gennem bøgernes karakterer. To år tidligere havde Andreas opdaget kærligheden. På vej gennem Friedbergs gader en forårsaften ser han en gruppe piger hoppe i elastik. Han forelsker sig i Katja Melchior, og til en ungdomsfest forenes de endelig i en lang og rørende scene. Snart skal de også tilbringe den første nat sammen. Alt synes at handle om Katja, også da Andreas sammen med sine venstreorienterede venner forsøger at sabotere CDU-partiformandens tale i ølteltet under byfesten. Men det skal vise sig at der er andet og mere på spil for Andreas selv.

| ISBN: 978-87-93209-49-7 142 SIDER. 250 KR. UWWDKOMMER OKTOBER

ROMAN

OVERSAT AF PAUL KLITNÆS

ANDREAS MAIER

(f. 1967) Tysk forfatter med en ph.d. i filosofi og en lang række bøger bag sig. Han debuterede i 2000 og hans bøger placeres ofte i tradition med den østrigske forfatter Thomas Bernhard, hvis forfatterskab Maier i øvrigt skrev sin afhandling om. Maiers romaner tematiserer ofte samfundsmæssige problemstillinger og (fejlslået) politisk aktivisme. Han har vundet en række priser i sit hjemland blandt andet Ernst-Wilner-prisen i 2000 og Wilhelm-Raabe-Literaturpreis i 2010.

9


LEGENDER AUGUST STRINDBERG Da August Strindberg i 1897 påbegyndte arbejdet med Legender, var den tænkt som en egentlig efterfølger til den selvbiografiske Inferno. Romanen består af to dele. Første del, som blev skrevet på fransk, udgør den oprindelige roman Légendes mens anden del Jacob Brottas. Ett fragment var tænkt som fortsættelsen af Legender og fuldendelsen af den selvbiografiske trilogi. Den følelse af forfølgelse som Strindberg skildrede i Inferno, kunne han, efter opdagelsen af den svenske videnskabsmand og reformator Emanuel Swedenborg, tillægge en moralsk fortolkning – han var ikke forfulgt af onde mennesker, men snarere ledet af en velvillig højere magt. Det er derfor en mere forsonende forfatter, der ankommer til Lund, hvor de unge studerende hylder ham som den store realist og fornyer af svensk litteratur. Han er ganske vist ramt af fattigdom og ensomhed, men da alt tilskrives det guddommelige forsyn, bliver det muligt at acceptere sin skæbne, og perioden efter Lund skulle blive en af forfatterens mest produktive.

| ISBN: 978-87-93209-46-6 250 SIDER. 300 KR. UDKOMMER EFTERÅR

ROMAN

OVERSAT AF GREGERS STEENDAHL

AUGUST STRINDBERG

(1849-1912) Svensk forfatter og dramatiker. Strindberg betragtes som en af Sveriges mest indflydelsesrige og betydningsfulde forfattere, men var unægteligt lige så toneangivende på en international skala. Fra omkring århundredeskiftet i 1900 dominerede Strindberg den litterære scene i intet mindre end fire årtier.

10

August

Strindberg LEGENDER

BATZER & CO


ERINDRINGSBREVE EMMA REYES Erindringsbreve består af 23 breve skrevet til vennen Germán Arciniegas. I brevene fortæller Emma Reyes sine tidligste erindringer fra barndommen og indtil hun forlod det nonnekloster hvor hun tilbragte en stor del af sin opvækst. Der er en umiddelbarhed og ligefremhed i fortællingen som passer godt til at det er set fra barnets perspektiv. Til trods for det barske indhold er der ikke den mindste smule had, og ingen sentimentalitet eller selvmedlidenhed i brevene. Den voksne Emmas stemme genskaber med legende fantasi den skelende lille pige som var i stand til at finde selv de mindste lyspunkter i en begrædelig tilværelse. Samtidig skitseres elegant, med få strøg, alle de personer hun møder. Det er meget poetisk og mange af detaljerne er så groteske at der blot mangler en lille drejning, så ville vi kalde det magisk realisme.

| ISBN: 978-87-93209-51-0 CA. 150 SIDER. 229 KR. UDKOMMER EFTERÅR ROMAN

OVERSAT AF CAMILLA SKJØDT

EMMA REYES

(1919-2003) Emma Reyes, født 1919 i Bogotá, Colombia, død 2003 i Bordeaux, Frankrig, var en colombiansk kunstner som rejste og boede og udstillede sine tegninger og malerier mange steder i verden, bl.a. Argentina, Mexico, USA, Spanien, Italien, Israel og Frankrig. Hun var samtidig med og omgikkes kunstnere som Frida Kahlo, Diego de Rivera og Alberto Moravia.

11


ILDVÆRKET JOACHIM FØRSUND Sandra er fjorten år. Hendes mor er død, og nogen har bestemt at hun har brug for en ny familie. Hun bliver hentet af to fra kommunen som kører hende sydpå, ud over øerne. Sandra sidder på bagsædet og prøver at huske alt det hun ser glide forbi gennem bilruden: træer, heste, bakker, vejsving – så hun kan finde hjem igen. For hjemme sidder Jostein, hendes stedfar. Han er ligeså alene som hun er. Og hjemme står de to røde kufferter, som mor pakkede før hun kørte bilen ud i det sorte vand. Joachim Førsund har skrevet en fortættet og jordnær roman om at blive hinandens nærmeste, om at lade blikket hvile i horisonten og om en ø som hedder Ildværket.

»Ildværket er en roman som berører og ryster læseren, og sluges i en mundfuld.« – DAGBLADET  »Tommelfingeren op for Joachim Førsunds sorgmuntre fortællertalent.« – BERGENS TIDENDE 

| ISBN: 978-87-93209-35-0 250 SIDER. 300 KR. UDKOMMER OKTOBER

ROMAN

OVERSAT AF JANNIE JENSEN

JOACHIM FØRSUND

(f. 1971) Joachim Førsund er født i 1971 i Norge. Jeg kunne finde hjem i blinde (2009) er hans debutroman. Den fik mange roser af anmelderne, blev nomineret til P2-lytternes romanpris i Norge og kåret som årets debut af Dagbladet.

12

»Førsunds kontante stil kan minde om den hårdhed Hemingway tilstræbte, men sproget er der ikke for at føre sig frem, for at være raffineret eller kunstfærdigt ... Det er en roman efter mit hjerte.« – DAGSAVISEN


JEG HAR ENDNU IKKE SET VERDEN ROSKVA KORITZINSKY En midaldrende rusmiddelkonsulent forlader kone og børn da han forelsker sig i en af sine klienter. En enlig kvinde kommer hjem fra arbejdet og opdager at et helt kuld hundehvalpe er forsvundet. En ung kvinde skriver et kærestebrev til sin kæreste syv måneder efter hans død. Jeg har endnu ikke set verden er en novellesamling om kærlighed – både den romantiske kærlighed, men også om forholdet mellem forældre og børn, og om næstekærlighed og socialt ansvar. »Koritzinsky skriver godt og egenartet med fine billeder og overraskende sammenstillinger. Novellerne har en tydelig stemme og et analytisk blik som er knivskarpt.« – DAGBLADET »Skarpe observationer og kloge refleksioner om sårbare skæbner. Gennem seks stilsikre historier portrætterer Roskva Koritzinsky i sin anden novellesamling en række kvinder og mænd som ikke magter det måske sværeste af alt – at leve et lykkeligt liv.« – STAVANGER AFTENBLAD

Nomineret til NORDISK RÅDS LITTERATURPRIS 2018

| ISBN: 978-87-93629-76-9 102 SIDER 200 KR. UDKOMMER SEPTEMBER

NOVELLER

OVERSAT AF JANNIE JENSEN

ROSKVA KORITZINSKY

Roskva Koritzinsky (f. 1989) debuterede med novellesamlingen Her inne et sted i 2013, nomineret til Tarjei Vesaas’ debutantpris og hædret med Aschehougs debutantpris. Hendes næste bog, romanen Flammen og mørket (2015), fik også strålende anmeldelser. Jeg har endnu ikke set verden (2017) er Roskva Koritzinskys anden novellesamling, og den er nomineret til

13


LIVET OG DØDEN TAGER RØVEN PÅ MIG

Ximen Nao er død. Den rige godsejer i Gaomi bliver skudt og dræbt af oprørske bønder og befinder sig nu i dødsriget hvor undergrundens hersker, kong Yama, bestemmer over hans fremtid. Men Ximen Nao er så overbevist om sin egen uskyld og nægter stædigt at bekende sine forbrydelser at kong Yama til sidst lader ham vende tilbage til livet. Men det går ikke helt som Ximen Nao forventer. I stedet for at få sit gamle liv tilbage genfødes han som et æsel, og i løbet af de næste halvtreds år skal han komme til at opleve Kina efter revolutionen i skikkelse af både et æsel, en okse, en gris, en hund og en abe før han bliver menneske igen. Hele tiden er han hos den samme familie, hos den arbejdsomme fribonde Lan Lian som nægter at indordne sig i kollektivet og derfor bliver noget af en levende legende. Gennem en blanding af eventyrlige sagn og realisme skaber Mo Yan sit eget univers. Med komplekse, forbløffende og ofte voldsomme billeder kombineret med en underfundig humor og kærlighed skildrer han fremvæksten af det moderne Kina.

| ISBN: 978-87-93209-53-4 750 SIDER. 399 KR. UDKOMMER EFTERÅR

ROMAN

OVERSAT AF PETER DAMGAARD

MO YAN

(f. 1955) Han blev for alvor kendt i Vesten, da han i 2012 fik Nobelprisen i litteratur for sin ’hallucinatoriske’ prosa der forener ’saga, historie og samtid’. Mo Yans romaner blander fantastiske elementer og overnaturlige begivenheder med erfaringer fra forfatterens egen opvækst i Gaomi i Shandongprovinsen i det nordøstlige Kina.

14

Svensk forside

MO YAN

»Mo Yan er en stor, episk forfatter som indbyder alle til sit litterære univers, hvor intet menneskeligt er fremmed eller skjult.« – LÄNSTIDNINGEN ØSTERSUND


ELLEN MATTSON

SNE ELLEN MATTSON

SNE BATZER & CO

»Ellen Mattson har skrevet en tæt og stærk roman, hendes femte, om krigens uhyggeligheder og om blind lydighed kontra oprør mod øvrigheden.« – LITTERATUR MAGAZINET

Sne foregår over nogle vinterdøgn i 1718 i en lille by på Sveriges vestkyst. Karl den Tolvte, den store krigerkonge, er død og det får stærke følelser frem hos byens indbyggere. Mange frygter hvad der vil ske når soldaterne kommer hjem fra det mislykkede felttog i de norske fjelde, mens andre øjner en chance for økonomisk vinding. Snart er de der, soldaterne, de kommer i hundredvis, lemlæstede og forfrosne, og frygtelige scener udspiller sig. Jakob Törn, romanens hovedperson, er en robust mand som ville have passet bedre ude i krig end i det apotek, han har arvet efter sin far. Da han fortæller sin kone, at kongen er faldet, bliver hun rasende og hugger ham i armen med en kniv. Hvad drev hende til dette gådefulde udbrud? Nu er Jakob på flugt fra sit hjem og bliver udkommanderet til at assistere ved balsameringen af kongen i byens rådhus, den konge hvis vilje har været hans rettesnor. Et andet sted i byen ønsker en gruppe mennesker at mane til kamp mod enevælden.

| ISBN: 978-87-93209-44-2 246 SIDER. 300 KR. ER UDKOMMET

ROMAN

OVERSAT AF ANNE MARIE TÊTEVIDE

ELLEN MATTSON

(f. 1962) Er en svensk forfatter som debuterede i 1992 med romanen Nattvandring. Hun har siden udgivet ni bøger, senest Tornet och fåglarna i 2017. Mattson skriver ofte om svære relationer, ensomhed og fællesskab, ofte i historiske miljøer og med en stor sproglig beherskelse. Mattson har modtaget en række priser, herunder Svenska Dagbladets litteraturpris i 1998 og Selma Lagerlöfs litteraturpris i 2011.

15


I HANS ARME MARIT TUSVIK Sofia er treogtyve år. Hun har slået op med sin kæreste. Hun vil være fri. Så møder hun Frank. Han er femten år ældre end hende. En smuk mand. Amerikaner, globetrotter, intellektuel. Ham kan jeg have det lidt sjovt med, tænker Sofia og forelsker sig pludseligt og inderligt. Efter et stykke tid flytter Frank ind med alle sine kasser, sine billeder og al sin viden. Og lidt efter lidt ændrer tingene sig, når Frank begynder at kontrollere Sofias liv. I hans arme er en medrivende, reflekteret og sanselig roman om forelskelse og sammenbrud, og om at leve tæt på en andens mørke.

| ISBN: 978-87-93209-62-6 CA.300 SIDER 300 KR. UDKOMMER SEPTEMBER ROMAN

OVERSAT AF JANNIE JENSEN

MARIT TUSVIK

Marit Tusvik debuterede i 1979 med digt- og prosasamlingen Rejse til mandarinlandet. Hun har siden skrevet flere kritikerroste romaner, skuespil, digtsamlinger og børnebøger. Marit Tusvik har modtaget en række priser, bl.a. Ibsenprisen, Nynorsk litteraturpris, Narvesens kulturpris, Amalie Skram-prisen, og i 2004 modtog hun Doblouprisen for hele sit forfatterskab.

16

»Romanen tager en krimiagtig drejning, det bliver umuligt at lægge bogen fra sig.« – VÅRT LAND »Marit Tusvik skriver utrolig godt. Indsigtsfuldt og medrivende, om kærlighed, afhængighed og vaner. Viser hvordan også kloge, selvstændige, succesfulde kvinder (og mænd) kan havne i situationer de aldrig havde troet de skulle havne i … I hans arme vil kunne ramme mange læsere lige i hjertet.« – DAGSAVISEN


PENELOPE ER SYG OLE ROBERT SUNDE

»... en fortvivlet, meget klog og vakker roman.« – NRK »... en sjælden kombination af sproglig overskud, desperation og sorg.« – DAGSAVISEN »Hans bidende humor og halsbrækkende associationsrækker er herlig læsning. Men det er i møde med rædslen, døden som står og venter i gangen, at romanen gør dybt indtryk.« – VÅRT LAND

Thereses gate er en bygade som ligner mange andre gader i hovedstaden. Her er udlejningsejendomme fra tiden omkring forrige århundredeskifte, her bumler sporvognen forbi på vei ned mod centrum eller op mod Adamstuen, og der sprøjter regnvand fra hjulene på bilerne som kører forbi. Her er lejligheder med alle mulige slags beboere. I en af dem bor en forfatter og hans kone. Hun er syg, alvorlig syg, og forfatteren er på vej til sushibiksen for at købe ind til middag. Men vejen er fyldt af indfald og forstyrrelser: Han møder Oslokyklopen som forsøger at standse ham. Nogen råber lokkende fra en balkon, bekendte og kollegaer er ude og gå eller jogge. Mens forfatteren stadig tænker på sin kone og hendes tilstand, overvældes han af indtryk og associationerne får frit løb og koncentrationen svigter. Og det som skulle være en kort spadseretur med et enkelt mål, bliver en tilsyneladende evigvarende odyssé op og ned ad Thereses gate, mens Penelope er syg og venter derhjemme.

| ISBN: 978-87-93629-75-2 248 SIDER. 300 KR. UDKOMMER EFTERÅR

ROMAN

OVERSAT AF JANNIE JENSEN

OLE ROBERT SUNDE

(f. 1952) Ole Robert Sunde blev født i Kristiansand i 1952 og er i dag bosat i Oslo. Han har fået Aschehougprisen og Gyldendalprisen for sit forfatterskab. For romanen Krigen var min families historie (2012) blev han nomineret til Nordisk Råds litteraturpris.

17


MÅLMANDEN OG HAVET MARIA PARR En ny fodboldtræner formørker den tolvårige Lena Lids målmandsliv. I nabohuset spekulerer Theo på hvordan han skal gøre indtryk på den nye pige i klassen. Og på havet jagter farfar de store fisk, uden at bekymre sig om at han er ved at blive gammel. Dette år må Lena, Theo og farfar kæmpe hårdt, både med sig selv og naturkræfterne. For hvad skal man gøre når alt er modvind og ingen forstår sig på det man virkelig kan? Man skal i hvert fald ikke give op. Som Lena Lid siger i pressede situationer: Nu må de saftsuseme da vågne op derude! »Det er særdeles glædeligt at Parr er tilbage og overgår sig selv … Det er en af de bøger som jeg får lyst til at læse højt, kapitel for kapitel, for alle omkring mig. … Det er klogt, smukt og gribende – og det er meget sandsynligt at Maria Parr kommer til at fejre nytår med flere nye litteraturpriser på kaminhylden.« – AFTENPOSTEN

| ISBN: 978-87-93209-56-5 248 SIDER. 300 KR. ER UDKOMMET BØRNEBOG

OVERSAT AF JANNIE JENSEN OG ARILD BATZER

»Alle personerne udvikler sig, og de virker ægte. Som nogen, man godt kunne blive venner med. Der er noget Astrid Lindgren over Maria Parrs børnebogsunivers.« – WEEKENDAVISEN

MARIA PARR

(f. 1981) Er norsk børnelitteraturs nye stjerne og er af anmelderne blevet sammenlignet med Astrid Lindgren. Hun debuterede i 2005 med Vaffelhjerte og fik sit store gennembrud i 2009 med Tonje Glimmerdal. Bogen indbragte både Brageprisen og Kritikerprisen og året efter fik den Die Zeits pris for årets børnebog i Tyskland. Maria Parrs første to bøger er solgt i mere end 150.000 eksemplarer.

18


HALENS HISTORIE JULIA HORST OG DARIA RYCHKOVA Hvordan ville livet være, hvis mennesket havde en hale? Det handler denne bog om. En hale kan udtrykke følelser, og røbe ens humør, ligesom et ansigtsudtryk. Kærlighed, for eksempel. Forelsket i nogen? Bare træk ham eller hende i halen! Det ville være muligt at tegne med halen. At spille guitar. At bære en taske. At jage myg væk. Vinder af Bologna Ragazzi Award Opera Prima 2014. En af verdens mest prestigefyldte billedbogspriser.

BØRNEBOG

| ISBN: 978-87-93209-23-7

CA. 300 KR. UDKOMMER EFTERÅR

OVERSAT AF JANNIE JENSEN

JULIA HORST

DARIA RYCHKOVA

Russisk forfatter og balletpædagog bosat i Oslo. Hun er desuden i gang med at læse en master i illustration ved et af de bedste universiteter i Storbritannien. Sammen med illustrator Daria Rychkova står hun bag billedbøgerne Halens historie fra 2013 – der vandt en af verdens mest højtagtede børnebogspriser, Bologna Ragazzi Award – og Mørkets historie fra 2016.

Russiske Daria Rychkova har studeret design i Moskva og har siden 2010 boet og arbejdet i Düsseldorf som illustrator. I samarbejde med den russiske forfatter Yulia Horst står hun bag billedbøgerne Halens historie fra 2013 – der vandt en af verdens mest højtagtede børnebogspriser, Bologna Ragazzi Award – og Mørkets historie fra 2016.

19


NYE OPLAG 2018

TARJEI VESAAS

MARIA PARR

Fuglene

Tonje Glimmerdal

1. udgave, 3. oplag

JÓN KALMAN STEFÁNSSON

TOMAS ESPEDAL

Himmerige og helvede

Mod kunsten

2. udgave, 3. oplag

20

1. udgave, 2. oplag

1. udgave, 3. oplag


www.batzer.dk

@BATZER & CO

@batzerogco

@BATZERCO

Nyheder BATZER & CO 2018  
Nyheder BATZER & CO 2018  
Advertisement