Page 1

# 2 Zomer 2010

Een ode aan het leven Meneer Rosenblum leert Engels Zwerven door Afrika Glazen voeten


Inhoud 12 Meneer

Rosenblum

leert Engels

Zwerven door Afrika

16

Een ode 20 Glazen voeten

8

aan het leven


De reacties op Orlando’s eerste vier aangekondigde romans zijn uitermate positief: de boekhandel heeft grote aantallen ingekocht, journalisten zijn volop aan het lezen en de eerste (positieve!) recensies staan op het punt van verschijnen. De eerste twee boeken liggen bij de drukker. De flyers zijn gedrukt. De e-boeken zijn in de maak. Het Orlando Magazine (met voorpublicaties en interviews met onze auteurs) komt eraan en www.orlandouitgevers.nl is online. De Hyves-, Facebook- en YouTube-pagina’s zijn aangemaakt. De O+-katernen met leesclubvragen zijn geschreven. De boektrailers zijn klaar (mooi!). We zijn naar de toneelvoorstelling Orlando van Toneelgroep Oostpool geweest (inspirerend!). We verheugen ons op de film Alice in Wonderland van Tim Burton met Johnny Depp en op de tentoonstelling over diezelfde Alice in Museum Nairac in Barneveld. De Flow Boekenclub in samenwerking met Orlando uitgevers gaat in maart van start met Een lang weekend van Joyce Maynard! De locatie voor het Orlando presentatiefeestje is gevonden. En ondertussen zijn we ook nog naar New York, Londen en de Frankfurter Buchmesse geweest, op zoek naar de mooiste nieuwe boeken… In deze tweede aanbiedingscatalogus van Orlando vindt u vier meeslepende romans die © Chris van Houts

zich afspelen op het platteland van Engeland, in oostelijk Afrika, in Italië en op de mysterieuze eilandengroep St. Hauda's Land. Ontroerende, indringende en verrassende verhalen van vier getalenteerde debutanten (onder wie een vrouw van 73). Veel leesplezier! Een hartelijke groet, Jacqueline smit Uitgever jacqueline@orlandouitgevers.nl

authentiek

Inspirerend Betrokken

Werelds

Vrolijk

Persoonlijk

Vrouwelijk Duurzaam Speels Grenzeloos

Orlando


Orlando & A.W. Buna Uitgevers Orlando is blij om onderdeel te zijn van A.W. Bruna

A.W. Bruna

Uitgevers, een zeer succesvolle uitgeverij die al meer dan

• John Grisham, David Baldacci en

140 jaar bestaat. Sinds enkele jaren zet A.W. Bruna zich

Suzanne Vermeer komen in 2010 met

actief in voor een meer verantwoorde manier van

twee nieuwe boeken

ondernemen: zo drukken we onze boeken op fsc-papier,

• Alex van Galen en Andy McNab maakten

voeren we sinds 1 januari 2010 een klimaatneutraal kantoor

de overstap naar A.W. Bruna en komen in 2010

en steunen we diverse goede doelen zoals Booksteps,

met nieuwe boeken

een organisatie die bibliotheken bouwt in vluchtelingen-

• Van Snel geld werden tot nu toe 25.000 exemplaren

kampen in Oeganda. Door de gift van A.W. Bruna kon

verkocht. Het tweede deel in de Stockholm-trilogie

Booksteps in 2009 zo'n bibliotheek bouwen. In 2009

van Jens Lapidus, Bloedlink, verschijnt vlak voor de

verscheen bij A.W. Bruna de verhalenbundel Stampvol

Maand van het Spannende Boek

verhalen, waar­van de hele opbrengst ten goede kwam

• Het eerste deel van de internationaal zeer goed ont-

aan de stichting Room to Read. Orlando steunt de stichting

vangen trilogie van Danielle Trussoni, Het uur van de

Microkrediet voor Moeders met een jaarlijkse gift waarmee

engelen verschijnt deze zomer

honderd microkredieten kunnen worden verstrekt aan vrouwen in Azië. In mei fietsen we mee met Leontiens

Lev.

Ladies Ride, waarvan de opbrengst gedeeltelijk ten

• Lev. gaat het uitgeefbeleid nog scherper

goede komt aan Pink Ribbon.

toespitsen op spiritualiteit, populaire psychologie

Dit alles kunnen we doen omdat we succesvol zijn.

en management

Terugkijkend was 2009 het beste boekenjaar ooit voor A.W. Bruna Uitgevers. We verkochten een miljoen boeken meer dan in 2008 – en nee, dat was niet alleen

• Ilja Gort, Berthold Gunster en Annemarie Postma publiceren in 2010 ieder twee nieuwe titels • Het Top Gear Live Event was in Nederland.

de Stieg Larsson-trilogie: 29 verschillende titels haalden

Dit zal de verkoop van de boeken en dvd's zeker

de Bestseller 60, van meer dan 45 titels verkochten

een impuls geven

we meer dan 10.000 exemplaren en we werden de grootste uitgeverij van Nederland. Succes in de breedte

Signatuur

dus met Carlos Ruiz Zafón, Top Gear, Suzanne Vermeer,

• De Larsson-epidemie is nog lang niet voorbij

John Grisham, Andre Agassi, David Baldacci, Charles

met nog twee bioscoopverfilmingen, dvd-releases,

Lewinsky en vele andere A.W. Bruna-auteurs!

luisterboeken, de biografie en tv-uitzendingen te gaan • De paperbackedities van Zafón zullen vanaf de

Ook voor 2010 hebben we hoge verwachtingen:

Boekenweek weer volop in de belangstelling staan, evenals de stadsgids en zijn young adult-roman

Orlando • In maart verschijnen de eerste romans waar door de

De nevelenprins • Almudena Grandes maakte de overstap naar

Nederlandse boekhandels en pers bijzonder positief

Signatuur, haar magnum opus Het ijzig hart verschijnt

op is gereageerd

in juni

• Orlando is een langdurige samenwerking gestart met Mercur-winnaar Flow voor de Flow-boekenclub

• In oktober verschijnt Wolf Hall van Booker Prizewinnaar Hilary Mantel

2010 wordt weer een mooi jaar voor A.W. Bruna en zeker voor Orlando!

4

orlando uitgevers


De Orlando-aanpak Orlando staat voor authenticiteit, inspiratie en betrokkenheid. Niet alleen in ons uitgeefbeleid, maar ook in onze marketingstrategie. We willen zo veel mogelijk lezers voor langere tijd aan ons binden. En dat doen we door: • Intelligente en commercieel aantrekkelijke romans uit te geven voor hoogopgeleide vrouwen vanaf 30 jaar • Veel zorg te besteden aan de uitvoering van de romans: *

Inclusief O+-katern in elk boek, met auteursinterviews, leesclubvragen en andere extra’s

*

Een verwijderbare boekenlegger aan de achterflap

* Gedrukt op FSC-papier • Langdurige samenwerkingen aan te gaan met mediapartners, zoals de samenwerking met de boekenclub van • Naast een marketingplan per titel voor elke roman een standaardpakket marketingmiddelen in te zetten, bestaande uit: *

Een gedegen pr-aanpak

*

Fullcolourinsteker met andere Orlando-titels

*

De website www.orlandouitgevers.nl

*

Maandelijkse nieuwsbrief

*

Boektrailers

*

Voorpublicaties

*

Prijsvragen & acties

*

Nieuwsberichten (ook via RSS), polls & tips

Volg ons op:

Orlando Uitgevers steunt Stichting Microkrediet voor Moeders.

ORLANDO UITGEVERS

5


Orlando nieuws: Joyce Maynard Een lang weekend Flow: ‘Een prachtig boek, alles zit erin: onderhuidse spanning, weemoed, liefde en verraad en vooral een hoofdpersoon die je meteen in je hart sluit.’ JAN: ‘Een ontroerende roman, waarvan je met spijt de laatste bladzijde omslaat.’ RED: ‘Sfeervol.’ LOF Magazine: ‘Een boek waarvan je wenst dat er geen einde aan komt.’ • Flow-boekenclub i.s.m. Orlando Uitgevers • Boek van de Maand bij AKO • Goed Boek bij Bruna • Eerste druk 15.000 exemplaren

Auteur Joyce Maynard Titel Een lang weekend Oorspronkelijke titel Labor Day Vertaald door Dirk-Jan Arensman Omslagontwerp Studio Jan de Boer Uitvoering paperback met flappen, 14 x 21,5 cm, fsc-papier, O+-katern Omvang 280 pag. Introductieprijs 1 maart t/m 31 mei 2010 f 15,Prijs f 18,95 isbn 978 90 229 5966 4 nur 302, vertaalde literaire roman Verschijnt maart 2010 e-book isbn

978 90 449 6305 2

cap e-book

f 15,-

Melanie Benjamin Ik was Alice Nouveau: ‘Indrukwekkend en van begin tot het eind meeslepend.’ Cosmopolitan: ‘Overdonderend (…) het leest als een trein en boeit vanaf de eerste bladzijde.’ Opzij: ‘Benjamin weet feit en fictie naadloos te verweven tot een mooi verhaal over een opgroeiende vrouw.’ • Sluit aan bij Boekenweekthema 2010 Opgroeien in de letteren • De verfilming van Alice in Wonderland door Tim Burton met o.a. Johnny Depp vanaf 10 maart in de bioscoop • Tentoonstelling Alice in wonderland in Museum Nairac in Barneveld • Toneelstuk van theatergezelschap Orkater begeleid door het Holland Symfonia-orkest • Eerste druk 10.000 exemplaren

Auteur Melanie Benjamin Titel Ik was Alice Oorspronkelijke titel Alice I Have Been Vertaald door Erica Feberwee Omslagontwerp Studio Jan de Boer Uitvoering paperback met flappen, 14 x 21,5 cm, fsc-papier, O+-katern Omvang 400 pag. Introductieprijs 1 maart t/m 31 mei 2010 f 15,Prijs f 19,95 isbn 978 90 229 5970 1 e-book isbn

6

orlando uitgevers

nur

978 90 449 6295 6

302, vertaalde literaire roman Verschijnt maart 2010

cap e-book

f 15,95


Giuseppina Torregrossa Het verhaal van de minne La Repubblica: ‘Een vermakelijke, gemoedelijke roman, gelardeerd met suiker en ricotta, waaruit de sprankelende manier van leven spreekt die zo typerend is voor de vrouwelijke “Siciliaansheid”.’ • Boektrailer • Besprekingen in o.a. Libelle, Nouveau, Glamour en Joie de Vivre • Een deel van de opbrengst komt ten goede aan Pink Ribbon • 45.000 exemplaren in Italië verkocht • Voorpublicatie in Orlando Magazine • Bevat O+: interview met auteur en leesclubvragen

Auteur Giuseppina Torregrossa Titel Het verhaal van de minne Oorspronkelijke titel Il conto delle minne Vertaald door Saskia Peterzon-Kotte Omslagontwerp Studio Jan de Boer Uitvoering paperback met flappen, 14 x 21,5 cm, Prijs f 18,95 isbn 978 90 229 5968 8 e-book isbn

nur

fsc-papier,

O+-katern Omvang 320 pag.

302, vertaalde literaire roman Verschijnt april 2010

978 90 449 6335 9 cap e-book f 15,-

Erick Setiawan Over bijen en mist She Magazine: ‘Zelden lees je een roman die zo meeslepend is. Je laat alles voor wat het is terwijl je je erdoor laat betoveren (…). Dit is een bedwelmend mooi, romantisch sprookje vol verlangen over de belangrijkste thema’s van het leven: liefde, trouw en verraad.’ New Books Magazine: ‘Betoverend, origineel, fantasierijk: een uniek en onvergetelijk verhaal (…) een buitengewoon debuut.’ Booklist: ‘Setiawan schrijft sprookjesachtig mooi en vervult zijn roman met magie en betovering, met echte en denkbeeldige geesten (…) een prachtig boek.’ • Pick of the Month door Selexyz • Voorpublicatie in Libelle Balance

Auteur Erick Setiawan Titel Over bijen en mist Oorspronkelijke titel Of Bees and Mist Vertaald door Anke ten Doeschate en René van Veen Omslagontwerp Studio Jan de Boer Uitvoering paperback met flappen, 15,5 x 23,5 cm, Prijs f 19,95 isbn 978 90 229 5969 5 e-book isbn

nur

978 90 449 6325 0

fsc-papier,

O+-katern Omvang 448 pag.

302, vertaalde literaire roman Verschijnt mei 2010

cap e-book

f 15,95 orlando uitgevers

7


Cesarina Vighy, geboren en getogen in Venetië, woont inmiddels al vele jaren in Rome. Ze hield altijd al van schrijven en zou genoegen hebben genomen met een ‘postuum dichterschap’ à la Emily Dickinson, totdat ze, getroffen door de zeldzame neurologische aandoening als, besloot het oordeel van anderen te trotseren. Op haar 73e debuteerde ze met de roman Deze laatste zomer, die vervolgens werd bekroond met de Premio Campiello Opera Prima en genomineerd werd voor de Premio Strega, de twee belangrijkste literaire prijzen van Italië. auteur

vertaler

Manon Smits studeerde Engels en Italiaans aan de universiteit in Nijmegen

en aan La Sapienza in Rome. Ze vertaalde eerder onder andere romans van Alessandro Baricco, Melania Mazzucco, Andrea Camilleri, Henry James en Beryl Bainbridge.

8

orlando uitgevers


‘Een glorieuze ode aan het leven’ ‘Een prachtige beschouwing over oud worden. Een boek dat indringend, in droge bewoordingen, vol zelfspot maar tegelijkertijd zeer ontroerend, een heel leven beschrijft. Het is het op waarheid gebaseerde verhaal van een vrouw die vecht tegen ziekte en het einde van het leven. Een uniek en intens boek.’ Zo stelde de jury van de Premio Campiello Opera Prima toen Cesarina Vighy deze prijs ontving voor haar romandebuut Deze laatste zomer.

Corriere della Sera: ‘Mis dit boek niet!’

Deze laatste zomer is een indringende roman over een ernstig zieke vrouw die, al dromend, afwisselend bewust en onbewust, terugkijkt op haar leven en zich zowel de goede als de slechte dingen herinnert. De hoofdpersoon, Z., is een non-conformistische vrouw, barstend van intellectuele nieuwsgierigheid, die haar dromen en aspiraties door haar gevoeligheid echter niet in vervulling heeft kunnen laten gaan. Haar behoefte zich uit te drukken door middel van schrijven wordt uiteindelijk haar redding. Het helpt haar om haar in wezen pessimistische karakter te overwinnen. Met een cynische en vaak geamuseerde kijk op de gebeurtenissen herleeft Z. haar verleden: ‘Het leven is een tragedie als je het van dichtbij bekijkt, maar een komedie vanaf een afstand.’ De openhartigheid van deze dramatisch late debuut­ roman, maar ook de fijngevoelige, treffende woorden waarmee de schrijfster bepaalde taboeonderwerpen zoals lijden, ouderdom en dood aanpakt, zijn bijzonder verrassend. Deze laatste zomer is een unieke literaire roman, die door de Italiaanse pers werd bestempeld als 'een glorieuze ode aan het leven’.

Auteur Cesarina Vighy Titel Deze laatste zomer Oorspronkelijke titel L’ultima estate Vertaald door Manon Smits Omslagontwerp Studio Jan de Boer Uitvoering paperback met flappen, 14 x 21,5 cm, fsc-papier, O+-katern Omvang 224 pag. Prijs f 17,95 isbn 978 90 229 5967 1 nur 302, vertaalde literaire roman Verschijnt juni 2010 e-book isbn

978 90 449 6345 8

cap e-book

f 14,50 orlando uitgevers

9


loftuitingen loflied op het leven

oprecht boek

Gazzetta di Parma: ‘De roman van Cesarina Vighy

Vanity Fair: ‘Een ontroerende en vermakelijke roman,

slaagt in een onderneming die vrijwel onmogelijk lijkt:

een oprecht boek dat niet over de ziekte praat als een

hij gaat over pijn, over ziekte en over een onontkoombaar

ervaring die je kunt overwinnen, of waartegen je je koste

naderende dood, en toch komt hij op je over als een

wat kost moet verzetten, maar als iets wat je soms alleen

onstuitbaar loflied op het leven.’

maar kunt nemen voor wat het is.’

pijnlijk boeiend

groot talent

Il Piccolo: ‘Sommige mensen trekken zich in tranen

Donne moderne: ‘Een groot talent. Niets is voorspel-

terug als het Lot hun de rug toekeert. Sommige mensen

baar: de stijl van een bejaarde vrouw heeft een jeugdige

zijn als verstijfd, niet in staat om te reageren. Cesarina Vighy

frisheid, de striemende ironie verzacht de donkerste

gaat in dialoog met haar ziekte en zet een boek neer dat

ellende, en het lijden blijkt niet alleen vernietigend maar

de lezer op een pijnlijke manier boeit.’

in staat om een onderdrukte creativiteit te bevrijden.’

marketing • Winnaar Premio Campiello Opera Prima • genomineerd voor de Premio Strega • Meer dan 50.000 exemplaren verkocht in Italië • Boektrailer • Voorpublicatie in orlando Magazine • Bevat o+: interview met auteur en leesclubvragen • Crossselling via insteker in andere Orlando-boeken

10

orlando uitgevers


Tranen en wijsheden ‘Ik doorbreek een taboe, en de literatuur heeft

Uw schrijfstijl is fris, jong.

me daarbij geholpen en me geleerd ermee om

Voelt u zich op uw 73e nog

te gaan.’ Cesarina Vighy, 73 jaar,

een meisje?

ALS-patiënt

(amyotrofische laterale sclerose), heeft iedereen

‘Als men “jong” zegt, is dat meestal positief bedoeld.

ontroerd en overtuigd: ze schreef Deze laatste

Voor mij is “jong zijn” echter geen compliment of privilege,

zomer, het boek waarmee ze ‘met ironie’ afscheid

maar slechts een – nogal roerig en pijnlijk – levensstadium.

neemt van het leven en waarvoor ze de Premio

Ik heb het geluk – en dat is essentieel voor wie wil schrijven

Campiello Opera Prima ontving.

– dat ik nog steeds levensecht kan voelen wat iemand

Haar roman, grotendeels in bed geschreven door een

op die leeftijd doormaakt, tot aan de kwellingen van de

vrouw die geen kracht en ook geen stem meer heeft, die

kinderjaren toe. Ik vond dat ik pas goed in mijn vel zat

afhankelijk is van haar artsen en familieleden, blijft mensen

toen ik dertig werd, dan breken, tenminste voor vrouwen,

ontroeren en overtuigen. Cesarina Vighy, echtgenote,

de twee beste decennia aan. Dat geldt ook voor een

moeder en bibliothecaresse, heeft ervoor gekozen om

schrijfstijl. Die moet volgens mij, wil hij goed zijn, ook

over het einde niet met retoriek of sentimentaliteiten te

eerst rijpen.’

vertellen, maar met tederheid en oprechtheid.

Toen ik uw boek las, vond ik de hoofdpersoon enerzijds

Mevrouw Vighy, de dood is constant aanwezig in uw roman.

een bitch, maar anderzijds een zeer wijze vrouw...

Maar toch lijkt Deze laatste zomer een ode aan het leven...

‘Ik moet eerlijk bekennen dat de term “bitch” vrij nieuw

‘Het komt doordat ik al zo lang aan het idee ben gewend

voor me is. Dat is net zoiets als die andere moderne

– en het een gewoonte van me is om op een schertsende

uitdrukkingen waar ik lang over deed voordat ik de

manier te praten over begraafplaatsen, grafzerken, bizarre

betekenis ervan goed begreep. Ik neem aan dat het

ongelukken en beroemde laatste woorden – dat ik de

zoiets betekent als een “brutaal persoon, aanwezig,

dood zo kan zien.'

iemand die niet bang is om haar mond open te doen en

Waarom een ‘bekentenis’ op 73-jarige leeftijd?

dingen te doen die buiten de norm vallen’’. Als we een

‘Omdat met de jaren ook de vrijheid komt, de “primi-

paar treden afzakken, zowel van de “bitch” als van de

tieve staat” waarover de befaamde schrijver en filosoof

“wijze vrouw”, dan heb je haar.’

Italo Svevo sprak. De bevrijding van je verlegenheid,

Een laatste vraag: het succes. Geniet u ervan, neemt u

van je angst om anderen te kwetsen of jezelf te kwet-

het voor lief of kan het u niets schelen?

sen, de bevrijding van afgunst, van de vrees voor wat

‘Ik neem het voor lief met een zeker genoegen, waar ik

anderen zullen vinden en ook van het verlangen naar

me overigens wel een beetje voor schaam. Ik zou willen

succes, want, ook al bereik je het, het zal maar van

dat ik er volledig maling aan kon hebben, maar ik snap

korte duur zijn.’

ook dat het een ietsepietsje macht met zich meebrengt

Hoe hebt u tot nu toe uw ziekte beleefd?

waar je ook goed gebruik van kunt maken.’

‘In het begin vol verbazing. Ik was zo iemand die zich volledig immuun voelde als ze door de gangen van een

(Uit: il Resto del Carlino. Vertaald door Elke Parsa.)

ziekenhuis liep. Vervolgens werd ik vooral heel erg kwaad. En nu, als logisch gevolg van de twee voorgaande fases en door de wil om die te beschrijven, laat ik me er helemaal door meeslepen.’

ORLANDO UITGEVERS

11


12

orlando uitgevers


Meneer Rosenblum droomt in het Engels Engeland, begin 1950. De Joodse Jack en zijn vrouw Sadie zijn vlak voor de Tweede Wereldoorlog uit Berlijn geëvacueerd. Bij aankomst in Harwich in 1937 kregen ze een pamflet in handen geduwd, getiteld: ‘Handige informatie en wenken voor iedere vluchteling.’ Jack had het gevoel dat hij zojuist het recept voor geluk in handen had gekregen. Deze folder zou hem uitleggen hoe hij een echte Engelsman kon worden. Regel nummer 1: Start onmiddellijk met het leren van de Engelse taal... Jack beseft: assimilatie is het sleutelwoord. Al snel komt hij er echter achter dat de lijst bij lange na

Sadie Jones: ‘Een ontroerende, verrassende en heerlijke roman.’

niet compleet is. Dagelijks vult hij de lijst aan met nieuwe gewoonten, gebruiken en manieren van de Britten. Sadie heeft ondertussen hartstochtelijk heimwee naar hun oude vaderland en vindt Jacks obsessie om gek van te worden. Verteerd door verdriet om alle dierbaren die ze heeft verloren, bakt ze torenhoge taarten. Na vijftien jaar blijkt één ding echter ver buiten Jacks bereik: geen golfclub is bereid hem op te nemen als lid. Jack, één meter zestig pure koppigheid, laat zich ook daardoor niet uit het veld slaan en hij sleept Sadie tegen wil en dank mee naar het Engelse platteland, op zoek naar een plek die hun thuis kan worden. Jack heeft het onwrikbare vertrouwen dat hij de beste golfcourse van heel Engeland gaat aanleggen – ook al is het land dat hij heeft aangekocht misschien niet helemaal geschikt voor dit doel en reageren de plaat­selijke bewoners nogal sceptisch. Niet te vergeten de makke dat hij nog nooit van zijn leven een hole heeft gespeeld…

Auteur Natasha Solomons Titel De lijst van meneer Rosenblum Oorspronkelijke titel Mr Rosenblum’s List Vertaald door Elvira Veenings Omslagontwerp Studio Jan de Boer Uitvoering paperback met flappen, 14 x 21,5 cm, fsc-papier, O+-katern Omvang 352 pag. Prijs f 19,95 isbn 978 90 229 5972 5 nur 302, vertaalde literaire roman Verschijnt juli 2010 e-book isbn

978 90 449 6016 7

cap e-book

f 15,95 orlando uitgevers

13


auteur

Natasha Solomons (29) woont met haar man

in Dorset, op het Engelse platteland. Ze is scenarioschrijfster en studeert achttiende-eeuwse poĂŤzie. De lijst van meneer Rosenblum is gebaseerd op de verhalen van haar grootouders. Ze werkt aan haar tweede roman. De lijst van meneer Rosenblum wordt verfilmd en de vertaalrechten zijn aan meer dan tien landen verkocht. vertaler

Elvira Veenings studeerde als tolk-vertaler

af aan het Hoger Instituut voor Vertalers van de Rijks­ universiteit Antwerpen. Ze woonde onder andere in Spanje, Frankrijk, Mexico en de Verenigde Staten.

14

orlando uitgevers


loftuitingen mooi & actueel

ontroerend

Flow: ‘Wat een mooi en actueel verhaal, over alles achter­

Sadie Jones, auteur van Verstoten: ‘Jack Rosenblum,

laten en ergens anders een nieuw bestaan opbouwen.

de naïeve en aandoenlijke hoofdpersoon, geeft kostelijke

Dat is nooit makkelijk, maar liefde en humor doen een

beschrijvingen van Engeland. Hij is zowel irritant als

boel. Onderdeel van de charme van dit boek zijn de vele

bewonderens­waardig en dat levert een ontroerende,

rake beschrijvingen van het na-oorlogse Engeland, een

verrassende en heerlijke roman op.’

absolute must voor Anglofielen!’

grappig Paul Torday, auteur van Salmon Fishing in the Yemen: ‘Uitermate charmant en erg, erg grappig.’

marketing • Een heerlijke feelgoodroman met hoofdpersonen die je meteen

• Boektrailer

in je hart sluit

• Auteursbezoek in mei

• Thema’s als immigratie, integratie en uitsluiting worden op een bijzonder

• Lezersacties • Socialmediacampagne met tell-a-

toegankelijke, humoristische en

friend-actie, nieuwsbrieven, Twitter,

ontroerende manier gebracht

Facebook, Hyves en auteursblog

• Voor verschijning in Engeland zijn de rechten al aan meer dan tien landen verkocht • Orlando gaat de tweede roman van deze auteur publiceren in 2012

• Vooruitexemplaren

• Crossselling via insteker in andere Orlando-boeken • Voorpublicatie in Orlando Magazine • Bevat O+: interview met auteur en leesclubvragen

De Engelse uitgever werd overstelpt met lezersreacties

orlando uitgevers

15


© Sabreen Hussain

auteur

Nadifa Mohamed: ‘Ik ben geboren in Somalië, in 1981. Mijn vader werkte op een koopvaardijschip met als

thuishaven Londen en mijn moeder kwam uit een familie die actief was in de politiek. Somalië zuchtte onder een dictatuur. Familieleden werden in de gevangenis gezet en we beschikten vaak niet over water, elektriciteit en geneesmiddelen. Mijn moeder was aanhanger van een rebellengroep en wist zelf maar net uit de gevangenis te blijven. In 1986 kwamen we naar Londen om bij mijn vader te zijn, in eerste instantie tijdelijk, maar ons verblijf werd permanent toen in Somalië de burgeroorlog uitbrak. Ik heb geschiedenis en politicologie gestudeerd in Oxford. Mijn vader had me al vaker verteld dat hij een ongelofelijk leven achter de rug had, en na mijn afstuderen ging ik er eindelijk eens voor zitten om naar hem te luisteren en zijn woorden vast te leggen voor het nageslacht. Toen ik zijn levensverhaal hoorde, was ik verbijsterd over alles wat hij had overleefd. Ik besloot een roman te schrijven, gebaseerd op zijn leven.’ vertaler

Josephine Ruitenberg studeerde vertaalwetenschap. Ze vertaalde eerder onder andere romans van

Rita Mae Brown, Sara Paretsky en Monica Ali.

16

orlando uitgevers


Een afwisselend schokkend, grappig en hartverscheurend verhaal Voor de lezers van Khaled Hosseini en Chimamanda Ngozi Adichie is er nu Zwarte Mamba, een overrompelende roman die zich afspeelt in het Somalië van de jaren dertig en een decennium van oorlog beschrijft, gezien door de ogen van een jongen.

Jemen, 1935. Jama is een half verwilderd kind dat met zijn vriendjes de stoffige straten van de grote zeehaven

The Guardian: ‘Een belangrijk, aangrijpend boek.’

van Aden afstruint op zoek naar voedsel. Wanneer zijn moeder overlijdt, staat Jama er alleen voor. De oorlog nadert en de fascistische Italiaanse troepen, die delen van oostelijk Afrika in handen hebben, bereiden zich voor op de strijd. Toch besluit Jama op zoek te gaan naar zijn vader, die volgens de geruchten ergens in het noorden als chauffeur voor de Britten werkt. En zo begint Jama’s opzienbarende reis. Een tocht van ruim 1500 kilometer die hij per kameel, vrachtwagen en trein, maar vooral te voet aflegt. Een reis die hem door Somalië, Djibouti en het door oorlog verscheurde Eritrea en Soedan naar het noorden zal brengen, naar Egypte. Hij trekt van de ene gevaarlijke stad naar de andere, vertrouwend op zijn grote netwerk aan clangenoten om hem onderdak te bieden en de weg te wijzen naar zijn vader, die altijd net een dag of twee reizen buiten zijn bereik lijkt te blijven. Op zijn tocht onder­vindt Jama warme menselijkheid en grote wreedheid als hij belandt in de onverschillige, alles vermalende oorlogsmachine. Zwarte Mamba is een afwisselend schokkend, grappig en hartverscheurend verhaal over ontworteling en familiebanden, vriendschap en identiteit.

Auteur Nadifa Mohamed Titel Zwarte Mamba Oorspronkelijke titel Black Mamba Boy Vertaald door Josephine Ruitenberg Omslagontwerp Studio Jan de Boer Uitvoering paperback met flappen, 14 x 21,5 cm, fsc-papier, O+-katern Omvang 320 pag. Prijs f 18,95 isbn 978 90 229 5974 9 nur 302, vertaalde literaire roman Verschijnt augustus 2010 e-book isbn

978 90 449 6036 5

cap e-book

f 15,orlando uitgevers

17


loftuitingen fascinerend

verbluffend

The Guardian: ‘Een fascinerende roman over de

Alex Wheatle, auteur van East of Acre Lane:

belevenissen van een vluchteling.’

‘Ik heb enorm genoten van Zwarte Mamba. Zeer fascinerend. Een stoutmoedig debuut dat een verbluffend inzicht

indrukwekkend

biedt in een deel van de recente Afrikaanse geschiedenis dat zo zelden wordt belicht.’

The Independent: ‘Een indrukwekkend verhaal over vaders en zonen, en de banden van liefde en verplichting die er tussen hen bestaan.’

eerbetoon Clare Hey, Harper Engeland: ‘Zwarte Mamba heeft

vijfsterrenboek

niet alleen mijn ogen geopend voor de verschrikkingen

Lezersreacties op Amazon: ‘Vreselijk goed, kleurrijk

de twintigste eeuw heeft ondergaan, maar ook mijn hart

en indrukwekkend.’ ‘Een van de meest fantastische

voor hoeveel ontberingen een mens kan doorstaan. Het

boeken die ik ooit heb gelezen! Ik was er volledig door

is een ongelofelijk verhaal, des te navranter doordat

geboeid.' 'Mooie beschrijvingen en een fascinerend

het oorspronkelijk een eerbetoon was aan de vader van

verhaal.’ ‘Dit is een vijfsterrenboek dat een vergelijkbaar

de auteur.’

die de bevolking van Oost-Afrika in de eerste helft van

onthaal en succes verdient als De vliegeraar.’

marketing • Voor verschijning in Engeland zijn de rechten al aan meer dan acht landen verkocht • Boektrailer • Auteursbezoek • Socialmediacampagne met tell-a-friend-actie, nieuwsbrieven, Twitter, Facebook, Hyves • Crossselling via insteker in andere Orlando-boeken • Voorpublicatie in Orlando Magazine • Bevat O+: interview met auteur en leesclubvragen

18

orlando uitgevers


Nadifa Mohamed over het schrijven van Zwarte Mamba ‘Mijn roman ontstond als uitvloeisel van een gesprek

Mijn roman werd het eerste waar ik aan dacht als ik

dat ik had met mijn vader over zijn vriend Mahmoud

’s och­tends wakker werd en het laatste voordat ik

Mattan. Mahmoud en mijn vader maakten deel uit van

’s avonds in slaap viel. Mijn personages werden zo echt

een generatie Somaliërs die de wijde wereld in trokken,

voor me dat ze telefoongesprekken onderbraken en

deels gedreven door wanhoop, deels door de zucht

eisten dat ik hun commentaar opschreef. De grootvader

naar avontuur. Ik begreep al snel dat ook mijn vader na

die ik nooit had gekend, ging tot het laatste hartverscheu-

de Tweede Wereldoorlog heel goed met zijn hoofd in

rende detail voor me leven en ik zag in dat ik hetzelfde

een Britse of Italiaanse strop had kunnen eindigen,

opvliegende karakter had als de vrouw naar wie ik was

maar dat een combinatie van geluk en wijsheid hem

vernoemd.

van dat lot had gered.

Nu ik het manuscript heb ingeleverd bij mijn uitgever

Daarmee begon het zware, verwarrende en bijzondere

moet ik mezelf zien los te maken van de geesten die ik

proces van het schrijven van een boek.

heb opgeroepen en zorgen dat ik ze weer in de fles krijg.

Met een graad in geschiedenis en politicologie op zak

Of misschien zullen ze altijd bij me blijven, door mijn ogen

leek een historische studie van oostelijk Afrika in de

naar de wereld kijken en mijn blik vertroebelen.’

jaren dertig en veertig een logische keuze. Naarmate het verhaal van mijn vader zich echter ontrolde, merkte ik dat het de grenzen van de geschiedenis overschreed: het was een waar heldenepos. Met een onbewogen gezicht verhaalde hij van de keer dat hij samen met een schildpad werd opgesloten, hoe hij de Rode Zee had doorwaad en hoe zijn vruchtbare akkers door sprink­ hanen werden kaalgevreten. Ik stak de zee op een meer alledaagse manier over en werd van lezer schrijver. Ik ging naar Somalië, Djibouti en Eritrea om het spoor terug te volgen. Zijn wereld was grotendeels verwoest door verstedelijking en oorlog, maar er waren hier en daar nog dorpjes en krottenwijken waar eenentwintigste-eeuwse versies van mijn vader speelden en droomden. Toen ik weer terug was in Londen bogen mijn vader en ik ons over oude landkaarten en wisselden boeken uit, geschreven door negentiendeeeuwse Engelsen die Somaliërs consequent aanduidden als “wilden’’ en “barbaren’’. Mijn research omvatte vijf eeuwen Somalische geschiedenis, van een andere Mattan, die een jihad uitvocht tegen het Ethiopische Rijk, tot aan de verschrikkelijke burgeroorlog in de late jaren tachtig, die ertoe leidde dat mijn grootmoeder haar laatste dagen sleet in een Ethiopisch vluchtelingenkamp.

orlando uitgevers

19


The New York Times Review of Books: ‘Alleen iemand met een hart van glas zou niet geraakt worden door deze roman.’

20

orlando uitgevers


Een roman om verliefd op te worden Het meisje met de glazen voeten is een verbluffend fantasievolle en aangrijpende debuutroman, die liefhebbers van de romans van Alice Hoffman, Audrey Niffenegger, Alice Sebold en Haruki Murakami zeker zal aanspreken.

The Oxford Times: ‘Uitermate bijzonder.’

Er gebeuren vreemde dingen op de afgelegen, met sneeuw bedekte eilandengroep St. Hauda’s Land. Merkwaardige gevleugelde wezens fladderen boven de bevroren moerassen, albinodieren verbergen zich in de ijzige bossen en in de diepten van de oceaan gloeien kwallen op. En Ida MacLaird verandert langzaam maar zeker in glas, te beginnen met haar voeten. Met het idee dat haar transformatie begonnen is na een bezoek aan St. Hauda’s, keert Ida terug naar het betoverende eiland op zoek naar Henry Fuwa, de enige man die haar misschien kan genezen. Midas Crook is een eenzame zonderling, een fotograaf die al zijn hele leven op het eiland woont. Wanneer hij Ida ontmoet, begint iets in hem te ontdooien en een andere transformatie begint: terwijl Midas Ida helpt haar aandoening te accepteren, worden ze verliefd. Wat zij vooral nodig hebben is tijd, maar die glipt hen door de vingers. Zal het hun lukken de verglazing te stoppen? Boekhandelaar Erin Kurup, Albany, New York: ‘De prachtige debuutroman van Ali Shaw laat je niet los. In levendig en ontroerend proza schrijft hij over familiebanden, de aard van de liefde en een ingrijpende gedaante­verandering.’

Auteur Ali Shaw Titel Het meisje met de glazen voeten Oorspronkelijke titel The Girl with Glass Feet Vertaald door Anke ten Doeschate Omslagontwerp Studio Jan de Boer Uitvoering paperback met flappen, 14 x 21,5 cm, fsc-papier, O+-katern Omvang 336 pag. Prijs f 18,95 isbn 978 90 229 5979 4 nur 302, vertaalde literaire roman Verschijnt september 2010 e-book isbn

978 90 449 6186 7

cap e-book

f 15,orlando uitgevers

21


loftuitingen ingenieus

buitengewoon

The Guardian: ‘In de rijke traditie van Europese

The Oxford Times: ‘Het meisje met de glazen voeten is

sprookjes vertelt Shaw een ingenieus verhaal.

niet zomaar opmerkelijk – het is uitermate bijzonder. Deze

Een betoverende fabel over noodlot en overgave.’

debuutroman roept een buitengewone, fantastische wereld op, maar plaatst deze stevig in onze digitale wereld.’

geraakt The New York Times Review of Books: ‘Alleen

betoverend

iemand met een hart van glas zou niet geraakt worden

Aberdeen Press: ‘Een betoverend verhaal dat je

door deze roman.’

niet loslaat.’

dromerig

orchidee

Publishers Weekly: ‘Op een subtiel vloeiende manier

Patrick Ness, auteur van The Knife of Never

vertelt Ali Shaw zijn dromerige liefdesverhaal, waarin de

Letting Go: ‘Ali Shaws boek is als een zeldzame

op de eilanden sluimerende gevaren slechts geëvenaard

orchidee: prachtig, buitenissig en mooi droef.’

worden door het duistere verleden van de hoofdpersonen.’

marketing • Verschijnt in meer dan twaalf landen in vertaling • Genomineerd voor The Guardian First Book Award • Genomineerd voor de Costa Award • Indie Pick van de onafhankelijke boekhandelaren in Amerika

22

orlando uitgevers

• Boektrailer • Auteursbezoek • Voorpublicatie in Orlando Magazine • Bevat O+: interview met auteur en leesclubvragen


Ali Shaw over de debutantenprijs van The Guardian ‘Je eerste boek laten verschijnen is als een zelf grootge-

Het is nog altijd een vreemd idee dat mijn boek ergens

bracht dier uitzetten in het wild: met veel moeite heb je het

daarbuiten rondzwerft, maar bij deze specifieke drink-

genoeg te eten gegeven, maar nu moet je het laten gaan.

plaats verkeert het in goed gezelschap. Ik vind het

Je kunt alleen maar hopen dat het over alles beschikt wat

geweldig dat er zowel fictie als non-fictie wordt genomi-

het nodig heeft om te overleven in de grote wereld. Met

neerd en ik weet zeker dat er binnen de jury en bij

ingehouden adem wacht je op nieuws over hoe het zich

leesclubs hevige discussies zullen ontbranden over wat

handhaaft en het is angstaanjagend te bedenken welke

nu de beste manier is om deze genres met elkaar te

aanvallen het allemaal te verduren kan krijgen.

vergelijken. De longlist is zo divers als je maar zou kunnen verwachten. Hij laat heel duidelijk zien welke gedaanten

Het bericht dat de The Girl with Glass Feet op de longlist

het geschreven woord allemaal kan aannemen en welke

stond voor de debutantenprijs van de The Guardian was

verschillende doelen dat kan dienen.’

dan ook een zeer aangename verrassing. Ik hoop dat deze nominatie ervoor zorgt dat het boek door nog meer lezers wordt opgepikt. In elk geval heb ik het gevierd op de traditionele schrijversmanier: onmiddellijk na het vernemen van het nieuws ging er een fles wijn open. Toen ik weer nuchter was, heb ik mijzelf getrakteerd op een nieuw synoniemenwoordenboek, typisch iets wat een schrijver helemaal geweldig vindt maar waarvan anderen alleen maar vreemd opkijken. Wat in mijn voordeel mag pleiten, is dat het echt een mooi boek is.

auteur

Ali Shaw (1982) groeide op in een dorp in Dorset, Engeland. Sinds hij afstu-

deerde aan de universiteit werkt hij als boekhandelaar in Oxford. Zijn debuut Het meisje met de glazen voeten werd genomineerd voor The Guardian First Book Award en de Costa Award. Hij schrijft momenteel aan zijn tweede roman. vertaler

Anke ten Doeschate vertaalde meer dan twintig boeken, onder andere

Over bijen en mist van Erick Setiawan voor Orlando uitgevers.

orlando uitgevers

23


orlando uitgevers: authentiek. inspirerend. betrokken.

Verschijningskalender

Maart Joyce Maynard Een lang weekend

Maart Melanie Benjamin Ik was Alice

In Nederland Orlando uitgevers Postbus 40203 3504 AA Utrecht T + 31 (0) 30 247 04 11 F + 31 (0) 30 241 00 18 www.orlandouitgevers.nl info@orlandouitgevers.nl Uitgever Jacqueline Smit jacqueline.smit@awbruna.nl Marketing Joska de Kruijf joska.de.kruijf@awbruna.nl

April Giusseppina Torregrossa Het verhaal van de minne

Mei Erick Setiawan Over bijen en mist

Juni Cesarina Vighy Deze laatste zomer

Publiciteit Esther Hendriks esther.hendriks@awbruna.nl M + 31 (0) 6 123 692 39 Verkoop binnendienst verkoop@awbruna.nl Vertegenwoordigers Bernard Pieper M + 31 (0) 6 200 101 19 bernard.pieper@awbruna.nl

yves.debrauwer@ standaarduitgeverij.be Katrien Peenen T +32 (0) 3 285 72 01 katrien.peenen@ standaard­uitgeverij.be Verkoopsecretariaat rita.wets@ standaard­uitgeverij.be christine.bertrand@ standaarduitgeverij.be T +32 (0) 3 285 73 18 Marketing bieke.vanduppen@ standaarduitgeverij.be T +32 (0) 3 285 73 29 Distributie Centraal Boekhuis Erasmusweg 10 4104 AK Culemborg T + 31 (0) 345 47 59 11 Wijzigingen van bibliografische gegevens zijn voorbehouden. A.W. Bruna Uitgevers B.V. – inclusief de imprints Orlando

Suzanne Plug M + 31 (0) 6 200 103 27 suzanne.plug@awbruna.nl

uitgevers, uitgeverij Signatuur, A.W. Bruna, LeV., Zwarte Beertjes en VIP – is een dochteronderneming van PCM Algemene Boeken B.V.

Juli Natasha Solomons De lijst van meneer Rosenblum

Herman Thijs M + 31 (0) 6 200 101 20 F + 31 (0) 84 830 53 39 herman.thijs@awbruna.nl

Augustus Nadifa Mohamed Zwarte Mamba

In België A.W. Bruna Uitgevers B.V. p.a. Standaard Uitgeverij Mechelsesteenweg 203 2018 Antwerpen T + 32 (0) 3 285 72 00 F + 32 (0) 3 285 72 99

en levert volgens de algemene verkoop- en leveringsvoorwaarden van PCM Algemene Boeken B.V. A.W. Bruna Uitgevers is aangesloten

September Ali Shaw Het meisje met de glazen voeten

Verkoop Yves de Brauwer T + 32 (0) 3 285 72 46 gsm: 0479 80 00 10

bij het Integraal Fonds van het Centraal Boekhuis

Ontwerp catalogus Studio Jan de Boer Vanaf 1 januari 2010 voert A.W. Bruna Uitgevers een klimaatneutraal kantoor

heeft A.W. Bruna een klimaatneutraal kantoor

Zomeraanbieding Orlando 2010  

De nieuwe Orlando-titels, juni - september 2010

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you