Issuu on Google+

feriens højdepunkter

Østrig-feriebrochure Kultur 2012

Her lever traditionen

HåndværKsKunst Loden, sko, stoffer - klassisk men dog alligevel moderne // store mestre De bedste museer og udstillinger // masser af musiK Alt om jazz, dans, teater, koncerter og festivaler // CHarmeoffensiv På besøg i små historiske byer // tips til kulturelskere www.austria.info


WIEN MUSEUM KARLSPLATZ

Hvis du spø’r mig… Gustav Klimt: Emilie Flöge, 1902, © Wien Museum

…går tradition og lidenskab i Østrig ofte hånd i hånd - men udelukker på ingen måde den moderne verden. Stefan Nink, forfatteren til vores beretning fra side 14, har i Salzkammergut fundet frem til små fine virksomheder, som med stor hengivenhed og fagkundskab fremstiller Det kan du glæde dig til produkter af høj kvalitet på gammeldags vis , men alligevel har et skarpt øje på trends og mode. Fx den lille stof-virksomhed i Bad Aussee, der kombinerer moderne snit og farver med gammel trykteknik til et forfriskende design inden for folkedragter. Eller familievirksomheden i Mandling, hvis traditionelt fremstillede lodenstoffer nu er højt værdsat hos alverdens modefolk. Adresser, hvor man ikke går forgæves. På samme måde som de mange musikfestivaler, de store teaterstykker, kunstsamlingerne og museer overalt i landet - her kan man forvente kulturel nydelse i topklasse. Det hele er altid garneret med den vidunderlige østrigske natur. Der er naturligvis altid sørget for bordets glæder, hvad enten det er i nærmeste gourmetrestaurant eller i et heurigen-lokale. Typisk som ferie skal være. I ønskes en dejlig ferie i Østrig.

KLIMT

WIEN MUSEETS SAMLINGER 16. maj 2012 til 16. september 2012 WWW.WIENMUSEUM.AT

Fotos: Fotos:Peter Peter Rigaud, Rigaud, Österreich Österreich Werbung/Jungwirth Werbung/Jungwirth

petra stolba, direktør i Østrigs Turistbureau

Det kan du glæde dig til 04 Optakt Indsigt og holdninger til kunst, musik, dansefestivaler og teater 10 Øjeblikke Geniale designere, glaskunst og et termalbad i særklasse 14 lidenskab fOr traditiOn Specialfirmaer, der fremstiller kvalitetsprodukter på gammeldags vis - fra skomager til keramiker 22 infO traditiOn med blåtryk, bøssemageri og mere 24 det helt stOre i Graz Om en enestående kunstudstilling, et nyrenoveret museumskompleks og galleriscenen 26 infO kunst De bedste museer i landet 28 Musik i luften Jazzfest i Wien og dens musikere 30 infO Musik De smukkeste festivaler 32 sMå, Men specielle På besøg i de „små historiske byer“ 34 ferie-service tips der kommer fra hjertet fra side 35 hiGhliGhts OG tips

www.austria.info

3


Foto: Belvedere, Wien

Society star

Han er kendt som Østrigs berømteste maler, hans værker har altid været højt eftertragtet - Gustav Klimt (18621918), født i Baumgarten, en forstad til Wien, har været hovedperson i Wiens fin de siécle og det ambitiøse bourgoisi’s yndling. Hans billeder, der ofte har præg af erotisk udstråling, blev nærmest revet væk direkte fra staffeliet. Selv om mesteren selv var yderst pedantisk

4

w w w . A u s t r i A . i n f o

og ofte arbejdede længe på sine værker, har han efterladt sig ca. 300 billeder og 3000 tegninger som fx dette arbejde fra billedcyklusen „Beethoven-frisen“. Hans værker opnår i dag millionbeløb. I forbindelse med Klimt-året og i anledning af hans 150. fødselsdag har man nu udstillinger i hele landet - og Wien Museum viser for første gang sin komplette Klimt-samling, herunder verdens største beholdning af tegninger.

5


Fotos: Marc Borggreve, Tanzsommer Innsbruck

Musik og…

Der er er musik musik ii luften, luften, og og man man vil vil ii Østrig Østrig hele hele året året kunne kunne fortrylles fortrylles af af store store klassiske klassiske arrangementer arrangementer eller eller Der coole rockrock- og og popfestivaler. popfestivaler. Om Om det det er er ved ved „styriarte“ „styriarte“ under under ledelse ledelse af af star-dirigenten star-dirigenten Nikolaus Nikolaus Harnoncourt Harnoncourt coole Graz, på på sporene sporene af af Mozart, Mozart, Haydn Haydn og og Liszt Liszt ved ved internationale internationale begivenheder begivenheder som som fxfx festspillene festspillene ii Salzburg, Salzburg, på på stemningsfulde stemningsfulde steder steder som som ved ved Bregenzer Bregenzer ii Graz, Seebühne eller eller ved ved coole coole soundtracks soundtracks ved ved „Jazz „Jazz Fest Fest Wien“ Wien“ -- så så er er det det ii Østrig, Østrig, musikken musikken spiller. spiller. Mange Mange af af disse disse events events går går herved herved usædvanlige usædvanlige veje, veje, herunder herunder Seebühne „Tiroler Klangspuren Klangspuren Festival Festival für für Neue Neue Musik“. Musik“. Her Her signaliseres signaliseres der der med med åbenhed, åbenhed, tolerance, tolerance, originalitet originalitet og og lejlighedsvis lejlighedsvis med med vidtfavnende vidtfavnende sager sager fra fra det det „Tiroler uendelige udbud udbud af af moderne moderne klange, klange, og og mange mange unge unge kunstnere kunstnere tilbydes tilbydes en en platform platform -- fxfx den den unge unge violinist violinist Patricia Patricia Kopatchinskaja Kopatchinskaja på på billedet. billedet. uendelige

6

w w w . A u s t r i A . i n f o

... Dans

De er både nutidige og avantgardistiske - spektakulære opførelser ved events som „Innsbrucker Tanzsommer“. Der herskede en vis skepsis første gang, da festivalen fandt sted i 1995 - ville tyrolerne kunne begejstres for en anden bevægelseskultur end vandring? Satsningen fungerede. Allerede første år kom tusinder af besøgende, og festivalen er nu fuldt etableret og er noteret i programmet hos internationale koreografer og dansere, fx den dynamiske gruppe Gauthier Dance (øverst). Oven i programmet på scenen arrangeres der nu også en stor workshop for danseglade unge og voksne, hvor ikke kun påskønnelse af stor kunst står i forgrunden, men også oplæring i forskellige danseelementer - fra Jazz-Dance-Event for elever til workshop i koreografi.

7


Foto: Magdalena Lepka

Den helt store scene

I Østrig fortryller store og små teatre med et passioneret program, der præsenterer både klassikere og eksperimenterende værker på scenen, uanset om det er i Wien, Bregenz, Linz eller et helt andet sted. Ét stort stykke vil dog altid kunne begejstre dets publikum i Salzburg - nu for 600. gang - „Jedermann“ af Hugo von Hoffmannsthal, der havde premiere ved festspillene i Salzburg i 1920 og hører til de mest pragtfulde forestillinger. Stykket, der spilles på domkirkepladsen 8

w w w . A u s t r i A . i n f o

i Salzburg og handler om en angerfuld levemands dødskamp, er altid besat af topkunstnere. Stjerner som Will Quadflieg, Maximilian Schell, Ulrich Tukur og Nicholas Ofczarek har allerede spillet Jedermann - Christiane Hörbiger, Senta Berger, Veronica Ferres og Birgit Minichmayr i 2011 (foto) har ligget under for hans fristende bejlen. Den unge dame i den ildrøde robe er Østrigs mest succesrige skuespillerinde. „Jedermann“ vil også fremover have publikummets fulde opmærksomhed, fordi stykkets tema om en rigmands moral og etik jo i dag er mere aktuelt end nogensinde. 9


ØJEBLIKKE

SÆrliGE anBEFalinGEr

Interessant, nyt, originalt - hvad man skal vide om kunst [1]

[2]

[3]

[4]

Fotos: Fotos: Rogner Rogner Bad Bad Blumau Blumau (2), (2), Backhausen, Backhausen, Ploom/Kurt Ploom/Kurt Salhofe, Salhofe, Johannes Johannes Hoyos, Hoyos, Neue Neue Wiener Wiener Werkstätte, Werkstätte, www.gourmetreise.com www.gourmetreise.com

Via Culinaria

Rogner Bad Blumau er som en rejse i sansernes rige. Kunstneren Friedensreich

Hundertwasser har med sine hus-skulpturer og deres brogede facader og gyldne kupler skabt et refugium, hvor landskab og arkitektur er nænsomt forenet - det bakkede marklandskab som et levende totalkunstværk, der gror med og gennem naturen, og hvor varme kilder gør deres virkning. På Rogner Bad Blumau’s 13. fødselsdag honorerede action-kunstneren André Heller sin ven og kunstnerkollega Friedensreich Hundertwasser med en ganske særlig gave - „Vandgudinden“ (øverste foto), en levende skulptur, hvis stålkorset er fyldt med 40 kubikmeter humus og dermed giver næring til tusindvis af planter. www.blumau.com

10

w w w . A u s t r i A . i n f o

I topform

Moderne stoffer, coole linjer, frække farver fire aktuelle designs fra Østrig Backhausen

[1] Et traditionsfirma præsenterer avantgarde. Siden 1849 har dette firma i Wien fortryllet med stoffer og møbeltekstiler i højeste kvalitet og råder over verdens største arkiv af originaldesign i Wiens jugendstil. I 1888 fik den tilkendt titlen „kejser- og kongelig hofleverandør“. Nu har Backhausen trådt nye veje. Stoffet „Returnity“ af flammesikkert Trevira CS har fået et særligt langt liv i vuggegave. Den miljøvenligt producerede verdensnyhed kan genbruges 100 % - til gavn for naturen og kommende generationer. www.backhausen.at

Ploom

[2] Senest efter at Vogue har hævet „alpe- glam“ til en ny trend, er det blevet klart folkedragten har smidt sit støvede image. En ny designer-generation sørger i Østrig for dynamik på den kreative front og får med et glimt i øjet grænserne mellem mode og tradition til at smelte sammen. Tanja Pflaum er en af denne generations designere. Hendes label Ploom blander sig eftertrykkeligt i branchen, og hendes aktuelle „dirndl”-kollektion imponerer med dens stærke farver og vilde accessories - hun forlener Mozartbyen Salzburg med nye mode-facetter. www.ploom.at

Via Culinaria frister med en frydefuld tur på kryds og tværs gennem Salzburger Land. Syv nydelsesveje fører frem til regionale specialiteter - hos bonden, hos en djærv kro eller i en gourmetrestaurant. www.salzburgerland. com

GOurMETrEJSE FESTiVal I juni 2012 inviterer gourmet-hovedstaden Graz, samt udvalgte værter i hele Steiermark til en gourmetrejse - mesterkokke fra Australien, Kina, Italien, Marokko og andre lande får virkelig gang i panderne. www.gourmet reisefestival.at

Design Egg [3] Johannes Hoyos elsker runde ting, hvorfor han også har valgt strudseægget

som basis for sine kunstværker. Den berejste australier, der efter et studium i nationaløkonomi i Wien, har overtaget et skovbrug og nu bor i Lunz am See, fremstiller af disse robuste æg eksklusive vaser og sparebøsser med opsatser af sterlingsølv og kobber. Kærlighed og nærhed til naturen er en hjertesag for denne kunsthåndværker - hans kunder kan derfor også overnatte i stuehuset på hans fredfyldte gård fra det 17. århundrede. www.design-egg.net

Neue Wiener Werkstätte [4] Succeshistorien begyndte allerede i 1903, da

Josef Hoffmann og Kolo Moser grundlagde „Wiener Werkstätte“ i Wien som produktionsfællesskab for bildende kunstnere. Familiefirmaet KAPO i Pöllau overtog i 1986 dette mærke og har forenet den kunstneriske stræben med deres egen kvalitetsnorm til „Neue Wiener Werkstätte“. Siden da er „neue Kunst des Wohnens“ (ny boligkunst) blevet udvidet konstant - fra den aktuelle Wolfgang Joop-kollektion til det fotorealistiske 3D-designværktøj NWWnet. www.neuewienerwerkstaette.com

11


SÆRLIgE ANBEFALINgER

Børnefestivaler

Hurtigt til målet

Tre spørgsmål til… Xenia Hausner, maler

Austrian Airlines Group og mange andre flyselskaber forbinder Østrig med alle vigtige destinationer i verden. Ud over Wien-Schwechat flyves der til fem andre lufthavne: Graz, Innsbruck, Linz, Klagenfurt og Salzburg. Shuttlebusser og togforbindelser bringer døgnet rundt de rejsende ind til byernes centrum. Der tilbydes desuden transfers til ferieregionerne. Yderligere oplysninger fremgår af lufthavnenes hjemmesider. *] Man kan med fordel nå Østrigs vestlige del via lufthavnene Friedrichshafen, Memmingen, Altenrhein og Zürich.

At lave glas - hvordan gør man det? Smelteovnen gløder og smider en masse varme af sig. Hjertet i enhver glashytte kører døgnet rundt og er den fyrige kilde for selv de mest sarte mundblæste kunstværker, hvoraf der måske senere vil kunne nydes ædle dråber. Ved temperaturer omkring de 1480 grader og under konstant bevægelse smeltes blandingen af kvartssand, natriumkarbonat og mange andre elementer til en sejtflydende mikstur, der nu tilføres den enkelte glaspuster, der med sin behændighed omdanner denne hede masse til et smukt kar. Glasfremstilling er en gammel tradition i Østrig. For eksempel stammer mærket Zalto fra et dynasti af samme navn i Venedig, der allerede for 6 generationer siden har etableret sig i det nordlige Waldviertel. I 2006 blev firmaet omstruktureret og har sidenhen specialiseret sig i fine mundblæste drikkeglas under mærkerne Zalto og Denk’Art. Hyppigt udvikles produkterne i samarbejde med lokale vinbønder, gastronomer og andre fagfolk. Successen bekræfter idéen - de smukke tyndvæggede og alligevel robuste kalke eksporteres fra firmadomicilet i Gmünd helt til Japan, Kina og USA.

MED TOG

Fra alle Østrigs nabolande findes der gode togforbindelser til Wien, samt til alle større byer og steder, til dels også med biltog. De behagelige og miljøvenlige togforbindelser kan ligeledes anbefales til den videre rejse fra lufthavnene. Yderligere oplysninger om rejser med tog: www.oebb.at

MED BIL

Østrigs motorveje og motortrafikveje er særdeles godt udbygget og egner sig glimrende til den individuelle henrejse. Vær opmærksom på, at der på disse veje opkræves vejafgift, og de må ikke benyttes uden en vignet. Disse fås i Østrig hos bilklubberne ÖAMTC og ARBÖ, i kiosker og på tankstationer. Vignetten kan også bestilles hos lokale bilklubber, fx FDM, før udrejsen.

Glaspusteren har i mellemtiden ved hjælp af en stålpibe ført en glasboble ind i en træform, der tilfører kalken dens elegante linjer. Når formen er åbnet, forsynes korpus’en med stilk og fod og sættes i en køleovn til afkøling. „Glas kan fremkalde en meget emotionel relation til indholdet“ mener Martin Hinterleitner, én af de 2 direktører hos Zalto - god vin smager først rigtig godt af et fornemt glas. www.zaltoglas.at

www.vignette.at

Linz OBERÖSTERREICH

WIEN

SALZBURG

TIROL Innsbruck

STEIERMARK Graz

KÄRNTEN Klagenfurt

12

w w w . A u s t r i A . i n f o

Fotos: Fotos:Zalto ZaltoGlas, Glas,Maximilian Maximilian Hochstätter/Atelier Hochstätter/Atelier Xenia Xenia Hausner, Hausner, NÖ NÖ Kindersommerspiele/Hans Kindersommerspiele/Hans Kopitz, Kopitz, Toihaus Toihaus Theater/Michaela Theater/Michaela Grieshaber, Grieshaber, Kinderfestspiele/Erika Kinderfestspiele/Erika Mayer, Mayer, Günter Günter Kargl, Kargl, Tourismusverband Tourismusverband Paznaun-Ischgl

MED FLY 

Xenia Hausner har tidligere studeret scenebillede i Wien og London, hvorefter hun kastede sig over maleriet. Hendes værker begyndte med mixed-media-arbejder af fotos og farver, i dag vækker hendes oliebilleder imidlertid international opsigt. Hun lever og arbejder i Oberösterreich og Berlin.

Spille musik, danse ballet, spille teater og læse coole bøger - brogede festivaler i hele Østrig beriger med megen indsats og kreativitet unge mennesker med masser af fornøjelser

NÖ SOMMERSPIL FOR BØRN

Østrigs største børnekulturfestival finder sted sidst i august i den lille by Herzogenburg - spille, danse og møde andre kulturer er her på dagsordenen. www.noekiss.at

WACHAU gOURMETFESTIVAL

FILMFESTIVAL FOR BØRN

Nogle af de bedste køkkenchefer fra hele Europa er inviteret til Wachau Gourmetfestival i foråret 2012 - ud over flere end 30 enkelt-events frister topmessen „wein. genuss.krems“. www.wachaugourmet-festival.at

En hel uge i november vises der film for unge mennesker i Wien, Graz, Liezen, Bruck an der Mur, Innsbruck, Linz og Gmunden - et ægte highlight.

Hvor arbejder De helst og mest produktivt i storbyatelier’et i Berlin eller i laden i bondehuset i Salzkammergut? For tiden er jeg for det meste i Østrig, tidligere var jeg mere i Berlin, men nu svinger pendulet den anden vej. Jeg arbejder virkelig gerne i begge ateliers. Lyset er dog altid den afgørende faktor, og jeg må have forskellige lysindfald oppefra, som jeg kan regulere.

www.kinderfilmfestival.com

Hvor finder De modellerne, som De maler? Det kan for eksempel være på gaden, hvor jeg får øje på nogen, der ser interessant ud, og som jeg giver min mail-adresse. Herefter opstår et eller andet omkring denne person. Det er lidt som ved filmen eller ved teatret. Jeg har mit eget og meget subjektive casting-system.

„SCENE BUNTE WÄHNE“ (SBW)

Hvis De en gang imellem vil slappe af, hvor lykkes det så bedst? I løbet af den smukke årstid kan jeg slappe relativt godt af i Østrig, men alligevel ikke rigtigt, fordi jeg også her har et atelier. Jeg kan alligevel ikke skelne mellem arbejde og fritid. Det kan kunstnere alligevel aldrig. Dette er også mit privilegium. Jeg vil aldrig komme i en mental krise, hvor jeg ikke ved, hvad jeg skal stille op med mit liv, eller hvad jeg skal gøre på mine gamle dage. www.xeniahausner.de, www.deschler-berlin.de

LESOFANTENFEST

Tusindvis af små læseheste kan hvert år i november opleve 2 uger med oplæsninger, workshops, biograf- og teaterforestillinger i Wiens biblioteker. (www.kinderbuechereien.wien.at). Lignende finder også sted i St.Pölten i marts (www.kijubu.at) og i Graz i maj (www.bookolino.at). Hvert år sidst i september afholdes der storartede børne- og ungdomsteater-arrangementer i Waldviertel, fx i Horn, Krems og Zwettl. „TanzFestival“ i Wien i marts er en aflægger af SBW. www.sbw.at „SPLEEN gRAz“

Internationale teater-, musik- og dansegrupper begejstrer børnene i Graz hele 6 dage i februar - og den mobile teaterfestival „Kukuk“ turnerer gennem Steiermark. www.spleengraz.at

KULINARISK JAKOBSVEJ PAzNAUN Under Eckart Witzigmanns varetægt kreerer internationale mesterkokke udsøgte regionale retter for hver sin alpeforeningshytte i Paznaun. www.kulinarischerjakobsweg.paznaunischgl.com

SCHÄXPIR TEATERFESTIVAL

Ultimo juni 2013 begynder i Oberösterreich den nye udgave af teaterfesten af høj karat for tilskuere fra 1 til 99 år. www.schaexpir.at TEATERFESTIVAL „BIM BAM“

Internationale kunstnergrupper underholder i januar/februar 2013 helt små børn fra ét år på forskellige spillesteder i byen og landet Salzburg, samt i Oberösterreich. www.toihaus.at BØRNEFESTSPIL I SALzBURg Børnekoncerter og workshops i maj vil gennem leg vække børns lyst til musik - fx i amadeus terminal 2 i lufthavnen i Salzburg. www.kinderfestspiele.com

13


Lidenskab for tradition

Godt gammelt hĂĽndvĂŚrk er i dag mere efterspurgt end nogensinde. I flere generationer har man i hele landet skabt enestĂĽende produkter i high-end-kvalitet. For eksempel i det smukke Salzkammergut Efter gammel skik: Stof trykkes med gamle modler

14

15


Som i gamle dage arbejder Martina Reischauers team hos Mauthnerdruck i Bad Aussee med modler, trykstempler i træ og messing, der i mere end 300 år har været fremstillet i kunstnerisk håndarbejde. 400 forskellige mønstre kan derved kombineres med hinanden, når der trykkes stoffer på traditionel måde

16

w w w . A u s t r i A . i n f o

I generationer har Gmundner Keramik fremstillet det typiske østrigske taffelservice i håndarbejde i klassiske dekorationer som fx „grønflammet“ eller „hjort“. Farverne pålægges i kærligt håndarbejde, hvert stykke er unikt service-afficinados i hele verden påskønner den slags kunsthåndværk Det henregnes til traditionel handelsvare i Østrig, og har desuden givet navn til mange steder og byer heromkring. I dag oplever besøgende i saltminerne i Hallein, Hallstatt og Altaussee, hvordan allerede de gamle keltere har hugget det hvide guld ud af bjergenes indre


T E X T : F O T O S :

Arbejdsmetoder, teknikker og naturmaterialer har i Goisern næsten ikke forandret sig i løbet af årtier. Skomager Rudolf Steflitsch-Hackl er blevet oplært af sin far og sin farfar. Værkstedet og værktøjet ser endnu ud ligesom tidligere visse ting kan bare ikke forbedres

S T E F A N P E T E R

N I N K R I G A U D

H

an  har  stadig  det  alt  sammen  fra  sine  kunder,  arkene  med  konturerne og mål, selvfølgelig er de der endnu, sirligt stablet  på hans skrivebord - alle med disse blyanttegnede ellipsestreger,  alle med små tal og bemærkninger. På hvert af disse ark har  der stået en kunde, og han var nede på knæ og tegne rundt  om  fødderne  og  har  derefter  målt  fodbalden,  vristen,  hælen  og  anklen  -  og  derefter  gik  han  i  gang  med  arbejdet.  Omtrent  et  år  senere blev kunden ringet op og fik beskeden, at de var klare og på  vej med posten. God fornøjelse og altid sikker til bens. I Guatemala  eller Canada eller andre steder i verden har nogen kort efter fået en  pakke, pakket den ud og taget dem på - sine „Goiserer“, fra  Bad Goisern ved den vidunderlige Hallstättersee. Ret  beset  skulle  sådan  en  som  Rudolf  Steflitsch-Hackl  slet  ikke kunne findes mere i en verden, hvor mange mennesker sjokker  på  arbejde  i  klip-klapper.  Steflitsch-Hackl  fremstiller  hånd-  og  dobbeltsyede sko efter mål, nemlig „Original Goiserer“, „bjergsko“,  almindelige sko, sko til folkedragten, som hans far og igen hans far  før ham. Denne havde dengang stillet kejser Franz-Josef på sådan et  hvidt ark. Og senere kom hele den samlede kejserlige og kongelige  adelsslægt til, fordi alle nu naturligvis måtte have mage til sko som  Hans  Majestæt.  Hans  barnebarn  har  syet  sko  til  Edmund  Stoiber  og  Arnold  Schwarzenegger,  men  sandelig  også  til  „folk,  der  ikke  kommer meget ud blandt folk“ og kunder, som „ikke ønsker, at jeg  røber deres navne“. De betaler gladeligt 850 og 1200 euro for et par  sko, der „holder længere end godt er for forretningen“. Den „Originale Goiserer“ har eksisteret siden 1850. Dengang  var  jægeren  og  skomageren  Franz  Neubacher  under  en  jagttur  faldet i en klippekløft, hvor han med sit dårlige skotøj kun kom fri  med største besvær. På selve hjemvejen fik han idéen til en ny slags  bjergsko, som ikke længere skulle være sømmet, men udelukkende  skulle være syet. Det er denne type sko, som Rudolf Steflitsch-Hackl  stadig fremstiller den dag i dag. Mere eller mindre uforandret. Skomageren  fra  Bad  Goisern  kan  meget  vel  være  den  sidste  af sin art - alene er han dog ikke. Overalt i grænseregionen mellem  Oberösterreich,  Salzkammergut  og  Steiermark  findes  stadigvæk  disse  små  eller  større  virksomheder,  der  med  deres  lidenskab  for  tradition trodser masseproduktionen. Hvor ejeren kan rejse sig fra  morgenmaden og gå over i værkstedet ved siden af. Som aldrig kunne 

w w w . A u s t r i A . i n f o

Keramik fra Gmunden  for  eksempel  -  den  har  eksisteret  siden  1903.  Dengang  kunne  ejeren  af  værkstedet  tyde  tidens tegn - at fint service ikke længere ville være forbeholdt adelen  og de rige. Godt et hundrede år senere findes der næppe et køkken  i  den  alpine  verden,  hvor  der  ikke  står  tallerkener  og  kopper  fra  Gmunden,  og  de  er  alle  sammen  unika.  Hver  vase  og  hver  kop  har  været  taget  i  hånden  mindst  60  gange,  før  de  kommer  ud  til  forhandleren.  Ved design og dekoration vender man tilbage til mønstre og  motiver, der enten er tidløse eller just oplever deres andet forår. Det  bedste  eksempel  er  hjortemotivet,  der  i  løbet  af  de  sidste  år  sågar  kunne findes på italienske modeskaberes kollektioner. På keramikken  fra Gmunden har man allerede haft hjorten siden 80’erne - dengang  havde  en  restaurant  afgivet  ordre  på  en  porcelænsserie  med  dette  motiv. Der  ligger  næsten  altid  gamle  historier  til  grund  for  produktionerne fra disse virksomheder - jægeren, der var fanget i en  fælde på grund af sit elendige fodtøj. Hjorten, som kroen gerne ville  have malet på sit porcelæn. Nogle gange er disse historier ikke alene  gamle. Nogle gange går de helt tilbage til begyndelsen af vores tid. Engang, ca. 500 før Kristi fødsel, gravede kelterne nær det sted,  der i dag hedder Hallein, en minegang ind til saltet i Dürrnberg.  Hele  2500  år,  indtil  1989,  blev  bjergenes  hvide  guld  brudt  -  oprindeligt også et håndværk i ordets egentlige forstand. Herefter er  Hallein  stedet  i  regionen,  hvor  saltminedriften  præsenteres.  Hvert  år kommer 200.000 besøgende for at blive guidet under jorden af  minearbejderne, for at løbe gennem snævre gange og for at forundres  over, at allerede kelterne vidste, hvor i bjerget det bedste salt kunne  findes.  Intet  andet  produkt  har  i  de  sidste  århundreder  præget  landet mere en saltet, det har givet navn til steder og byer (Salzburg,  naturligvis, men også Hallein eller Hallstatt - „hall“ er det keltiske 

GOiserer skO

GMundner keraMik

salzWelten

Skomagerværkstedet ligger som altid på hovedvejen midt i byen Goisern ved Hallstättersee - her har kvalitet og håndværkskunst et fint hjemsted.

Landskabet rundt om Gmunden ved Traunsee har altid kunnet inspirere keramikkunstnere til nye mønstre. I dag arbejder 200 medarbejdere i dette traditionsfirma. www.gmundner-keramik.at

Både i Hallein og i andre „salt-miljøer“ ved Hallstatt og Altaussee vises den traditionelle udvinding af det hvide guld; Hallein har også en gammel kelter-landsby. www.salzwelten.at

www.goiserer.at

18

finde på at flytte til Wien eller Graz eller få produceret i Kina. Som  har fået silhuetterne af de omkringliggende bjerge præget i sjælen, og  som i frokostpausen sidder på bænken foran sit hus og om søndagen  bliver inspireret af en vandretur, af naturens former og farver rundt  omkring dem. Deres produkter lever op til et kendt reklameslogan:  De findes endnu, de gode ting. Heldigvis endnu.

19


I Salzkammergut, hvor Oberösterreich, Salzburger Land og Steiermark mødes, sætter mange institutioner og familievirksomheder kvalitet i højsædet

ord  for  salt)  og  har  igennem  en  uendelig  periode  været  regionens  mest værdifulde handelsvare. I alle disse shops ved saltminerne kan  man købe det i alle kornstørrelser og variationer - fra 100 eller 500  g i krystaller, der er blevet hentet frem af klippen efter 250 millioner  år. Mere tradition kan man næsten ikke finde i noget produkt. Mens vi lige taler om bjerge - de kan sagtens være både større  eller mere storslåede andre steder i Østrig, men her i Salzkammergut  - i hjørnet, der dannes af de tre „lande“ (provinser), Oberösterreich,  Salzburg  og  Steiermark  -  præger  de  landskabet  med  en  næsten  uvirkelig skønhed. Lige midt i dette land troner Dachsteinmassivet -  „trelande-bjerget“ og 3000-meter-bjerget. Man kan se dets grå sider  og tinder fra næsten alle steder, et eller andet sted møver den sig altid  ind i synsfeltet. Nogle gange kun med et par takker i yderkanten,  men oftest kraftfuldt og pompøst som en Mozart-symfoni. Det har været bjergrygge som netop Dachsteinmassivet, der har  bestemt landets skæbne og historie. Dér, hvor den slags bjerge stiller  sig i vejen for mennesket (og i lange måneder forhindrer adgangen til  resten af verden), har traditionerne slået kraftigere rødder end andre  steder. Her brænder endnu mange generationer senere lidenskaben  for det originale, ægte og det sande, der for længst er udslukt alle  andre  steder.  Tradition  skal  ej  blot  være  tilbedelse  af  asken,  skal  Gustav Mahler engang have sagt, tradition bør være overdragelse af  ilden.

moderne snit og farver med traditionelle trykteknikker forenes til et  friskt folkedragts-design.  Hvad  kræves  der?  Lidenskab  naturligvis,  og  selvfølgelig  også  kreativitet,  samt  en  omfangsrig  samling  af  trykklodser,  der  kaldes  modler. 400 af dem har Reischauer overtaget efter sine forældre, 400  forskellige mønstre, der alle sammen kan kombineres med hinanden  -  hvis  hun  ville,  kunne  hun  trykke  et  nyt  design  på  enhver  bluse,  enhver vest eller nederdel. Hendes  butik  i  Bad  Aussee’s  indre  by  er  dog  i  forvejen  en  eksplosion af farver og designs. Det kan vist slet ikke blive broget  nok, vel? „Netop! Også med hensyn til traditionen skal man følge  lidt med tiden. De unge mennesker skal jo helst kunne bevare vores  arv!“  Samme mål gælder også på den anden side af Dachstein-bjerget,  i Mandling ved Schladming, hos Steiner 1888 - en lodenmager,  der bærer stiftelsesåret i firmanavnet. Hvis man søger et ægte stykke  håndlavet  Østrig,  finder  man  det  her,  og  så  kan  man  kigge  med,  mens det bliver fremstillet. Familiefirmaet lader gæsterne kigge bag  kulisserne og se på, hvordan der af et lag uld opstår dette vidunderlige  bløde lodenstof af kashmir og merino, som hele planetens modefolk  bestiller her til deres kollektioner. Firma  Steiners  mest  kendte  produkt  er  imidlertid  et,  hvor  der  udelukkende  benyttes  uld  fra  fårene  rundt  omkring  -  „Schladmingeren“,  en  traditionel  overfrakke,  der  har  været  båret  i  århundreder. På grund af vægten dog mest af mænd, hvor den på  jagtture også har en anden fordel - nemlig at den er „haglfast“. Og  selvfølgelig er det nærliggende, at sådan en „Schladminger“ går bedst  sammen med robust fodtøj, og måske passer ægte „Goiserer“ bedre  end alt andet. Den er også tidløs smuk, højst praktisk og vidunderlig  unik. Den er en ydre tilkendegivelse af, at ejeren bærer lidenskaben  for traditionen i sit hjerte, dybt inde i hjertet.

At  Martina Reischauer  for  første  gang  var  fyr  og  flamme og vidste, at dette var en tradition hun måtte videreføre - det  er efterhånden allerede 15 år siden. Siden da har hendes forældres  lille familievirksomhed, hvor folk fra Bad Aussee fik trykket mønstre  på  deres  stoffer,  udviklet  sig  til  et  pulserende  foretagende,  hvor 

Online

Råmaterialerne til det traditionsrige modehus Steiner 1888 i Mandling ved Schladming kommer fra hele verden. Stofvirksomheden har i

20

120 år fremstillet den traditionelle Schladminger frakke af naturfibre og forsynet den med knapper af ægte hjortetak

w w w . A u s t r i A . i n f o

ausseer håndtrYk

schladMinGer lOden

Under navnet „Mautner Drucke“ gemmer sig Martina Reischauers traditionsrige forretning på hovedgaden i Bad Aussee, værkstedet er lige i nærheden. www.mautnerdrucke.at

Huset Steiner i Mandling har i generationer haft samme filosofi - fra udvælgelsen af ulden til slutbearbejdningen behandles hvert stykke med størst omhu. www.steiner1888.at

www.austria.info

Til mange af disse „særlige anbefalinger“ i hele landet findes der videos på internettet under http://to.austria.info/terrifictips

21


InfoS: Traditionelt godt

SÆRLIGE ANBEFALINGER

Usædvanligt, oprindeligt, overraskende - gamle skikke, håndværk og kunst præsenteres så friskt, som om de lige var blevet opfundet.

af AF ÆGte ÆGTE kOrn KORN

Friskbagt Friskbagt brød brød -- hvilken hvilken duft! duft! II Lesachtal Lesachtal tilbereder tilbereder man man et et saftigt saftigt og og smagfuldt smagfuldt specialbrød specialbrød af af lokal lokal hvede, hvede, der der males males ii en en af af de de mange mange vandmøller. vandmøller. Det Det er er så så godt, godt, at at man man ii Tokyo Tokyo endog endog kan kan finde finde en en kopi kopi af af et et af af Lesach’s Lesach’s bagehuse. bagehuse. www.lesachtal.com www.lesachtal.com

tid til en enspÆnder

jØdeharpens JØDEHARPENS lOkkekald LOKKEKALD

I mere end 300 år har de ikke bare været et kærkomment mødested og et pusterum fra hverdagen, men snarere en livsindstilling - Wiens kaffehuse. Det opfattes som en forlængelse af dagligstuen, hvor man ikke just bor, men dog er hjemme. Tiden dér kan forsødes med alskens kager og „strudel“, dertil får man sig en „lille sort“ eller også en „enspænder“ - ganske på samme vis som forfatteren Peter Altenberg og komponisterne Mozart og Strauß gjorde det engang. Besøget kræver kun ét: Masser af tid. Et kaffehus er en slag livseliksir - jo længere man bliver, desto bedre virker det. www.wiener-kaffeehaus.at

Den Den er er lille, lille, og og dens dens lyd lyd kan kan ikke ikke forveksles, forveksles, og og den den hører hører tiltil musikkulturen musikkulturen hos hos mange mange folkeslag folkeslag -- jødeharpen. jødeharpen. Man Man har har ligefrem ligefrem komponeret komponeret koncerter koncerter tiltil den. den. II mere mere end end 400 400 år år har har man man fremstillet fremstillet dette dette mærkelige mærkelige instrument instrument ii den den jernrige jernrige egn egn ved ved Molln Molln ii Oberösterreich. Oberösterreich. GOde GODE kander KANDER

et ET sMaGfuldt SMAGFULDT stYkke STYKKE natur NATUR

Alpehyrderne Alpehyrderne på på Bregenzerwald’s Bregenzerwald’s sætere sætere er er næsten næsten blevet blevet et et symbol symbol for for harmoni harmoni med med naturen. naturen. Også Også køerne køerne har har det det fint fint -- takket takket være være den den krævende krævende røgt røgt yder yder de de den den bedste bedste hømælk, hømælk, grund-ingrediensen grund-ingrediensen ii mere mere end end 30 30 slags slags oste. oste. II Bregenzerwald Bregenzerwald er er der der hundreder hundreder af af denne denne slags slags sætere, sætere, hvor hvor man man har har forstand forstand på på ostefremstillingens ostefremstillingens kunst. kunst. „Käsestraße „Käsestraße Bregenzerwald“ Bregenzerwald“ (ostevej) (ostevej) inviterer inviterer til, til, at at man man oplever oplever dette dette stykke stykke kultur, kultur, samt samt menneskene menneskene og og gæstfriheden. gæstfriheden. Det Det kulinariske kulinariske tilbud tilbud spænder spænder vidt vidt -- fra fra rustikke rustikke beværtninger beværtninger tiltil www. kaesestrasse.at kaesestrasse.at fine fine restauranter. restauranter. www.

en skat i vejkanten

Vilde urter, blomsterpragt og duften af harpiks naturrigdommene i Pinzgau krydrer maden, øger livsglæden og styrker helbredet. Kundskaberne om helsebringende salver og essenser er oldgamle, der findes flere end hundrede traditionelle helsemidler i Pinzgau. Hvis man vil besøge en urtehave, lære om røgning eller blive ekspert, intet problem. Foreningen af Traditionel Europæisk Helsekunst (TEH) sørger for underholdende indsigt rundt om urt og harpiks. Herefter vil man se på mælkebøtter og engkarse med helt nye øjne - helt sikkert. www.teh.at

22

w w w . A u s t r i A . i n f o

Foto: Käsestraße Bregenzerwald, Klub der Wiener Kaffeehausbesitzer, TEH Verein, BMLFUW/Rita Newman, Joseph Ko, Ludwig Borovnik, Österreich Werbung/Rigaud

Det Det er er leret, leret, der der sørger sørger for for den den rette rette lyd. lyd. II Stoob Stoob er er den den helt helt rigtig, rigtig, og og her her fremstiller fremstiller man man de de specielle specielle kander kander med med disse disse glade glade mønstre. mønstre. De De er er pålidelige, pålidelige, når når det det gælder gælder om om at at holde holde drikkevarerne drikkevarerne dejligt dejligt kølige kølige -- og og de de fandtes, fandtes, før før man man havde havde www.stoob.at termokander. termokander. www.stoob.at den DEN hØje HØJE skOle SKOLE

Capriole, Capriole, courbette, courbette, levade levade -- ii mere mere end end 400 400 år år har har de de hvide hvide hingste hingste fra fra den den Spanske Spanske Rideskole Rideskole kunnet kunnet fortrylle fortrylle med med imponerende imponerende spring spring og og opvisninger opvisninger ii klassisk klassisk ridekunst. ridekunst. Der Der præsenteres præsenteres mange mange opvisninger opvisninger ii den den barokke barokke ridehals ridehals www.srs.at elegante elegante omgivelser. omgivelser. www.srs.at ÆGte ÆGTE får! FÅR!

II Østtyrols Østtyrols alpine alpine klima klima breder breder ganske ganske særlige særlige får får sig sig på på de de vide vide sætere. sætere. Ulden Ulden fra fra de de brune brune bjergfår bjergfår betragtes betragtes som som yderst yderst modstandsdygtig modstandsdygtig og og modstår modstår selv selv møl. møl. Sart Sart og og mildt mildt smager smager bjerglammets bjerglammets kød kød -- særligt særligt velsmagende velsmagende tilberedt tilberedt for for eksempel eksempel på på Gannerhof. Gannerhof. www.villgraternatur.at; www.villgraternatur.at; www.gannerhof.at www.gannerhof.at

DEN PERFEKTE BLANDING De bedste kokke disker hver sommer op med Weinviertels køkkenkunst, der serveres i vinbjergenes smukkeste kroge stilfuldt på veldækkede tafler under fri himmel. www.tafelnimweinviertel.at

EJ BLÅT TIL LYST I BURGENLAND

Frisk og ligefrem fås de, legesyge eller med lige mønstre - Burgenlands traditionelle stoffer. De fremkommer ved blåtryk, hvor stoffet farves med indigo. Mens det i det 17. århundrede endnu var en sensation, eksisterer der i dag kun 2 værksteder, hvor man fortsat behersker kunsten. Ét af dem drives af familien Koó i Burgenland - med hengivenhed og overbevisning. Alle kjoler, tasker, forklæder, T-shirts eller duge er unika i moderne fortolkning, men fremstillet på helt klassisk vis. www.originalblaudruck.at

KONGELIG NYDELSE Lidt hvidløg, en anelse lugt af træ, omhyggeligt opdrættede svin - Jauntaler salami regnes som „pølsernes dronning“, til hvis ære der hvert år arrangeres en salamifest. Tip: spises alene eller med frisk brød - simpelthen en himmerigsmundfuld. www.salamigenuss.at

stilhedens STILHEDENS kraft KRAFT

Stift Stift Heiligenkreuz, Heiligenkreuz, det det største største cisterciensercistercienserabbedi abbedi ii Europa, Europa, er er overraskende overraskende ungt. ungt. Blandt Blandt de de 83 83 brødre brødre er er de de fleste fleste under under 50 50 år, år, de de benytter benytter de de nye nye medier medier og og udgiver udgiver CD’er. CD’er. Deres Deres kraftfulde kraftfulde korværker korværker hjælper hjælper én én tiltil at at skue skue indad. indad. www.stift-heiligenkreuz.org www.stift-heiligenkreuz.org

bjerGenes BJERGENES kald KALD

Højt Højt som som et et skrig skrig eller eller melodiøst melodiøst som som en en sang, sang, sådan sådan lyder lyder jodlen jodlen ii Steiermark. Steiermark. Engang Engang kommunikerede kommunikerede menneskene menneskene sådan sådan fra fra hytte hytte tiltil hytte hytte hen hen over over de de brede brede dale. dale. Jodlen Jodlen dyrkes dyrkes nu nu om om stunder stunder -- særlig særlig indtryksfulde indtryksfulde er er de de flerstemmige flerstemmige sange, sange, der der fortæller fortæller om om stærke stærke følelser følelser på på sæterne sæterne www.volksliedwerk.at og og ii bjergene. bjergene. www.volksliedwerk.at

AF MESTERHÅND

De er smukke som museumsgenstande, men er lavet til almindelig brug. Med deres præcision fryder geværerne fra Ferlach jægere og samlere i hele verden. Bøssemageriet har her allerede været udøvet i mere end 500 år; mange eksemplarer kan beundres i fyrstehuses våbensamlinger og museer, fra St. Petersburg til Cleveland. Alle jagtrifler fremstilles efter mål og efter kundens ønsker. Man bestemmer selv kaliber, graveringer og vælger det ædle træ. Produktionen kan tage mere eller mindre lang tid, nogle gange år, og er stor håndværkskunst. www.ferlach.at

23


Det helt store i Graz

Avantgarde plus udsigt til bjergene - kulturscenen i den steiriske hovedstad boomer med det nyudformede Joanneumskvarter og en livlig galleriscene.

D

et  bizarre  objekt  glimter  i  et  mystisk  blåt,  som  en  vældig  UFO  hviler  den  på  Mur-flodens  vestlige  bred.  I  dens  biomorfe  arkitektur  ligner  det  futuristiske  „Kunsthaus  Graz“,  som  allerede for en del år siden blev indviet som  optisk  højdepunkt  for  „Det  Europæiske  Kulturhovedstadsår“,  en  kæmpe  amøbe  med  sugekopper.  Under  yderskindet,  der  er  dannet  af  1066  acrylglasplader,  præsenteres  nutidig kunst - en magnet for dannelses- og  oplevelsesrejsende fra hele verden.  Kunsthuset,  som  folk  her  kalder  „friendly alien“, hører til „Universalmuseum  Joanneum“ - og til dets 200-års jubilæum i  november 2011 overrasker det med masser af  nyskabelser. Som den ældste indretning i sin  art i Europa har det siden 1811 haft det mål  at formidle viden og tilbyde underholdning  på højt niveau - med succes.  Ved  omdannelsen  af  Joanneumskvarteret  tilførtes  byen  Graz  en ganske frisk byarkitektonisk accent. Ud over „Landesbibliotek“,  det  nye  „Naturkundemuseum“  og  de  „Multimediale  Samlinger“  har  nu  også  „Neue  Galerie  Graz“  domicil  her  -  med  planlagte  udstillings-highlights  som  „Die  globale  Kunstwelt.  Eine  kritische  Bestandsaufnahme“ (den globale kunstverden. En kritisk situation)  eller „Das Salzkammergut als Kulturlandschaft im Spiegel der Malerei  des frühen 19. Jahrhunderts“ (Salzkammergut som kulturlandskab  i lyset af maleriet fra det tidlige 19. årh.) bliver den et nyt eldorado  for kulturvenner i Graz. Rundt om Joanneumskvarteret og Kunsthaus er der desuden  opstået  et  livligt  cluster  af  ateliers  og  gallerier  -  fra  Kunstmeile  Sackgasse over Sporgasse med adresser som Galerie Grazy, Werkstatt  Graz og Graz Kunst til den koncentrerede scene rundt om Färber-  og  Mehlplatz  bekræftes,  at  avantgarde  og  intimiteten  i  den  indre  by  kan  forenes  på  bedste  vis.  Ved  den  årlige  udstillings-parcour  „Aktuel Kunst i Graz“, der arrangeres hvert forår, åbner mere end 20  gallerier og kunstinstitutioner i hele byen deres porte - en enestående  anledning  til  dybtgående  indblikke  i  et  stærkt  voksende  kulturlandskab. Yderligere tips til dette tema findes på de følgende sider.

Fotos: Graztourismus/Harry Schiffer (2), ARGE Museumsviertel/Nieto Sobejano Arquitectos - eep architekten

Nutidige værker i futuristisk kulisse Kunsthaus Graz regnes blandt landets kulturelle highlights. Øverst t.v: Alt er nyt Joanneumskvarteret huser nu også „Neue Galerie Graz“, biblioteket og „Naturkundemuseum“. Øverst th: Under palmer - den gamle bydel har næsten middelhavsatomosfære

Online

www.austria.info

Yderligere information om museer, samt videos til forskellige udstillinger under: http://to.austria.info/terrifictips

24

w w w . A u s t r i A . i n f o

25


Info: Mere kunst!

sÆrliGe anbefalinGer

Østrigs museer lever i deres mangfoldighed op til de ypperste krav - du skal blot selv vælge

7 ars electrOnica center linz

Interaktivt, kulørt, genre-overskridende - Ars Electronica Center opfatter sig selv som fremtidens museum. Der præsenteres innovative projekter omkring teknologi og computerkunst. Performance-kunstnere, videnskabsfolk, musikere og forskere beskæftiger sig med medie-miljøets spændende spørgsmål som „hvad drømmer maskiner om“, tegner ved hjælp af kæmpestore 3D-grafikker vejen til universet eller ind i nanopartiklernes verden. I Futurelab vises, hvor tæt kunst og videnskab allerede involverer og inspirerer hinanden. Hos AEC har man især tænkt på at involvere de besøgende - man kan isolere sin egen DNA, klone planter eller tage et billede af sin egen nethinde. Et besøg bliver i hvert fald spændende. www.aec.at

1 MuMOk i Wien „Museum Moderner Kunst Stiftung Ludwig“ frister konstant med særudstillinger, fx med „Minimal-Art-Hauptvertreter Dan Flavin“ (oktober 2012 - januar 2013), hvis arbejder med lys bragte en ny opfattelsesmåde ind i billedforestillingerne. En yderligere udstilling viser mode som bestanddel af kunsten, illustreret ved navnkundige eksempler (14.6.16.9.2012). Det bliver også spændende med Claes Oldenburg (27.1.- 27.5.2012): MUMOK bliver herunder selv en del af installationen. www.mumok.at

2 albertina i Wien

Albertina huser en af de mest betydelige kunstsamlinger i verden. Den lokker år for år utallige besøgende til Palais Albertina, en klassicistisk pragtbygning. Som optakt til 2012 kan besøgende glæde sig over impressionismens store mestre, fra 10.2.- 13.5.2012 viser Albertina tegninger, pasteller og akvareller fra Cézanne over Monet til Signac. Det næste highlight følger med Klimt-tegninger i anledning af hans 150.års fødselsdag (14.3.-10.6.2012). Næsten parallelt dermed (27.6.-14. 10. 2012) løber en retrospektiv udstilling af den amerikanske fotograf Joel Sternfeld i samarbejde med museet Folkwang, som viser 130 arbejder fra mere end 3 årtier. www.albertina.at

26

w w w . A u s t r i A . i n f o

4 MuseuM liauniG i kÄrnten

Østrigs museumsmiljø er yderst rigt, men der har indtil nu manglet en attraktiv visning af den østrigske efterkrigskunst. Denne mangel afhjælper museet i Liaunig i Neuhaus, der blev indviet i 2008 med en af de største samlinger af østrigsk kunst siden 1950, herunder værker af Marc Adrian og Arnulf Rainer. Dertil kommer værker af udenlandske malere og billedhuggere som Tony Cragg og Georges Mathieu. Den permanente udstilling om det afrikanske Akan-folkets guld danner en charmerende kontrast. www.museumliaunig.at

Fotos: Wien Tourismus/Philipp Horak, Österreich Werbung/Lammerhuber, Kunsthaus Bregenz/Helene Binet, Leopold Museum/Julia Spicker, Österreich Werbung/Eisenhut & Mayer

3 MuseuM MOderner kunst kÄrnten Møder og opdagelser i kunsten er en hjertesag for dette museum i Klagenfurt. På ca. 1000 m² vises udstillinger af nationale og internationale kunstnere, hertil samlingerne fra provinsen Kärnten. Highlights i 2012 er værker af Melitta Moschik, hvor videnskab og teknik er forenet (15.12.2011 - 4.3.2012), af Wiens maler og action-kunstneren Hermann Nitsch (21.6.2012 - 9.9.2012) og fra samlingen Sigrid og Franz Wojda (22.3.2012 - 3.6.2012) www.mmkk.at

burGenland Nydelsens filosofi opleves her hos slowfood-bevægelsen, som fx i Burgenland. Mottoet er: regionale produkters aromaer, traditionelle opskrifter, kærlig tilberedning - nydelse med alle sanser. www.slow foodaustria.at

5 kunsthaus breGenz

Nutidig kunst i et imponerende bygningskompleks - allerede udefra er Kunsthaus Bregenz (KUB) seværdigt. Det er blevet tegnet af den schweiziske arkitekt Peter Zumthor. Udstillingsprogrammet kan sagtens hamle op med arkitekturen - i KUB vises kunstnere af høj karat og fra de mest forskellige stilretninger, fra maleri til fotografi, „Neue Medien“ og „Performing Arts“. Indtil april 2012 står jernmændene af Antony Gormley på bjergtoppene i Vorarlberg en god lejlighed til at gense landskabsinstallationen „Horizon Field“, som KUB har inscenesat. I 2012 vises desuden værker af Yvonne Rainer, Ed Ruscha og Danh Vo. Se det aktuelle program under: www.kunsthaus-bregenz.at

MOntafOn Udsøgt nydelse kan gæsterne imødese hos „Bergkulinarium“ i Montafon. Lokale retter af regionale ingredienser er på menuen hos mange restauranter og kroer - moderne og fristende nyfortolket. Alt smager særlig godt efter en stejl opstigning - en ægte „tindrende“ oplevelse. www. bewusstmontafon.at

6 kunsthalle kreMs

8 leOpOld MuseuM i Wien

Den eneste kunsthal i Niederösterreich, og den præsenterer ikke alene national men også international kunst. Dertil hører værker af den amerikansk-franske billedhugger Louise Bourgeois (4.3.- 1.7.2012), der som en af de første kunstnere integrerer sine objekter som installationer i selve rummet. Den umiskendelige stil hos forfatteren, maleren og grafikeren Francis Picabia (15.7.- 4.11.2012) strejfer impressionismen og kubismen og hen til surrealismen. www.kunsthalle.at

En samling, der begyndte som en lidenskab grundlagt for 10 år siden af kunstelskeren Rudolf Leopold. Bygningen huser bl.a. den største Schiele-samling i verden, desuden mesterværker af Gustav Klimt. Da Klimts 150. fødselsdag nu nærmer sig i 2012, etableres der også straks en (tids-)rejse gennem hans værker (24.2.11.6.2012). Forinden vises for første gang i Østrig tegnede og grafiske værker af Hermann Nitsch (indtil 30.1.2012). www.leopoldmuseum.org

27


Franz Liszt, Joseph Haydn, Mozart - Østrig har frembragt geniale musikere. De store events i nutiden lever helt i deres ånd, fx som „Jazz Fest Wien“ - stars fra Bryan Ferry, Cesaria Evora og Marianne Faithfull til Liza Minelli henrykker hvert år deres fans på ny.

28

w w w . A u s t r i A . i n f o

Fotos: Jazz Fest Wien Archiv/Kisha Bari, Rainer Rygalyk (3), Johann Sauty, Harald Hoffmann/DG, Wolfgang Gonaus (2), Bruce Weber, Erin Brown, Dietmar Hoscher, Elizabeth Fladung, Andrew Southam, Warner Music, Sung Yull Nah, Pamela Littky, Rolf Ohlson

Musik i luften

S

Sensationelle  toner  gennemstrømmer  arkadegården  i  Wiens  rådhus,  basunisten Trombone  Shorty får sine  fans  helt  op  at  køre  inden  for  det  gamle  murværk  fra  1868.  Målet  for  alle pigedrømme, Seal, spiller med musklerne  under  den  glinsende  ibenholt-farvede  hud  og rocker med sin karismatiske ru stemme,  så operahuset svinger. Till Brönner fortryller  publikum  med  sin  decent  svingende  jazz,  Omara  Portuondo  viser  sig  igen  som  den  store  gamle  dame  på  den  cubanske  scene,  og Dr. John fra New Orleans røber allerede  under  optaktsangen,  hvad  det  hele  her  handler  om:  „Call  me  Doc,  your  medicine  man…“ Musik  fungerer  som  medicin  mod  melankoli  og  kriseangst,  letter  hverdagen  i  vanskelige  tider,  er  udtryk  for  humør  og  livslyst.  Ved  „Jazz  Fest  Wien“,  den  største  østrigske  jazz-  og  én  af  de  mest  betydningsfulde  musikfestivaler  i  det  hele  taget, har dette allerede været målet i 21 år.  Omkring en hel måned hvert år om sommeren  fortryller  store  og  mindre  stars  med  jazz,  funk, blues & co. ved mere end 40 koncerter  deres fans på mange forskelligartede scener i  Wien - lige fra rådhuset over „hellige haller“  som koncerthuset og operahuset til jazzclubs  som Porgy & Bess. Eller måske ligefrem ved  fjernvarmeværket i Spittelau, der er udformet  af Friedensreich Hundertwasser, hvor Sergio  Mendes  med  sin  Bossa  Nova  fremkaldte  latinamerikanske hedebølger. „Music  is  a  healing  force“  som  jazzmusikere  plejer  at  sige,  alt  imens  vildtfremmede  mennesker  falder  hinanden  om  halsen  af  begejstring  og  fejrer  de  optrædende  både  hjemmefra  og  fra  hele  verden.  Ved  al  den  opløftede  stemning  svinger dog altid et pust af ansvarsbevidsthed  og  eftertænksomhed  med,  når  Marianne  Faithfull  giver  optaktskoncert  til  „Charity  Event for United Nations Woman’s Guild“,  og  divaen  Liza  Minelli  bevæger  med  emotionelle ballader ved afslutningen. That’s  life, that’s jazz - tips til flere festivaler findes  på de næste sider.

Online

www.austria.info

Her finder man oplysninger og mange web-videos om kulturscenen i Østrig.

29


Info: Alt med musik

SÆRLIGE ANBEFALINGER

Dans, teater, koncerter, festivaler - sådan bliver sommeren i Østrig til en kulturoplevelse. 6

5 STyRIARTE

1

3 7

5

8

2

1  ImPulsTanz

3  FesTsPIllene I salzBuRg

Fra 12. juli til 12. august 2012 arrangeres i Wien den største europæiske festival for moderne dans, som i mere end 4 uger forvandler hovedstaden til en eneste dansescene. Under ledelse af internationale kapaciteter inden for den smukke bevægelseskunst som Ismael Ivo og Wim Vandekeybus præsenteres de nyeste iscenesættelser og innovative performances. Der danses for eksempel i Burgtheater, hvor der i 2012 opføres en fælles produktion med Wiens statsballet. www.impulstanz.com

Musikkultur på højeste niveau - og det ved flere arrangementer om året. Pinse-festspillene står i 2012 for første gang under Cecilia Bartoli’s kunstneriske ledelse, der iscenesættes Kleopatra og mange andre temarelaterede præstationer. Sommerfestspillene finder sted fra juli til september. Den nye direktør, Alexander Pereira, og skuespillets nye leder, Sven-Eric Bechtolf, sørger for enestående oplevelser. Mere om programmet under www.salzburgerfestspiele.at

4  CaRInThIsCheR sommeR I käRnTen

Godt 10.000 gæster finder hvert år vej til musik- og kulturfestivalen, der nu har fundet sted i over 4 årtier. Det skyldes prominente kunstnere som Claudio Abbade, Sir John Eliot Gardiner, Zubin Mehta og andre - samt scenernes atmosfære, fx benediktiner-stiftet i Ossiach direkte ved søen eller Congress Center i Villach med det fantastiske bjerg-panorama. Programmet imponerer med sit vidtspændende og elegante tilbud af gammel og nutidig musik. www.carinthischersommer.at

2  lIszT FesTIval RaIdIng

Til ære for den store musiker Franz Liszt har denne festival siden begyndelsen stået under ledelse af brødrene Johannes og Eduard Kutrowatz - de spiller selv den ene eller anden koncert som klaver-duo. Motto: „Man kan med rette påstå, at Liszt var den første virkelig internationale popstar, der rager helt ind i nutiden“. Af samme høje karat er også kunstnerne, koret og orkestret, der får Liszts værker til at klinge på ny i det moderne festivalhus i Raiding www.lisztfestival.at

30

w w w . A u s t r i A . i n f o

Fotos: AnnavanKooij, Lisztfestival, Tourismus Salzburg, CS/Ferdinand Neumüller, Bregenzer Festspiele/Karl Forster, Christoph Lingg/Archiv Bregenzerwald Tourismus, Lech-Zürs, Carla Bozulich, Paul LaRaia

4

KULINARISKE VANDRINGER Ud at spise på en anden måde. I Bregenzerwald går gæsterne i tre etaper fra forretten til desserten - hver ret serveres i en anden restaurant. Hovedretten kan man måske få med udsigt til det pragtfulde bjerg Kanisfluh. www.bregenzerwald.at

Når talen falder på musik i Steiermark, kommer man ikke uden om Nikolaus Harnoncourt. Den verdensberømte dirigent og pioner inden for gammel musik og klassisk opførelses-metode er født i Steiermark. Styriarte blev i 1985 grundlagt til ære for ham, og hvert år er den helliget tidløse musikgiganter som Bach, Haydn, Schubert eller Händel. Aktuelt beskæftiger Nikolaus Harnoncourt sig med Stabat mater af Dvořák og Missa longa af Mozart. Festivalen bereder ikke kun publikum stor fornøjelse, også musikere som Jordi Savall med hans fascination for gammel musik kommer altid gerne til Steiermark igen. www.styriarte.com

7 FESTSPILLENE I BREGENZ

Godt, at denne farveglade præsentation på Seebühne (scene på søen) altid spilles i to år - derfor kan den lynende opera „André Chenier“ af Umberto Giordano også opleves i 2012. Med Solaris af Detlev Glanert, efter sciencefiction-romanen af Stanislaw Lem, finder der en uropførelse sted (premiere den 18.7.2012). Wiener symfonikerne celebrerer Schubert og Bruckner, Vorarlbergs symfoniorkester fremfører bl.a. Detlev Glanerts „Theatrum bestiarum“. www.bregenzerfestspiele.com

MED SKEER Gastronomi med kendere i Lech-Zürs am Arlberg. På bestemte dage arrangerer forskellige restauranter på skift særlige kulinariske aftener i samarbejde med prominente gæstekokke, vinavlere, kunstnere eller foredragsholdere. www.lech-zuers.at

6 DoNAUFESTIVAL

Donaufestivalen i Krems ved Wachau byder i april og maj på en spændende crossover mellem dans, skuespil og musik langt væk fra mainstream. Hvert år vælges et nyt tema, der tjener som ramme for eksperimenterende og usædvanlige acts, for installationer, koncerter, diskussioner og performance. Internationale kapaciteter har allerede optrådt her som fx Wiener symfonikerne, John Cale & Band eller den amerikanske musiker Carla Bozulich (foto). www.donaufestival.at

Online

www.austria.info

Videos til disse festival-highlights under http://to.austria.info/terrifictips

8 JAZZFESTIVAL SAALFELDEN

Denne højtrespekterede jazzfestival i SaalfeldenLeogang har i 2012 sit 33. jubilæum og finder sted med Salzburg-landets imponerende bjergkulisse som baggrund. Tusinder af gæster nyder hvert år de mangfoldige præstationer, hvis båndbredde spænder fra nutidig jazz til eksperimenterende lydinstallationer. Det er længe siden, at man kun har spillet på hovedscenen i Congress Saalfelden, nu arrangeres der også koncerter i Kunsthaus Nexus, samt gratisarrangementer for alle ører på rådhuspladsen og på sæteren. Hele programmet offentliggøres primo juni. www.jazzsaalfelden.com

31


Små, men specielle

pragtfuld  arkitektur  og  åndspersoner  inden  for kultur og politik, der her har efterladt sig  spor. For eksempel i Bad Ischl i Salzkammergut, hvor man kan besøge kejserinde Sissi’s  sommerresidens, og hvor man bagefter kan  nyde  alskens  bagværk  i  det  traditionsrige  konditori  Zauner.  I  Vorarlbergs  næststørste  by,  Feldkirch,  findes  en  middelalderlig  bykerne,  den  berømte  gøglerfest  og  ædel  vin.  I  Kufstein  ved  Inn-floden  i  Tyrol  gør  det  vældige  fæstningsanlæg  stort  indtryk.  Bad  Radkersburg  i  Steiermark  tæt  ved  grænsen  til  Slovenien  fortryller  med  noget,  der  næsten  har  sydlandsk  præg  og  forkæler  rekreationssøgende  med  et  moderne  termalbad,  der  forsynes  af  kilder  med  helsebringende mineralvand. Hvad  enten  der  er  tale  om  de  berømte brønde i Imst, Judenburg med sin  købmandstradition,  Gmundens  skønhed  ved  bredden  af  Traunsee  eller  den  vældige  bjergkulisse i Lienz - de 1001 specialiteter i  de små historiske byer er altid et besøg værd -  for indfødte som for turister fra hele verden.

Pragtfuld arkitektur, fremragende beliggenhed, urban charme - en rundrejse gennem 17 små historiske byer i hele landet

S

32

w w w . A u s t r i A . i n f o

De små historiske byer er følgende: 13

1 baden bei Wien

16

Nostalgisk sted med termalbad og Mellemeuropas største kasino. www.baden.at

15

1

5

2 bad ischl

7

6

11 17 10

3 bad radkersburG

12

2

9 4

Et stærkt stykke østrigsk historie liver op i kejserbyen. www.badischl.com

8 14

3

Gamle håndværkslav og broget byliv inden for historisk murværk. www.badradkersburg.at 4 feldkirch

Middelalderby med gøglere, fine vine og historiens magi. www.feldkirch.at 5 GMunden

Kultur og sydlandsk charme præger byen ved bredden af Traunsee. www.gmunden.at 6 hall in tirOl

Spadseretur mellem datid og nutid i skyggen af Karwendelbjerget. www.hall-in-tirol.at 7 iMst Fotos: Fotos:Kleine Kleine historische historische Städte Städte (3) (3)

olen  skinner  på  torvet  i  Schärding.  I  de middelalderlige lavs farver glimter  de  senbarokke  facader  i  de  nænsomt  restaurerede bygningsværker - blå for  bager, rød for slagter, gul og grøn for  værtshuse.  Veloplagte  mennesker  strejfer  gennem de historiske stræder i denne perle,  der  ligger  ved  Inn-floden  i  Oberösterreich.  Fra alle hjørner oser der historie og historier.  Husene  i  den  såkaldte  Silberzeile  skylder  deres  pragtfulde  udseende  deres  daværende  ejere, rige købmænd og håndværkere, i hvis  lommer sølvmønterne raslede om kap. Hvor  engang  hele  14  bryggerier  sørgede  for  de  tørstige  Inn-skippere,  vrimler  det  nu  med  hyggelige restauranter og cafeer - en by for  livsnydere,  der  forbinder  sin  traditionelle  charme med moderne gastronomi. Det  romantiske  Schärding  med  sine  ca.  5.000  indbyggere  befinder  sig  herved  i  fremragende  selskab.  Sammen  med  16  andre  byer  danner  det  forbundet  „Kleine  Historische  Städte  in  Österreich“  (små  historiske byer i Østrig) - urbane klenodier,  der  er  fordelt  tværs  over  hele  landet  -  fra  Vorarlberg til Burgenland. Fælles for dem er,  at man har en høj andel af fredede historiske  bygningsværker,  en  behagelig  turistisk  infrastruktur og en størrelse på max 80.000  indbyggere. De har alle markant karakter og  er  præget  af  den  fremragende  beliggenhed, 

Rene juveler - hvad enten det er Bad Radkersburg, Feldkirch eller Kufstein (fra venstre med uret), hver af de 17 „Små historiske byer“ frister med hver sin karakter og mange seværdigheder i bedste beliggenhed

Pragtbarok: De farveglade og smukt restaurerede huse på „Silberzeile“ ved torvet i Schärding har engang tilhørt rige købmænd

Historisk by bygget ved vandet - frisk kildevand vælder frem af 14 brønde www.imst.at

med velbevaret natur i direkte nærhed af de bayerske Alper. www.kufstein.at

historiemættede spor. www.spittal.at

10 lienz

En juvel inden for gammel byarkitektur, midt på Østrigs romantikvej. www.steyr.at

Med et drys Italien for besøgende, der søger nydelse og vil drive sport. www.lienz.at 11 radstadt

Tradition og hygge i de smukke bjergmiljøer ved Radstädter Tauern. www.radstadt.at 12 rust

Ædel druesaft, historisk byggekunst og landliv hvad mere kan man ønske sig? www.rust.at

8 judenburG

13 schÄrdinG

Smuk historie med veneziansk charme og steiriske købmænd. www.judenburg.at

En barokby, fuld af historie, charme og stor købmandstradition. www.schaerding.at

9 kufstein

14 spittal

Tyrols næststørste by forbinder oldgammel kultur

Kulturbyen inviterer til at søge ad de mange

15 steYr

16 Wels

Hvor datid og nutid smelter sammen til et behageligt feriested. www.wels.at 17 zell aM see

Naturparadis til aktiv ferie mellem Kitzsteinhorn og Schmittenhöhe www.zellamsee.at Online

www.austria.info

Yderligere oplysninger om temaet byferie i Østrig, tips og mange interessante tilbud finder man her på internettet.

33


Ferieservice Tips, der kommer fra hjertet

M u s E E r

Ferieservice Tel. 80 88 67 84 (toll-free) E-mail austria@austria.info Internet www.austria.info Facebook www.austria.info/facebook

Det er en ferieoplevelse af en ganske særlig slags - at nyde helsevandet og dets høje mineralindhold i det vidunderlige udebassin om natten, det føles som silke på huden - flere tips som dette får man hos ferieservice.

Rigtig ankomst De bedste tips til ferien i Østrig Reportager, informationer og masser af gode idéer til ferien - det kan du finde i „ankommebrochurerne“ fra Østrigs Turistbureau. Der udkommer hvert år nye for sommer, vinter og kultur. Brochuren „Rundrejser“ informerer om interessante ture gennem Østrig.

Online

www.austria.info

„ankomme sommer“, „vinter“ og „rundrejser“ kan bestilles under www.austria.info Her kan man også downloade alle brochurerne.

34

w w w . A u s t r i A . i n f o

Impressum Udgiver og forlægger: Österreich Werbung, Margaretenstraße 1, 1040 Wien Projektledelse: Eva Maria Mayrhuber Dr. Michael Scheuch Chefredaktør Joachim Negwer, Cross Media Redaktion Artdirector: Jürgen Kaffer Redaktion: Ingrid Götz, Margit Turac, Christiane Würtenberger, Thomas Zwicker, Martina Sörensen, Julia Haude Oversættelse: Moving Word Translations Sats-fremmedsprog: Artemiss, Karin Reinberg Fortryk: R12 Tryk: Holzhausen Druck GmbH CVR-nr.: 075857630 Udgave: September 2011. Alle oplysninger er uden forbindende

AA ii W W ee ii W W ee ii ,, M Mo oo on n C Ch h ee ss t, t, 22 00 00 88 ,, AA u u ss ss tt ee ll ll u un ng g ss AA n n ss ii C Ch h tt 33 .. o og g ,, KK u un n ss tt h h AA u u ss B Br r ee g g ee n n zz © © AA ii W W ee ii W W ee ii ,, KK u un n ss tt h h AA u u ss B Br r ee g g ee n n zz ,, FF o o tt o o :: C Ch hr r ii ss tt ii AA n n h h ii n n zz ;; B Bo od d ee n n ss ee ee -- VV o or r AA r r ll B B ee r rg g tt o ou ur r ii ss M Mu u ss // ll ii g gh h tA tA r r tt B B yy g g ee r rr r yy h ho o FF ss tät tät tt ee r r ,, B Br r ee g g ee n n zz tt o ou ur r ii ss M Mu u ss

En levende kulturscene, fortryllende landskaber, moderne arkitektur og kulinariske specialiteter. regionen Bodensee-Vorarlberg ved den østrigske del af Bodensøen fascinerer med mangt og meget. sommerens højdepunkt er festspillene i Bregenz, der i 2012 igen viser operaen „André Chénier“ af umberto Giordano på sø-scenen. „Fabelagtigt fra Finland og norge“ præsenteres i juni ved festivalen i Feldkirch. Der begejstres med moderne dans under „Bregenzer Frühling“ (Forår i Bregenz) fra marts til maj, og ved schubertiaden i Hohenems fra april til oktober optræder mange fremragende kunstnere.

Kontakt os blot pr. e-mail, telefon eller facebook. Vi fremsender også gerne prospekter og vore feriebrochurer for sommer og vinter, så du kan få en helt vidunderlig ferie i Østrig.

…vandet i helsekilden Vulkania i Rogner Bad Blumau er 110 grader varmt når det kommer fra dybden?

v O r a r l b e r G

bOdensee-vOrarlberG: inspirerende skuepladser

Vi elsker vor hjemstavn og er altid på jagt efter nye insidertips, og vi er godt inde i tingene. Lige fra vinbønder med gæsteværelser og restauranter, naturbadesøer til musikfestivaler eller bjergregioner med børneprogram - vi kan rådgive og tager os god tid til dine ferieønsker. Ved rejseplanlægningen hjælper vi dig gerne med tips og oplysninger, der harmoniserer med netop dine behov.

Vidste du, at…

u D s t I L L I n G E r

Klassisk musik spilles ved palæ- og slotskoncerterne i Feldkirch, Der spilles teater og kabaret på små scener som fx „spielboden“ i Dornbirn, „Freudenhaus“ i Bregenz, kulturværkstedet Kammgarn i Hard og adskillige andre. Kunsthaus Bregenz, Kunstraum Dornbirn og gallerierne præsenterer værker af moderne kunstnere. Interessant indsigt giver „Jüdisches Museum Hohenems“ (Jødisk museum). „Opdage og afprøve“ er mottoet ved det interaktive natur-show „inatura“ i Dornbirn med science Center. Alt på én gang: Pakketilbud til kulturarrangementerne fås hos Bodensee-Vorarlberg tourismus og kan bookes på www.bodensee-vorarlberg.com zu buchen. INFo & BEsTIllINg Bodensee-Vorarlberg tourismus A-6901 Bregenz | PF 16 tlf. +43 (0)5574/434 43-0 | Fax: -4 office@bodensee-vorarlberg.com www.bodensee-vorarlberg.com

kunsthaus breGenz - udstillinGer af internatiOnal nutidskunst næppe nogen anden institution fjernt fra de store kunstmetropoler høster så megen international offentlig opmærksomhed som Kunsthaus Bregenz. Dette skyldes for det første den enestående arkitektur og for det andet det altoverskyggende udstillingsprogram. Kunsthaus Bregenz blev i 1997 designet af den schweiziske arkitekt Peter Zumthor. KuB’s arkitektur, som allerede flere gange er blevet prisbelønnet, hører til verdens mest betydningsfulde museumsbyggerier inden for nutidig arkitektur. Designet som et dagslysmuseum imponerer bygningen med den signifikante, ydre udformning og den kompromisløse omsætning af sit rumkoncept. Ved at følge sin langsigtede grundidé om at orientere sit arbejde ved kunstens kerne har Kunsthaus Bregenz erhvervet en profil, der ikke kan forveksles, samt opnået en fast plads blandt de førende udstillingshuse i Europa. Det er den gensidigt betingede enhed af arkitektur, program, kuratorisk praksis, kommunikation, formidling og publikation, der gør KuB til en enestående model inden for kunst. Åbningstider: ti - sø kl. 10-18, to kl.10-21. under festspillene dagl. kl.10-20

INFo & BEsTIllINg Kunsthaus Bregenz A-6900 Bregenz | Karl-tizian-Platz tlf. +43 (0)5574/485 94-0 | Fax: -408 kub@kunsthaus-bregenz.at www.kunsthaus-bregenz.at

35


M u s I K

v O r a r l b e r G

M u s I K

v O r a r l b e r G / O b e r Ö s t e r r e i c h

dansefestivalen „breGenzer frühlinG 2012“ Højt anerkendte internationale dansekompagnier er på gæstevisit inden for rammerne af den internationale dansefestival „Bregenzer Frühling“ (Forår i Bregenz) i festspilhuset i Bregenz, hvor de præsenterer deres seneste produktioner. under kunstnerisk ledelse af Wolfgang Fetz kan man her se uropførelser og østrigske førsteopførelser, som har vakt international opsigt. Programmet spænder vidt. „nederlands Dans theater 1“ er ét af danseprogrammets højdepunkter. Bregenz kunstforening tilbyder alle danseinteresserede et ballet-abonnement. De hurtige får ved køb af et ballet-abonnement („Ballett-Abo-Pass”) inden d. 24.12.2011 en rabat på 25%! Fra 27.12.2011 en rabat på 20%. Hermed har man en enestående mulighed for at lære mange forskellige former for dans at kende: Mesterlige fusioner af dans, musik, arkitektur, video-art og spiritualitet. Alt sammen stjernestunder inden for nutidig dans! Fra marts til maj, kunstnerisk ledelse: Dr. Wolfgang Fetz Detaljerede informationer fra november 2011 under: www.bregenzerfruehling.at

I REVoluTIoNENs kAos Frankrig i året 1789. Adelen fester, borgerne knurrer. Og mellem to stole - digteren André Chénier. Elsket af de rige på grund af sine indfølende vers, men revolutionær inderst inde.

schirmer, Warner, Fielding Dirigenten for Wiener symfonikerne er ved André Chénier igen ulf schirmer, der stod for ledelsen af det forrige spil på søen, „tosca“, og regnes som medinitiativtager og specialist for det unikke akustiksystem BOA (Bregenz Open Acoustics). scenograf er englænderen Keith Warner, og scenebilledet er hans landsmand, David Fielding, ansvarlig for. Kostumerne fra amerikaneren Constance Hoffman, lys af Davy Cunningham. Direktør: David Pountney Premiere: 19. juli 2012, kl. 21.15 Følgende opførelser: 20., 21., 22., 24., 26., 27., 28., 29. og 31. juli, kl. 21.15 2., 3., 4., 5., 7., 9., 10., 11., 12., 14., 17. og 18. august, kl. 21.00

Præsenteret på denne baggrund i den franske revolution er André Chénier, der i 1896 blev uropført på scala i Milano, et historisk drama med en brillant skarphed og en menneskelig tragedie med en rystende intensitet. Den centrale figur i denne opera er den franske digter af samme navn, der i den franske revolutions forvirring først er glødende tilhænger men ender med at blive nådesløst forfulgt og til sidst - frastødt af Jakobinernes udskejelser og voldsherredømme - selv ender på guillotinen.

INFo & BEsTIllINg Bregenzer Festspiele GmbH A-6900 Bregenz | Platz der Wiener symphoniker 1 tlf. +43 (0)5574/407-6 www.bregenzerfestspiele.com

André Chénier, den italienske komponist umberto Giordanos berømteste værk, er på samme måde medrivende både som lidenskabeligt kærlighedsdrama og som historisk krimi. Operaen omkring digterens skæbne af samme navn, en historisk figur i den franske revolution, som i 1794 under robespierres rædselsstyre rent faktisk mistede hovedet, kan igen ses på sø-scenen i Bregenz om sommeren i 2012. Premiere er den 19. juni 2012.

36

w w w . A u s t r i A . i n f o

© © B Br r ee g g ee n n zz ee r r FF ee ss tt ss pp ii ee ll ee // KK AA r r ll FF o or r ss tt ee r r

Festspillene i Bregenz 2012 Kulturoplevelse ved Bodensøen

© © n nd d tt 11 ss C Ch hM M ee tt tt ee r r ll ii n ng g ,, r r AA h h ii r r ee zz VV AA n n ii ;; to to uris uris Mus Mus VV erBA erBA n nd d ss te te yr; yr; Vo Vo rArlBe rArlBe rg rg tt ouris ouris Mus Mus // 88 22 66 __ Mo Mo d d ern ern ee h ho o ll zz B BA Au u Ar Ar C Ch h ii tt eK eK tt u ur r // C Ch hr r ii s s tt o o pp h h ll ii n ng gg g

INFo & BEsTIllINg Bregenz tourismus & stadtmarketing A-6900 Bregenz | rathausstraße 35a tlf. +43 (0)5574/40 80-0 tourismus@bregenz.at www.v-ticket.at

„MY fair ladY“ ved Musikfestivalen i steYr

MOderne arkitektur i vOrarlberG

26. julI - 10. AugusT 2012

I Vorarlberg er der i de sidste årtier opstået en internationalt anset arkitektur, som efterhånden på en synlig måde giver udtryk for den generelle kultur i Vorarlberg.

I det øjeblik, hvor musikken begynder i den romantiske slotsgrav ved schloss Lamberg, føres man let om hjertet ind i en helt anden verden. I dette år til London i begyndelsen af det 20. århundrede, hvor den simple blomstersælger Eliza Doolittle får sprogundervisning hos den ansete fonetiker prof. Higgins for at højne hendes selskabelige standard. Den populære Broadway-musical My Fair Lady under ledelse af Karl-Michael Ebner kan ses open air i steyr. INFo & BEsTIllINg tourismusverband steyr am nationalpark A-4402 steyr | stadtplatz 27 tlf.+43 (0)7252/532 29-0 info@steyr.info www.musikfestivalsteyr.at

Overalt i regionen ser man smagfulde huse med klare linier og facader uden krummelurer - kunstværker af glas, stål og træ. Deres specielle design og anvendelse af træ gør, at de smelter ind i landskabet på en harmonisk måde. træet er ofte ubehandlet, så det kan ånde, og før eller siden bliver det ganske enkelt gråt. stilistisk er konceptet i Vorarlbergs nye arkitektur og håndsværkskunst en kombination af traditionelt og moderne. Enkelthed og økonomisk funktionalitet, som fx ytrer sig i lavt energiforbrug, står i højsædet. Af særlige eksempler på denne byggestil kan nævnes Festspil- og Kongreshuset i Bregenz, Kunsthaus Bregenz, naturudstillingen „inatura“ og nordwesthaus i havnen rohner i Fußach.

37


n i e d e r Ö s t e r r e i c h / W i e n

M u s I K

direkte fOrbindelse ind til citY

På mere end 50 ha strækker der sig mellem Wien og Bratislava anseelige kejserlige slotsanlæg, kunstfærdige terrassehaver, storslåede orangerier og ét af Europas største godser med sjældne husdyrracer. Prinz Eugen lod i det 18. årh. Lukas von Hildebrandt opføre schloss Hof som et sommerlandsted, og under Maria theresia blev anlægget udvidet til et storslået festslot. I dag udgør det en pragtfuld scene for tidsrejser ind i barokkens fascinerende verden med festarrangementer, koncerter og teateropførelser, samt sæsonbetingede markeder.

Med kun 16 min. transporttid er City Airport train (CAt) det hurtigste transportmiddel fra Wiens lufthavn ind til bycentrum Wien-Mitte. Den kører dagligt hver halve time. CAt-togets vogne er i 2 etager, og dens klimatiserede flymiljø med „first-class“ sæder garanterer en afslappet tur. Brede gange og overskuelige bagagerum letter fralægningen af den medbragte bagage. togstewarder tager sig af passagerernes ve og vel, og via interne tv-skærme vises der oplysninger om Wien og flyinformationer. Desuden kan flypassagerer allerede indchecke bagagen i CAt-terminalen Wien-Mitte og få printet boardingkortet, hvorefter den resterende tid kan nydes afslappet i Wien. skulle man ønske en transfer til Wien-Mitte, kan man online booke vort pakke-tilbud CAt-CAB inkl. hotel-transfer og CAt-billetter for indtil 4 personer.

Åbningstider: 2. 4.–4. 11. 2012, dagl. kl. 10–18, dagl. guidede ture INFo & BEsTIllINg schloss Hof | A-2294 schlosshof 1 tlf. +43(0)2285/200 00 office@schlosshof.at www.schlosshof.at

INFoRMATIoN tlf. +43(0)1/252 50 www.cityairporttrain.com

MOzart liGe sOM denGanG

Wienervalsen

klassisk musik i orangeriet schönbrunn. schönbrunn har en ganske særlig betydning for Mozart - her spillede han som barn sammen med søsteren nannerl, til stor fryd for kejserinde Maria theresia. Også i slottets orangeri er Mozarts ånd present - her i denne barokke juvel dirigerede han i 1786 uropførelsen af sit syngespil „skuespildirektøren“. I dag opføres her de verdenskendte „schloss schönbrunn koncerter“ med det renommerede „schloss schönbrunn Orchester Vienna“. Her kan man nyde samspillet af gamle hoftraditioner og moderne bekvemmeligheder i verdenskulturarven schönbrunn.

Det er ikke kun på operaballet i Wien, at den danses med begejstring: Wienervalsen. Ved alle balaftener i hele Østrig regnes den blandt højdepunkterne. Den tidligere „folkets dans“ har udviklet sig fra tysk dans og fra aristokratiets menuet, og den var forbudt, da den begyndte omkring år 1800. Den hurtige drejebevægelse ledte alt for hurtigt blikket hen på damernes blottede ankler, og desuden kom danserne alt for tæt på hinanden. Dansen blev først comme il faut ved selskaber efter Wiener-Kongressen i 1814/15, hvor den blev danset af aristokrater og landsfyrster. under betegnelsen „Wiener”-vals gik den herefter sin sejrsrunde i hele verden. I dag hører Wienervalsen til de fem standard-turneringsdanse inden for det globale danseprogram. ud over Johann strauss, som har komponeret den berømte Donauvals, var dennes far samt Josef Lanner og Franz Lehar også berømte valsekomponister.

INFo & BEsTIllINg schloss schönbrunn Konzerte Orangerie schönbrunn | A-1130 Wien tlf. +43 (0)1/812 50 04 | Fax: -43 (0)1/812 54 24 | office@imagevienna.com www.imagevienna.com

38

w w w . A u s t r i A . i n f o

Volksoper Wien „Volksoper“ er er Wiens Wiens store store hus hus for for operette, operette, opera, opera, musicals musicals og og ballet ballet -- Farverig, Farverig, „Volksoper“ alsidig og og livsglad livsglad tilbyder tilbyder den den musikalsk musikalsk underholdning underholdning af af høj høj kvalitet. kvalitet. alsidig

© o d so © d d ii M Mo d iM iMo o VV // VV o o lK l Ks o pp ee r r W Wiiee n n

schlOss hOf

© s h o F, s,, C o rt ng MBh © sCh s Chllo o sss ho F, he h e rtA rtA hur hur n n Au Aus Ciitt yy Ai Ai rp rpo rt tt rA rA in in ,, iMA i MA g gee pe per r Fo Fo rM rM iin g Art A rt ss g gM Bh ,, Ö ÖW W

M u s I K

Mellem september september og og juni juni har har teatret teatret med med sine sine 1.300 1.300 pladser pladser knapt knapt 300 300 opførelser opførelser Mellem fra cirka cirka 30 30 produktioner produktioner på på sit sit program. program. repertoiret repertoiret spænder spænder fra fra Mozarts Mozarts „tryllefløjten“ „tryllefløjten“ fra den mest mest berømte berømte operette operette „Flagermusen“, „Flagermusen“, fra fra musicalen musicalen „My „My Fair Fair Lady“ Lady“ tiltil balletten balletten tiltil den „Marie Antoinette“. Antoinette“. „Marie operetten hører hører sammen sammen med med Wien, Wien, og og den den hører hører tiltil ii „Volksoper“, „Volksoper“, der der med med rette rette regregoperetten nes for for det det førende førende operettehus. operettehus. „Den „Den glade glade enke“, enke“, „Wienerblod“, „Wienerblod“, „Csárdasfyrstinden“ „Csárdasfyrstinden“ nes eller „smilets „smilets land“ land“ -- at at overvære overvære en en operetteforestilling operetteforestilling ii „Volksoper“ „Volksoper“ er er et et must must for for alle, alle, eller der besøger besøger Wien! Wien! der Volksopera’en åbnedes åbnedes ii 1898 1898 som som „Kejser-Jubilæums-Byteater“. „Kejser-Jubilæums-Byteater“. Vigtige Vigtige værker værker Volksopera’en som „tosca“ „tosca“ og og „salome“ „salome“ blev blev uropført uropført her her ii Wien, Wien, og og verdensberømte verdensberømte sangerinder sangerinder og og som

I

W i e n

sangere som Maria Jeritza og richard tauber har allerede optrådt her i begyndelsen af deres karriere. Denne fascinerende opera-fortid udgør stadig fundamentet for en spændende fremtid. siden september 2007 har publikums yndling, robert Meyer, været direktør for Volksoper og har stor succes hos publikum og presse på grund af sit vidtfavnende repertoire.

INFo & BEsTIllINg Volksoper Wien A-1090 Wien | Währinger straße 78 Information: tlf. +43 (0)1/514 44-3670 Billetter (med kreditkort): tlf. +43 (0)1/513 1 513 tickets@volksoper.at www.volksoper.at operette

oper

musical

ballett

39


M u s I K

I

W i e n

M u s I K

s a l z b u r G

salzburG - hele verdens scene takket være den landskabelige skønhed og bybilledets uforlignelige charme, samt tilskikkelsen, at den nok mest spillede komponist W.A.Mozart er født her, kan salzburg bryste sig af sit internationale renommé. Den fortryllende barokby med dens verdensberømte seværdigheder kan hele året igennem tilbyde sine gæster en mangfoldighed af kulturelle arrangementer. Med salzburg-Card har man én gratis entré til alle seværdigheder og kan køre gratis med de offentlige transportmidler i 24, 48 eller 72 timer. ARRANgEMENTER og HØjDEPuNkTER 2012: Mozartuge, 27.1.–5.2. 2012 salzburgs påskefestspil, 31.3.–9.4. 2012 salzburgs pinsefestspil, 25.5.–28.5. 2012 salzburgs kulturdage, 17.10 - 17.11. 2012 salzburgs jazz-efterår 2012, 23.10.–4.11. 2012 salzburgs Christkindlmarked, 12.11.–26.12 2012

Med THEATER AN DER WIEN, RAIMuND THEATER og RoNACHER forener VEREINIgTE BÜHNEN WIEN tre historiemættede huse, som præsenterer musikteater fra barokken til nutiden, samt musicalproduktioner på ypperste internationalt niveau. TEATER, MEN sIkkEN ÉT! „theater an der Wien“ har i mere end 2 århundreder kunnet fortrylle med sin fremragende akustik og sin autentiske og intime atmosfære. Efter genåbningen som „stagione-Opernhaus“ i januar 2006 har det renommerede teater ved „naschmarkt“ etableret sig som center for barokopera og tidssvarende musikteater i Wien. repertoiret for sæsonen 2011/12 omfatter operaer af Händel, Christoph W. Gluck, Jacques Offenbach, Peter Iljitsch, tschaikowski, Ambroise thomas, samt Giochino rossini med en ny premiere hver måned. Et af højdepunkterne bliver i november 2011 uropførelsen af operaen „Gogol“, skabt af den russisk-amerikanske komponist Lera Auerbach. stjerne-barytonen Bo skovhus kan opleves som den russiske digter nikolai Gogol. RAIMuND THEATER udo Jürgens’ hitmusical ICH WAR NoCH NIEMAls IN NEW YoRk. I marts 2010 havde succes-musicalen med de mange songs af udo Jürgens premiere

40

w w w . A u s t r i A . i n f o

og har siden da kunnet begejstre unge og gamle. En swingende musical med Broadwayglamour og førsteklasses show-elementer sender publikum opstemt fra borde. RoNACHER sIsTER ACT - musicalen. siden september 2011 har man kunnet se Wiener-udgaven af sIstEr ACt i ronacher. Den glade musical med medrivende koreografier, en farveglad scenografi, megen komik og grandiose sange efter filmen af samme navn med Whoopi Goldberg gør teateraftenen til en uforglemmelig oplevelse - en himmelsk fornøjelse.

INFo & BEsTIllINg theater an der Wien | tlf. +43 (0)1/588 85 | www.theater-wien.at raimund theater und ronacher | tlf. +43 (0)1/588 85 | www.musicalvienna.at

salzburGs citYhOteller

© © to to urisM urisM us us sA sA lz lz Burg, Burg, ss AA lzB lzB urg urg City City ho ho te te ls ls :: ziM ziM tAp tAp Fe Fe l. l. At At

Fra den sanselige barokopera til den uforglemmelige musical

© eAt er AA n n,, AA rM in BA l; ss is K ho n Burg, rtA in t; iCh © th t heAter n d deer r W W ie ien rMin BA rde rd el; is tteer r AA Ct, Ct, Brin Bri nK ho FF, FF, MÖge MÖg en Burg, ss tA tA ge ge en en te t ertA in Men M ent; iCh WA WA r r n no oC Ch h n n ii ee M M AA ll ss ii n n n n ee W W yy o or r KK ,, stAg stAg ee ee n n tt ee rtAi rtAi n nM M ee n n tt

INFo & BEsTIllINg salzburg Information A-5020 salzburg | Auerspergstraße 6 tlf. +43 (0)662/889 87-0 | Fax: -32 tourist@salzburg.info www.salzburg.info

Oplev salzburg helt tæt på. Domineret af fæstningen Hohensalzburg findes der her et uforligneligt antal pragtfulde seværdigheder, smarte butikker og charmerende værtshuse. Var det noget at nyde denne fascinerende kulisse alle døgnets 24 timer og fordybe sig i denne forrygende atmosfære af verdenskulturarv? så skulle du til opholdet i salzburg skynde dig at booke et Cityhotel midt i den gamle bydel. Kun få minutters gang fra salzburgs verdensberømte pladser kan man opleve, hvordan den gamle bydel vågner og skænker dig nogle uforglemmelige dage.

INFo & BEsTIllINg tourismusverband salzburger Altstadt A-5020 salzburg | Münzgasse 1/2 tlf. +43 (0)662/84 54 53-19 | Fax: -22 www.salzburg-altstadt.at www.salzburgcityhotels.com

Festspillene i salzburg

20. juli til 2. september 2012

informationer og billetter Kartenbüro der salzburger festspiele postfach 140 . 5010 salzburg · austria tlf: + 43-662-8045-500 · fax: + 43-662-8045-555 info@salzburgfestival.at · www.salzburgfestival.at

41


M u s I K

s t e i e r M a r k

M u s I K

b u r G e n l a n d

Operafestspil i st. MarGarethen CARMEN 2012 I RoMER-sTENBRuDDET I sT. MARgARETHEN Opera i romerstenbruddet i st. Margarethen bliver en fest for alle sanser. Fra 11. juli til 26. august 2012 står „Carmen“ i en nyopsætning af robert Herzl på programmet i romerstenbruddet i st. Margarethen. Ved uropførelsen af operaen af Georges Bizet i 1875 udbrød en kritiker forarget: „Hvor ægte, men hvor umoralsk“ siden da regnes mesterværket blandt verdens mest berømte operaværker. En fatal trekantshistorie fuld af begær og erobring, hengivelse og lidenskab, ejerskab og grænseløs frihed. Carmen, en ung og smuk arbejderske på en cigaretfabrik i sevilla, er omsværmet af alle mænd. Don José kan ikke modstå hendes bejlen og er forfalden indtil det besatte. Oplev en enestående liaison af store følelser! Kærlighed, jalousi, mord og vidunderlige melodier i naturkulissens uovertrufne rammer er garant for en uforglemmelig operaaften i romerstenbruddet i st. Margarethen. Glæd dig allerede i dag til festspilsæsonen 2012. terminer: 11. juli til 26. august 2012, begynder kl. 20.30, adgang fra kl. 18.30. INFo & BEsTIllINg Billetter: Festspielbüro st. Margarethen tlf. +43 (0)2680/420 42 www.oeticket.com tlf. +43 (0)1/96 0 96 www.ofs.at

seefestspiele MÖrbisch

stYriarte 2012 - faMilieMennesker

FlAgERMusEN: 12. julI TIl 25. AugusT 2012

INFo & BEsTIllINg styriarte A-8010 Graz | sackstraße 17 tlf. +43 (0)316/82 50 00 | Fax: -15 tickets@styriarte.com www.styriarte.com

42

w w w . A u s t r i A . i n f o

Operaen i Graz anses for at være ét af de smukkeste operahuse i Europa. Opført af den mest renommerede arkitektduo fra k.u.k.-monarkiet - Ferdinand Fellner og Hermann Helmer - åbnet i 1899, og foyéerne og tilskuerrummene svælger stadig i en feudal glans. En interessant detalje: tilskuerrummet i operaen i Graz repræsenterer en sjælden syntese af italiensk logeteater og fransk stoleteater. tilskuerrummet omfatter ca. 1.200 siddepladser, og det indendørs design, der er holdt i farverne gyldent, hvidt og rødt, begejstrer både inden- og udenlandske besøgende. under ledelse af Elisabeth sobotka står med opera, operette, dans og musical alle musikteatrets genrer på programmet. Opera-højdepunkter i sæsonen 2011/12 er bl.a. Verdis „Otello“, tjaikovskijs „Pique Dame“, strauss’ „Elektra“ og Bizets „Carmen“. Der gives også frit løb for den muntre muse. Af musicals kan nævnes „singin’ in the rain“, „Gigi“ og „Manden fra La Mancha“ samt operetten „Valsedrømme“, som fuldender det alsidige program i operaen i Graz.

INFo & BEsTIllINg Opernhaus Graz GmbH A-8010 Graz | Kaiser-Josef-Platz 10 tlf. +43 (0)316/80 08 oper@oper-graz.com www.oper-graz.com

© © op op ern ern Fes Fes tt ss pie pie le le ss t. t. MA MA rgA rgA re re the the n, n, tho tho MA MA ss lud lud Wig, Wig, ss te te Ve Ve hAi hAi der; der; ss ee ee Fe Fe st st ss pp iel iel ee MÖrBi MÖrBi sCh sCh ,, liCht liCht ss tA tA rK rK

28., 30. juni & 1. juli 2012, Graz/stefaniensal: Dvôrák: stabat Mater, op. 58 Arnold schoenberg Chor / Chamber Orchestra of Europe m.v., dirigent: n. Harnoncourt 6., 7. & 8. juli 2012, stainz/stiftskirke: Mozart: Missa longa in C, kV 262 m.fl.,Arnold schoenberg kor / Concentus Musicus Wien m.fl., Dirigent: n. Harnoncourt … og 40 yderligere arrangementer (22. juni til 22. juli 2012)

Operaen i Graz

© © We We rne rne r r KM KM eti eti ts ts Ch, Ch, ro ro Bert Bert ille ille MA MA nn nn // op op er er grA grA zz

Mange musikalske genier ville uden deres familier aldrig være blevet til det, vi kender dem som i dag, men vi kan heller ikke forstå dem uden at kende familien. Her kan nævnes Johann sebastian Bach, der stammer fra et uoverskueligt musikdynasti, og hvis børn ind imellem endog overgår ham med hensyn til musikalsk berømmelse. Dog uden at familiefreden nogensinde blev brudt. Desuden Wolfgang Amadeus Mozart, hvis far Leopold strategisk planlægger sin håbefulde søns geni, som var det del af en generalstab, hvorefter han ikke uden sværdslag kan se på sønnens forsøg på at frigøre sig. Der er også Johann strauß, i hvis musikerfamilie der overhovedet ikke hersker enighed, men hvor livet er præget af konkurrence. sådanne familiemennesker m.m. præsenterer styriarte 2012 og giver med sine temaer et indblik i de store komponisters hjem. I deres musik fortæller disse også selv historier om tab og sorg i familien. Herved tydeliggøres det, hvorledes selv det ophøjede har en helt privat komponent.

Kun 60 km sydøst for Wien ligger centret for operetteverdenen - den maleriske landsby Mörbisch ved neusiedler see. Foran en enestående naturkulisse på én af Europas største og smukkeste friluftsscener opføres mesterværkerne fra den klassiske operette. I sit sidste år som direktør overrasker prof. Harald serafin med en ny iscenesættelse af én af de mest berømte strauß-kompositioner. Før han påbegynder sin fængselsstraf vil Gabriel von Eisenstein more sig ved prins Orlofsky’s kostumefest. sammen med sin ven Dr. Falke kommer Eisenstein udklædt til festen. Han forelsker sig i en ukendt ungarsk grevinde, hvor han ikke opdager, at det er hans egen kone, for hvem det lykkes at stjæle hans lommeur. Han aner ikke, at Dr. Falke har udtænkt sig et komplot i særklasse. Da Eisenstein næste morgen vil påbegynde sin fængselsstraf, hvor han møder Alfred - hans kones tilbeder- er forvirringen stor. til allersidst opklarer Dr. Falke hele historien som en planlagt iscenesættelse. Følg i 2012 intrigerne og forvirringen i et dekadent selskab ved søfestspillene i Mörbisch. INFo & BEsTIllINg seefestspiele Mörbisch A-7000 Eisenstadt | Joseph-Haydn-Gasse 40/1 tlf. +43 (0)2682/662 10-0, Fax: -14 tickets@seefestspiele-moerbisch.at www.seefestspiele-moerbisch.at

43


M u s I K

t Y r O l

M u s I K

t Y r O l

påskefestival tYrOl 2012 Fra 17. marts til 8. april 2012 mødes internationale kunstarter inden for musik-, danse- og teaterverdenen i tyrols hovedstad for 24. gang. „Osterfestival tirol“, Østrigs kulturelle højdepunkt til påsketid, skaber pulserende liv med passionsmusik, traditionel og moderne musik fra forskellige kontinenter, dans, performance, teater, film og samtaler. I 2012 vil påskefestivalen beskæftige sig med forskellige udlægninger af begrebet frihed. Et altid aktuelt tema, der berører det inderste i mennesket. På gæstevisit er bl.a. Frans Brüggen med sit orkester fra det 18. årh., ensemble recherche med uropførelser, samt en sensation med verdens eneste genopførelse af passionsmusik af Johannes Hieronymus Kapsberger (17. årh.). En festival for livsglæde og sanserne, der kunstnerisk beskæftiger sig med menneskevæsenets grundlæggende temaer. nærmere oplysninger under: www.osterfestival.at tickethotline: +43 (0)5223/538 08-0

internatiOnal dansesOMMer innsbruck 2012 Ved den „18. tAnZsOMMEr Innsbruck“ sætter fremstående dansekompagnier af international topklasse igen tyrols hovedstad i centrum for dans, rytme og bevægelse. ud over de verdenskendte kompagniers alsidige opførelser er der fra 15. juni til 15. juli 2012 igen optræden af „stars of tomorrow“, der turnerer gennem tyrol med sine programmer „solaris“ og „Lunaris“. Desuden tilbydes diverse børneog ungdomsprojekter, samt de populære tAnZsOMMEr-workshops for børn og bevægelseslystne voksne. nærmere oplysninger under: www.tanzsommer.at Billetter: tlf. +43 (0)512/561 561 eller ticket@innsbruck.info

Kultura – i kulturens fodspor

Program-detaljer under: www.altemusik.at tickethotline: +43 (0)1/880 88, www.ticketonline.at, www.webticket.at 50 % rabat på alle opera- og koncertbilletter til gæster under 30 år.

INFo Innsbruck tourismus A-6021 Innsbruck | Burggraben 3 tlf. +43 (0)512/598 50 | Fax: -107 office@innsbruck.info www.innsbruck.info

44

w w w . A u s t r i A . i n f o

INFo & BIllETTER Osterfestival tirol A-6060 Hall | schmiedg. 5 tlf. +43 (0)5223/538 08 office@osterfestival.at www.osterfestival.at

INFo & BIllETTER tAnZsOMMEr Innsbruck A-6020 Innsbruck | Burggraben 3 tlf. +43 (0)512/561 561 ticket@innsbruck.info www.tanzsommer.at

INFo & BIllETTER Innsbrucker Festwochen A-6020 Innsbruck Herzog-Friedrich-straße 21 tlf. +43 (0)512/56 15 61 www.altemusik.at

© A nd sttein o,, pA s ssiioons s ppiel e eerl, t ssp piiele © Feri Fe rienl e n lA n d KKuF uFs e in, , op o pere e rette t t ens n sooMMe MM er, r, dA d ACA CAppo pAs n ss ie le rl, ttiro ir ole lerr Fes Fe st ele erl erl

Fire sceniske operaproduktioner er på programmet ved „Innsbruck Festuger for Gammel Musik“, herunder „Il Paride“ af Giovanni Andrea Bontempi og som BArOKOPErA: JunG Claudio Monteverdis mesterværk „L’Incoronazione di Poppea“. Alessandro de Marchi forfølger - under sit 3. år som kunstnerisk leder - spørgsmålet om, hvad komponeret barokmusik har til fælles med datidens folkemusik. Barokmusikkens venner fra nær og fjern inviteres i perioden fra 8. til 26. august til Innsbruck til talrige koncerter i kirker og historiske sale, den 3. internationale sangkonkurrence for barokopera Pietro Antonio Cesti og et omfattende rammeprogram med workshops, lytteaftener, open-air koncerter, backstage-besøg og meget andet.

© nzzssoMM BruCK esst tWWo oCh enn © os o ste t erFes rFe sttiVA iV All tiro t i rol, l, ttAAn o MMer e r in inns n sBruCK BruC K,, inn i n nssB ruCKeerr FFe C he

innsbruck festuGer fOr GaMMel Musik 2012

At være gæst i ferielandet Kufstein betyder ikke alene at opdage naturens smukke sider, de krystalklare søer og de talrige aktiviteter, men det gælder især om at nyde de mange kulturelle festligheder. I løbet af sommermånederne følger det ene kulturhighlight efter det andet.

Kálmán sit publikum i en operette, der i 1924 blev uropført i „theater an der Wien“ Fæstningen Kufstein, der regnes som et af de mest imponerende bygningsværker fra middelalderen, er også i 2012 skueplads for operette-skuet. Den sydvendte borggård og dens vejrfaste tag danner rammen om en „tør“ og henrivende klangoplevelse.

klassisk festival med tyngde - „Tiroler Beethoven-Tage“: Manifesterer den løfterige optakt til den årlige perlerække af festspil i tiroler unterland. Med dens sigende slogan „Betont anders“ (udpræget anderledes) symboliserer de ét af fem kulturelle segmenter under det unge ledemotiv „Kultura“. Man kunne igen overtale ingen ringere end dirigenten og fuldblodsmusikeren Matthias G. Kendlinger som kunstnerisk leder. Allerede for fjerde år i træk lokkes natur- og musikelskere til det uforlignelige bjergmiljø i tyrol. Kaisergebirges imponerende tinder inviterer fra 12. til 19. maj 2012 i anledning af „tiroler Beethoven-tage“ til, at alle standser op.

Passionsspillene i Erl 2013: Året 2013 bliver et helt specielt år i Erl, den ældste lokalitet for passionsspil i den tysksprogede verden. Man fejrer 400-års jubilæums-passion og vil igen - med enorme organisatoriske og personalemæssige ressourcer - fra 26. maj til 5. oktober 2013 opføre Kristi lidelser. Den nye tekst til passionsspillene stammer fra den tyrolske forfatter Felix Mitterer. Lige så ny er den engelsksprogede sceneforklaring via hovedtelefoner under forestillingen. I forbindelse med 400-års festlighederne kan gæsterne desuden forvente en jubilæumsudstilling i kunstrummet i Erls passionsspil-hus.

juli i Tyroler festspillenes tegn i Erl: Hvert år i juli indfinder pilgrimsskarer af musikelskere sig ved festspil-højborgen Erl for at lade sig fortrylle ved „tiroler Festspiele“ (05. til 29. juli 2012). under kunstnerisk ledelse af maestro Gustav Kuhn diskes der op med sceneverdenens sande kapaciteter. Blandt meget andet kan gæsterne i Erl vente Wagner-hovedpunkter og klassiske mesterværker. operettetoner i forrygende kulisse: Fra 3. til 18. august 2012 står med „Grevinde Mariza“ af Emmerich Kálmán en sand operetteklassiker på Operettensommer Kufstein’s program. Med fyrige csárdásrytmer og melankolsk sigøjnermusik forfører Emmerich

INFoR & BEsTIllINg Ferienland Kufstein 6330 Kufstein | unterer stadtplatz 8 tlf. +43 (0)5372/622 07, info@kufstein.com www.kultur-tirol.at

45


K u L t u r B y G n I n G E r

k Ä r n t e n

K u L t u r E L L E

Kulturelle højdepunkter i Kärnten

Borgen Hochosterwitz

kRæs FoR ØRERNE - MEllEM AlPERNE og ADRIA. som kulturelsker går man ikke forgæves i Kärnten. Der er næppe en bakke, hvor der ikke kan ses et slot eller resterne deraf. Mange historiske bygninger tilbyder enestående kulturelle fornøjelser i historisk miljø. Al slags kultur kan opleves året rundt - mellem Alperne og Adria, mellem bjerge og søer på Alpernes solrige sydside. Der arrangeres alle slags koncerter på borgarenaen Finkenstein, de vidtberømte „Friesacher Burghofspiele“ på Petersburg i Friesach, slotskoncerter hver søndag på slot Albeck, moderne teater på Heunburg, de lystige komediespil Porcia på slottet Porcia en af de smukkeste renæssancebygninger nord for Alperne - den smukkeste open-airbiograf i borggården i Klagenfurt, et musikforum, der er blevet kult, i cistercienserstiftet Viktring, den traditionelle „Carinthischer sommer“ i stift Ossiach og „Festival der Alten Musik“, trigonale, på rådhuset i st. Veit. Mange flere musikfestivaler sender vellyd ud i Kärntens luft. Fra u- til el-musik, fra folkesang til symfoni, fra messingblæsere til moderne avantgarde - viften af musikalske præsentationer spænder vidt. Enten på hverdage eller i weekenden. Enten om formiddagen eller om aftenen - i Kärnten finder man en passende koncert for enhver smag. Bestil den gratis kärnten-brochure 2012!

Borgen Hochosterwitz, Kärntens historiske vartegn, har givet navn til hele sin region. Med sin beliggenhed på en klippe, der rager stejlt i vejret, er den ét af de mest iøjnefaldende borganlæg i Mellemeuropa, og med sine 14 porte, der sikrer opstigningen fra sletten til toppen, er den en af de mest attraktive og besøgte borge i hele det tysksprogede område.

46

w w w . A u s t r i A . i n f o

Informationer: Büro der Künstlerstadt Gmünd, Hauptplatz 20, 9853 Gmünd tlf. +43 (0)4732/22 15-24, -14, kultur.gmuend@aon.at, www.stadt-gmuend.at

rustkammeret, våbensamlingen og den interessante billedsamling fra renæssancetiden vidner om historien bag dette enestående forsvarsanlæg. Magelige gæster kan komme op med en kabelbane, men går så glip af den historiske opstigning via de 14 porte.

skuEPlADsEN FRIEsACH I MIDDElAlDEREN Det middelalderlige bispesæde Friesach er den ældste by i Kärnten, omgivet af voldgrave, der er de eneste i Østrig med vand. Hvert år i slutningen af juli fejrer man i Friesach en enestående middelalderfest - nemlig „spectaculum zu Friesach“. syd for Friesach opføres der en middelalder-borg. Lige som for 800 år siden er træ, sten og metal de vigtigste byggematerialer. Besøgende kan under arbejdet kigge håndværkerne over skulderen. Dette spændende projekt for store og små indbyder til en helt særlig tidsrejse.

Et intensivt kulturprogram i form af koncerter, billedudstillinger og fester indbyder de besøgende til at opdage borgen i forskellige aspekter. Hvert år i juli forvandles borgen til det, den var for nogle århundreder siden. ridderslag, falkeshow, bueskydning, ildshow og meget mere fængsler store og små ved ridderfesten på borgen Hochosterwitz. © erBun © KKäärnt rn ten e n WWe rB ungg

Informationer: tourismusinformation Burgenstadt Friesach Fürstenhofplatz 1, 9360 Friesach tlf. +43 (0)4268/22 13-40, -43 tourismusinformation@friesach.at, www.friesach.at

I

k Ä r n t e n

I 2011 præsenterede man en udstilling af en helt speciel art - Pablo Picasso’s værk „Celestina“ - „WER FRIVol lEBT sTÜRZT INs VERDERBEN“ (den der lever frivolt, styrter i fordærv). I større omfang og i nyfortolkning via de moderne malere rafael ramirez Maro, Antonio Maro og Alejandro Decinti. yderligere oplysninger om arrangementerne og den aktuelle udstilling fås under www.burg-hochosterwitz.com Informationer: Burg Hochosterwitz, 9314 Launsdorf, niederosterwitz 1, tlf. +43 (0)4213 /20 20, Fax: +43 (0)4213/20 20 16, www.burg-hochosterwitz.com

I borgrestauranten forkæles gæsterne med Kärntens lokale køkken. Borgen tilbyder dog ikke kun et interessant museum og kulinariske lækkerier, idet man her også kan fordybe sig i verdenen omkring det middelalderlige håndværk.

© rnt © KKäär n ten e n We WerBun rB ungg

kuNsTNERBYEN gMÜND - EN HEl BY uDlEVER kuNsTEN! Oplev én af de livligste og mest alsidige af Østrigs småbyer! Gmünd i Kärnten har i 20 år konsekvent satset på kunst og kultur og regnes i Østrig som mønstereksempel på byudvikling via kulturelt engagement. udstillinger, kunstnerateliers, gallerier, værksteder, internationale gæsteateliers og en vidunderlig skulpturhave indbyder til at slentre

omkring i de charmerende, middelalderlige små gyder og pladser. Kom og lad dig overraskes over Gmünds mange kulturelle tilbud, der er både alsidige og af høj kvalitet! Også du vil blive grebet byens høje aktivitetsniveau!

B y G n I n G s V æ r K E r

Efter den succesrige udstilling „temporis Pons per secula“ lykkedes det i sommeren 2010 i forbindelse med værker af store renæssance-mestre som Jacopo da trezzo, Jacomo tintoretto og Pantoja de la Cruz at bringe de besøgende tæt på kunst udført af opadstræbende, moderne malere.

INFo & BEsTIllINg Kärnten Information 9220 Velden | Casinoplatz 1 tlf. +43 (0)463/30 00 Fax: +43 (0)4274/521 00 50 www.kaernten.at

47


K u L t u r B y G n I n G E r

t Y r O l / n i e d e r Ö s t e r r e i c h

K u L t u r B y G n I n G E r

n i e d e r Ö s t e r r e i c h / s t e i e r M a r k

naturparkreGiOn reutte Glasklare alpesøer, markante bjergtoppe, udfordrende vandrestier i højderne, krævende biketrails, ridderlige festspil og kongelige slotte: naturparkregionen reutte i tyrol imponerer med sin mangfoldighed af kulturelle og sportslige attraktioner direkte ved grænsen til Bayern. Ehrenberg „Historical sound and Vision“ kan ses hver tirsdag og torsdag fra kl. 17.00. Gå i ridderens fodspor og oplev historien håndgribeligt i Ehrenbergs europæiske borgverden. Den nye oplevelses-legeplads for børnene og ridder rüdiger gør eventyret om middelalderen spændende selv for børnene. De bayerske kongeslotte neuschwanstein og Hohenschwangau ligger 15 km væk, og den historiske bykerne i reutte indbyder til en slentretur. Vandreture og ture i bjergene kan nydes i det herlige bjergvandreområde med alpeblomsterhave og en alpin barfodssti, hvor man kan nå op til 1.700 meters højde med reuttes svævebaner. • 27.–29. juli 2012: „Ehrenberg – tidsrejsen“ romer- og ridderspil – en fantastisk rejse ind i fortiden • 14.–16. september 2012: Dyrene drives ned fra sæteren i Lechaschau – ca. 1.000 får flyttes hjem til landsbyen

benediktinerstift altenburG

rOGner bad bluMau - en OpdaGelsesrejse

I næsten 900 år har benediktinermunke boet og arbejdet i stift Altenburg ved Horn. Et synligt vidne om dette lange virke er det vidtstrakte klosteranlæg med mange detaljer. udgravningen af det middelalderlige kloster giver et indblik helt tilbage til år 1144, hvor Altenburgs munkefællesskab blev etableret. De barokke pragtrum - stiftskirken, biblioteket og kejsertrappen - danner rammen omkring storslåede værker af maleren Paul troger.

rogner Bad Blumau i det steierske termal-land, kun 1 times afstand fra Wien, kombinerer afslapning og inspiration på helt speciel vis. Dyk ned i regnbuens farver og opdag en verden, hvor alting flyder. uden hjørner og kanter, men i stedet for med mod på organiske former, farver og glæde. Et levende sted med mere frirum. Desuden sundhed, beauty og sport i en spa, der flere gange har fået udmærkelser.

Åbningstider: 1. maj – 26. oktober dagligt fra kl. 10.00 til 17.00 INFo & BEsTIllINg stift Altenburg 3591 Altenburg | Abt-Placidus-Much-straße 1 tlf. +43 (0)2982/34 51 kultur.tourismus@stift-altenburg.at www.stift-altenburg.at

INFo & BEsTIllINg naturparkregion reutte A-6600 reutte | untermarkt 34 tlf. +43 (0)5672/623 36 | Fax: -40 info@reutte.com www.reutte.com

INFo & BEsTIllINg rogner Bad 8283 Bad Blumau 100 tlf. +43 (0)3383/51 00-9449 | Fax: -804 reservierung@blumau.com www.blumau.com

Graz - nYdelsens OG kulturens hOvedstad

stift klOsterneuburG

ærkehertug Ferdinand II. (1529-95), en af de mest fremtrædende mæcener blandt Habsburgerne, oprettede det ældste nutidsmuseum i renæssanceslottet Ambras. Man kan året rundt besigtige tre rustkamre, kunst- og vidunderkammeret og den spanske sal. Fra 1. 4. - 1. 11. kan man desuden se det Habsburgske portrætgalleri. særudstillingen „splash! Philippine Welsers bad på schloss Ambras“ helliger sig fra 29.3. - 31.5. badekulturen i den tidlige nyere tid. Fra 14.6. - 23.9. viser særudstillingen „Dresden meets Ambras“ mesterværker fra „Den Grønne Hvælving“ (skatkammermuseum). Åbningstider: Dagligt åben kl. 10-17, lukket fra den 2. til den 30. november.

I stiftelsen Klosterneuburg opleves den specielle enhed af åndeligt og verdsligt liv, der er vokset frem gennem århundreder. Det er et sted til bevaring af helt enestående kulturskatte, og har - som Østrigs ældste vingods - ganske særlige tilbud parat til vinelskere. siden maj 2011 har næste højdepunkt ventet på gæsterne: Åbningen af skatkammeret med den østrigske ærkehertugshat - Østrigs rigskrone.

INFo & BEsTIllINg KHM schloss Ambras A-6020 Innsbruck | schlossstraße 20 tlf. +43 (0)1/525 24-4802 info.ambras@khm.at www.khm.at/ambras

INFo & BEsTIllINg stift Klosterneuburg A-3400 Klosterneuburg | stiftsplatz 1 tlf. +43 (0)2243/411-212 | Fax: -31 tickets@stift-klosterneuburg.at www.stift-klosterneuburg.at

48

w w w . A u s t r i A . i n f o

Åbningstider: Dagligt fra kl. 9 til 18.

kulturelle højdepunkter: grazer opernredoute: Byens nok flotteste bal, 28. 1. 2012 styriarte: Festival for klassisk musik under ledelse af nikolaus Harnoncourt, 22. 6.–22. 7. la strada: Broget festival for gade- og figurteater, 27. 7.–4. 8. steirischer herbst: international festival for nutidig kunst, 21. 9.–14. 10. Advent i graz: Årets mest stemningsfulde tid, 19. 11.–24.12.

© d,, gr A zz tto ouris © ssttiFt iFt AAlten lt e nBurg, Bur g, ro rogne gn err BA B Ad grA u risMMus us

khM schlOss aMbras

© tern A el n yy © ttVVBB rreeuuttttee, , KKhhMM ssCChhlloossss AAMMBBrrAAss,, sstiFt ti Ft KKlos lo st e rneeuBurg u B urg // MiCh Mi C hA e l zzeChA e C hAn

Indledningsvis et godt tip: Hvis man vil lære Graz at kende, skal man huske bekvemme sko og tøj, der ikke klemmer. Hvorfor? Det er hurtigt forklaret: selv om Graz i grunden er relativ lille - med dens kvarte million indbyggere er den Østrigs næststørste by, men langtfra nogen storby - skal man indstille sig på, at tiden også bare flyver på de mange og korte veje. Her er det, at bekvemme sko kommer tilpas for flittige fødder. I den historiske gamle bydel med dens mange gader, pladser og gårde er der masser at opdage og endnu mere at nyde, da Graz også er en nydelses-hovedstad, som man ikke kun bør se, men også smage.

INFo & BEsTIllINg Graz tourismus Information A-8010 Graz, Herrengasse 16 tlf. +43 (0)316/80 75-0 info@graztourismus.at www.graztourismus.at

49


M u s E E r

u D s t I L L I n G E r

n

W i e n / t Y i r O l

M u s E E r

u D s t I L L I n G E r

W i e n

liechtenstein MuseuM HAVEPAlæET Omgivet af en herlig landskabshave byder LIECHtEnstEIn MusEuM på en hvileoase midt i byens hektiske liv. Det nænsomt restaurerede palæ, som er i familieeje, præsenterer i et forrygende barok-interiør én af verdens mest betydelige privatsamlinger og byder den besøgende på en fest for alle sanser. LIECHtEnstEIn MusEuM er også den udsøgte ramme for arrangementer. I rubens restaurant med én af Wiens dejligste krohaver forkæles gæsten også kulinarisk efter den barokke kulturoplevelse.

sWarOvski - Overraskelsens Øjeblikke sWARoVskI kRIsTAllWElTEN swarovskis krystalverden har allerede kunnet fortrylle millioner af besøgende i flere år. Året rundt kommer mennesker fra alle verdensdele til Wattens i nærheden af Innsbruck for at falde i svime over krystallernes mangfoldighed.. www.swarovski.com/kristallwelten sWARoVskI INNsBRuCk Krystal i højeste kvalitet i enestående omgivelser - swarovskis elegante forretning i Innsbrucks gamle bydel præsenterer grænseløs krystallinsk mangfoldighed. www.swarovski.com/innsbruck sWARoVskI WIEN swarovski Wien åbenbarer i Kärntnerstraße hele krystaldesignets mangfoldighed og overrasker med skiftende installationer af navnkundige kunstnere og designere. www.swarovski.com/wien

INFo & BEsTIllINg swarovski Kristallwelten A-6112 Wattens tlf. +43 (0)5224/510 80 Fax: +43 (0)5224/510 80-3831 swarovski.kristallwelten@swarovski.com

50

w w w . A u s t r i A . i n f o

Augarten porcelæn Etableret i 1718, og dermed er Wiens porcelæns-manufaktur Europas næstældste. Både i dag og tidligere fremstilles og males porcelænet i hånden efter mottoet „MAnu FACtuM Est“. Hver kunde køber således et helt enestående stykke - et unikt kunstværk. Augartens designs er siden etableringen blevet skabt i samarbejde med ansete kunstnere. nutidens smag mødes med moderne former og mindre pynt - unge designere integreres aktivt i udviklingen. Manufaktur-virksomheden producerer miljøbevidst og effektivt i Wiens hjerte, og 50 medarbejdere i produktionen og salgsafdelingen skaber blivende værdier og værner samtidigt om en næsten 300-årig tradition. siden 2011 er Augarten porcelæn blevet nogle attraktioner rigere. Den 2. maj åbnedes den nye „Flagshipstore“ i Wiens City/spiegelgasse 3, der ikke blot er design-hotspot, men også værksted for manufaktur-virksomheden. Designeren

© © AA ugA ugA rte rte n n pp orz orz ellA ellA n n

INFo & BEsTIllINg LIECHtEnstEIn MusEuM. Die Fürstlichen sammlungen A-1090 Wien | Fürstengasse 1 tlf. +43 (0)1/319 57 67-252, Fax: +43 (0)1/319 57 67-20 info@liechtensteinmuseum.at www.liechtensteinmuseum.at

© © lie lie Chte Chte ns ns te te in in M M use use uM uM .. d d ie ie Fürs Fürs tt liC liC hen hen sA sA MMlun MMlun ge ge n, n, W W ie ie n n // g g AA rten rten pA pA lA lA is is :: lA lA Ve Ve dutA dutA // KK At At hAri hAri n n AA d d rex rex ll ee r r ,, s s WA WA r ro o Vs Vs K K ii – – K Kr r ii s s tAl tAl lW lW ee lt lt ee n n WAt WAt tt ee n ns s // s s WA WA r ro o VV sKi sKi W W ii ee n n K K ää r rn n tt n n ee r rs s tt r rA As s se se

BYPAlæET Med bypalæet i Bankgasse ejer familien Liechtenstein ud over havepalæet i rossau endnu en byggejuvel i Wiens indre bydel. Den festlige åbning af dette palæ som adresse nr. 2 for LIECHtEnstEIn MusEuM finder sted i december 2012. I de omhyggeligt restaurerede rum er der planlagt en udstilling af mesterværker fra neoklassicismen og stilperioden biedermeier, hvorved de vigtigste eksemplarer fra de fyrstelige samlinger permanent gøres tilgængelige for offentligheden.

INFo & BEsTIllINg Augarten Wien, Manufaktur | shop | Museum 1020 Wien, schloss Augarten | Obere Augartenstraße 1A tlf. +43 (0)1/211 24-201 | Fax: +43 (0)1/211 24-199 Wien2@augarten.at www.augarten.at

Philipp Bruni har med sine ædle materialer som læder, stål og glas - samt en himmel fuld af porcelænsskår - skabt en respekteret shop i det luksuriøse indkøbskvarter i Wien. schloss Augarten, hvor også manufaktur-virksomheden har adresse, er i de sidste 18 måneder blevet kostbart restaureret og byder ud over et repræsentativt salgsområde på Wiens første porcelænsmuseum. Arkitekten prof. Boris Podrecca har udviklet et meget klart indretnings-design, som kombinerer det traditionelle og det moderne. Desuden kan manufaktur-afdelingen naturligvis også beses på guidede ture. Her lærer den besøgende på allernærmeste hold, hvordan det hvide guld fra Wien fremstilles i hånden. Interesserede fra ind- og udland kan lære porcelænsmaling på specielle maleseminarer og ved kortvarige prøvekurser, hvorved man således kan kreere sit eget personlige stykke Augarten. Café-restaurant-baren décor præsenterer sig som et kosmopolitisk, luftigt lokale, der forener det traditionelle og det moderne. Det østrigske køkken fortolkes her moderne og på højt niveau og serveres udelukkende på Augarten porcelæn. FlAgsHIPsToRE A-1010 Wien, spiegelgasse 3 | tlf. +43 (0)1/512 14 94 | Fax: -75 Wien1@augarten.at | Ma–lø kl. 10.00–18.00 www.augarten.at

51


www.articket.at

are

M u s E E r

u D s t I L L I n G E r

W i e n

pulserende kitektur i Wiens ar og t ns ku ig r adgang til alle emt nutid n „articket” give Nyd let og bekv tte lle Bi t. lle bi n” samt i ed kun én i „Kunsthalle Wie ), kultur-location m W z (A n ie W t tekturcentre udstillinger i arki OK) ner Kunst” (MUM „Museum Moder

u o y ? y r a r o p m e t n o c r 1 billet

gitte Bauer, F.C. Gundlach, Bri g von Sinz, Op Art-Badeanzu and 1966 Vouliagmeni/Grekl © F.C. Gundlach

Jasper Johns Target, 1967-69 11 © VBK, Wien 20 Foto: MUMOK

Magney House, rcutt arkitekt Glenn Mu ll © Anthony Browe

Museum Moderner © MUMOK

Kunst

02 2002 ster,r, 20 ineste weine Schwe gor Sch Gregor © Gre n, © wien, ALLEE wie THALL KU NSTH KUNS

Wien Arkitekturcenter © Pez Hejduk

ste sidste de sid ts de ghts turs highligh ,, n østrigske arkitek le særuds er de er ing till ing em till nn ds ge r tu spadsere de aktuel ennn Glen En fascinerende schau) og ind til nyt.t. Gl og ny iens udstilling (a_ r i dens dialog mellem gammelt og W r te en rc ro tu pass ek Eu ro 12 ıı Eu pa .2012 ind til Arkit .06.20 ns arkitektu 25.06 03.. –– 25 15.03 t auf Grün 15. lsesrejser går man em Az W, hvor man oplever Wie ch ge Re da m op Vo e 2. ss 01 di 150 år. På SM. 1850–2 (tour) genn NDS-ON URBANI r en byvandring eller man bestille e for Place 10.11.2011 – 13.02.2012 ı HA 12.07. – 08.10.2012 ne erne oder ctur 2011 mod forr m m fo useum Murcutt. Archite der Rohe Award I Østrigs største m vises le ra le nt værker. Mies van ra ce nt gs in ce gn es r by vis He te . ds be ndrede (ud-he (ud det 20. og 21. århu Museum der W sche ünsc Wün l kunsthistorie fra r. na ge tio nin na m er rø int tst i 12 ns og le le ku .20 12 09.20 16.09 06.. –– 16. 14.06 ik i både den loka nisme, fluxus og pop art til aktuel og Mode 14. 12 ı Kunst .2012 kan man få indbl .05.20 r- aktio 04.02. – 27.05 ne 0 ie W 97 , –1 ne og nutidig kunst 59 er 19 od : et to Mouse tidet klassisk m nutifra nu nerr fra atio ione nburg. From Stre positioner lige fra kke facade provok ratione 12 ı Claes Olde ro -.20 ba æ .01 pr sin æ 08 n g – pr 11 n ba .20 ne er beatgene ratio stilling) 10.09 ig kunst vis ra og raff ot international, nutid superstar William S. Burroughs fra ndariske m og ef r ot fo od t ef se od m hu gs llin sler, Udsti n lege fa-r drømme og læng spænder over de No fa 12 ıı No .2012 02.20 12.02 11 –– 12. 2011 ves som stedet fo er, og temaet modefotografering 10.20 h 21. le 21.10. lac op n nd ka Gu “ las C. us F. rk At las n s Zi t tn le At ge el s ar ns lin le llw ku Ch m ar / ale sa de Ch ry ar en fra „P we ld g Bo den: 12 efotograferin .20 Europa som bi 12 ı Leigh i od .05 .20 M ng 27 – .05 ir. . ga 27 e 02 Fa – . 10. rst ty 02 fø ni er r ch senteres fo antgarde. Va .2012 ı Urs Fis 10.11.2011 – 22.01 lige til nutidens av 12 er und Lifestyle 15.06. – 14.10.20 nd hs F.C. Gundlach og Ge ug m rro le el Bu m S. t tografie .09.2012 ı William 02 – . .05 04 shion, please! Fo us t Zirk 12 ı Parallelwel ewien.at 02.03. – 09.04.20 3, www.kunsthall T +43 1 521 89 -3 ok.at 1, um –2 m 10 w. kl. ww to , 9, 40 3 1 525 00 23 en dagl. kl. 10–1 +4 wi T 1, LE –2 AL 10 TH kl. NS KU 9, to –19, ti – sø kl. 10–1 , www.azw.at MUMOK ma kl. 14 31 15 2 52 1 3 +4 T 9, Az W dagl. kl. 10–1

enter Wien. rc tu k e it rk A W z A

g ludwig wien. n tu if st st n u k e rn m for mode MUMOK - nuseu n. KUNSTHALLE wie

+

+

temporary = the vienna con

€ 19.50

artickets fås ved kasserne i institutionerne, samt på udvalgte hoteller i Wien. Museumsplatz 1, im MuseumsQuartier, A-1070 A-1070 Wien Wien

© MMu pABlo Bl o pi p iCA CAss ssoo, F eMMM s e àà l’é l’ éC h Arp rpee VVerte ert e,, 11996 0, ssu C Cees i CAs Ass Wiieenn 2201 011, r oBert iindiAnA, ndiAnA , loV loVee rising, rising, leihg l eihgABen ABen der der Österrei ÖsterreiChisChen C hisC hen ludWig lud Wig stiF s tiFtung, VBK, Wien Wien 2011, 2011, lleeooppoolldd M M uu sseeuu M M © uMMooK K 22001111, , pA , Fe Mee AAssi ssi se C hA 6 0, uCC sssiioon n ppiC s oo//VVB BKK,, W 1, roBert tung, VBK,

titutione s in 3 k a p e tr i t ig Nutid

MuMOk

leOpOld MuseuM

mumok er det største museum for moderne og nutidig kunst i Mellemeuropa med en omfattende samling af international kunst fra det 20. århundrede og nutiden. Med præsentationen af samlinger og skiftende udstillinger kan man midt i Wiens historiske centrum opleve et spændende møde med kunst fra vor tid. samlingen spænder over klassisk moderne med værker fra kubismen, futurismen og surrealismen til kunstretninger fra 1960’erne og 1970’erne: Pop art, fluxus eller nouveau realisme. Det tidlige 20. århundrede er bl.a. repræsenteret af malerier og skulpturer af Henri Matisse, Wassily Kandinsky, Paul Klee, Pablo Picasso og Alberto Giacometti. Endvidere findes der hovedværker inden for konceptkunsten, fra Wiener-aktionismen, samt aktuelle positioner inden for film-, video- og fotokunst.

Leopold Museum er et enestående skatkammer inden for Wiens jugendstil, Wiens ateliers, samt ekspressionismen. som det mest besøgte hus på byens mest omtalte kulturplads, MuseumsQuartier (museumskvarteret), rummer det verdens vigtigste og største Egon schiele-samling, samt mesterværker af stifteren af secession, Gustav Klimt. Desuden viser Leopold Museum unik kunst fra „Wiener Werkstätte“ af Josef Hoffmann og Koloman Moser, der anses for at være enestående kunstværker inden for den internationale designhistorie.

PRogRAM 2011/2012 10. 9. 2011–8. 1. 2012: „Museum der Wünsche“ 4. 2.–27. 5. 2012: Claes Oldenburg. From street to Mouse: 1959–1970 14. 6.–16. 9. 2012: Kunst og mode Åbningstider: Mandag kl. 14–19, ti-sø kl. 10–19, to kl. 10–21

INFo & BEsTIllINg mumok im MuseumsQuartier museum moderner kunst stiftung ludwig MuseumsQuartier | A-1070 Wien | Museumsplatz 1 tlf. +43 (0)1/525 00-2340 tourism@mumok.at | www.mumok.at

BARok MØDER DET MoDERNE Museets arkitektur danner en bizar kontrast til de tidligere kejserlige staldbygninger. Det præsenterer sig som en kubus af hvidt muslingekalk, gennemstrømmet af lys. Tip: Gennem museets panoramavinduer har man en enestående udsigt ud over Wiens centrale bydel med Maria-theresien-Platz og Hofburg. Åbningstider: Dagligt undtaget tirsdag kl. 10.00-18.00, torsdag kl. 10.00-21.00, tirsdag lukket (juni, juli og august: åbent dagligt!).

INFo & BEsTIllINg Leopold Museum im MuseumsQuartier A-1070 Wien | Museumsplatz 1 tlf. +43 (0)1/525 70-1529 tourismus@leopoldmuseum.org www.leopoldmuseum.org

53


M u s E E r

u D s t I L L I n G E r

W i e n

M u s E E r

belvedere

sæRuDsTIllINgER I 2012

Det barokke slotsanlæg i hjertet af Wien, oprindeligt bygget som sommerresidens for den berømte feltherre og kunstelsker prins Eugen, regnes blandt verdens førende museer. ØVRE BElVEDERE tiltrækker jugendstil-fans fra hele verden! Her kan man se verdens største Klimtsamling med de berømte gyldne billeder „Der Kuss“ (Kysset) og „Judith I“. Guld og rig udsmykning gør billederne til indbegrebet af Wiens jugendstil og tiltræknings-punkt for alle Klimt-fans! NEDRE BElVEDERE og oRANgERI Her kan man opleve prins Eugens pragtgemakker, samt særudstillinger af ypperste kvalitet med kunstværker fra hele verden.

„IN ARBEIT“ – legeområdet. På den interaktive „leg-med“ udstilling kan familier og børn opdage arbejdslivets karakteristika, mangfoldigheden i „drømmejobs“, samt arbejdsmiljø.

54

W i e n

teknisk MuseuM Wien

„IN ARBEIT“ (i arbejde) – udstilling om arbejdslivets dynamik 21. oktober 2011 til juni 2012 udstillingen „In ArBEIt“ viser, hvilke forskellige tekniske håndværktøjer og maskinelle hjælpemidler, der anvendes på arbejdspladser, og hvordan arbejdspladser og arbejdsrum har ændret sig i løbet af historien. Det er opdelt i temaer, fx hvilken indsats mennesket yder på sin arbejdsplads, og hvordan arbejdsstilling, rationalisering og automatisering påvirker menneskene. På udstillingen kan man de næste fire år se mange historiske objekter fra museets omfattende samling.

Kombi-billet: € 14 (grupper fra 10 personer: € 11,50); Øvre Belvedere, nedre Belvedere, orangeriet, pragtstalden, kammerhaven og Augarten Contemporary.

„RoBoTER“ – fra oktober 2012 til sommeren 2013 robotter har længe været ren fiktion, men i dag har de for længst erobret vor hverdag. Fra oktober 2012 helliger Wiens tekniske museum sig den fascinerende relation mellem menneske og maskine. udstillingen sætter robottens historiske udvikling, dens daglige anvendelse, samt utopier og følelser omkring robotten under lup. Ligeledes følger den fremtidsvisionerne om kunstige mennesker og menneskelige maskiner. For familier findes der en interaktiv udstillings- og formidlings-sektion om temaet robot-teknik.

INFoRMATIoN teknisk Museum Wien A-1140 Wien Mariahilfer straße 212 tlf. +43 (0)1/899 98-0 www.technischesmuseum.at

u D s t I L L I n G E r

gustav Klimt & Josef hoffmann: „Pioniere der Moderne“ nedre Belvedere, 25. oktober 2011 til 4. marts 2012 „Klimt 2012“: Et kys forandrer verden, permanent udstilling hele året. INFo & BEsTIllINg Belvedere | A-1030 Wien Oberes Belvedere: Prinz-Eugen-straße 27 | unteres Belvedere: rennweg 6 tlf. +43 (0)1/795 57-134 public@belvedere.at www.belvedere.at

belvedere

de kejserliGe-habsburGske saMlinGer

ret beset betegnes Wiens jugendstil som „secession“. navnet stammer fra en kunstnerbevægelse, der mod slutningen af det 19. årh. skilte sig ud fra historicismens konservative stilretning og i stedet repræsenterede deres egen, nye kunst. Deres udstillingsbygning, „secessionen“, regnes blandt de mest berømte bygninger i wiener jugendstil og var det første udstillingshus i Mellemeuropa, der var helliget moderne kunst. under mottoet „Der Zeit ihre Kunst, der Kunst Ihre Freiheit“ skabte arkitekter som Otto Wagner, Josef Hoffmann og Joseph Olbrich bl.a. bybanearkitekturen, beboelseshuse ved Wienzeile (1899), Postsparekassen (1904-06) og Kirche am steinhof (1904-07). Også kunsthåndværket i Wiens ateliers og maleriet florerede. En af de betydeligste malere i Wiens jugendstil, Gustav Klimt, fejrer i 2012 sin 150. fødselsdag. I denne anledning vises talrige særudstillinger.

kuNsTHIsToRIsk MusEuM Det kunsthistoriske museum hører med sine fantastiske kunstskatte til verdens mest velrenommerede museer. Enestående hovedværker fra rubens til Dürer, samt verdens største Brueghel-samling gør besøget til en uforglemmelig oplevelse. Genåbning af kunstkammeret: Fra december 2012 præsenterer det globalt enestående kunstkammer sig i ny pragt. A-1010 Wien, Maria-theresien-Platz, dagligt undtagen ma kl.10–18, to kl. 10–21

w w w . A u s t r i A . i n f o

secessiOn

INFo & BEsTIllINg secession Vereinigung bildender KünstlerInnen A-1010 Wien | Friedrichstraße 12 tlf. +43 (0)1/587 53 07 | office@secession.at www.secession.at

© © tteeCChhnni issCChheess MMuusseeuuMM WWi ieenn,, sseeCCeessssi ioonn

Wiener secession er i dag det globalt ældste udstillingshus, som er uafhængigt og udtrykkeligt helliget nutidig kunst. Her kombineres et fremtidsorienteret, kunstnerisk program med en arkitektur, der står som ikon for opbrudsstemningen omkring år 1900. I henhold til mottoet „Der Zeit ihre Kunst. Der Kunst ihre Freiheit“ realiserer secession årligt ind til 15 internationalt rettede, nutidige udstillinger. som permanent præsentation kan ses „Beethovenfriesen“ (1902) af Gustav Klimt, der i dag regnes for ét af højdepunkterne i Wiens jugendstil. Åbningstider: ti-sø kl. 10-12.

© A usss sCh tt) liMt; © Be B elVe lV ede d ere re // dder e r KKus usss ((Au Chni n it t ),, gus gustA t AVV KKli M t; KKuunnsstthhi issttoorriissCChheess MMuusseeuuMM W Wiieenn

juGendstil i Wien

sCHATZkAMMER I den ældste del af Hofburg finder man enestående skatte fra Habsburgerne, samt den østrigske kejserkrone og rigskronen. Her kan man også se dele af kejserinde Elisabeths originale smykker. A-1010 Wien, Hofburg, schweizerhof, dagl. undtaget ti kl. 10–18, fra 1. 1. 2012 dagl. undtaget ti kl. 9–17.30 kombibillet Kunsthistorisk Museum + skatkammeret. Voksne € 18,- / grupper fra 10 pers. € 14,- pr. person

INFo & BEsTIllINg tlf. +43 (0)1/525 24-0 tourist@khm.at www.khm.at

55


W i e n

M u s E E r

Mak - traditiOn OG eksperiMent

det naturhistOriske MuseuM

I MAK positioneres brugs- og nutidig kunst i et internt dialogfelt, der ikke finder sin lige, og vises i et spændingsfelt mellem tradition og eksperiment. skuesamlingens lokaler præsenterer højdepunkter inden for brugskunst fra middelalderen indtil i dag, arkitekturprojekter fra det 20, og 21. århundrede, samt positioneringer fra nutidig kunst.

Det naturhistoriske museum er ét af de mest pragtfulde bygningsværker på Wiens ringstrasse og huser en af de største samlinger af naturalier i verden. Den historiske arkitektur med dens tidløse elegance danner de perfekte rammer for værdifulde mineraler og ædelsten, dinosaurierskeletter, fundstykker fra urtiden, præparater af sjældne dyr og verdens største samling af meteoritter. De guidede ture gennem samlingens historie til helt oppe på museets tag er et must for alle, der vil opleve Wien ud fra et specielt perspektiv. Historiske tag-ture på tysk: Ons kl.18.30, sø kl.16. Engelsk: sø kl. 15.

Derudover byder MAK på et fremragende udstillingsprogram, hvormed den har fastslået sit ry som en af de mest innovative kulturinstitutioner. tirsdag MAK nItE © kl.10-24, on - sø kl. 10 - 18. Hver lørdag© fri entré!

INFo & BEsTIllINg naturhistorisches Museum A-1010 Wien | Burgring 7 tlf. +43 (0)1/521 77 | Fax: -395 info@nhm-wien.ac.at www.nhm-wien.ac.at

INFo MAK – Österreichisches Museum für angewandte Kunst / Gegenwartskunst A-1010 Wien | stubenring 5 tlf. +43 (0)1/711 36-248 www.MAk.at

haus der Musik – klanGMuseet

psYkOanalYsens fØdested

„Haus der Musik“ er et moderne, interaktivt oplevelsesmuseum i Wiens centrum, samt stedet for grundlæggelsen af Wiener filharmonikerne, som her har fået dedikeret et eget museum. Gæsterne kan i den specielt dertil designede biografsal opleve den aktuelle nytårskoncert, samt sommernatskoncerten i fremragende billed- og lydkvalitet. Prøv dit musikalske talent med den „virtuelle dirigent“, komponér din egen vals eller prøv at eksperimentere med klang, lyd og instrumenter, som globalt kun findes her i dette musikkens hus. Åbningstider: Dagl. fra kl. 10 til 22.

Wien IX, Berggasse 19. På denne adresse levede og arbejdede sigmund Freud fra 1891 indtil sin flugt fra nationalsocialisterne i 1938. Dér skabte han med sin psykoanalyse en banebrydende videnskab. Disse rum er blevet tilgængelige med sigmund Freud museet - i Freuds tidligere konsultation og lejlighed kan man se dokumentationen over både hans liv og livsværk. Enestående privat filmmateriale, venteværelset i hans konsultation og originale genstande som fx dele af hans samling af antikke værker lader én fornemme omgivelserne, hvor en af de mest betydningsfulde intellektuelle i nyere tid levede med sin familie, hvor han analyserede sine patienter og forfattede sine teser.

INFo & BEsTIllINg Haus der Musik – das Klangmuseum A-1010 Wien | seilerstätte 30 tlf. +43 (0)1/513 48-50 info@hdm.at www.hdm.at

56

w w w . A u s t r i A . i n f o

INFo & BEsTIllINg sigmund Freud Museum A-1090 Wien | Berggasse 19 Dagl.: kl. 9–17, 1. juli til 30. sept. kl. 9–18 www.freud-museum.at

© © BA BA n n KK AA ust ust riA riA KK un un ss tFo tFo r r uM uM ,, FF ern ern AA ndo ndo Bot Bot ero ero ,, BAl BAl leri leri nA nA AA n n d d er er ss tAn tAn ge ge ,, priVAtBe priVAtBe ss itz itz ,, W W illeM illeM d d ee KK o o on on ii n ng g ,, u un n tt ii tt ll ee d d ii xx ,, tt h h ee W W ii ll ll ee M M d d ee K Ko oo on n ii n ng g FF o ou un nd d At At ii o on n ,, n n ee W W yy o or rK K // VV B BK K ,, W W ii ee n n ,, 22 00 11 11 // 11 22 ;; A A ll B B ee rt rt ii n n A, A, W W ii ee n n – – sAMM sAMM ll u u ng ng B B Atli Atli ner ner // C C h. h. Wu Wu lz lz

u D s t I L L I n G E r

© © M M AA KK -- ss C Ch h AA u u ss AA M MM M ll u un ng g h h ii ss tt o or r ii ss M Mu u ss JJ u ug g ee n nd d ss tt ii ll ,, g g ee ss tA tA lt lt ee r r ii n n :: B B AA r rB B AA r r AA B B ll o oo oM M ;; g g ee r r AA ll d d zz u ug gM M AA n nn n ;; M M AA KK ;; n nh hM M // ll o o ii s s ll A AM MM M ee r rh hu uB B ee r r ;; h hA Au us s d d ee r r M Mu us s ii K K

M u s E E r

u D s t I L L I n G E r

W i e n

albertina

bank austria kunstfOruM

Albertina, der ligger i Wiens historiske centrum, kombinerer kejserlig atmosfære med kunsthistoriens enestående mesterværker. Placeret i ét af Mellemeuropas prægtigste, klassicistiske paladser har Albertina i dag mere end 750.000 besøgende om året og er dermed ét af Østrigs mest besøgte museer.

Braque, Magritte og Kandinsky; Cézanne, Malewitsch, Miró; De Kooning, Lichtenstein eller rothko; fra Attersee til rainer - Bank Austria Kunstforum, der er beliggende i hjertet af Wiens kulturdistrikt, er den første startposition, når det handler om at præsentere moderne klassikere, efterkrigs-avantgarde, samt nutidig kunst fra Østrig og CEE-området. Betydningsfulde internationale museer, lige fra fx MoMa i new york til de russiske statsmuseer i st. Petersburg - eller navnkundige samlere fra Bernard Picasso til Guggenheim - muliggør konstant spektakulære gen- og nyopdagelser af store kunstnere som tamara de Lempicka, Konstantin Aiwasowski eller Frida Kahlo. Ca. 300.000 besøgende fra ind- og udland cementerer år for år succesen hos Wiens udstillingshus, uniCredit Group i Østrig.

ud over de 21 habsburgske pragtsale præsenteres velrenommerede særudstillinger, samt imponerende kunstværker i showsamlingen „Meisterwerke der Moderne Monet bis Picasso“ (moderne mesterværker - Monet til Picasso). uDsTIllINgs-HIgHlIgHTs 9.11.2011 til 26.2.2012: rené Magritte. „Lystprincippet” 10.2. til 13.5.2012: Impressionismen 14.3. til 10.6.2012: Klimt. tegninger 25.5. til 26.8.2012: Bosch - Bruegel - rembrandt - rubens 14.9.2012 til 13.1.2013: Kejser Maximilian I. og kunsten i hans tid

I 2012 præsenterer Bank Austria Kunstforum mange flere highlights til kulturåret, bl.a. med Fernando Botero, Herbert Brandl, mesterværkerne fra Hubert Loosers samling, Wiener Musikverein’s legendariske samling og hovedpunkter fra Bank Austrias samling med rainer Ganahl eller Özlem sulak.

Åbningstider: Dgl. kl. 10-18, ons. kl. 10-21. Kombi-billet (udstillinger og pragtsale): 9,50 €/pers.

Bank Austria Kunstforum og dens team glæder sig til dit besøg!

INFo & BEsTIllINg Albertina | A-1010 Wien | Albertinaplatz 1 tlf. +43 (0)1/534 83-540 info@albertina.at www.albertina.at www.albertina.at/ticketshop

INFo & BEsTIllINg Bank Austria Kunstforum | A-1010 Wien | Freyung 8 tlf. +43 (0)1/537 33 12 | office@bankaustria-kunstforum.at www.bankaustria-kunstforum.at

57


M u s E E r

u D s t I L L I n G E r

s a l z b u r G / O b e r Ö s t e r r e i c h

M u s E E r

u D s t I L L I n G E r

O b e r Ö s t e r r e i c h

panOraMa MuseuM Herlige udsigter i museet! Det imponerende rundmaleri af Johann Michael sattler viser salzburg og dens omgivelser fra ca. 1829. Via multimedie-installationer er det muligt at sammenligne spændende detaljer fra byen og dens borgere fra dengang og i dag. TRAPP FAMIlIEN - REAlITET og „souND oF MusIC“ særudstilling: 4.11.2011 til 3.11.2012. Centreret omkring familiens livshistorie fra monarkiet til i dag. Diskussionen om biografiske detaljer, originalobjekterne og deres konfrontation med myten „sound of Music“ tillader livagtige indsigter i „patchwork-familien“.

Oplevelsen braunau aM inn Der er mange facetter, der kan opdages i den 750 år gamle distrikts- og kulturby. „Vorderbad“, det eneste middelalderlige bademuseum i Østrig, pirrer nysgerrigheden for at vide mere om den brogede historie - ligesom et besøg i distriktsmuseet. Ligeledes de snævre gyder og historiske pladser, de imponerende bygninger og kunstskatte. Byens vartegn er sognekirken sankt stephan med et af Østrigs højeste tårne. Især dette års oÖ landsudstilling „Verbündet Verfeindet Verschwägert - Bayern und Österreich”(i forbund i krig i familie - Bayern og Østrig) indbyder til et besøg i Braunau. INFo Panorama Museum | residenzplatz 9 A-5010 salzburg tlf. +43 (0)662/62 08 08-700 Öffnungszeiten: täglich 9–17 uhr www.salzburgmuseum.at

INFo & BEsTIllINg tourismus Braunau am Inn A-5280 Braunau am Inn | stadtplatz 2 tlf. +43 (0)7722/626 44 | Fax: -14 info@tourismus-braunau.at www.tourismus-braunau.at

Linz - moderne kulturbygninger ved Donau

tO hOtte tips til OÖ. kultur 2012

I lokalerne i den tidligere tobaksfabrik i Linz vises en udstilling med titlen „Porsche Design, Mythos und Innovation“. Denne udstilling er ikke alene et must for enhver bil-freak, men viser desuden hvilken betydning Oberösterreich har som industri-domicil for internationalt arbejdende koncerners design-udvikling. Desuden fremlægges Ferdinand Porsches rolle i Oberösterreich.

INFo & BEsTIllINg Amt der Oberösterreichischen Landesregierung Direktion Kultur | 4021 Linz | Promenade 37 tlf. +43 (0)732/77 20-14875 veranstaltungen.kd.post@ooe.gv.at www.landesausstellung.com

58

w w w . A u s t r i A . i n f o

Linz er en nutidig og innovativ by. Her kombineres kultur, arkitektur, natur og videnskab til en harmonisk helhed. Europas kulturhovedstad 2009 bærer sloganet „Linz. verändert“ (Linz.forandrer) og praktiserer det. topmoderne kulturhuse er føjet harmonisk ind i rækkerne af barokke bygninger og visionær industri-arkitektur integreret i energieffektive facade- og rumdesign.

© An BrA lin © tt o o uri u ri sM sM us us VV ee rB rBA nd d lin li n zz ,, r ru uB rA ,, rÖ rÖ Bl Bl,, Ke Ke pp ppli n ge ge r r

I Braunau-ranshofen, Mattighofen og Burghausen vises under titlen „Verbündet Verfeindet Verschwägert - Bayern und Österreich“ det forhold, der gennem mange århundreder udspandt sig mellem Bayern og Østrig. Kostbare originalgenstande suppleres med udstillingsgenstande af regional interesse i et tiltalende regi. Byerne Braunau, Mattighofen og Burghausen inviterer på opdagelsesrejse gennem tre vidunderlige gamle byer, som ikke findes mage til i Oberösterreich.

© hiss Che reegi giee r n g, s Mus © AM A Mtt d d ee r r o o Be Be rÖ r Ö sstt ee rr r ree iC i Chi Che n n lA lA n nd d es e sr ru un g, tt o o uri uris M us Br Br AA un un AA u u AM A M in in n n ;; sA sA llzz Burg Bu rg Mu M u se se u uM M

Man er allerede i gang med intensive forberedelser til 2 store udstillingsprojekter i forbundslandet Oberösterreich i år 2012:

Ved skiftende udstillinger i LEntOs kunstmuseum finder man alt fra moderne kunst til teknikkens verden og Life sciences mesterværker fra det 19. til det 21. århundrede. Den elegante glasbygning ligger direkte ved Donaus bred, og dens overdådigt designede dagslysrum giver en optimal baggrund for moderne kunst. Ars Electronica Center helliger sig de talrige varianter inden for den mest moderne teknologi og interaktiv mediekunst. Her fokuseres på de såkaldte Life sciences - livets videnskaber. Dyk ned i deep space i tredimensionelle universer eller studér Leonardo da Vincis sidste nadver tæt på. ok offenes kulturhaus oberösterreich er et eksperimental-laboratorium udi kunsten. Lokalerne i den tidligere ursuliner-skole udnyttes og benyttes i et arkitektonisk kvalitativt sammenspil mellem gammelt og nyt. sydfløjen i Linzer schloss byder på en udsigt ud over byen og huser Østrigs største universalmuseum med udstillingen „technik Oberösterreich“. I stålets verden - i voestalpine AG’s besøgs- og udstillingscentrum - kan man følge stålets forarbejdningstrin tæt på og gennem multimedia, samt ved et fabriksbesøg komme helt frem til produktionsstedet.

En weekend i Linz for 99 € pr. person i dobbeltværelse. Inkl. 2 overnatninger i dobbeltværelse og morgenmadsbuffet, samt Linz-Card (3-dages ticket). kultur-highlights 2012 17.– 24.2.2012 nEXtCOMIC Festival Linz 2. 3.– 8.7.2012 udstillingen „Car Culture“ i kunstmuseet LEntOs Maj – august 2012 Interaktiv udstilling „Play“, OK Offenes Kulturhaus OÖ 22.– 30.6.2012 Brassfestival 30. 8.– 4.9.2012 Ars Electronica festival 1. 8.- 9.9.2012 Visualisierte/Kinder/Klassische Klangwolke 9.– 30.9.2012 Brucknerfest Linz forår 2013 åbning af Musikteater

INFo & BEsTIllINg tourist Information Linz A-4020 Linz | Hauptplatz 1 tlf. +43 (0)732/70 70-2009 tourist.info@linz.at www.linz.at/tourismus www.linz-tourismus.info

59


M u s E E r

u D s t I L L I n G E r

O b e r Ö s t e r r e i c h

M u s E E r

u D s t I L L I n G E r

s t e i e r M a r k

ØstriGsk frilandsMuseuM stübinG Velkommen i historiernes dal! Beliggende kun 15 km nord for Graz, giver et af Europas største frilandsmuseer med dets ca. 100 originale rurale bygninger et overblik over landbefolkningens liv og hverdag gennem 6 århundreder. Her kan man nyde en rejse tværs gennem Østrig, den mangfoldige arkitektur, de blomstrende bondegårdshaver, bølgende marker og glade dyr på engen. Vær med, når håndværkerne kløver tagspåner, tækker tag, binder hegn, osv. En spadseretur gennem museumsdalens enestående natur- og kulturlandskab er ikke kun en rekreativ oplevelse, men giver samtidig mulighed for at blive konfronteret med vort lands autentiske historie. Tip! Oplev folkloristisk kultur live ved følgende fester: 1. maj: rejsning af majstang 20. maj: HoamArt - kunsten at leve økologisk 10. juni: Oplevelsesdag for børn - genopdag gamle spil 30. september: Oplevelsesdag med høstfest og traditionelt håndværk og musik 1. april til 31. oktober, dagl. kl.9-17 (adgang til kl.16)

Verbündet Verfeindet Verschwägert (i forbund, i krig, i familie) Landsudstillingen inviterer på en rejse gennem begge landes og begge herskerhuses „Habsburgernes“ og „Wittelsbachernes“ - turbulente historie. En rejse, der begynder i den tidligere middelalder, da regionen endnu var bajuwarisk nybyggerområde, og slutter i nutiden.

net af cykel- og vandrestier med talrige udsigtspunkter til det alpine bjerglandskab. Last but not least forbindes begge lande af deres kærlighed til ølbrygning. Det vidner talrige små privatbryggerier om. Oplysninger om udflugtsmål og grupperejser fås under: Burghauser touristik GmbH 84489 Burghausen, stadtplatz 112 tlf. +49 (0)8677/887-140, Fax: +49 (0)86 77/887-144 touristinfo©burghausen.de www.tourismus.burghausen.de www.tourismus.burghausen.de

oplev historien i en mangfoldig region! Oberösterreichs og Bayerns historie er ikke kun præget af at være i forbund, i familie og i krig. Især den fascinerende og uberørte natur i Inn-salzach-regionen får Østrig og Bayern til at blive som ét. Gæsten introduceres i et paradis af kulturelle perler mellem Burghausen, Braunau og Mattighofen. Her får man desuden adgang til et omfangsrigt

60

w w w . A u s t r i A . i n f o

INFo & BEsTIllINg Oberösterreich tourismus Info | A-4041 Linz | Freistädter str. 119 tlf. +43 (0)732/22 10 22 | Fax: 7277-701 info@oberoesterreich.at www.oberoesterreich.at

© Ch to Muus s ,, pA n or VeerlA M Ay g © oBe o B erÖs rÖ stterrei e rr e iCh t ouris ur i sM pAn o rAM AMAA -V rl Agg C. C. ssChiCK C hiC KM Ayrr KKg

Fra 27. april til 4. november 2012 vises den grænseoverskridende landsudstilling 2012 „Verbündet Verfeindet Verschwägert - Bayern und Österreich“ på tre steder med historisk betydning - i fæstningen Burghausen ved salzach-floden og i det tidligere Augustiner-kannikestift ranshofen, samt i slottet Mattighofen.

© © FFrreei illi iCChhttMMuusseeuuMM ssttüüBBi inngg;; hhootteell zzuuMM ddooMM –– ppAAllAAi iss i innzzAAgghhi i,, hheellMMuutt KKoollAArriiCC;; ssttiiFFtt AAddMMoonntt

INFo & BEsTIllINg Österreichisches Freilichtmuseum stübing A-8114 stübing bei Graz tlf. +43 (0)3124/537 00 | Fax: -18 service@freilichtmuseum.at www.stuebing.at

bOutique-hOtellet i hjertet af Graz

bredspektret udstillinG i benediktiner-stiftelsen adMOnt!

Graz har just også fået et „Boutique-hotel”! Lille men udsøgt, hedder mottoet for disse huse, som især udmærker sig ved eksklusivitet og individualitet. Dette historiske by-palæ byder på 29 værelser og suiter i et originelt design og sjove detaljer. særlige highlights - storsuiter med tagterrasse og outdoor-whirlpool. En vellykket blanding af charme, eksklusivitet og hjertelighed - en opskrift, der også skattes af prominente gæster inden for kultur, handel og politik. kom og bliv overbevist!

INFo & BEsTIllINg Hotel zum Dom – Palais Inzaghi A-8010 Graz | Bürgergasse 14 tlf. +43 (0)316/82 48 00 domhotel@domhotel.co.at www.domhotel.co.at | facebook.com/domhotel

www.domhotel.co.at

stormuseet i stiftelsen huser - ud over verdens største klosterbibliotek - et kunsthistorisk og et naturhistorisk museum, samt et museum for nutidskunst. Omgivet af et vidunderligt naturlandskab er det i hvert fald et besøg værd. For første gang arrangeres der i 2012 skiftende særudstillinger. sæsonen åbnes til marts med „Jenseits des sehens. Kunst verbindet Blinde und sehende“ (arbejdstitel). Fra juli tages temaet „Zwischen Erinnern und Vergessen“ (mellem erindring og glemsel) op. Man kan dermed godt glæde sig. Åbningstider: 25.3.- 4.11.2012, dagl. kl.10-17. uden for sæsonen - på forespørgsel INFo & BEsTIllINg Bibliothek & Museum des Benediktinerstiftes Admont A-8911 Admont 1 tlf. +43 (0)3613/23 12-601 kultur@stiftadmont.at www.stiftadmont.at

61


u D s t I L L I n G E r

© Ferrigato-Ortiz

M u s E E r

b u r G e n l a n d

slOt lackenbach renæssance-komplekset ligger idyllisk midt i Burgenlands lavninger og er en af familien Esterházys ældste boliger. Mens selve slottet er i privateje, er udenomsbygningerne udbygget og udvidet for offentligheden. En koncertsal, grandiose festsale og et cafeteria indbyder til at afholde fester. Alt drejer sig om natur i dette moderne naturoplevelses-museum. Ved at involvere alle sanser observeres de forskellige biotoper som skov, mark, flod- og sølandskaber fra forskellige synsvinkler.

Theaterfest Niederösterreich

big emotions bOrGen fOrchtenstein Borgen Forchtenstein har igennem århundreder været skatkammer og „pengeskab“ for Esterházy-slægtens mest betydningsfulde samlinger.

Musik-Festival Grafenegg

magic moments

selv Johann Wolfgang von Goethe blev - præsenteret for Esterházy skatkammerets imponerende skatte - inspireret til at finde på det bevingede ord „Esterházy’sk fe-rige“. Blandt de udstillede skatte i borgen, der gjaldt som vestens bolværk, kan nævnes våben, rustninger, kunstværker og kuriositeter. INFo & BEsTIllINg Burg Forchtenstein A-7212 Forchtenstein tlf. +43 (0)2626/812 12 burg-forchtenstein@esterhazy.at www.burg-forchtenstein.at

© Peter Peter Rigaud Rigaud ©

INFo & BEsTIllINg schloss Lackenbach A-7322 Lackenbach tlf. +43 (0)2619/86 26 77 naturspur@esterhazy.at www.naturspur.at

slOttet esterházY slottet Esterházy i Eisenstadt er ét af de smukkeste slotte i Østrig og tillader et interessant indblik i fyrstedynastiets pragtfulde liv. uDsTIllINgER I sloTTET EsTERHáZY Highlights i slottet Esterházy slottets 300 års bygningshistorie, kærlighed til kunsten og fyrsterne Esterházys livsstil kan opleves i slottets lokaliteter. Haydn eksplosiv udstillingen bekræfter tydeligt, at Joseph Haydns (1732-1809) biografi på ingen måde er støvet, men snarere ligner en musikalsk superstars.

Carnuntum

show time

Vinmuseum i slottet Esterházy I slottets 330 år gamle kælderhvælvinger findes Østrigs største vinmuseum.

ZEIT KUNST NIEDERÖSTERREICH – Landesgalerie für zeitgenössische Kunst

coming soon…

w w w . A u s t r i A . i n f o

www.kultur.noe.at www.niederoesterreich.at

©Stefan StefanBadegruber Badegruber ©

62

©APC APC ©

INFo & BEsTIllINg schloss Esterházy A-7000 Eisenstadt tlf. +43 (0)2682/638 54 12 ausstellung@esterhazy.at www.schloss-esterhazy.at

© eesste t erhá rh áz iVAt st i Ft un © zyy ppr riVAts t iFtu ngg

NY 2012: „Fyrstindens appartement”


CityAirportTrain.com

„I am CAT, because I can´t wait for Viennese cosiness.“

URLJOUKUN0PROSDAE 2012

16 min. from Airport to Vienna Center.


oew_kultur_2012_daen_2011_12_16_10_47