Issuu on Google+

Winter im Salzburger Lungau

Info Skiregion Lungau / Lungau Ski Region Info Winteraktivit채ten / Winter Activities Sehens- & Wissenswertes / Sights & Important Info

2013/14


Inhaltsverzeichnis

Ferienregion Lungau

Atmosphäre · Bergsportsphäre · Himmelsphäre

Table of Contents

Greifen Sie nach den Sternen, wünschen Sie sich das Blaue vom Himmel und erleben Sie einen Urlaub, der sphärischer nicht anmuten könnte. Das Himmelsgewölbe spannt sich über den sonnigen Süden im SalzburgerLand und hält, was es verspricht: Eine authentische Atmosphäre der Vielfalt und des Wohlfühlens. Diese Vielfalt in einen Urlaub zu packen, könnte eine Herausforderung sein. Muss es aber nicht. Denn das Angebot, eine wonnige Atmosphäre auf völlig entspannte Weise in der Bergsportsphäre zu verbringen und bei Lust und Laune die Himmelsphäre zu genießen, ist verführerisch.

Kontaktieren Sie uns! Contact us! Ferienregion Lungau / Lungau Region Rotkreuzgasse 100 . 5582 St. Michael im Lungau T +43 (0)6477 8988 F +43 (0)6477 8988-20 www.lungau.at . info@lungau.at

Atmosphäre

Atmosphere

Himmelsphäre

Heavenly Sphere

Mountain Sports Sphere............................ 4 Lungau Ski Region..................................... 5 Opportunities............................................. 6 FIS Rules of the Slopes .............................. 7 Free ski bus................................................ 8 Smaller lifts ............................................... 9 Top ski region – Katschberg-Aineck ..........10 Ski Grosseck-Speiereck.............................14 Fanningberg Family Mountain...................18 Obertauern.............................................. 20 Ski & Snowboard Schools ....................... 22 Childcare ................................................. 23 Winter sports gear, rentals & service . ..... 24 Ski-Touring & Snowshoeing..................... 27 Cross-Country Skiing ............................... 29 Winter hiking........................................... 32 Horseback Rides & Sleigh Rides . ............ 34 Sledding.................................................. 36 Ice Skating & Ice Stock ............................ 37 Fun Sports – Winter Driving ..................... 38 Snowbike ................................................ 39

Atmosphäre............................................. 40 Wellness & Entspannung..........................41 Wellness-Angebote.................................. 43 Burgen & Schlösser . ............................... 45 Denkmäler & Kirchen............................... 46 Museen & Ausstellungen......................... 47 Brauchtum & Tradition ............................ 48 Kunst & Kultur ......................................... 50 Genussregion & Geschenksideen .............51 Gastronomieverzeichnis .......................... 52

UNESCO Biosphärenpark Salzburger Lungau UNESCO Biosphere Reserve Salzburgs Lungau www.facebook.com/lungauferien

Atmosphere............................................. 40 Wellness & Relexation . ............................41 Wellness Opportunities ........................... 43 Castles & Palaces .................................... 45 Monuments & Churches........................... 46 Museums & Exhibitions........................... 47 Heritage & Tradition ................................ 48 Art & Culture ........................................... 50 Gourmet Foods & Gift Ideas......................51 Restaurant Guide..................................... 52

Himmelsphäre ......................................... 58 Infos von A – Z ......................................... 59 Impressum............................................... 62 www.twitter.com/lungauferien

Heavenly Sphere ..................................... 58 Info from A – Z ......................................... 59 Credits . ................................................... 62

GUTSCHEIN VOUCHER BUONO Steinschnaps

www.youtube.com/lungauferienregion

Rock schnapps

Restaurant Gerichtsstraße 415 - 5582 St. Michael - +43 (0) 6477/7451

http://blog.lungau.at

Did you know the Lungau region of Salzburg, together with the Nockberge mountains of Carinthia, is also the biggest UNESCO Biosphere Reserve in Austria? As a pristine habitat, broad biodiversity and unique folk traditions, the Lungau has proudly worn this label since summer 2012. UNESCO awards this internationally recognized distinction to especially valuable regions of the world. Regardless of the season, diverse Mother Nature always puts on her most beautiful dress, offering one-of-a-kind vacation experiences far removed from hectic everyday life. Lungau truly is a model region for sustainable development.

Mountain Sports Sphere

Bergsportsphäre........................................ 4 Skiregion Lungau....................................... 5 Angebote .................................................. 6 FIS Verhaltensregeln.................................. 7 Gratis-Skibus............................................. 8 Kleinliftanlagen ......................................... 9 Topskiregion Katschberg-Aineck ..............10 Ski Grosseck-Speiereck ............................14 Familienberg Fanningberg ........................18 Obertauern.............................................. 20 Ski- & Snowboardschulen ....................... 22 Kinderbetreuung...................................... 23 Wintersportartikel Verleih & Service........ 24 Tourenski & Schneeschuhwandern.......... 27 Langlaufen............................................... 29 Winterwandern . ...................................... 32 Reiten & Pferdeschlittenfahrten .............. 34 Rodeln . ................................................... 36 Eislaufen & Eisstockschießen . ................ 37 Fun Sports – Wintertraining . ................... 38 Snowbike ................................................ 39

Reach for the stars, wish for the blue of the sky itself and experience a vacation that couldn’t possibly be more heavenly. The dome of the sky stretches across the sunny south of SalzburgerLand and keeps every promise: An authentic atmosphere of variety and a sense of total wellbeing. Packing all of this variety into one vacation could be quite a challenge. But it doesn’t have to be. The opportunity to experience a blissful atmosphere in utterly relaxed fashion amid a world where mountain sports are king and the “finer things” are within arm’s reach whenever the mood takes you, is irresistibly tempting.

Wussten Sie, dass der Salzburger Lungau gemeinsam mit den Kärntner Nockbergen auch größter UNESCO Biosphärenpark Österreichs ist? Als ursprünglicher Lebensraum mit ausgeprägten Traditionen und hoher Biodiversität trägt der Lungau seit Sommer 2012 diese Auszeichnung. Die UNESCO zeichnet mit diesem internationalen Prädikat besonders wertvolle Lebensbereiche aus. Egal zu welcher Jahreszeit, die vielfältige Natur präsentiert sich stets in ihrem schönsten Kleid und bietet einzigartige Urlaubserlebnisse fern ab von der Hektik des Alltags. Somit gilt der Lungau als Modellregion für nachhaltige Entwicklung.

Bergsportsphäre

Grappa di roccia

1 Gutschein pro Gast, Barablöse nicht möglich! Einzulösen bis 22.03.2014 an der Hapimag Hausbar.


Skiregion Lungau Ski Region Lungau

Skiregion LUNGAU-Skipass Ski Region LUNGAU – Ski Pass Eine Karte, attraktive Skigebiete und an die 150 Pistenkilometer: Mit dem Skiregion Lungau Skipass haben Sie „freie Fahrt“ im ganzen Lungau. Der Skiregion LUNGAU-Skipass ist in nachstehenden Skigebieten mit insgesamt 32 Liftanlagen gültig.

One pass, attractive ski areas and the better part of 150 km of pistes: With the Lungau Ski Region’s ski pass, slopes throughout the Lungau are essentially all yours for the taking. The LUNGAU Ski Region ski pass is accepted in the following ski areas with 32 different lifts in total.

Skigebiete

Ski Areas >> Katschberg-Aineck >> Grosseck-Speiereck >> Fanningberg >> Smaller Lungau lifts (Lessach, St. Michael and Zederhaus)

>> Katschberg-Aineck >> Grosseck-Speiereck >> Fanningberg >> Kleinliftanlagen Lungau (Lessach, St. Michael und Zederhaus)

LUNGO-Skipass LUNGO Ski Pass

:

BergsportsphAre Mountain Sports Sphere

Skispaß auf über 300 Pistenkilometern vom Katschberg über den Lungau bis nach Obertauern. Der LUNGO-Skipass inkludiert alle Lungauer Skigebiete und Kleinliftanlagen sowie den Top-Skiort Obertauern.

Ski pass for over 300 km of pistes from the Katschberg to the Lungau all the way to Obertauern. The LUNGO ski pass includes all Lungau ski areas and smaller lifts as well as Obertauern, one of the top ski areas in all of Austria.

Skigebiete >> Obertauern >> Katschberg-Aineck >> Grosseck-Speiereck >> Fanningberg >> Kleinliftanlagen Lungau (Lessach, St. Michael und Zederhaus)

Ski Areas >> Obertauern >> Katschberg-Aineck >> Grosseck-Speiereck >> Fanningberg >> Smaller Lungau lifts (Lessach, St. Michael and Zederhaus)

Die Skipässe LUNGAU & LUNGO sind an den Kassen aller Lungauer Skigebiete sowie beim Tourismusverband St. Michael (mit Ausnahme von Saison- und Punktekarten) erhältlich.

The LUNGAU & LUNGO ski passes are available at ticket windows located in all Lungau ski areas as well as at the St. Michael Tourist Office (with the exception of season and points passes).

Winterurlaub in den Lungauer Bergen Winter holidays in the Lungau mountains Auf durchschnittlich 1.000 Meter Seehöhe befindet sich Ihr Basiscamp für Ihren Aktivurlaub in der Ferienregion Lungau. Ob Familienhotel, traditioneller Gasthof oder gepflegter Bio-Bauernhof: Genießen Sie die Ruhe der Nacht, um sich köstlich gestärkt in die Lungauer Bergsportsphäre aufzumachen. Sie hält einige Überraschungen und sportliche Herausforderungen für Sie bereit.

4|

At an average elevation of 1,000 m above sea level, you will find your base camp for active outdoor vacations in the Lungau region. Whether a family hotel, traditional inn or beautifully kept organic farm: Enjoy the nighttime peace & quiet, delectable foods to recharge your batteries, then embark yet again into the mountain world of Lungau. It has countless surprises and sporting challenges in store for you.

|5


10 FIS Verhaltensregeln 10 FIS Rules of the Slopes

Angebote Opportunities Pauschale „Skierlebnis Lungau“ Gültigkeit:

Availability:

>> Saisonbeginn bis Freitag, 20. Dezember 2013 >> Samstag, 11. Jänner 2014 bis Freitag, 31. Jänner 2014 >> Samstag, 15. März 2014 bis Saisonende

>> Season start until Friday, 20 December 2013 >> Saturday, 11 January 2014 until Friday, 31 January 2014 >> Saturday, 15 March 2014 until season’s end

Skipauschalen-Leistungspaket:

Ski packages include:

>> Nächtigungen in der gewünschten Kategorie* >> Skipass für die Skiregion LUNGAU mind. 4-Tages-Skipass

>> Accommodation in your selected category* >> Ski pass for the LUNGAU ski region, min. 4-day ski pass

(gültig in den Skigebieten Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg) ODER LUNGO-Skipass mind. 6-Tages-Skipass (gültig in den Skigebieten Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg, Obertauern) >> Skibus zu den Skigebieten der Skiregion Lungau >> 1 Eintritt in die BadeINSEL Tamsweg ODER 1 Eintritt ins Vital- & Wellnesscenter Samsunn Mariapfarr (3-Stunden) ODER 1 Eintritt in die Erlebnisburg Mauterndorf inkl. mittelalterlichem Willkommenstrunk (Sonderprogramme gegen Aufpreis) ODER 1 Konsumation bei den Skihütten im Wert von € 8,- für Erwachsene bzw. € 5,- für Kinder >> 10 % Ermäßigung auf ein Skiservice oder -verleih* >> 10 % Ermäßigung auf einen Skischulunterricht* *Nur in teilnehmenden Betrieben

(accepted in the Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg ski areas) or LUNGO ski pass min. 6-day ski pass (accepted in the Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg, Obertauern ski areas) >> Ski bus to the ski areas in the Lungau ski region >> 1 admission to BadeINSEL Tamsweg OR 1 admission to Vital- & Wellnesscenter Samsunn in Mariapfarr (3 hours) OR 1 admission to Mauterndorf Castle incl. medieval welcome drink (special programs charged extra) OR 1 food or drinks purchase at a ski lodge worth € 8 for adults, € 5 for children >> 10 % discount off ski service or rentals* >> 10 % discount off ski-school instruction* *Only at participating businesses

Nähere Informationen finden Sie unter http://pauschalen.lungau.at

Further information can be found online at http://pauschalen.lungau.at

Seniorenwoche 70plus

Seniors’ Weeks: 70plus

Die Seniorenwoche 70plus mit Skipässen zum Kindertarif ist von Sonntag, dem 12. bis Freitag, dem 24. Jänner 2014 gültig.

70plus seniors’ weeks includes ski passes at the child’s price, offer valid from Sunday, 12 until Friday, 24 January 2014.

>> Die Skipässe zum Kindertarif sind nur im oben genannten Zeitraum gültig,

>> Ski passes at the children’s rate are only valid during the aforementioned

mind. 6-Tages-Skipass bzw. max. 12-Tages-Skipass >> Senioren: Vollendetes 70. Lebensjahr, Stichtag ist der 70. Geburstag (Vorlage eines Personalausweises) >> Nachweis von mind. 6 Nächten in der Ferienregion Lungau (Gästemeldeblatt) >> Heimische 70plus erhalten für diesen Zeitraum unter Vorlage eines Personalausweises Kindertageskarten Gültig in den Skigebieten Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck und Fanningberg. Keine Ausgabe am Katschberg. Nähere Informationen finden Sie unter http://pauschalen.lungau.at

6|

Package: “Lungau Ski Adventure”

1. Rücksichtnahme auf die anderen Skifahrer und Snowboarder Jeder Skifahrer und Snowboarder muss sich so verhalten, dass er keinen anderen gefährdet oder schädigt. 2. Beherrschung der Geschwindigkeit und Fahrweise Jeder Skifahrer und Snowboarder muss auf Sicht fahren. Er muss seine Geschwindigkeit und seine Fahrweise seinem Können und den Gelände-, Schnee- und Witterungsverhältnissen sowie der Verkehrsdichte anpassen. 3. Wahl der Fahrspur Der von hinten kommende Skifahrer und Snowboarder muss seine Fahrspur so wählen, dass er vor ihm fahrende Skifahrer und Snowboarder nicht gefährdet. 4. Überholen Überholt werden darf von oben oder unten, von rechts oder von links, aber immer nur mit einem Abstand, der dem überholten Skifahrer oder Snowboarder für alle seine Bewegungen genügend Raum lässt. 5. Einfahren, Anfahren und hangaufwärts Fahren Jeder Skifahrer und Snowboarder, der in eine Abfahrt einfahrt, nach einem Halt wieder anfahren oder hangaufwärts schwingen oder fahren will, muss sich nach oben und unten vergewissern, dass er dies ohne Gefahr für sich und andere tun kann. 6. Anhalten Jeder Skifahrer und Snowboarder muss es vermeiden, sich ohne Not an engen oder unübersichtlichen Stellen einer Abfahrt aufzuhalten. Ein gestürzter Skifahrer oder Snowboarder muss eine solche Stelle so schnell wie möglich freimachen. 7. Aufstieg und Abstieg Ein Skifahrer oder Snowboarder, der aufsteigt oder zu Fuß absteigt, muss den Rand der Abfahrt benutzen. 8. Beachten der Zeichen Jeder Skifahrer oder Snowboarder muss die Markierung und die Signalisation beachten. 9. Hilfeleistung Bei Unfällen ist jeder Skifahrer und Snowboarder zur Hilfeleistung verpflichtet. 10. Ausweispflicht Jeder Skifahrer und Snowboarder, ob Zeuge oder Beteiligter, ob verantwortlich oder nicht, muss im Falle eines Unfalls seine Personalien angeben.

1. Consideration towards other skiers and snowboarders Every skier and snowboarder must conduct themselves in a manner that neither endangers nor injures others. 2. Control of speed and skiing style Every skier and snowboarder must ride in a manner appropriate to visibility conditions. He/she must adjust their speed and their riding style to their abilities and the condition of snow, weather, and environment as well as to how busy the slopes are. 3. Choice of track A skier or snowboarder approaching from behind must select their track so as to not endanger those skiers or snowboarders in front of them. 4. Passing Passing may take place from above or below, from the right or left, but only at a distance which allows the skier or snowboarder you are passing enough room to complete all of their motions unhindered. 5. Entering, reentering, skiing uphill Every skier and snowboarder who enters a piste, reenters after stopping or wants to head back up the slope must check above and below to make sure that they are able to do so without endangering themselves or others. 6. Stopping Unless absolutely necessary, a skier or snowboarder must avoid stopping on the slope at bottlenecks or where visibility is restricted. If a skier or snowboarder has fallen, he/she must leave such a place as quickly as possible. 7. Ascent and descent A skier or snowboarder, who either is ascending or descending on foot, must keep to the edge of the slope. 8. Pay attention to signs Every skier and snowboarder must pay attention to markings and signals. 9. Obligation to render assistance In the event of accidents, every skier and snowboarder is obligated to render assistance. 10. Identification requirement Every skier and snowboarder, whether a witness or involved in the incident, whether responsible or not, must present personal identification in the case of an accident.

timeframe, min. 6-day and max. 12-day pass

>> Seniors: must have already celebrated their 70th birthday (personal photo I.D. required)

>> Proof of spending at least 6 nights in the Lungau region (copy of guest registration)

>> During this same time period, local “70-plussers” receive children’s day passes upon presentation of a photo I.D. Valid in the ski areas Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck and Fanningberg. No sale at the Katschberg. You can find further information online at http://pauschalen.lungau.at

Preise für „LUNGAU-“ und „LUNGO-“ Skipässe, Informationen zur Salzburger Super Ski Card, detaillierte Beschreibungen der Skigebiete u.v.m. finden Sie in der kostenlosen Faltkarte „Info Skiregion Lungau“.

Prices for “LUNGAU” and “LUNGO” ski passes, information about the Salzburg Super Ski Card, detailed descriptions of the ski areas and much more can be found in the free pull-out map “Info Lungau Ski Region”.

|7


Gratis Linienskibus

Kleinliftanlagen

Regularly scheduled free ski bus

Smaller Lifts

Im Stunden- bzw. Halbstunden-Takt befördern Sie die Skibusse zur Ausübung des alpinen Skisports vom Wohnort in die Lungauer Skigebiete KatschbergAineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg und Obertauern (letzteres nur mit dem LUNGO-Skipass). Der Skipass ist somit gleichzeitig der Busfahrschein für eine unentgeltliche Busbenutzung (von der gratis Beförderung sind Gruppen ausgenommen). Skibekleidung und ein gültiger LUNGAU- oder LUNGOSkipass, bzw. Skipass eines einzelnen Skigebietes oder die Salzburger Super Ski Card werden hier zur Ausübung des alpinen Skisports vorausgesetzt und gewährleisten eine unentgeltliche Fahrt während der Liftbetriebszeiten von 08.00-18.00 Uhr. Der Linienskibus sichert auch die bequeme Beförderung zu den Einstiegstellen der Loipen: Mit der Loipenkombikarte ist die Benutzung aller Lungauer Langlaufloipen sowie der Linienskibusse (inkl. Loipenpin) frei. Diese ist zum Preis von € 29,40 beim Chauffeur in den Bussen erhältlich. ACHTUNG:

IMPORTANT:

>> Eingeschränkter Skibusbetrieb ab Saisonbeginn bis 20.12.2013 >> Die Schul-, Jugendgruppen- und Gruppenkarten aller Skigebiete und aller

>> Restricted ski-bus service from season start until 20.12.2013 >> School and youth groups as well as holders of group passes from all ski

Tarifverbünde haben keine kostenlose Busberechtigung. Wird diese gewünscht, so kann sie beim Kauf des Skipasses mit einem Betrag von € 6,erworben werden. Gruppen über 30 Personen werden ersucht, sich bei der Postbus-Verkehrsstelle Tamsweg unter der T +43 (0)6474 2213 oder bei den Linienbetreibern anzumelden. >> Die Skipässe bitte beim Einsteigen in die Busse dem Lenker unaufgefordert vorweisen.

areas and ski-area alliances, are not entitled to free bus transportation. If this is desired, when purchasing ski passes this service can be bought for an additional € 6. Groups over 30 are requested to contact the postbus office at Tel. +43 (0)6474 2213 or register with the bus operator in question. >> Upon entering the bus, please present your ski passes to the driver without having to be asked.

Top-Fahrkarten-Angebot (auch für Nicht-Skifahrer):

Top ticket offer (also for non-skiers):

>> Tageskarte: € 9,60 >> Wochenkarte: € 23,40 (eine Woche gültig für alle Linienskibusse

>> Day ticket: € 9.60 >> Weekly ticket: € 23.40 (valid for one week on all regularly scheduled ski-bus

im Raum Lungau)

8|

Running every hour and half-hour, ski buses serve active participants in alpine winter sports, carrying them from the town where they are staying to the Lungau ski areas of Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg and Obertauern (to Obertauern only with the LUNGO ski pass). In other words, your ski pass also serves as your ticket to use the bus at no extra charge (free transportation does not apply to groups). Ski clothing and a valid LUNGAU or LUNGO ski pass, or the ski pass from an individual ski area, or the Salzburg Super Ski Card are required in order to participate in alpine skiing and guarantee holders free rides during regular hours of lift operation from 8 a.m. – 6 p.m. The ski bus also assures you of convenient, comfortable transportation to access points for the XC trails: With the trail combo card, use of all Lungau XC trails as well as public ski buses (incl. trail pin) is free. This is available at a price of € 29.40 from the bus driver.

Die Kleinliftanlagen (im Skipass LUNGO, LUNGAU und Salzburger Super Ski Card enthalten) in Lessach, St. Michael-Petersbründl (FIS-Hang) und in der Naturparkgemeinde Zederhaus sind genau das Richtige für Anfänger und Familien mit kleinen Kindern. Allgemein leichte Hänge zeichnen diese Skiorte aus (ausgenommen Petersbründl – FIS-Hang).

The smaller lifts (included with the LUNGO, LUNGAU and Salzburger Super Ski Card passes) in Lessach, St. Michael-Petersbründl (FIS hill) and the National Park Village of Zederhaus, are ideal for beginners and families with small children. These ski resorts are characterized by hills that are generally easy (exception: Petersbründl – FIS hill).

Lessach Schlepplift mit 550 Metern Länge, die blauen und roten Pisten sind zur Austragung von Firmen-, Schul- und privaten Rennen bestens geeignet. Das Besondere daran: Der Lift in Lessach kann einzeln, von Familien und Freunden gebucht werden. Infos unter T +43 (0)6484 813

Lessach Tow lift (550 m long), the blue and red hills are ideal for business, school and private races. The lift in Lessach can also be booked privately for the use of family or friends. Info Tel. +43 (0)6484 813

St. Michael-Petersbründl (FIS-Hang): Von Mitte Dezember bis Mitte April von jeweils 09.00-16.00 Uhr bei ausreichender Schneelage geöffnet. Der FIS-Slalomhang eignet sich besonders für Rennveranstaltungen und Trainingszwecke. Infos unter T +43 (0)6472 8008 oder +43 (0)664 4332840, www.bergbahnen-lungau.at Naturparkgemeinde Zederhaus: Kleinlift mit 500 Metern Länge. Infos unter T +43 (0)6478 801

St. Michael-Petersbründl (FIS-hill): From mid-December until mid-April between 9 a.m. and 4 p.m. if there is sufficient snow. The FIS slalom hill is especially suited for race events and training purposes. Info Tel. +43 (0)6472 8008 or +43 (0)664 4332840, www.bergbahnen-lungau.at Zederhaus – the Nature Park Village: Smaller lift, 500 metres long. Info Tel. +43 (0)6478 801

Direkt

an der Seilbahn

365 Tage im Jahr, wunderbar!

lines in the Lungau region)

Fahrplaninformation:

Timetable Information:

Das Fahrplanbuch Lungau und örtliche Skibusfolder sind bei Ihrem Gastgeber, im örtlichen Tourismusverband sowie online unter www.postbus.at & www.svv-info.at erhältlich. Postbusstelle Tamsweg, T +43 (0)6474 2213, Montag bis Freitag 08.00-16.00 Uhr

Timetables for the Lungau region and local ski-bus flyers are available from your hosts, at the local tourist office, as well as online at www.postbus.at & www.svv-info.at. Post-bus office in Tamsweg, Tel. +43 (0)6474 2213, Monday to Friday, 8 a.m. – 4 p.m.

Einfach himmlisch, im Sommer wie im Winter: direkt an der Talstation zur 8erKabinenbahn Grosseck-Speiereck!

1.100 m - 2.400 m

Alpenchalets & Ferienwohnungen Fam. Weissenbacher Wölting 9 • 5580 Tamsweg • Austria Tel. & Fax: +43 (0)6474 / 68 91 • Mobil: +43 (0)664 / 205 50 63 E-Mail: weissenbacher@sbg.at Web: www.ferienwohnungen-lungau.at, www.alpenchalets.cc

www.mauterndorf.com A-5570 Mauterndorf, Ferienpark Mauterndorf, Tel +43(0)6472-72023, Fax +43(0)6472-72023 20 info@camping-mauterndorf.at,

www.camping-mauterndorf.at

|9


Katschis-Tipps Katschi Tips Das Topskigebiet zwischen Kärnten und Salzburg bietet besondere Highlights, wie z.B. die „Direttissima“, die von Einheimischen aufgrund ihres Gefälles von 60-100 % liebevoll „Kärntner Streif“ genannt wird oder eine der längsten Abfahrten Österreichs, die „A1“ mit ihren 6 km.

The top ski area between Carinthia and Salzburg offers special highlights, such as the “Direttissima”, which the locals have affectionately nicknamed the “Carinthian Streif ” due to its gradient ranging from 60-100 % and one of the longest runs in Austria, the “A1” measuring 6 km from top to bottom.

Nachtskilauf mit Flutlicht, kostenlos (mit gültigem Skipass), ohne Anmeldung beim Königswiesenlift am Katschberg jeweils von 19.00-22.00 Uhr.

Night-skiing under the lights, free (with valid ski pass), no registration required, at the Königswiesen lift on the Katschberg from 7 to 10 p.m.

Zeitraum von/bis | Dates from/to Nachtskilauf | Night Skiing 09.12.2013 22.12.2013 Donnerstag | Thursday 23.12.2013 12.01.2014 Montag & Donnerstag | Monday & Thursday 13.01.2014 02.02.2014 Donnerstag | Thursday 03.02.2014 16.03.2014 Montag & Donnerstag | Monday & Thursday 17.03.2014 21.04.2014 Donnerstag | Thursday Dienstag 24.12.2013 und Dienstag 31.12.2013 kein Nachtskilauf / Tuesday 24.12.2013 and Tuesday 31.12.2013 no night-skiing

Katschis Herz schlägt für Kinder

Topskiregion Katschberg Aineck

Katschi has a heart for kids

Top Ski Region - Katschberg Aineck

16 Liftanlagen (ohne Zauberteppich) 70 Pistenkilometer: • 10 km • 50 km • 10 km 100 % aller Pisten sind beschneit 1 Steilhang mit 60-100 % Gefälle 6 Ski- und Snowboardschulen Seehöhe: 1.066 bis 2.220 Meter Betriebszeiten: 30. November 2013 bis 21. April 2014 von 09.00-16.00 Uhr

Das Skigebiet The Ski Area

16 lifts (no “magic carpet”) 70 kilometers of pistes: • 10 km • 50 km • 10 km 100 % of all pistes with snowmaking capability 1 steep hill, gradient 60-100 % 6 ski and snowboard schools Elevations: 1,066 to 2,220 metres Dates & Times: 30 November 2013 until 21 April 2014 from 9 a.m. – 4 p.m.

Mit der Katschis Kinderwelt haben Eltern die Möglichkeit ein paar Stunden pures Skivergnügen für sich zu erleben. Die kleinen Pistenflöhe haben hier ihren eigenen Bereich, zu dem nur sie und ihre BetreuerInnen Zutritt haben. Mit dem Minijet (Tellerlift nur für Kinder) üben die Brettlakrobaten und haben Freude am Fahren. Die BetreuerInnen wissen um die Bedürfnisse der Kleinen und helfen beim Einstieg, verteilen Süßigkeiten und fahren mit der „KatschbergFähre“ von einem Beförderungspunkt zum Nächsten.

en Willkomm

With the help of Katschi’s Kids’ World, parents have the opportunity to enjoy a few hours of pure skiing enjoyment just by themselves. The “little dudes” have their own special area here, where only they and the staff are allowed. With the Mini Jet (a platter lift for kids), they’ll get to work on their skills and experience the joys of skiing. The professional kids’ ski instructors are well aware of the children’s needs, will help them get off to a great start, share sweets with them and will ride with them on the “Katschberg Ferry” from one transportation point to the next.

im

r liftstation direkt an de then / St. margare ck ne Ai rg Katschbe

Gemütliche, komfortable Ferienhäuser mit Sauna, Kamin, Internet, 2 Bäder, Waschmaschine, Trockner, Balkon, Terrasse und Kabel-TV

Eingebettet in die traumhafte Bergwelt der Tauern bieten sich im größten Skigebiet der Region für jeden Carver, Snowboarder und Skifahrer ideale Bedingungen auf 70 Pistenkilometern aller Schwierigkeitsgrade.

Nestled in the magical mountain world of the Tauern range, the region’s biggest ski area provides every carver, snowboarder and skier with ideal conditions on 70 kilometers of pistes with all levels of difficulty.

>> Half-Pipe >> Langlaufloipen >> 1,5 km Flutlicht Rodelweg >> 3 Skiverleih Stationen >> 11 gemütliche Skihütten und Bergrestaurants >> Skidepot im Tourismusbüro Katschberg

>> Halfpipe >> Cross-country ski trails >> 1.5 km floodlight sled run >> 3 ski-rental stations >> 11 warm, friendly ski lodges and mountain restaurants >> Ski depot at Katschberg tourist office

Ski- & Snowboardschule Friendly Carinthia Katschberg A-9863 Katschberg

www.huber-wasserburg.de · Telefon 0049-(0) 8071 - 920 400 · Mobil 0049 -(0) 176 - 193 00002

KATSCHBERG

SES OS R D! G AN L R DE KIN

Exklusive Landhausmode Modisch - Elegantes für Damen & Herren orfplatz

D Büro am

Kindermode

Sie fi un nden Dor s am fpla tz!

Internet: www.skischule-katschberg.com | E-Mail: info@skischule-katschberg.com | Büro: 0043 650 75 32 977 | Mobil: 0043 650 552 25 75

10 |

Shop | verleih | Service

-

Urige, familiäre Atmosphäre Gemütliche Familienzimmer und Apartments Sauna mit Ruheraum Köstliche lungauer Hausmannskost Eisstockbahn, Eislaufplatz, Langlaufloipe hinterm Haus Eisfischen am eigenen Teich Gasthof Pension Grübl, A-5592 Thomatal 30, Tel.: +43(0)6476 - 255 office@gasthof-gruebl.at, www.gasthof-gruebl.at

Skischule, gratis Kindertaxi & Zauberteppich, Top Skiverleih & Servicestation Anmeldung & info: Skischule Firn Sepp | Josef Rausch Tel.: +43 (0)664 422 80 83 E-Mail: firn@sbg.at | www.firnsepp.com

| 11


Schnuppertage für Gruppen Sampler days for groups: Am Katschberg-Aineck werden an folgenden Aktionstagen vergünstigte Skipasstarife für Gruppen zum Preis von € 20,- für Erwachsene und € 10,für Kinder (Jahrgang 1998 und jünger) angeboten: 7. Dezember 2013, 11. Jänner 2014 und 29. März 2014. Nur für Gruppen bei Voranmeldung unter T +43 (0)4734 83888.

In the Katschberg-Aineck ski area, on the following days discounted ski-pass prices of € 20 per adult and € 10 for children (born 1998 or later) are offered to groups on the following days: 7 December 2013, 11 January 2014 and 29 March 2014. Offer only available to groups who have registered in advance by calling Tel. +43 (0)4734 83888.

Info und Schneetelefon: T +43 (0)4734 83888, www.katschi.at

Info & SnowPhone: T +43 (0)4734 83888, www.katschi.at

Die 1. mit Erfolgsgarantie!

Appartmenthaus  Moser  Rosemarie  

tto´ s Schi und Snowboard Schule

direkt  an  der  Skischaukel  Katschberg-­‐Aineck   Ihr  wertvoller  Urlaub  in  familierer  Atmosphäre   Sauna,  Sanarium,  Solarium,  Physiotherm,  Fitnessraum  

Schneesicherheit

Liftstrasse  217  ·∙  A-­‐5581  St.Margarethen   Tel.  &  Fax:  +43  (0)6476-­‐572  ·∙  moser@sbg.at  ·∙   http://www.ferien-­‐lungau.at  

Reliable snow conditions Durch die 750 modernen Schneelanzen (bei einem Drittel der Energie zu herkömmlichen „Kanonen“) lassen sich 100 % der Pisten beschneien und garantieren Schneevergnügen. Nicht umsonst hat der Grenzberg zwischen Kärnten und Salzburg das Prädikat „Beste Beschneiungsanlage 2011“ erhalten.

With the help of 750 modern snow lances (using roughly a third of the energy needed for traditional “snow canons”), 100% of pistes have snowmaking capability, guaranteeing all-out fun in the snow. Not without reason did this border mountain between Carinthia and Salzburg earn the title for “Best Snowmaking Facilities 2011”.

Katschis-Service-Tipps

 

Apartments für 2-12 Pers., Ferienhaus für 20 Pers. Langlaufloipe und Rodelhang direkt beim Haus, Moorbadeteich, Blockhütte mit Sauna, Grillplatz, Golfplatz und Skilift in der Nähe, ruhige Lage

Top Ski- und Snowboard RENTAL & SERVICE Otto’s Schischule - Otto Grossegger A - 5582 St. Michael-Katschberg 330 +43 (0)4734 8244 Mobil: +43 (0)664 393 000 1 E-Mail: otto@schischul.info

45

Jahre

Katschi’s service tips

Alpengasthof Schlögelberger

Credit your keycard online from the comfort of your own home and you’ll never have to wait at the lift ticket window again. Go to www.katschi.at and click on “My online Skiticket” for additional information.

Alpengasthof Bacher

• Spezialitäten vom Wild und Hochlandochsen

• Gutbürgerliche Küche mit regionalen Schmankerln

• Wildpark

• herrliche, große Sonnenterrasse mit Traumausblick

• Hüttenvermietung (Almdörfl )

12 |

A-5582 St. Michael im Lungau, Wiesenbauer 47, Erwin Wieland www.wiesenbauer.at – wiesenbauer@aon.at 0043 (0) 664 / 120 85 81 oder 0043 (0) 6476 / 410

GRIZZLY  Weekend Special

• ganztägig warme Küche

Tel.: +43 (0) 4734 318

www.gasthof-bacher.at

4 Tage im DZ Alpenrose (buchbar von SO-DO)

Direkt an

15.03. – 21.04.2014

inklusive ¾ Verwöhnpension 3-Tagesskipass Oberlungau Grizzly Verwöhnleistungen – 10 % Rabatt auf Skiverleih, Skiservice und Skikurse 3 Tage im DZ Alpenrose ab € 370,00 pro Person (buchbar von DO-SO)

direkt an der Skipiste am Katschberg

• leicht mit dem Auto oder zu Fuß zu erreichen

ALPENGASTHOF SCHLÖGELBERGER GMBH. Schlögelbergerweg 4 · 5581 St. Margarethen Tel.: +43 (0)6476 313 · Fax: +43 (0)6476 313 urlaub@almdorf-lungau.at · www.almdorf-lungau.at

seit 1968 Apartments for 2-12 Pers., Countryhouse for 20 Pers. Cross-country skiing and sledding hill next to the house, bog pond, log cabin with sauna, barbecue, golf course and ski lift nearby, quiet location

11.01. – 01.02.2014

netcontact.at crossmedia

Laden Sie ihre Keycard von zuhause online auf und das Warten an der Liftkassa hat ein Ende. Auf www.katschi.at unter „My online Skiticket“ erhalten Sie weitere Informationen.

Katschberg - St. Michael - Speiereck

ab €

der Piste!

Kinder bis immer Z 10 Jahre im der Eltern

frei!

440,00 pro Person

GRIZZLY  Sport & Familien Resort

Liftstraße 255 5581 St. Margarethen T: +43 (0)6476–20 588–0 F: +43 (0)6476–20 588–85 M: info@grizzly-resort.at W: www.grizzly-resort.at Grizzly_Inserat_Winterjournal_185x60_2014.indd 1

26.07.13 14:49

| 13


Erweiterter Service Expanded Service >> Abfahrt nach St. Michael >> 100%ige Beschneiung der Pisten >> Rodelbahn (mit Rodelverleih) und Winterwanderweg am Berg in

>> Piste all the way to St. Michael >> 100% snowmaking capability on all hills >> Sled run (incl. rentals) and winter hiking path on the mountain at 2,000 meters above sea level

2.000 Meter Seehöhe

>> Petersbründllift in St. Michael, ein FIS Slalom Hang, Renn- und Trainingspiste

>> Petersbründl lift in St. Michael, with FIS Slalom downhill, racing & trainings slope

Angebote Opportunities >> Sagenweg, Schautafeln bei der Talabfahrt Richtung Mauterndorf: Gleiten

Ski Grosseck-Speiereck Ski Grosseck-Speiereck

Das Skigebiet The Ski Area

10 Liftanlagen (ohne Zauberteppich) 50 Pistenkilometer: • 26 km • 17 km • 7 km 3 Ski- und Snowboardschulen 8 gemütliche bewirtschaftete Hütten und Restaurants Seehöhe: 1.000 bis 2.400 Meter Betriebszeiten: Bei entsprechender Schneelage voraussichtlich Ende November 2013 bis 21. April 2014 von 09.00-16.30 Uhr

Der familienfreundliche Erlebnisberg Grosseck-Speiereck bietet durch die ausgezeichnete Höhenlage bis 2.400 Meter Schneesicherheit von Ende November bis nach Ostern und kann sowohl von Mauterndorf als auch von St. Michael – mit einer 8er Kabinenbahn – befahren werden. Bestens präparierte Pisten aller Schwierigkeitsgrade, Tiefschneehänge, die Talabfahrt nach Mauterndorf mit 5,5 Kilometern Länge, die 8,5 Kilometer lange Skiabfahrt Speiereck-St. Michael mit 1.350 Metern Höhenunterschied sowie die sonnige, abwechslungsreiche Gipfelfahrt vom Speiereck in 2.400 Metern mit breiten Pisten und herrlichem Blick auf die Lungauer Berge vermitteln wahre Hochgefühle. Drei Skischulen, Skikindergärten und acht Skihütten und Insertion Chalet+ Lungau_Layout 1 12.10.12 08:41 Seite 1 Restaurants verwöhnen Sie mit ihren Angeboten.

10 lifts (no “magic carpet”) 50 kilometers of pistes: • 26 km • 17 km • 7 km 3 ski and snowboard schools 8 warm, friendly lodges and restaurants Elevation: 1,000 to 2,400 meters Dates & Times: If snow conditions allow, provisionally from the end of November 2013 until 21 April 2014, 9 a.m. – 4:30 p.m.

The family-friendly Grosseck-Speiereck mountain, due to favorable elevations ranging as high as 2400 meters above sea level, promises reliable snow conditions from the end of November until after Easter and is accessible from Mauterndorf as well as St. Michael – by means of an 8-passenger cabin lift. Outstandingly groomed pistes of all difficulty levels, deep-snow runs, the 5.5 km-long valley run down to Mauterndorf, the 8.5 km-long piste from the Speiereck to St. Michael dropping 1,350 meters in elevation, as well as the sunny, variety-packed summit run from the Speiereck at 2,400 meters, with its broad slopes and glorious views of the Lungau mountains, promise skiing experiences that will take you to new heights of enjoyment. Three ski schools, ski kindergartens, with eight ski lodges and restaurants guarantee you are in for a true treat from every perspective.

Ihr Chalet Spezialist im Lungau Erstklassiger Urlaub in edlen Chalets der Spitzenklasse im Winterparadies Mauterndorf. Wohnen in der Premiumklasse.

Tel.: 0031 (0) 182 546524 · Mail.: info@chaletsplus.nl

www.chaletsplus.com

14 |

Sie mit Skiern oder dem Snowboard durch die Welt der Lungauer Sagen. >> Beleuchteter Winterwanderweg von Mauterndorf Ort zum Schizentrum (Länge 1.5 km) >> Loipeneinstieg direkt vom Parkplatz im Schizentrum Mauterndorf, Richtung Tweng >> Hexenwald-Kindererlebnisskiweg beim Stockerbodenlift >> Das Smarty Kinderland in Mauterndorf und St. Michael, ein vom übrigen Skizirkus spezieller Bereich, ist für unsere Kleinsten mit Förderband, Seillift, lustigen Figuren, einem Iglu, Tippizelt und Hexenhaus ausgestattet. >> Skikindergarten ab einem Alter von zwei Jahren mit Mittagsbetreuung >> 200 m2 Indoor-Kinderspielbereich mit Kletterturm, Krabbelecke, MiniRestaurant & Kinderdisco

>> Path of Legends, info boards alongside the valley piste towards Mauterndorf: Glide on skis or your snowboard through the fascinating world of Lungau legends.

>> Illuminated winter hiking path from Mauterndorf village to the ski center (length 1,5 km)

>> XC trail access right off the car park at Mauterndorf Ski Center, out towards Tweng

>> Witch Forest-exciting children’s ski path by the Stockerboden lift >> Smarty Kinderland in Mauterndorf and St. Michael, a special area separate from the rest of the ski area, equipped with conveyor lift, rope tow, fun children’s characters, an igloo, teepee and witch’s house. >> Ski kindergarten for children ages two and up with lunchtime childcare >> 200 m² indoor play area for kids with climbing tower, Crawl Corner, Mini Restaurant & kids’ disco

Einkehrschwünge der besonderen ART Talstation 8er-Grosseckbahn • Täglich geöffnet: 9.00 - 24.00 • Warme Küche: 11.00 - 21.30 • Große Speisenauswahl • Pizza (auch zum Mitnehmen) • Montag: Ripperlessen • Mittwoch: Eisstockschießen und italienischer Abend • Donnerstag: Hüttenabend mit Grillspezialitäten, Live-Musik • Freitag: Lungauer Abend • Menüs bis 5 Gänge auf Vorbestellung

Bergstation 8er-Grosseckbahn • Ausflugsziel auch für Fußgänger • Täglich geöffnet 9.00 - 16.30 • Vielfältige Auswahl an Speisen & Getränken • Sonnenterrasse mit Liegestühlen auf 2.000 m • Abendveranstaltungen Jeden Montag: „Feiern am Berg“ mit Ripperl oder Fondue-Essen, Live-Musik und Laser-Show, Reservierung: 0664 / 2820453 • Herrlicher Panoramablick

D I E G A S T R O N O M I E im Schizentrum Mauterndorf

An der 3er-Sonnalmbahn • SB-Restaurant • Traditionelle Hausmannskost • Urige Hüttenatmosphäre • kostenlose Liegestühle • Kinder- & Jugendmenü bis 17 Jahre • Preiswertes Tagesmenü

Talstation 8er-Grosseckbahn • Aprés Ski in der Schirmbar mit flotter Partymusik • Dienstag: Spiel & Spass im Schnee, mit anschließender Schilehrerparty

Talstation 8er-Grosseckbahn • Bar/Pub „twenty-four 7“ • Geöffnet von 21.00 – 2.00 Uhr • Interessante Bar mit tollem Ambiente und cooler Musik, • Alle Drinks um € 2,80

Talstation 8er-Grosseckbahn • 2 Appartements (je 4 Personen) • Ferienhaus (bis 8 Personen) • Direkt im Schizentrum • Buchungen: 06472 / 72023

JEDEN MITTWOCH: Pferdeschlittenfahrt ab 17.00 Uhr vom Ort ins Schizentrum

INFOS & RESERVIERUNG: Tel. 06472 / 200 38 · Mobil 0664 / 264 48 46 · www.schizentrum.at

www.mauterndorf.com | 15


Pistentipp vom Grosseck-Speiereck Hot Skiing Tip - Grosseck-Speiereck 1.350 Meter Höhenunterschied und über 8,5 km Länge, damit ist die herrliche

A 1,350 meter elevation change and over 8.5 km long, clearly making the ma-

Südabfahrt vom Speiereck-Gipfel bis zur Talstation nach St. Michael sicherlich

gnificent south slope from Speiereck summit to the valley station in St. Michael

eine der längsten und zugleich abwechslungsreichsten, sonnigsten und land-

one of the longest as well as most variety-packed, sunniest and most scenic

schaftlich eindrucksvollsten Abfahrten in den Niederen Tauern.

runs anywhere in the Niedere Tauern mountains.

Schnuppertage Sampler Days Am Grosseck-Speiereck werden an folgenden Samstagen vergünstigte Ski-

On the Grosseck-Speiereck, on the following Saturdays discounted

passtarife zum Preis von € 19,- für Erwachsene sowie € 9,50 für Kinder (Jahr-

ski-pass prices are offered for just € 19.00 per adult and € 9.50 per

gang 1998 und jünger) angeboten: 7. Dezember 2013, 11. Jänner 2014 und

child (born 1998 and later): 7 December 2013, 11 January 2014 and

29. März 2014.

29 March 2014.

Info und Schneetelefon: T +43 (0)6472 8008

Info and SnowPhone: Tel. +43 (0)6472 8008

Wetterlivepanorama: Kabel TV-Kanal S 07, ORF 2, ORF III und 3 SAT

Live weather panorama: cable TV-channel S 07, ORF 2, ORF III and 3 SAT

www.bergbahnen-lungau.at

www.bergbahnen-lungau.at

Insertion Ferienregion Print

21.09.2009

18:55 Uhr

Seite 1

www.smarty.at

Schizentrum Mauterndorf >> Every Monday: “Celebration on the Mountain” at the Panorama Alm with

(Spare-Ribs) oder Fondue, Live-Musik und Lasershow. Tischreservierung erbeten, T +43 (0)6472 20038 oder +43 (0)664 2644846. Bergfahrt von 18.00 bis 18.30 Uhr sowie Talfahrt um 22.00 Uhr mit der 8er Kabinenbahn (barrierefrei). >> Jeden Dienstag: Spiel und Spaß im Schnee mit Flutlicht und Lasershow beim Übungslift im Schizentrum Mauterndorf, ab 19.00 Uhr kostenloser Nachtskilauf, ab 20.00 Uhr Vorführungen der Schischule Mauterndorf mit anschließender Skilehrer-Party. >> Jeden Mittwoch: Von 17.00-20.30 Uhr Tourenskiwanderung vom Schizentrum zum Grosseck (Tourenausrüstung inkl. Stirnlampe erforderlich). Eisstockschießen auf Anfrage. >> Jeden Donnerstag: Hüttenabend mit Live-Musik in der Schi Alm im Schizentrum Mauterndorf. Tischreservierung erbeten, T +43(0)6472 20038 oder +43 (0)664 2644846. >> Jeden Freitag: Ab 19.00 Uhr kostenloser Nachtskilauf beim Übungslift in Mauterndorf, Schi Alm geöffnet. Tourenskiwanderung von der Talstation St. Michael zur Peterbaueralm (Tourenausrüstung inkl. Stirnlampe erforderlich). >> Schizentrum Mauterndorf mit dem Restaurant Schi Alm, Après-Ski-Schirmbar, Internetcafé, Skischule und Skikindergarten, Sportfachgeschäft mit Ski- und Snowboardverleih sowie neuem Skidepot, Liftkassen und -büro sowie Bankomat.

spareribs or fondue, live music and laser show. Table reservations requested, Tel. +43 (0)6472 20038 or +43 (0)664 2644846. The cabin lift runs up the mountain from 6 until 6:30 p.m. and returns to the valley at 10 p.m. (handicapped-accessible). >> Every Tuesday: Fun and games in the snow including floodlights and laser show by the practice lift at Mauterndorf Ski Center, from 7 p.m. free night skiing, from 8 p.m. demos by Mauterndorf Ski School followed by a Ski Instructor Party. >> Every Wednesday: From 5 until 8:30 p.m. ski tour from the Ski Center to the Grosseck (ski-touring gear incl. headlamp required). Ice-stock by arrangement. >> Every Thursday: Hut Night with live music in the Schi Alm at Mauterndorf Ski Center. Table reservations requested, Tel. +43(0)6472 20038 or +43 (0)664 2644846. >> Every Friday: from 7 p.m. free night skiing at the practice lift in Mauterndorf, the Schi Alm will be open. Ski-touring expedition from the St. Michael valley station to the Peterbaueralm (ski-touring gear incl. headlamp required). Mauterndorf Ski Center with Restaurant Schi Alm, après-ski umbrella bar, Internet café, ski school and ski kindergarten, sport shop with ski and snowboard rentals, new ski depot, lift ticket windows and office as well as ATM.

16 |

SMARTY Sports tagsbetreuung

Großes Kinderland

Mit

Gratis-Kindertaxi Leitung: Martin Sagmeister Schizentrum Mauterndorf A-5570 Mauterndorf tel +43 [0]6472.20033 fax +43 [0]6472.20033.4 e-mail office@schischulemauterndorf.at

Y A T R

LM

>> Jeden Montag: „Feiern am Berg“ in der Panorama Alm mit Ripperlessen

S MA

Mauterndorf Ski Center

SPIELEN ESSEN ABENTEUER

nate!

b 6 Mo inder a

Für K

Leitung: Karl Pellikan Liftstraße 143 A-5582 St. Michael tel +43 [0]6477.71060 fax +43 [0]6477.71060.20 info@schischule-stmichael.at www.smarty.at

| 17


Hüttenzauber Magical Mountain Chalets Was wäre ein Skitag ohne Einkehrschwung? Zahlreiche Hütten verwöhnen Sie mit bodenständiger Hausmannskost, Wild- und Fischgerichten sowie regionalen Schmankerl. Und frisch gestärkt ist das Pistenvergnügen gleich doppelt so groß.

What would a day of skiing be without a pleasant refreshment stop? Numerous ski lodges treat you to hearty local cooking, dishes of fish and wild game as well as regional favorites. And with your tummy full and completely reenergized, hitting the slopes again becomes twice as much fun.

Rodelerlebnis Sledding Adventures Ein besonderes Highlight sind die wöchentlichen Rodelpartien am Mittwoch. Auf einer 8,5 km langen, beleuchteten Naturrodelbahn geht’s vom Gamsstadl bergab. Abgerundet wird der Rodelabend mit anschließendem Stelzen-Essen und Hausmusik.

The weekly sledding expeditions on Wednesday are a special highlight. On a floodlit sled run 8.5 km long, you will get to ski from the Gamsstadl all the way back down the mountain. The perfect finishing touch to this exciting evening of tobogganing is provided by a meal of pork knuckle accompanied by family folk music.

Schnuppertage Sampler Days

Familienberg Fanningberg Fanningberg Family Mountain

Ob Pistenfloh oder Steilhang-Fan – im sonnigen Familienskigebiet Fanningberg in Mariapfarr kommt jeder auf seine Kosten! Whether a ski munchkin or a steep-hill addict – in the sunny Fanningberg family ski area in Mariapfarr, everyone finds just what he or she is looking for!

5 Liftanlagen (ohne Zauberteppich) 30 Pistenkilometer: • 13 km • 7 km • 10 km 2 Ski- und Snowboardschulen 2 Sportartikelgeschäfte & Skiverleih Skidepot bei der Talstation Seehöhe: 1.500 bis 2.150 Meter Betriebszeiten: 07.12.2013 bis 21.04.2014 von 09.00-16.00 Uhr

www .

sp

Das sonnige und schneesichere Familienskigebiet liegt auf einer Seehöhe von 1.500 bis 2.150 Meter und bietet einzigartige Pistenerlebnisse für Groß und Klein. Die modernen und beheizten 6er Sesselbahnen SAMSONBAHN und ZIRBENJET ermöglichen einen schnellen und bequemen Zugang zu den bestens präparierten Pisten aller Schwierigkeitsgrade. Aber auch für die Kleinen ist am Fanningberg bestens gesorgt: Im FANNI-Kinderpark in sonniger Lage können sie sich im Schnee tummeln, mit bekannten Märchenfiguren spielen und spielerisch das Skifahren erlernen. Ein Besuch in der Skischule bleibt für viele ein unvergessliches Winterurlaubserlebnis.

5 lifts (no “magic carpet”) 30 kilometers of pistes: • 13 km • 7 km • 10 km 2 ski and snowboard schools 2 sport shops & ski rentals Ski depot by the valley station Elevation: 1,500 to 2,150 meters Dates & Times: 07.12.2013 to 21.04.2014 from 9 a.m. - 4 p.m.

This sunny, snowy family ski area lies at elevations ranging from 1,500 to 2,150 meters above sea level, offering unique piste experiences for big and small. The modern and heated 6-seater SAMSONBAHN and ZIRBENJET chairlifts provide quick, convenient access to exceptionally groomed slopes with all levels of difficulty. But there’s plenty to keep the youngsters entertained on the Fanningberg, too: In the sunny FANNI KinderPark, they can tumble about in the snow, play with well-known fairy-tale figures and playfully pick up the basics of skiing. For many, attending a ski school leaves them with lasting wintertime memories.

Am Fanningberg werden an folgenden Aktionstagen vergünstigte Skipasstarife zum Preis von € 19,- für Erwachsene sowie € 9,50 für Kinder (Jahrgang 1998 und jünger) angeboten: 7. Dezember 2013, 11. Jänner 2014 und 29. März 2014. Erleben Sie bereits heute den FAMILIENBERG live im Internet und befahren Sie die Pisten virtuell. Zudem ist ein kurzer Film über das Skigebiet downloadbar auf www.fanningberg.info.

On the Fanningberg, discounted ski-pass prices are offered for a price of just € 19.00 per adult and € 9.50 for children (born 1998 and later) on the following dates: 7 December 2013, 11 January 2014 and 29 March 2014. Even today, you can experience the FAMILY MOUNTAIN live on the Internet and even ski “virtually” down the piste. Also available: a downloadable short film at www.fanningberg.info.

Info und Schneetelefon: T +43 (0)6473 7008 Wetterlivepanorama: Kabel TV-Kanal S 07, ORF 2, ORF III und 3 SAT www.fanningberg.info

Info and SnowPhone: Tel. +43 (0)6473 7008 Live weather panorama: cable TV-channel S 07, ORF 2, ORF III and 3 SAT www.fanningberg.info

SCHIFOARN AM FANNINGBERG IM SALZBURGER LUNGAU 2 Sechser-S esselbah 30 bestens pr nen, 3 Schleppliftanlag en äparierte Pistenkilomet tolle Abf ahrten fü er r Anfäng er u. Kön schneesic ner her u. fam ilienfreun urige Sch dlich ihütten u. gehobene Gastronomie Unterkünfte direkt an der Schip Ski-/Snowbo iste ardsch Skidepot im K ulen u. –verleih assenbere ic

UNSERE ANLAGEN U. PISTEN SIND VON 07.12.2013 BIS 21.04.2014 GEÖFFNET! (ENTSPRECHENDE SCHNEELAGE VORAUSGESETZT)

h

-pichler.at t r o riapfarr Bruckdorf 113 | 5571 Ma oder 06 /82 Tel.: +43 (0)6473 4795 +43 (0)664/644 .: +43 (0)6473/7010 Filiale Fanningberg | Tel

Fanningbergbahnen GmbH & Co KG · Fanningberg 151, 5573 Weißpriach

e Verkauf-Verleih-Servic

18 |

Tel.: +43 (0)6473 7008-0, Fax: +43 (0)6473 7008-8 · office@fanningberg.info www.fanningberg.info | 19


Obertauern Obertauern

Der Hotspot unter Österreichs Skigebieten The hotspot amongst Austria’s ski areas

26 Liftanlagen 100 Pistenkilometer: • 61 km • 35 km • 4 km 90 km der Pisten werden beschneit 1 Gästekindergarten für Kinder ab 10 Monaten 1 Kindergarten für nicht skifahrende Kinder ab dem 2. Lebensjahr 1 Snowpark für Snowboarder mit diversen Beginner lines, Rails, Boxen sowie Sprüngen 5 Ski- und Snowboardschulen Seehöhe: 1.630 bis 2.313 Meter Betriebszeiten: Mitte November bis Anfang Mai von 09.00-16.00 Uhr, Jeden Mittwoch sind die Gamsleitenbahn I, die Achenrainbahn und die Zehnerkarbahn bereits ab 08.30 Uhr geöffnet. Nachtskilauf an der Edelweißbahn jeden Montag & Donnerstag von 19.00 bis 22.00 Uhr. Gültig mit dem LUNGO Skipass.

Vom Ortszentrum auf 1.740 Meter spannen sich die Pisten, den Speichen eines großen Rades gleich, bis hinauf auf 2.526 Meter Höhe. Obertauern, nicht umsonst bekannt als „Schneeschüssel Österreichs“ bietet perfekte Wintersportbedingungen von Ende November bis Anfang Mai. Von jedem Punkt des Ortes aus geht’s innerhalb weniger Minuten ins Skigeschehen. Einzigartig in seiner Art im gesamten Alpenraum ist die „Tauernrunde“: Entweder mit oder entgegen dem Uhrzeigersinn können Sie sämtliche Pisten abfahren.

26 lifts 100 kilometers of pistes: • 61 km • 35 km • 4 km 90 km of pistes have snowmaking capability 1 guest kindergarten for children ages 10 months and older 1 kindergarten for non-skiing children ages 2 and up 1 snowpark for snowboarders with a variety of beginner lines, rails, boxes and jumps 5 ski and snowboard schools Elevation: 1,630 to 2,313 meters Dates & Times: mid-November until the beginning of May, 9 a.m. - 4 p.m., Every Wednesday, the Gamsleitenbahn I, Achenrainbahn and Zehnerkarbahn begin running at 8:30 a.m. Night skiing at the Edelweiss lift every Monday & Thursday from 7 to 10 p.m. LUNGO ski pass accepted.

20 |

A total of five ski and snowboard schools all pay loving attention to their guests. For children two and older, who don’t know how to ski, Obertauern offers a special guest kindergarten. But without a doubt, the highlight is „Kinderland Obertauern“, a paradise of snow and games for the town’s youngest guests, supervised by teaching staff certified in working with youngsters.

Das Après Ski- und Nachtleben Obertauerns ist bunt. DJ’s aus europäischen Metropolen legen in den Discos sowie Clubs auf und auch Genießer werden bestens bedient, denn dafür sorgen zahlreiche Lokale von zünftig-alpiner Art. Vom Winteropening Ende November bis zum Abwinken im Mai reiht sich in Obertauern ein Event an das Andere: Ob eine Party von Österreichs Lieblingsradiosender Ö3, Konzerte von Chartstürmern, Adventzauber, Alpenglühen mit Skitest, Ü30 Party -Woche oder das Gamsleiten Kriterium - die größte Schatzsuche Österreichs, Obertauerns Tage sind immer „andante“ bis „fortissimo“.

The après-ski and nightlife of Obertauern is colorful to say the least. DJ’s from Europe’s major metropolises play the hottest tracks at dance bars and clubs. For those looking for something a little more laid-back, there are numerous pubs and eateries with a very traditional Alpine character. From winter opening at the end of November until we say goodbye to the season in May, one special event comes right on the heels of the last: Whether a party hosted by Austria’s most popular radio channel Ö3, concerts starring the hottest acts on the charts, the magic of Advent, “Alps aglow” incl. a ski-equipment test, the Ü30 Party Week or the Gamsleiten Kriterium – Austria’s biggest treasure hunt, days in Obertauern span the full spectrum from „andante“ to „fortissimo“.

Info: Tourismusverband Obertauern, T +43 (0)6456 7252

Info: Obertauern Tourist Office, Tel. +43 (0)6456 7252

Info und Schneebericht unter www.ski-obertauern.at Wetterlivepanorama: Kabel TV-Kanal S 07, ORF 2, ORF III und 3 SAT, KabelKanal Obertauern/Lungau, Salzburg AG

Online info and snow reports at www.ski-obertauern.at Live weather panorama: cable TV-channel S 07, ORF 2, ORF III and 3 SAT, KabelKanal Obertauern/Lungau, Salzburg AG

From the center of town at 1,740 meters, the pistes radiate out like the spokes of a big bicycle wheel, up to elevations as high as 2,526 meters. Obertauern, famous for good reason as “Austria’s Snow Bowl”, offers perfect conditions for winter sports from the end of November until the beginning of May. From any point in town, you are within just a few minutes of all the skiing action. Unique in the entire Alpine world is the so-called “Tauern Ski Circuit”, the slopes of which you can tackle either in a clockwise or counter-clockwise direction.

www.rubikon.at

SO WEISS, SO GUT! EINZIGARTIG STEIRISCH

Insgesamt fünf Ski- und Snowboardschulen kümmern sich allesamt liebevoll um ihre Gäste. Für Kinder ab dem zweiten Lebensjahr, die nicht Skifahren, bietet Obertauern einen eigenen Gästekindergarten. Highlight ist aber zweifelsohne das „Kinderland Obertauern“, ein Schnee- und Spielparadies für die jüngsten Gäste des Ortes, betreut von ausgebildeten Kinderpädagoginnen.

www.murauerbier.at

| 21


St. Michael, Ortszentrum

St. Michael, town center

OTTO’S SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE (Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck) Anmeldung: Täglich, 09.00-12.00 & 15.00-18.00 Uhr T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001, www.schischul.info

OTTO’S Ski & SNOWBOARD SCHOOL (Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck) Registration: daily, 9 a.m. - 12 p.m. & 3 - 6 p.m. T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001, www.schischul.info

SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE ST.MICHAEL (Grosseck-Speiereck) Anmeldung: Täglich, 09.00-17.00 Uhr T +43 (0)6477 71060 & +43 (0)664 2123021 oder +43 (0)664 4709464, www.schischule-stmichael.at

Ski & SNOWBOARD SCHOOL ST.MICHAEL (Grosseck-Speiereck) Registration: daily, 9 a.m. - 5 p.m. T +43 (0)6477 71060 & +43 (0)664 2123021 or +43 (0)664 4709464, www.schischule-stmichael.at

Fanningberg

Fanningberg

SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE BREITSCHÄDEL Anmeldung: Täglich, 09.00-17.00 Uhr T +43 (0)6473 20003 & +43 (0)664 4885617, www.fanningberg.cc

Ski & SNOWBOARD SCHOOL BREITSCHÄDEL Registration: daily, 9 a.m. - 5 p.m. T +43 (0)6473 20003 & +43 (0)664 4885617, www.fanningberg.cc

SKI- UND SNOWBOARDSCHULE FUNNY Anmeldung: Talstation 6er Sesselbahn, täglich 09.00-16.30 Uhr T +43 (0)664 7974354, www.skischule-fanningberg.at

Ski & SNOWBOARD SCHOOL FUNNY Registration: valley station of the 6-seater chairlift, daily 9 a.m. - 4:30 p.m. T +43 (0)664 7974354, www.skischule-fanningberg.at

Kinderbetreuung Childcare

Lungauer Ski- & Snowboardschulen Ski & Snowboard Schools Katschberg-Aineck

Katschberg-Aineck

Talstation Aineck, St. Margarethen

Aineck valley lift station, St. Margarethen

FIRN SEPP SCHI- & SNOWBOARDSCHULE Anmeldung: Montag bis Freitag 08.30-10.30 & 15.00-17.00 Uhr, Samstag 13.00-18.00 Uhr, Sonntag 09.00-12.30 Uhr, während der Hauptsaison durchgehend T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com

FIRN SEPP SKI & SNOWBOARD SCHOOL Registration: Monday to Friday 8:30 - 10.30 a.m. & 3 - 5 p.m., Saturday 1 - 6 p.m., Sunday 9 a.m. - 12:30 p.m., continuously during high season T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com

Katschberg Passhöhe

Katschberg Passhöhe

OTTO’S SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE Anmeldung: Täglich, 08.00-17.00 Uhr T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001, www.schischul.info

OTTO’S SKI- and SNOWBOARD SCHOOL Registration: daily, 8 a.m. - 5 p.m. T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001, www.schischul.info

FRESCH:UP SKI & SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH Anmeldung: Täglich, 09.00-17.00 Uhr T +43 (0)4734 2990013, www.erwinresch.at

FRESCH:UP SKI & SPORTS CENTER / ERWIN RESCH Registration: daily, 9 a.m. - 5 p.m. T +43 (0)4734 2990013, www.erwinresch.at

SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE – FRIENDLY CARINTHIA Öffnungszeiten: Sonntag bis Freitag 09.00-12.00 & 14.00-16.00 Uhr, Leitung: Franz Huber, T +43 (0)650 7532977, www.skischule-katschberg.com Anmeldung nur im Skischulbüro am Dorfplatz.

SKI & SNOWBOARD SCHOOL – FRIENDLY CARINTHIA Opening times: Sunday to Friday 9 a.m. - 12 p.m. & 2 - 4 p.m. Director: Franz Huber, Tel. +43 (0)650 7532977, www.skischule-katschberg.com Registration only at the ski-school office located on the village square.

Grosseck-Speiereck

Grosseck-Speiereck

Talstation Grosseck, Schizentrum Mauterndorf

Grosseck valley station, Mauterndorf Ski Center

SCHISCHULE MAUTERNDORF Anmeldung: Täglich, 08.30-17.00 Uhr T +43 (0)6472 20033 & +43 (0)664 4110451, www.schischule-mauterndorf.at

MAUTERNDORF SKI SCHOOL Registration: daily, 8:30 a.m. - 5 p.m. T +43 (0)6472 20033 & +43 (0)664 4110451, www.schischule-mauterndorf.at

Bergstation Speiereck – Sonnenbahn

Mountain station, Speiereck – Sonnenbahn lift

SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE ST. MICHAEL Anmeldung: Täglich, 09.00-17.00 Uhr T +43 (0)6477 71060 & +43 (0)664 2123021 oder +43 (0)664 4709464, www.schischule-stmichael.at

Ski & SNOWBOARD SCHOOL ST. MICHAEL Registration: daily, 9 a.m. - 5 p.m. T +43 (0)6477 71060 & +43 (0)664 2123021 or +43 (0)664 4709464, www.schischule-stmichael.at

22 |

Während Eltern einen entspannten Skitag genießen, ist für Kinder Action pur angesagt: Zeichnen, Malen, Basteln, Schneemannbauen, Schlittenfahren, Tellerrutschen oder eine aufregende Schneeballschlacht und vieles mehr stehen auf dem Programm.

While parents enjoy a relaxed day of skiing, the kids can look forward to pure action: drawing, painting, crafts, building snowmen, sled rides, snow discs, exciting snowball fights and much more, are just some of the program highlights.

GRIZZLY SPORT & FAMILIEN RESORT**** Talstation Aineck in St. Margarethen, T +43 (0)6476 20588-0 Öffnungszeiten: Ab Saisonbeginn, Montag bis Freitag, 09.00-15.30 Uhr, sowie auf Anfrage auch am Sonntag. Anmeldung: mind. 1-2 Tage vorher

GRIZZLY SPORT & FAMILY RESORT**** Aineck valley station in St. Margarethen, Tel. +43 (0)6476 20588-0 Opening hours: from season start, Monday to Friday, 9 a.m. – 3:30 p.m. as well as Sunday by arrangement. Registration: min. 1-2 days in advance

SMARTY-MINICLUB, SCHIZENTRUM MAUTERNDORF Betreuung ab 18 Monaten mit ausgebildeten KinderbetreuerInnen. Öffnungszeiten: Täglich, (ausgenommen Samstag) 09.30-15.30 Uhr, Anmeldung: Täglich, 09.00-17.00 Uhr im Schischulbüro/Schizentrum Mauterndorf, T +43 (0)6472 20033, www.smarty.at

SMARTY MINI CLUB, MAUTERNDORF SKI-SCHOOL CENTRE Childcare for ages 18 months and older with trained childcare providers. Opening hours: daily (except Saturday), 9:30 a.m. – 3:30 p.m. Registration: daily, 9 a.m. – 5 p.m. at the ski-school office/Mauterndorf Ski Centre, Tel. +43 (0)6472 20033, www.smarty.at

| 23


Wintersportartikel, Verleih & Service Winter Sporting Goods, Rentals & Service

Katschberg Passhöhe

Katschberg Passhöhe

OTTO’S SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001, www.schischul.info

OTTO’S SKI & SNOWBOARD SCHOOL T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001, www.schischul.info

SPORT FRIEDRICH, SPORT 2000 rent a sport T +43 (0)4734 470, www.sbg.at/sport-friedrich

SPORT FRIEDRICH, SPORT 2000 rent a sport T +43 (0)4734 470, www.sbg.at/sport-friedrich

FRESCH:UP SKI & SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH T +43 (0)4734 29900, www.erwinresch.at

FRESCH:UP SKI & SPORTS CENTRE / ERWIN RESCH T +43 (0)4734 29900, www.erwinresch.at

SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE – FRIENDLY CARINTHIA T +43 (0)650 7532977, www.skischule-katschberg.com

SKI & SNOWBOARD SCHOOL – FRIENDLY CARINTHIA T +43 (0)650 7532977, www.skischule-katschberg.com

Fanningberg Talstation

Fanningberg valley station

SPORT KOLLMANN T +43 (0)6473 7063, www.sport-kollmann.at

SPORT KOLLMANN T +43 (0)6473 7063, www.sport-kollmann.at

SPORT PICHLER GMBH T +43 (0)6473 7010, www.sport-pichler.at

SPORT PICHLER GMBH T +43 (0)6473 7010, www.sport-pichler.at

Mariapfarr

Mariapfarr

SPORT PICHLER GMBH Bruckdorf 113, T +43 (0)6473 8206, www.sport-pichler.at

SPORT PICHLER GMBH Bruckdorf 113, T +43 (0)6473 8206, www.sport-pichler.at

Mauterndorf

Mauterndorf

SPORT HARADAL Markt 54, T +43 (0)6472 7363, www.haradal.at

SPORT HARADAL Markt 54, T +43 (0)6472 7363, www.haradal.at

Grosseck-Speiereck, Schizentrum Mauterndorf

Grosseck-Speiereck, Mauterndorf Ski Centre

SPORT REST GmbH & Co KG T +43 (0)6472 20044-40, www.sport-rest.com

SPORT REST GmbH & Co KG T +43 (0)6472 20044-40, www.sport-rest.com

St. Michael

St. Michael

SPORT FRIEDRICH, SPORT 2000 rent a sport Marktstraße 3, T +43 (0)6477 8246, www.sbg.at/sport-friedrich

SPORT FRIEDRICH, SPORT 2000 rent a sport Marktstraße 3, Tel. +43 (0)6477 8246, www.sbg.at/sport-friedrich SPORT REST GmbH & Co KG/sports-fashions-rentals Poststraße 408, Tel. +43 (0)6472 20044-40 & +43 (0)664 5312792, www.sport-rest.com

Aineck Valley Station, St. Margarethen

FIRN SEPP SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com

FIRN SEPP SKI & SNOWBOARD SCHOOL T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com

Tamsweg

Tamsweg

FRESCH:UP SKI- & SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH T +43 (0)6476 20534, www.erwinresch.at

FRESCH:UP SKI & SPORTS CENTRE / ERWIN RESCH T +43 (0)6476 20534, www.erwinresch.at

INTERSPORT FRÜHSTÜCKL Kirchengasse 7, T +43 (0)6474 6655, www.fruehstueckl.at

INTERSPORT FRÜHSTÜCKL Kirchengasse 7, Tel. +43 (0)6474 6655, www.fruehstueckl.at

Foto: SPORT 2000

Talstation Aineck, St. Margarethen

SPORT REST GmbH & Co KG/Sport-Mode-Rental Poststraße 408, T +43 (0)6472 20044-40 & +43 (0)664 5312792, www.sport-rest.com

Let me

RENTerytoauin.

St. Michael: 06477 - 8246 Katschberg: 04734 - 470

› Sommer und Winter geöffnet › Heimische Schmankerl › Zimmervermietung › Direkt an der Piste

› Herrlicher Ausblick über das Murtal › 1800 Meter über dem Alltag › Familienbetrieb

www.branntweinerhuette.com • Tel. 0664 53 33 155 24 |

Mehr Spaß an Bewegung!

Skisport und Verleih | Tennishalle | Kegelbahn | www.sbg.at/sport-friedrich

Inserat 102x74.indd 1

TAMSWEG, Kirchengasse 7, Tel. +43 (0)6474/6655-11 OBERTAUERN, Stützpunkt, Römerstraße 70, Tel. +43 (0)6456/20211 OBERTAUERN, Hotel Edelweiss, Römerstraße 75, Tel. +43 (0)6456/7270-1 OBERTAUERN, Skizentrum Zehnerkar, Römerstraße 8 Tel. +43 (0)6456/20072-1 OBERTAUERN, Freeride-Zentrum Kringsalm, Seekarstraße 27, Tel. +43 (0)664/8366565 E-Mail: intersport@fruehstueckl.at, www.fruehstueckl.at

IS Fruehstueckl_Ins Winterjournal_102x74.indd 1 12.07.2010 8:40:44 Uhr

| 25

02.07.13 15:14


Skitouren-Tipps / Freeriding Ski-Touring Tips / Freeriding

Tourenski & Schneeschuhwandern Ski Touring & Snowshoeing

Tauchen Sie während einer Skitour oder Schneeschuhwanderung in die zauberhaft verschneite Naturlandschaft des größten UNESCO Biosphärenparks Österreichs ein und kommen Sie abseits bekannter Pisten mit Berg und Natur in Einklang.

Immerse yourself during a ski tour or snowshoeing expedition in the magically snowy natural landscapes of the biggest UNESCO Biosphere Reserve in Austria. Get away from the well-known pistes and discover harmony with the mountains and nature.

Prebergebiet bei Tamsweg

Preber are outside Tamsweg

Der 2.470 Meter hohe Preber lockt insbesondere im Frühjahr mit großartigen Skitouren und einem herrlichen Rundblick vom Großglockner bis zu den Karawanken. Informationen erhalten Sie im Tourismusverband Tamsweg, T +43 (0)6474 2145, www.tamsweg.info

The 2,470 m-high Preber draws skiers during springtime in particular, with marvelous ski tours and glorious panoramas extending from the Grossglockner to the Karawanken. Information is available through Tamsweg tourist office, Tel. +43 (0)6474 2145, www.tamsweg.info

Naturpark Riedingtal / Zederhaus

Riedingtal Nature Park / Zederhaus

Rund 50 Skitourengipfel und die schneesichere Ausgangshöhe auf 1.200 Meter garantieren eine Skitourensaison von über sechs Monaten. Der Naturpark mit seinen weitläufigen Hängen und Rinnen bietet beste Voraussetzungen zum Freeriding. Informationen sowie den kostenlosen Skitourenführer von Zederhaus erhalten Sie im Tourismusverband Zederhaus. Skitourenpauschale im Tourismusverband Zederhaus buchbar. T +43 (0)6478 801 oder im Gasthof Kirchenwirt T +43 (0)6478 222, www.zederhaus.at

Around 50 summit destinations for ski tourers and snowy starting points at 1200 metres above sea level guarantee a ski-touring season lasting over six months. The nature park, with its broad slopes and chutes, offers perfect conditions for freeriding. Information as well as the ski-touring guide for Zederhaus are available from Zederhaus tourist office. Ski touring packages can be booked in the Zederhaus tourist office. Tel. +43 (0)6478 801 or contact Gasthof Kirchenwirt Tel. +43 (0)6478 222, www.zederhaus.at

Schönfeld-Karneralm

Schönfeld-Karneralm

Ob Gaipahöhe, Königstuhl oder Rosaninsee – das Nockgebiet bietet zahlreiche Skitouren ab 1.500 Meter Seehöhe. Übernachtungsmöglichkeiten in Gasthöfen oder Alpenvereinshütten. Informationen erhalten Sie im Tourismusverband Thomatal, T +43 (0) 6476 250-15, www.thomatal.at

Whether Gaipahöhe, Königstuhl or Rosaninsee – the Nock area offers numerous ski tours beginning at 1,500 metres above sea level. Accommodations available at inns or Alpine Association huts. Information available through Thomatal Tourist Office, Tel. +43 (0) 6476 250-15, www.thomatal.at

Geführte Skitouren

Guided Ski Tours

Erleben Sie die tiefverschneite Lungauer Bergwelt mit dem staatlich geprüften Skilehrer und Skiführer Mag. Marc Degold. Auskünfte: Samsunn Sport, Mag. Magdalena Fellacher & Mag. Marc Degold, T +43 (0)664 3187 110, www.samsunn.at/sport

Experience Lungau’s mountain world blanketed in snow with the help of statecertified ski instructor & guide ski, Marc Degold. Information: Samsunn Sport, Magdalena Fellacher & Marc Degold, Tel. +43 (0)664 3187 110, www.samsunn.at/sport

Preberlauf

Preberlauf

Am 9. März 2014 findet im Prebergebiet bei Tamsweg der Preberlauf (Skitouren-Uphill) statt, weitere Informationen unter www.perberlauf.com

On 9 March 2014, it will be time once again for the Preberlauf in the area of the Preber outside Tamsweg (uphill ski-touring race), additional information is available online at www.perberlauf.com

Skitourenwochen

Ski-Touring Weeks

Von 27. bis 31. Dezember 2013, von 02. bis 06. Jänner 2014, von 03. bis 07. Februar 2014 und von 10. bis 14. März 2014 finden in Mariapfarr Skitourenwochen statt. Eine auf Ihre Bedürfnisse angepasste und individuelle Tourenplanung stehen für ein einzigartiges Tourenerlebnis. Auskünfte: Albert Essl, T +43 (0)6473 7197 & +43 (0)650 9500135, www.geführte-skitouren.at

From 27 to 31 December 2013, from 2 to 6 January 2014, from 3 to 7 February 2014 and from 10 to 14 March 2014, Ski-Touring Weeks will be taking place in Mariapfarr. Tours custom-tailored to your personal needs and preferences promise a unique touring experience. Information: Albert Essl, Tel. +43 (0)6473 7197 & +43 (0)650 9500135, www.geführte-skitouren.at

Nacht-Tourenski

Night Ski-Touring

Lawinenlagebericht

Avalanche Conditions

>> auf das Aineck, von St. Margarethen jeden Montag: 17.00-22.00 Uhr >> auf das Grosseck, von Mauterndorf jeden Mittwoch: 17.00-20.00 Uhr >> auf das Speiereck, zur Peterbaueralm von St. Michael jeden Freitag: 16.00 Uhr

>> up the Aineck, from St. Margarethen every Monday: 5 – 10 p.m. >> up the Grosseck, from Mauterndorf every Wednesday: 5 – 8 p.m. >> up the Speiereck, to the Peterbaueralm from St. Michael every Friday: 4 p.m.

T +43 (0)662 1588 (Tonband) oder unter www.salzburg.at/lawine.html

Tel. +43 (0)662 1588 (recording) or www.salzburg.at/lawine.html

Lawinenwarndienst Spezialfälle T +43 (0)662 80422170, www.lawine.salzburg.at

Avalanche Warning Service, Special Conditions Tel. +43 (0)662 80422170, www.lawine.salzburg.at

Außerhalb dieser Zeiten gilt auf allen Skipisten ein generelles Tourenskiverbot nach 17.00 Uhr!

Outside of these times, all pistes have a blanket ban on ski touring until after 5 p.m.!

Geführte Skitouren

Guided Ski Tours

Vital- & Wellnesscenter Samsunn Samsunn Sport, Mag Magdalena Fellacher & Mag. Marc Degold (staatlich geprüfter Skilehrer & Skiführer) T +43 (0)664 3187110, www.samsunn.at/sport

Vital- & Wellnesscenter Samsunn Samsunn Sport, Ms. Magdalena Fellacher & Mr. Marc Degold (state-certified ski instructors & ski guides) T +43 (0)664 3187110, www.samsunn.at/sport

26 |

Über 30 Gipfelerlebnisse für Tourengeher und 22 detailliert beschriebene Routen sowie ein Freeride-Kapitel weist der Skitourenführer der Ferienregion Lungau auf, allesamt mit Tipps für den Aufstieg und Empfehlungen für die TiefschneeAbfahrt. Den Skitourenführer kann man in der Ferienregion Lungau oder bei jedem örtlichen Tourismusverband zum Verkaufspreis von € 10,exklusive Porto erwerben. Online zu finden unter http://skitouren.lungau.at.

Over 30 summit experiences for tourers, 22 routes described in detail as well as a chapter on freeriding, all contained in the Lungau region’s ski-touring guide, including tips for making the ascent and recommendations for the best deep-snow runs. You can obtain the ski-touring guide from regional or local tourist offices for a price of € 10 (postage & handling charged extra). Also online at http://skitouren.lungau.at.

| 27


Langlaufen Cross-Country Skiing

Schneeschuhwandern Snowshoeing

Rund 150 Kilometer Langlaufloipen, davon 80 Kilometer Skatingloipen, bieten perfekte Bedingungen, um Technik, Ausdauer und Geschwindigkeit in der verschneiten Winterlandschaft des UNESCO Biosphärenparks Salzburger Lungau zu trainieren. Wussten Sie außerdem, dass zahlreiche Höhenloipen sowie die beschneite Lignitzloipe ein perfektes Langlauferlebnis bis in den Frühling garantieren?

Around 150 km of cross-country ski trails, 80 km of which are tracked for skating style, offer perfect conditions to work on technique, endurance and speed amid the snowy winter landscapes of the UNESCO Biosphere Reserve Salzburg´s Lungau. Incidentally, did you also know that numerous high trails as well as the Lignitzloipe – serviced by snowmaking equipment, guarantee perfect cross-country experiences until well into springtime?

Nachtschneeschuhwanderung

Night Snowshoeing Expedition

Jeden Mittwoch geht es um 16.00 Uhr am Parkplatz bei den Fanningbergliften über den Panoramaschneeschuhwanderweg hoch bis zur Sauschneideralm, zum gemütlichen Fondueabend. Schneeschuhe & Stirnlampen werden zur Verfügung gestellt sowie der Rücktransport mit dem Taxi bis zum Parkplatz. Anmeldung bis Mittwoch 12.00 Uhr unter T +43 (0)6473 7094 oder +43 (0)664 3562562.

Every Wednesday, the expedition leaves at 4 p.m. from the car park at the Fanningberg lifts, following the Panorama Snowshoe Path up to the Sauschneideralm, where the group stops to enjoy a pleasant fondue night. Snowshoes & headlamps are provided, as is return transportation by taxi to the car park. Register by 12 p.m. Wednesday at Tel. +43 (0)6473 7094 or +43 (0)664 3562562.

Loipen-Tarife

XC Trail Rates

>> Tageskarte € 3,>> Wochenkarte € 10,>> Saisonkarte (Loipenpin) 2013/14 € 30,>> Loipenkombikarte € 29,40 (7 Tage inkl. Skibus, erhältlich im Linienbus)

>> Day pass € 3 >> Weekly pass € 10 >> Season pass (trail pin) 2013/14 € 30 >> Combo XC pass € 29.40 (7 days incl. ski bus, available from the bus driver)

Geführte Touren

Guided Tours

Mariapfarr

Mariapfarr

Die Langlaufkarten sind bei allen örtlichen Tourismusverbänden, teilweise an den Loipen oder bei Ihrem Beherbergungsbetrieb erhältlich und gelten für das gesamte Loipennetz im Lungau.

Cross-country passes can be obtained at all local tourist offices, occasionally at trail heads as well as your lodging establishment and are valid for the entire Lungau XC trail network.

ALOIS JÄGER T +43 (0)664 5776586, www.nordic-walking-jaeger.at

ALOIS JÄGER T +43 (0)664 5776586, www.nordic-walking-jaeger.at

„TRITT FIT“ / FELIX MIKSCH T +43 (0)664 3562562, www.trittfit.at

„TRITT FIT“ / FELIX MIKSCH T +43 (0)664 3562562, www.trittfit.at

Tipp für Familien

Tip for Families

ALBERT ESSL T +43 (0)6473 7197 & +43 (0)650 9500135, www.langlaufschule-lungau.at

ALBERT ESSL T +43 (0)6473 7197 & +43 (0)650 9500135, www.langlaufschule-lungau.at

Verleih von Kinderlanglaufschlitten, speziell für Familien mit kleineren Kindern. Hans Fuchs, T +43 (0)6473 7073 & +43 (0)676 7622302, Weißpriach

Rent out cross-country sleds for kids, perfect for families with smaller children. Hans Fuchs, Tel. +43 (0)6473 7073 & +43 (0)676 7622302, Weisspriach

SAMSUNN SPORT T +43 (0)664 3187110, www.samsunn.at/sport

SAMSUNN SPORT T +43 (0)664 3187110, www.samsunn.at/sport

Mauterndorf

Mauterndorf

SPORT HARADAL T +43 (0)6472 7363, www.haradal.at

SPORT HARADAL T +43 (0)6472 7363, www.haradal.at

St. Margarethen/Talstation Aineck

St. Margarethen/ Aineck valley station

FIRN SEPP – LUNGAU AKTIV T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com

FIRN SEPP – LUNGAU AKTIV T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com

FRESCH:UP SKI & SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH T +43 (0)6476 20534, www.erwinresch.at

FRESCH:UP SKI & SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH T +43 (0)6476 20534, www.erwinresch.at

Wenn‘s um unbeschwerten Urlaub geht, ist nur eine Bank meine Bank.

www.salzburg.raiffeisen.at

28 |

| 29


Übersicht Loipen-Angebot / Overview of Cross-Country Opportunities ORT TOWN

St. Michael/ Katschberg

NAME NAME

SCHWIERIGKEIT DIFFICULTY

SEEHÖHE ELEVATION

Höhenloipe

••

1.641 – 1.800

Mauterndorf

Taurachloipe

1.050 – 1.122

Hammer- / TwengerLantschfeldloipe

1.180 – 1.300

Loipe Begöriach

•• •

Flugplatzloipe

1.122

Tamsweg/ Preber

Höhenloipe

1.450 – 1.500

Mariapfarr

Panoramaloipe - Öser

•• • •• •• •• ••

Panoramaloipe Grabendorf Panoramaloipe - Lignitz Höhenloipe Lignitz BESCHNEIT Panoramaloipe

Langlaufschulen Cross-Country Schools Mariapfarr/Weißpriach

Mariapfarr/Weißpriach

LANGLAUFSCHULE LUNGAU / ALBERT ESSL Am Fanningberg, T +43 (0)650 9500135 Abends in Lintsching 223, T +43 (0)6473 7197

LUNGAU CROSS-COUNTRY SCHOOL/ ALBERT ESSL Am Fanningberg, Tel. +43 (0)650 9500135 Evenings in Lintsching 223, Tel. +43 (0)6473 7197

SAMSUNN SPORT Wellnesscenter Samsunn, Sonnenweg 600, T +43 (0)664 3187110

SAMSUNN SPORT Wellnesscenter Samsunn, Sonnenweg 600, Tel. +43 (0)664 3187110

Mauterndorf

Mauterndorf

SPORT HARADAL Ortszentrum, Markt 54, T +43 (0)6472 7363

SPORT HARADAL Town centre, Markt 54, Tel. +43 (0)6472 7363

St. Margarethen

St. Margarethen

FIRN SEPP – LUNGAU AKTIV Talstation Katschberg-Aineck, T +43 (0)664 4228083

FIRN SEPP – LUNGAU AKTIV Valley station, Katschberg-Aineck, Tel. +43 (0)664 4228083

St. Michael/Katschberg

St. Michael/Katschberg

OTTO’S SCHI- & SNOWBOARDSCHULE St. Michael Ortsmitte & Hotel Alpina am Katschberg, T +43 (0)664 3930001

OTTO’S SKI & SNOWBOARD SCHOOL St. Michael town centre & Hotel Alpina on the Katschberg, Tel. +43 (0)664 3930001

SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE ST. MICHAEL St. Michael Ortsmitte, Poststraße 409, T +43 (0)6477 710 60 & +43 (0)664 2123021

ST. MICHAEL SKI & SNOWBOARD SCHOOL St. Michael town centre, Poststrasse 409, Tel. +43 (0)6477 710 60 & +43 (0)664 2123021

FRESCH:UP SKI- UND SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH Katschberghöhe 37,T +43 (0)4734 2990013

FRESCH:UP SKI & SPORTS CENTRE / ERWIN RESCH Katschberghöhe 37, Tel. +43 (0)4734 2990013

30 |

1.122 – 1.142

1.120 – 1.180 1.120 – 1.240 1.120 – 1.330 1.330 – 1.400 1.075 – 1.170

Muhr St. Michael St. Margarethen Unternberg

Murtalloipe

1.025 – 1.124

Göriach

Winkel-Loipe

1.180 – 1.250

Lessach St. Andrä ThomatalSchönfeld

Romantikloipe Taurachloipe Höhenloipe Schönfeld Rosanin Höhenloipe Schönfeld Kasmandl Höhenloipe Schönfeld – Bundschuh Kristallloipe HammerLantschfeldloipe

LÄNGE LENGTH

9 km (eine Strecke) Klassik & Skating 5 km Klassik & Skating (Steindorf – Mauterndorf – Neuseuss Moos) 12 km Klassik & Skating 1,7 km Klassik & Skating 2,6 km Klassik & Skating 9 km Doppelspur Klassik, 6 km Skating 3 km Klassik & Skating 6,5 km Klassik & Skating 8 km Klassik & Skating 6 km Klassik & Skating, Rundkurs 10 km Skating & Klassik

Weißpriach

Weißpriachtalrunde

Naturparkgemeinde Zederhaus

Loipe Zederhaus

••

1.205

6 km Klassik, davon 3 km Skating

Obertauern

Hundsfeldloipe

1.740 – 1.800

6 km Klassik & Skating

Weltcuploipe

•• ••

1.590 – 1.740

10 km Klassik & Skating

Gnadenalmloipe

•••

1.350

10 km Klassik & Skating

Tweng

Parkplatz Nr. 3 am Katschbergpass und von St. Margarethen aus mit dem Sessellift Flugplatz, Ortsteil Neusess-Moos Schizentrum Mauterndorf sowie in Tweng beim Franznbauer und beim Holzlagerplatz Lantschfeld Volksschule Mauterndorf Ortsmitte, Ortsteil Begöriach beim Erlebnisbad, beim Flugplatz sowie im Ortsteil Steindorf-Moos, Anbindung bis Gröbendorf Nähe Gasthaus Ludlalm Parkplatz im Ortsteil Örmoos Parkplatz im Ortsteil Örmoos Parkplatz im Ortsteil Örmoos Ortsteil Lignitz / Anschluss an die Panoramaloipe Parkplatz im Ortsteil Örmoos & Fanning sowie beim Parkplatz in Weißpriach

Gesamt 31 km Teilstrecke von Muhr bis St. Michael/Ortsteil Unterweißburg Länge: 10 km, Klassik & Skating Einstiege: Muhr Ortsmitte, Ortsteil Hemerach und Schellgaden sowie Unterweißburg Teilstrecke St. Michael/Ortsteile Fell bis Oberweißburg & Unterweißburg Länge: 6 km, Klassik & Skating Einstiege: Ortsteile Fell, Oberweißburg, Unterweißburg Teilstrecke von St. Michael/Ortsteil Unterweißburg bis St. Michael Länge: 3 km, Klassik & Skating Einstiege: Ortsteile Unterweißburg und Höf sowie in St. Michael bei der Veranstaltungshalle, Ortsteil Stranach Teilstrecke von St. Michael bis St. Margarethen Länge: 5,5 km, Klassik & Skating Einstiege: Ortsteil Stranach, beim Golfplatz, Ortsteil Oberbayrdorf und in St. Margarethen Ortsmitte Teilstrecke von St. Margarethen bis Unternberg und Ortsteil Neggerndorf Länge: 6,5 km, Klassik & Skating Einstiege: St. Margarethen Ortsmitte, Ortsteile Unterbayrdorf, Pischelsdorf, Moosham sowie in Unternberg und Ortsteil Neggerndorf 8 km Klassik, davon auch Ortsteil Wassering, beim Gemeindeamt, Skating: 3 km entlang der Loipe mehrer Einstiege ab Hintergöriach 6 km Klassik Skiliftparkplatz (Vorderdorf) 10 km Klassik Haltestelle Taurachbahn

•• •• •• ••• • •• •• •• •

1.208 – 1.241 1.045 – 1.080

EINSTIEG ACCESS

1.730 - 2.050

8 km Klassik und Skating

Abzweigung Rosanin bei der Dr.-Josef-Mehrlhütte

1.730

2 km Skating Rundkurs

Parkplatz Schönfeld und beim Hotel

974 – 1.050

14 km Klassik und teilweise Skating 3 km Klassik

1.180 ��� 1.300

12 km Klassik & Skating

1.100 – 1.148

14 km Klassik, davon 10 km Skating

1.730 – 1.600

Nicht angeführte Loipen werden im Winter 2012/13 nicht gespurt. XC trails not listed will not be maintained during the 2013/14 winter season.

Parkplatz Schönfeld Gasthof Grübl, Gruben Altdorf Schizentrum Mauterndorf sowie in Tweng beim Franznbauer und beim Holzlagerplatz Lantschfeld Parkplatz 500 m vor Ortsteil St. Rupert, Parkplatz Weißpriach, Parkplatz Mariapfarr/Ortsteil Fanning Ortsteil Dorf - Anger: nach dem Feuerwehrhaus beim Bartlbauern; Ortsteil Bruckdorf: beim Schieferbauern; Ortsteil Rothenwand: beim Moserbauer beim Sportzentrum und oberhalb der Lürzeralm Talstation Gamsleitenlift Sesselbahn, Friedhof der Namenlosen ca. 4 km nördlich vor/nach Obertauern, oberhalb der Gnadenalm (kurz vor der Weißlahn Lawinengalerie auf der rechten/linken Seite)

•= leicht / easy •= mittel / challenging •= anspruchsvoll / intermediate

Die Loipennetz-Karte mit detaillierten Loipen-Beschreibungen, Loipenregeln etc. finden Sie in der Broschüre „Aktiv im Winter“. Diese erhalten Sie kostenlos bei allen Tourismusverbänden, Ihrem Gastgeber sowie in der Ferienregion Lungau. Ein täglich aktualisierter Loipenbericht, eine Loipen-Übersichtskarte und deren Höhenprofile stehen online unter http://langlauf.lungau.at für Sie zur Verfügung.

The map of XC trails with detailed trail descriptions, trail rules etc., can be found in our brochure “Active in Winter”. This is available free of charge from all local tourist offices, your host as well as the Lungau Regional Tourist Office. A trail report (updated daily), a trail overview map and elevation profiles are available to you online at http://langlauf.lungau.at.

| 31


ORT

WEG

SCHWIERIGKEIT

START

LÄNGE

GEHZEIT

EINKEHRMÖEGLICHKEITEN

TOWN

PATH

DIFFICULTY

START

LENGTH

TIME

REFRESHMENTS

Göriach

Winterwanderweg Richtung Hüttendorf

Ortsteil Hintergöriach

ca. 2 km

ca. ¾ Std. ohne Rückweg

Gasthof Bauer, Gasthof Lacknerhof

Wildbachhütte

1) Parkplatz Skilift 2) Parkplatz Wildbachhütte PurggerGut

1) 4,5 km 2) 2,5 km

1) 2,5 Std. 2) 1,5 Std. für je eine Strecke

Idealer Start für Tourengeher. Ausgangsposition der Rodelbahn. Highlight für Kinder, sie werden von Jakobi und Schlaumi begleitet, Wildbachhütte

Kulturwanderweg Ruine Thurnschall

• • •

Infostelle neben Kirche

6 km

ca. 2 Std.

Gasthof Neuwirt (Dienstag Ruhetag)

Ortsmitte

3 km

1 Std. 45 Min.

Mesnerwirt, Gasthof Jedl

Rundweg ab Gemeindeamt

1,9 km

0,5 Std

Café „Zum Burgblick“, Dorfwirt Bräu, Gasthof Durigon

Ortsteil Madling

4 km

ca. 1 Std. 20 Min.

Café „Zum Burgblick“, Dorfwirt Bräu, Gasthof Durigon, Landgasthof Weilharter

Ortszentrum

9 km

ca. 2 Std.

Ortszentrum Ramingstein, Karneralm

Mitterberg

• •• •

Ortschaft Kendlbruck

3,5 km

ca. 1,5 Std.

Landgasthof Weilharter

Macheinerweg

Gemeindeamt Ortsmitte

2,5 km

ca. 1 Std.

Dorfwirt Bräu, Café „Zum Burgblick“

St. Margarethen

Wasserweg Leisnitz

Wasserstein in der Ortsmitte (Löckerwirt)

5 km

1,5 Std.

Gasthof Zallerwirt, Gasthof Löckerwirt, Alpengasthof Schlögelberger, Jausenstation Schwaiger

ThomatalSchönfeld

Höllweg

Gruben (Wirtschaftsgebäude Kocherbauer)

10 km

3 Std.

Heilige Familie in der Zirbe

Parkplatz in Schönfeld

9,4 km

2 Std.

Dr. Josef-Mehrlhütte

Rosanintal bis Eßl-Alm

Parkplatz Dr. JosefMehrlhütte

3 km

1 Std.

Dr. Josef-Mehrlhütte

Tweng

Lantschfeldweg

Taurach-Brücke, Zufahrt mit Skibus

6 km

1,5 Std.

Twengerhof, Hotel Postgut

Unternberg

Über Flatschach zum Schloss Moosham

Dorfplatz

ca. 3 km

ca. 1 Std. (ohne Rückweg)

Ortszentrum Unternberg, Gasthof Mooswirt

Mitterbergwanderung

Dorfplatz

3 km

ca. 1 Std. (ohne Rückweg)

Ortszentrum Unternberg

Weißpriach

Seekreuzrundweg

Hinterweißpriach, Ende der Asphaltstraße

4 km

ca. 40 Min.

Dicktlerhütte (Mo & Di Ruhetag, warme Küche 11.30-19.00 Uhr, 1. 11.-30.11. geschlossen)

Naturparkgemeinde Zederhaus

Winterwanderweg im Ortszentrum

Ortsplatz

2 km

ca. 50 Min.

Gasthof Kirchenwirt, Gasthof Jägerwirt

Muhr St. Michael St. Margarethen Unternberg Tamsweg

Murweg

In den Orten jeweils entlang der Mur

25 km

1 - 6 Std.

in den Orten entlang des Weges

•••

Gnadenalm ca. 4 km nördlich vor/ nach Obertauern (kurz vor der Weißlahn Lawinengalerie auf der rechten/ linken Seite)

10 km

2 - 3 Std.

Gnadenalm oder Ortszentrum Obertauern

Lessach

Muhr Ramingstein

Muhr nach Jedl Felsenpromenade Murwanderweg „Mythen & Sagen“ Karneralm

Winterwandern Winter Hiking

Wer liebt es nicht, durch eine tief verschneite Landschaft im UNESCO Biosphärenpark Salzburger Lungau zu wandern? Ein Hoch für Körper und Seele – Sie atmen die kalte Winterluft und schlendern, in warme Winterkleidung gehüllt, durch eine wahre Märchenlandschaft. ORT TOWN

WEG PATH

SCHWIERIGKEIT DIFFICULTY

START START

St. Michael

St. Michael – Fell

••

Schwimmbad

Pritzhütte – Gontal Mauterndorf

Burg Mauterndorf zum Schizentrum Traning zum Schizentrum Flugplatz zum Schloss Moosham Flugplatz nach Begöriach Flugplatz nach Steindorf und St. Gertrauden Über Fanningberg nach St. Gertrauden

Über GrosseckSpeiereck nach St. Michael

• • • •

Ortszentrum

LÄNGE LENGTH

Rundweg ca. 16 km 8 km

GEHZEIT TIME 1 – 5 Std. 2 Std.

EINKEHRMÖGLICHKEITEN REFRESHMENTS

Schlickwirt, Blasiwirt, Neuhauserstadl, Weltcupstüberl, Stranachwirt Alpengasthof Bacher, Pritzhütte

1,5 km

25 Min.

Ortszentrum, Schi Alm

2,5 km

40 Min.

Ortszentrum, Schi Alm

4 km

1 Std. 20 Min.

Ortszentrum

Flugplatz

1 km

20 Min.

Ortszentrum

Flugplatz oder Ortszentrum

2,5 – 3 km

1 Std.

Ortszentrum

Ortszentrum, Burg Mauterndorf

4 km

2 Std.

10 km

Variante 1: ca. 3,5 Std. (Trogalmhütte – Talstation St. Michael) Variante 2: ca. 1,5 Std. (Peterbauerhütte – Talfahrt Sesselbahn St. Michael) Variante 3: ca. 1,5 Std. (Sonn Alm – Talstation/Auffahrt Grosseck Sesselbahn – Rückfahrt 8er Kabinenbahn Schizentrum Mauterndorf)

Ortszentrum, Gasthof Jacklbauer, Gasthof Hainererhof

Panorama Alm, Trogalm, Peterbauer Alm, Sonn Alm, Schi Alm, Oberfeldalm

2 km

ca. 50 Min.

Panorama Alm, Speiereckhütte

4 km

1 Std. 20 Min.

Gasthof Ludlalm

8 km

ca. 2 Std. 30 Min.

Ortszentrum

4 km

ca. 1 Std. 30 Min.

Ortszentrum

2,5 km

ca. 50 Min.

Wielandhof

14 km

ca. 3 Std.

Wielandhof

Grosseck

Tamsweg

Prebersee

Mariapfarr

Zur Frimlkapelle

Lignitz

• • • •

Kobaltsattel

Sonnenlehrpfad

32 |

Katschbergpass, Zufahrt mit dem Skibus unterhalb der Burg Mauterndorf Nähe Altenwohnheim

Who doesn’t love hiking through winter countryside blanketed in the UNESCO Biosphere Reserve Salzburg‘s Lungau deep in snow? It’s a real “high” for body and soul – you breathe in the cold winter’s air and, all wrapped up in warm winter clothing, wander through a true fairy-tale world.

Schizentrum

Bergstation 8er Kabinenbahn Parkplatz Ludlalm, Zufahrt mit Postbus oder PKW Ortszentrum Informationstafel im Ortszentrum Wielandhof im Lignitztal Ortsteil Zankwarn (Parkmöglichkeit Parkplatz im Ortsteil Örmoos)

Obertauern

Rundwanderweg Gnadenalm

•= leicht / easy •= mittel / challenging •= anspruchsvoll / intermediate Die Karte mit detaillierten Wegbeschreibungen finden Sie in der Broschüre „Aktiv im Winter“. Diese erhalten Sie kostenlos bei allen Tourismusverbänden, bei Ihrem Gastgeber sowie in der Ferienregion Lungau. Eine Übersichtskarte aller Lungauer Winterwanderwege und deren Höhenprofile stehen online unter www.lungau.at für Sie zur Verfügung.

The map with detailed descriptions of paths can be found in our brochure “Active in Winter”. This is available free of charge from all local tourist offices, your hosts as well as the Lungau Regional Tourist Office. An overview map of all Lungau winter hiking paths along with their elevation profiles is available online at www.lungau.at.

| 33


Reiten & Pferdeschlittenfahrten

St. Michael

St. Michael

FAMILIE NEUSCHITZER Reiten auf Noriker & Haflinger in der Reithalle, Pferdeschlittenfahrten Katschberghöhe 421, T +43 (0)664 2844583

NEUSCHITZER FAMILY Riding on Norikers & Haflingers in the indoor riding arena, sleigh rides Katschberghöhe 421, Tel. +43 (0)664 2844583

NEUHAUSERHOF – FAMILIE SEEWALD-GRUBER Pferdeschlittenfahrten Oberweißburg 125, T +43 (0)664 9064160

NEUHAUSERHOF – SEEWALD-GRUBER FAMILY Sleigh rides Oberweissburg 125, Tel. +43 (0)664 9064160

Tamsweg

Tamsweg

MEHLHARTLGUT – FAMILIE SANTNER Reiten auf Haflinger-Pferden & Ponyreiten Mörtelsdorf 1, T +43 (0)664 1715450

MEHLHARTLGUT – SANTNER FAMILY Riding on Haflinger horses & pony rides Mörtelsdorf 1, Tel. +43 (0)664 1715450

ROSSBACHERHOF – FAMILIE HÖNEGGER-WIELAND Pferdeschlittenfahrten mit Haflinger Ramingsteinerstraße 6, T +43 (0)6474 6268 & +43 (0)664 4659188

ROSSBACHERHOF – HÖNEGGER-WIELAND FAMILY Sleigh rides with Haflinger horses Ramingsteinerstraße 6, Tel. +43 (0)6474 6268 & +43 (0)664 4659188

Tweng

Tweng

NORIKERZUCHT- UND REITBETRIEB POSTGUT – FAMILIE KLARY Pferdeschlittenfahrten ins Lantschfeld Tauernstraße 13, T +43 (0)6471 20206

POSTGUT NORIKER STUD FARM & RIDING STABLES – KLARY FAMILY Sleigh rides to Lantschfeld Tauernstraße 13, Tel. +43 (0)6471 20206

St. Margarethen

St. Margarethen

ESSL-GUT – FAMILIE LANSCHÜTZER Tages- oder Abendfahrten im Fackelschein, Ausfahrten für Kinder mit Hofbesichtigung Staig 41, T +43 (0)676 5363062

ESSL GUT – LANSCHÜTZER FAMILY Day- or nighttime rides by torchlight, rides for kids incl. visit to a farm Staig 41, Tel. +43 (0)676 5363062

Unternberg

Unternberg

SAMPL GERHARD Pferdeschlittenfahrten, auch für Gruppen bis max. 60 Personen Stranach 30, T +43 (0)664 5244793

SAMPL GERHARD Sleigh rides, also for groups of max. 60 people Stranach 30, Tel. +43 (0)664 5244793

Horseback Riding & Sleigh Rides

Ob hoch zu Ross oder gemütlich in der Kutsche: Tauchen Sie ein in die romantische Winterlandschaft des größten UNESCO Biosphärenparks Österreichs.

Whether high in the saddle or relaxing in the back of a carriage: Immerse yourself in the romantic winter landscapes of the biggest UNESCO Biosphere Reserve in all of Austria.

Mariapfarr

Mariapfarr

ALOIS LANKMAYER ISLANDPFERDEREITHOF Reitunterricht & Ausritte Taurachweg 305, T +43 (0)664 4551728 & +43 (0)6473 73017

ALOIS LANKMAYER ICELANDIC RIDING STABLES Riding lessons & trail rides Taurachweg 305, Tel. +43 (0)664 4551728 & +43 (0)6473 73017

REITPARADIES KIRCHNERHOF – FAMILIE KOBEL Reiten auf Islandpferden für Anfänger & Fortgeschrittene Hinterberg 59 (5 Kilometer oberhalb von Mariapfarr), T +43 (0)664 1225261 & +43 (0)6473 7096

“RIDING PARADISE” KIRCHNERHOF – KOBEL FAMILY Riding on Icelandics for beginners & experienced riders Hinterberg 59 (5 kilometers above Mariapfarr), Tel. +43 (0)664 1225261 & +43 (0)6473 7096

FAMILIE ANGERMANN Reiten auf Haflinger für Anfänger & Fortgeschrittene, Pferdeschlittenfahrten Bruckdorf 64, T +43 (0)664 5257226

ANGERMANN FAMILY Riding on Haflingers for beginners & experienced riders, sleigh rides Bruckdorf 64, Tel. +43 (0)664 5257226

SAMERHOF – FAMILIE MOSER Pferdeschlittenfahrten Stranach 34, T +43 (0)6473 8503

SAMERHOF – MOSER FAMILY Sleigh rides Stranach 34, Tel. +43 (0)6473 8503

Mauterndorf

Mauterndorf

STEFFNER-WALLNER JOSEF Kutschenfahrten mit dem „Zweisitzer GIG“ Markt 9, T +43 (0)6472 7290

STEFFNER-WALLNER JOSEF Carriage rides on a two-seater GIG Markt 9, Tel. +43 (0)6472 7290

34 |

Pferdeschlittenfahrt ins Naturschutzgebiet Gontal zur Pritzhütte täglich um 11, 12:30, 14; 15:30, 17, 18:30 und 20 Uhr; Abfahrt Dorfplatz Katschberg.

Winterwandern ab der Katschberghöhe 4,5 km Winterwanderweg ins Gontal zur Pritzhütte.

Herrlichen Geländerouten, direkt vor unserer Reitsportanlage (mit Ovalbahn) bringen die Reiter bei unseren Ausritten in Begeisterung! Da es weder bergauf noch bergab geht, ist das Reiten zu jeder Jahreszeit einfach ideal. Auf unserer einzigartigen Ovalbahn bieten wir auch Pferde-Skijöring an. Basis-Reitunterricht gibt es für Anfänger und Fortgeschrittene aller Altersklassen, für Kinder schon ab 4 - 5 Jahren; Spezialunterricht und -kurse für Dressur und Gangarten (Tölt und Pass) bei Reitlehrerin Dr. Inger Lankmayer Anmeldung & Info: Mariapfarr • Islandpferdereithof Lankmayer in Miesdorf Tel. & Fax 06473/ 730 17 • E-Mail: edith.heinrich@gmail.com

Fam. Andreas Neuschitzer www.pritzhuette.com www.pferdezentrum-katschberg.at Tel.: 0664 / 28 44 583 netcontact.at

| 35


Eislaufen & Eisstockschiessen Ice Skating & Ice Stock

Tobogganing

St. Michael/ Katschberg

START START Ca. 80 m oberhalb der Pizzeria Stamperl-Katschberg Passhöhe

LÄNGE LENGTH 1,8 km (ca. 40 Min. Fußmarsch)

St. Michael/ Glashütte

Bergstation Petersbründllift

Mauterndorf

Unterhalb der Burg Mauterndorf

300 m

Speiereckhütte am GrosseckSpeiereck

ca. 1 km

Tamsweg/Preber Mariapfarr

Parkplatz Ludlalm Ortszentrum Jausenstation Wielandhof (Lignitztal)

2,5 km 200 m Je nach Schneelage bis 2 km

Göriach

Hintergöriach bzw. Ortsende

200 m

Lessach

Parkplatz Wildbachhütte (Purgger-Gut)

2,5 km

Tweng

Ortszentrum (Franzenbauerfeld)

400 m

Weißpriach

Parkplatz Fanningbergbahnen, Zufahrt auch mit dem Skibus möglich

3 km

Naturparkgemeinde Zederhaus

Parkplatz Nähe Schieferbauer

500 m

Obertauern

Gnadenalm - ca. 4 km nach/vor Obertauern

1,5 km

1,5 km

HINWEISE NOTES Flutlicht: Dienstag, Donnerstag & Samstag bis 22.00 Uhr Rodelverleih: Gamskogelhütte, T +43 (0)4734 291 & +43 (0)664 3376678 (Leihgebühr!) Nachtrodeln auf Anfrage im Tourismusverband St. Michael, T +43 (0)6477 8913 Einkehr: Weltcup-Stüberl Rodelverleih: Sport Haradal (Ortszentrum), T +43 (0)6472 7363; Sport Rest (Schizentrum), T +43 (0)6472 20044 Einkehr: Speiereckhütte, Panorama Alm Rodelverleih: Bergstation (pro Rodel € 3,-) Berg- und Talfahrt: € 11,00/Erw., € 6,00/Kind & € 9,50 für Jugendliche/Senioren (Betriebszeiten täglich von 9.00-16.00 Uhr) Anfahrt mit eigenem PKW oder dem Postbus, Einkehr: Gasthof Ludlalm Flutlicht: siehe Aushang im Tourismusverband Mariapfarr Mit Flutlicht. Einkehr & Rodelverleih: Jausenstation Wielandhof, T +43 (0)6473 7162 Flutlicht: Hauptsaison täglich, Nebensaison Dienstag, Donnerstag & Samstag Einkehr: Gasthof Bauer, Gasthof Lacknerhof Einkehr: Jakob Kocher Wildbachhütte & gratis Rodelverleih T +43 (0)664 4107513 (Gehzeit ca. 1,5 Std.) Öffnungszeiten: 25.12.2013-06.01.2014 täglich, dann bis Anfang März, je nach Schneelage Freitag bis Montag 10.00-17.00 Uhr & auf Anfrage. Rodelverleih: Edler Josef T +43 (0)6471 207 Einkehr: Landhotel Postgut, Hotel Twengerhof Rodelverleih: Sport Pichler Mariapfarr/Bruckdorf, T +43 (0)6473 8206 oder am Fanningberg T+43 (0)6473 7010 Einkehr: Fanningerwirt, Restaurant Bogensperger, s´Rucksackl (Öffnungszeiten beachten) Einkehr: Gasthof Jägerwirt Rodelverleih & Rodeltaxi: T +43 (0)6456 7351

Alle nicht angeführten Rodelbahnen sind im Winter 2012/13 nicht in Betrieb. Any sled runs which are not listed are not in operation during the 2013/14 winter season.

Gasthof zur Post

Gfrererstadl ● Lungauer Spezialitäten ● Schöpsernes oder Bauernbratl im Pfandl

06.

● fabelhafte Weine aus unserer Vinothek

Hermann und Erika Gfrerer Dorfplatz 4, 5585 Unternberg Telefon: 06474/ 6211 Telefax: 06474/ 6211 4 www.gfrererstadl.at info@gfrererstadl.at Auf Ihr Kommen freut sich Familie Gfrerer mit Mitarbeiter

36 |

Mariapfarr

Eisstockbahn mit Flutlicht Am Sportplatz, jeden Mittwoch 17.00-22.00 Uhr Gästeeisstockschießen sowie gegen Voranmeldung beim Tourismusverband Mariapfarr, T +43 (0)6473 8766.

Floodlit Ice-Stock Lanes On the sports grounds. Every Wednesday 5 – 10 p.m. Ice stock for visitors, as well as by reservation through Mariapfarr Tourist Office, Tel. +43 (0)6473 8766.

Mauterndorf

Mauterndorf

St. Margarethen

St. Margarethen

St. Michael

St. Michael

Tamsweg

Tamsweg

Muhr

Muhr

Ramingstein

Ramingstein

Thomatal

Thomatal

Unternberg

Unternberg

Weißpriach

Weißpriach

Naturparkgemeinde Zederhaus

Zederhaus – the Nature Park Village

Eislaufplatz (kostenlos) Beim Vital- und Wellnesscenter Samsunn. Gegen Voranmeldung: T +43 (0)6473 20020 Verleih von Eislaufschuhen: Sport Pichler in Bruckdorf

Rodeln ORT TOWN

Mariapfarr

Die Karte mit detaillierten Beschreibungen finden Sie in der Broschüre „Aktiv im Winter“. Diese erhalten Sie kostenlos bei allen Tourismusverbänden, bei Ihrem Gastgeber sowie in der Ferienregion Lungau. Eine Übersichtskarte aller Lungauer Rodelbahnen steht online unter www.lungau.at für Sie zur Verfügung.

● gemütliche urige Gaststube ● im Winter Eislaufen und Eisstockschießen ● Gutbürgerlicher Gasthof ● Komfortzimmer, mit DU und WC, Farb-Kabel-TV und Telefon ● Sauna und Dampfbad

A map with detailed descriptions can be found in the brochure “Active in Winter”. This is available at all local tourist offices, from your hosts as well as the Lungau Regional Tourist Office. An overview map of all Lungau sled runs can be found online at www.lungau.at.

Eisstockbahn Beim Schizentrum Mauterndorf. Gegen Voranmeldung: T +43 (0)6472 20038

Eislaufplatz (kostenlos) mit Flutlicht & Eisstockbahn Beim Sportplatz, Sonntag & Mittwoch von 17.00-20.00 Uhr Eisstockschießen sowie gegen Voranmeldung beim örtlichen Sportverein, T +43 (0)664 2139753. Verleih von Eislaufschuhen: Kaufhaus Oberkofler, T +43 (0) 6476 215

Eislaufplatz & Eisstockschießen Am Sportplatz, täglich 09.00-11.30 & 12.30-21.00 Uhr. Eislaufen: € 2,00/Erw., € 1,20/Kind Eisstockschießen gegen Voranmeldung, T +43 (0)676 3594516

Eislaufplätze Ortsteil St. Leonhard: T +43 (0)6474 2453 BadeINSEL: T +43 (0)6474 2312

Eisstockbahn mit Flutlicht Am Sportplatz, T +43 (0)6479 218 & +43 (0)650 9933415

Eishockeyplatz (am Sportplatz) & Eisstockbahn Beim Gasthof Adamwirt, Dorfwirt Bräu sowie beim Landgasthof Weilharter gegen Voranmeldung.

Eisstockbahn Beim Gasthof Grübl, Gegen Voranmeldung: T +43 (0)6476 255

Eislaufplatz & Eisstockbahn mit Flutlicht Beim Gasthof Post Gfrererstadl am Freizeitteich. Informationen, T +43 (0)6474 6211

Dicklerhütte, Familie Bogensperger, T +43 (0)6473 7061.

Eisstation mit Flutlicht Bei der Schieferbrücke. Eislaufen gegen Voranmeldung, T +43 (0)6478 487

Skating rink (free) At Vital- & Wellnesscenter Samsunn. Reservations required: Tel. +43 (0)6473 20020 Ice-skate rentals: Sport Pichler in Bruckdorf

Ice-Stock Rink At Mauterndorf Ski Center. Reservations required: Tel. +43 (0)6472 20038

Ice rink (free) floodlit & ice-stock lanes At the sports grounds. Sunday & Wednesday from 5 - 8 p.m.: ice stock. Also by reservation through the local sports club, Tel. +43 (0)664 2139753. Skate rentals: Kaufhaus Oberkofler, Tel. +43 (0) 6476 215

Ice rink & Ice-stock lanes At the sports grounds, daily 9 – 11:30 a.m. & 12:30 - 9 p.m. Ice skating: € 2.00/adult, € 1.20/child Ice-stock reservations, Tel. +43 (0)676 3594516

Ice-skating rinks St. Leonhard: Tel. +43 (0)6474 2453 BadeINSEL: Tel. +43 (0)6474 2312

Ice-stock rink with floodlighting On the sports grounds, Tel. +43 (0)6479 218 & +43 (0)650 9933415

Ice-hockey rink (at the sports grounds) & ice-stock lanes At Gasthof Adamwirt, Dorfwirt Bräu as well as Landgasthof Weilharter by reservation.

Ice-stock rink At Gasthof Grübl. Reservations: Tel. +43 (0)6476 255

Ice-skating rink & Ice-stock lanes (floodlit) At Gasthof Post Gfrererstadl at the recreation pond. Information, Tel. +43 (0)6474 6211

Dicklerhütte, Bogensperger family, Tel. +43 (0)6473 7061.

Ice rink under the lights At Schieferbrücke bridge, ice-skating – reservations required, Tel. +43 (0)6478 487

| 37


Fun Sports - Winterfahrtrainings Fun Sports – Winter-Driving

Snowbike

Winterfahrparks bzw. -trainings

Snowbiking

Winter Driving Parks & Lessons Erleben Sie den Winter einmal ganz anders und lernen Sie als Autofahrer mit Handling-, Brems- und Driftübungen dem Winter die kalte Schulter zu zeigen.

Experience winter from a whole new perspective and learn to give Old Man Winter the cold shoulder as you practice your handling, braking and drifting techniques.

Troger Heli Automobiltest

Troger Heli Automobiltest & Fahrtechnik GmbH St. Michael

& Fahrtechnik GmbH St. Michael Anmeldung: T +43 (0)664 1613877, www.lungauring.at (Event- & Presse-) Fahrveranstaltungen, Fahrsicherheits- & Fahrtechniktraining, Sportfahrertraining, Fahrzeugpräsentationen, Technik-Schulungen, Fahrzeug-Test & -Forschung.

Registration: Tel. +43 (0)664 1613877, www.lungauring.at (Event and press) driving events, safety & technique training, lessons in racing technique, vehicle presentations, technique courses, vehicle tests & research.

Schiefer Franz Thomatal

Schiefer Franz Thomatal

Anmeldung: T +43 (0)664 3435171, www.winterfahrtraining.at Fahrsicherheitstraining, Spezialkurse für Personenschutz, Sportfahrertraining, Behördentraining, Quad (Kinderquad, Allradquad, Sportquad, Crossbuggys), Firmen- und Clubevents.

Registration: Tel. +43 (0)664 3435171, www.winterfahrtraining.at Safety training, special courses in personal protection, race training, quadding (for kids, all-wheel quad, sport quad, crossbuggies), corporate and club events.

ADC – Lungau Winterfahrpark – Karl Graggaber Tweng

Adc – Lungau Winter Driving Park – Karl Graggaber Tweng

Anmeldung: T +43 (0)650 7272881, www.adc-lungau.at Montag bis Sonntag 08.00-22.00 Uhr. Winterfahrkurse & Winterfahrevents mit eigenen oder Mietfahrzeugen.

Registration: Tel. +43 (0)650 7272881, www.adc-lungau.at Monday to Sunday 8 a.m. – 10 p.m. Winter-driving courses & winter-driving events, with participants’ own or rented vehicles.

38 |

Schwingen Sie sich in den Sattel und kurven Sie die Hänge ganz ohne Ski oder Snowbaord hinunter. Sport Haradal, T +43 (0)6472 7363, Mauterndorf

Jump up on the saddle and slice down the slopes without any need for skis or a snowboard. Sport Haradal, Tel. +43 (0)6472 7363, Mauterndorf

Veranstaltungstipps /Event Tips DATUM / DATES

VERANSTALTUNGSORT / LOCATION

VERANSTALTUNG / EVENT

21. & 22. Dezember 2013

St. Michael-Lungauring

Classica Winter Trophy 4-Stunden-Eisrennen www.classica.cc

05. Jänner 2014

Mauterndorf-Flugplatzgelände

Österreichischer Eisskijöring-Cup

18. bis 25. Jänner 2014

Mauterndorf-Flugplatzgelände

Heißluftballonwoche

| 39


Wellness & Entspannung Wellness & Relaxation

Vital- & Wellnesscenter Samsunn Vital- & Wellnesscenter Samsunn

Im Lungau sind beste Luft- und Wasserqualität fix gebuchte Bestandteile Ihres Urlaubs. Die hohe Lebensqualität spiegelt sich aber auch in feinen Spezialitäten und regionalen Köstlichkeiten wieder, die auf den Skihütten, in den Gasthöfen und Restaurants sowie bei den zahlreichen Festen serviert werden.

When you book a vacation in the Lungau, you can always be certain that exceptional air and water quality are part of the “package”. The high quality of life is also reflected, however, in our refined regional specialties and delectable local favorites, served at ski lodges, inns and restaurants as well as at numerous festivals in the area.

The Samsunn in Mariapfarr offers modern sauna facilities as well as spaciously designed, clothing-optional wellness & relaxation zones. Aside from the full range of temperatures afforded by everything from steam baths to fiery hot saunas with infusions – you can also look forward to a wide selection of massage & beauty treatments. Information: Tel. +43 (0)6473 20020, www.samsunn.at

Ausstattung der Samsunn Sauna- & Wellnesslandschaft >> Außen-Aufguss-Sauna 80°-90° C >> Indoorkneippanlage >> Ruheraum mit Wasserbetten >> Infrarotkabine >> Kräutersauna 65° C >> Dampfbad 45° C >> Finnische Sauna 90° C >> Kristalldom 50° C >> Tauchbecken und Whirlpool

Ausstattung der Samsunn Sauna- & Wellnesslandschaft >> Outdoor sauna with infusions, 80°-90° C >> Indoor Kneipp spa >> Relaxation room with waterbeds >> Infrared cabin >> Herbal sauna 65° C >> Steam bath 45° C >> Finnish sauna 90° C >> Crystal Dome 50° C >> Plunge pool and hot tub

Weitere Leistungen/Einrichtungen:

Other Services/Facilities:

>> Café-Bistro >> Homöopathie und Akupunktur >> Kosmetik- und Massagefachinstitut >> Physiotherapeutische Behandlungen >> Fitness- und Outdoorcenter >> Gratis WLAN-Hotspot und Internetstation >> Eislaufplatz (je nach Witterung) >> Kooperation mit Beherbergungsbetrieben

>> Café-bistro >> Homeopathy and acupuncture >> Beauty and massage centre >> Physiotherapy treatments >> Fitness- and outdoor centre >> Free WLAN hotspot and Internet station >> Ice-skating rink (depending on weather) >> Cooperation with area lodging establishments

Sauna-Öffnungszeiten ab 01.12.2013: Montag bis Sonntag 14.00-21.30 Uhr (Donnerstag 14.00-17.00 Uhr nur Damensauna) Hl. Abend, 24.12.2013 geschlossen, Silvester, 31.12.2013 bis 18.00 Uhr geöffnet An Feiertagen statt Damensauna – gemischte Sauna

Sauna opening times from 01.12.2013: Montay to Sunday 2:00-9:30 p.m. (Thursday 2:00-5:00 p.m. only ladies sauna) 24.12.2013 closed, 31.12.2013 open until 6:00 p.m. Puclic holidays: mixed sauna instead of ladies sauna

Sonnenterrasse, Nichtraucherstüberl, Kinderspielplatz, Wellnessanlage, Ganztägig warme Küche, Montag Ruhetag Fam. Miedl-Moser | Niederrain 140 A-5571 Mariapfarr | Lungau/Salzburgerland Tel. +43 (0) 6473 82 88 | Fax: +43 (0) 6473 82 88-8 haus.i.wald@aon.at | www.haeuserlimwald.com

40 |

team netcontact.at

:

AtmosphAre AtmosphEre

Das Samsunn in Mariapfarr bietet eine moderne Saunalandschaft sowie großzügig angelegte Wellness- & Erholungszonen, welche als Nacktbereiche geführt werden. Neben unterschiedlich temperierten Schwitzbädern – vom Dampfbad bis zur feurig heißen Aufgusssauna – erwartet Sie auch ein umfangreiches Massage- & Beautyangebot. Auskünfte: T +43 (0)6473 20020, www.samsunn.at

| 41


Wellness-Angebote Wellness Opportunities Mariapfarr

Mariapfarr

Vital- und Wellnesscenter Samsunn (siehe Seite 41) Vital Opal - Claudia Moser, Massage & Kosmetik, T +43 (0)6473 20020-42 Samsunn Sport, Training, Individualität, Gesundheit, T +43 (0)664 3187110

Vital- & Wellnesscenter Samsunn (see page 41) Vital Opal - Claudia Moser, massage & beauty, Tel. +43 (0)6473 20020-42 Samsunn Sport, training, individuality, health, Tel. +43 (0)664 3187110

Mauterndorf

Mauterndorf

Von Kopf bis Fuß – Waltraud Leitner Markt 393, T +43 (0)650 4270220 Kosmetik, Fußpflege & Massagen.

Head to Toe – Waltraud Leitner Markt 393, Tel. +43 (0)650 4270220 beauty, footcare & massages.

Kosmetik & Fußpflege Andrea Markt 35, T +43 (0)650 9933644 Kosmetik & Fußpflege.

Beauty & Footcare Andrea Markt 35, Tel. +43 (0)650 9933644 beauty & footcare.

Sauna beim Erlebnisbad Mauterndorf T +43 (0)664 1418312 oder +43 (0)6472 7692

Sauna at Mauterndorf Adventure Pool Tel. +43 (0)664 1418312 or +43 (0)6472 7692

Wellness- & Vitalhotel Karla **** Markt 274, T +43 (0)6472 7365 Hallenbad, Saunalandschaft, Dampfgrotte, Whirlwannen, Ruhe-Insel, Dipl. Kosmetikerin, Gesundheitstrainerin, Hautdiagnose, Fitness- & Gesundheitstipps, Massagen & Solarium.

Wellness- & Vitalhotel Karla **** Markt 274, Tel. +43 (0)6472 7365 Indoor pool, sauna facilities, steam grotto, hot tubs, Island of Tranquility, certified beautician, health coach, skin diagnosis, fitness & health tips, massages & tanning.

Christine Wenger Markt 302, T +43 (0)664 9103655 Auraanalyse, Klangschalenmassage, Familienheilung (Aufstellung).

Christine Wenger Markt 302, Tel. +43 (0)664 9103655 Aura analysis, singing bowls massage, family healing.

Colours for happyness – Hildegard Bogensperger Steindorf 54, T +43 (0)6472 7872 & +43 (0)664 5074139 Farb- und Stilberatung.

“Colors for Happiness” – Hildegard Bogensperger Steindorf 54, Tel. +43 (0)6472 7872 & +43 (0)664 5074139 Color and style consultation.

Schön & Gesund – Franz Josef Fritz Praxis im Hotel Gasthof Häuserl im Wald***, T +43 (0)6473 20103 & +43 (0)699 11484888. Bitte um Terminvereinbarung (auch kurzfristig möglich). Atlasprofilax®Behandlungen, versch. Massagetechniken, Energiebehandlungen.

Zum Jungbrunnen „Die Villa“ Mauterndorf 165, T+ 43 (0)6472 7312 Sauna mit Farbtheraphie, Aroma-Dampfbad, Erlebnisdusche, Kneippbecken, historischer Ruheraum, Freiluftbereich.

BadeINSEL Tamsweg BadeINSEL Tamsweg Die BadeINSEL in Tamsweg bietet Urlaubsvergnügen für die ganze Familie – und das bei jedem Wetter.

The BadeINSEL in Tamsweg offers holiday enjoyment for the whole family – in all weather.

Auftauen in der INSEL: Ein besonderes Wintererlebnis ist das auf 31° C erwärmte OutdoorPanoramabecken. Im Hallenbadbereich werden im Sportbecken Bahnen geschwommen und ein wohlig warmes Erlebnisbecken mit Massagedüsen, Wasserliegen, Wasserfall und Bodensprudel laden zum Entspannen ein. Kinderfreundliche Temperaturen von 31° C, Minirutsche und lustige wasserspukende Figuren sorgen im flachen Wasserspielbereich für gute Badelaune bei den Kleinsten. Nervenkitzel hingegen verspricht die 80 Meter lange Black-Hole Rutsche. Das Hallenbad ist zudem behindertengerecht ausgestattet. Für Ihre Verpflegung ist in der Pizzeria „da Antonio“ gesorgt.

Defrost at the INSEL: The panorama outdoor pool, which is heated to 31° C, offers a truly unique experience. At the indoor pool, you can swim laps in lanes, while a soothingly warm leisure pool with massage jets, aqua loungers, waterfall and floor bubblers invites you to unwind completely. Child-friendly temperatures of 31° C, mini slide and fun figures spewing water in the flat-bottomed water play area guarantee that the youngsters will have the time of their lives. A few butterflies can be expected, however, on the 80 metres long Black Hole slide. The indoor pool is also handicapped accessible. And whenever you get a bit peckish, be sure to stop in at Pizzeria “da Antonio”.

Entspannung pur: Genießen Sie die Vielfalt und vor allem wohltuende Erholung für Körper, Geist und Seele in der Saunalandschaft mit Finnischer Sauna, Bio Sauna und Dampfbad.

Pure relaxation: Enjoy the variety and soothing relaxation for body, mind and soul in the sauna area which includes a Finnish sauna, bio sauna and steam bath.

Familiensonntag: Jeden 1. Sonntag im Monat (Oktober bis Mai). Freier Eintritt in die BadeINSEL und ein Gratisgetränk in der „Pizzeria Antonio“ für Kinder bis zum 14. Lebensjahr in Begleitung eines Elternteils!

Family Sunday: Every 1st Sunday of the month (October until May). Free admission to the BadeINSEL and a free drink at Pizzeria “da Antonio” for children under 14 accompanied by a parent!

Öffnungszeiten Hallenbad: Täglich 10.00-21.00 Uhr

Opening times for the indoor pool: Daily 10 a.m. - 9 p.m.

Öffnungszeiten Sauna: Täglich 14.00-21.00 Uhr In der Zeit von 01. November 2013 bis 30. April 2014, Samstag, Sonntag & Feiertag sowie täglich, in den Weihnachts-, Semester- & Osterferien ab 12.00 Uhr.

Opening times for the sauna: Daily 2 - 9 p.m. From 1 November 2013 until 30 April 2014, Saturday, Sunday & public holidays as well as daily from 12 p.m. during Christmas & Easter holidays as well as semester break.

Beautiful & Healthy – Franz Josef Fritz Practice at Hotel Gasthof Häuserl im Wald***, Tel. +43 (0)6473 20103 & +43 (0)699 11484888. Please make a phone appointment (short notice also possible). Atlasprofi lax® treatments, various massage techniques, energy treatments.

“Die Villa” Fountain of Youth Mauterndorf 165, T+ 43 (0)6472 7312 Sauna with color therapy, aroma steam bath, spa shower, Kneipp spa, historical relaxation room, outdoor area.

Auskünfte: T +43 (0)6474 2312, www.badeinsel.at Information: Tel. +43 (0)6474 2312, www.badeinsel.at

Restaurant Michaelistuben täglich geöffnet von 11.00 bis 22.00 Uhr

Gasthof-Hotel*** • Komfortable, gemütliche Zimmer • Umfangreiches Speisenangebot mit hausgemachten Schmankerln (warme Küche von 11.30 bis 14.00 Uhr und 17.30 bis 20.30 Uhr, kein Ruhetag)

• Große Sonnenterrasse • Traumhafter Wellnessbereich • Kein Ruhetag

Wir freuen uns darauf Sie verwöhnen zu dürfen! Familie Aigner | St. Andrä 21 | 5572 St. Andrä | Austria Tel. +43 (0)6474 2355 | Fax +43 (0)6474 2355-55 | info@andlwirt.at | www.andlwirt.at

42 |

Sie werden mit regionalen Produkten der österreichischen & internationalen Küche verwöhnt. Z. B.: Dienstag: Bauernbuffet, Freitag: Dessertbuffet, Samstag: Italienisches Buffet.

Beauty- und Relaxbereich

3.500 m2 Indoorwellness mit Indoor-, Außen- & Solefloatingpool, Solegrotte, Dampfbad, Laconium, Tepidarium, Finnische Holzblocksauna, Kräutersauna, Whirlpool, Eisgrotte, Infrarotkabinen.

TagesSPA

Nachmittagsbuffet, ganztägig uneingeschränkte Benutzung unseres Vitalspa, Hand- und Saunatücher, Bademantel und Badeschlapfen, Fitnesspavillon mit Techno-Gym-Cardio- und Kraftgeräten, Teilnahme am Fitness- & Aktivprogramm, eine Anwendung nach Wahl.

Kaltbachstraße 5, A-5582 St. Michael im Lungau Tel. +43 (0) 64 77 / 82 24-0, office@eggerwirt.at

www.eggerwirt.at

| 43


St. Michael

St. Michael

Wastlwirt **** Romantik Hotel & Spa Poststraße 13,T +43 (0)6477 7155 Wellnessbehandlungen, Kosmetik, Massagen, Fußpflege und Bäder.

Wastlwirt **** Romantik Hotel & Spa Poststraße 13, Tel. +43 (0)6477 7155 Wellness treatments, beauty, massages, footcare and baths.

Hapimag Resort Gerichtsstraße 415, T +43 (0)6477 7451-150 Massagen & sonstige Beautyangebote, Decleor Gesichts- & Fußpflegebehandlungen, Wurzelenthaarung, Bäder in der Blütenwanne und Taping.

Hapimag Resort Gerichtsstraße 415, Tel. +43 (0)6477 7451-150 Massages & other beauty services, Decleor facial & footcare treatments, depilation, baths in a tub full of petals, tapings.

JUFA Gästehaus St. Michael – Jugendherberge Herbergsgasse 348, T +43 (0)570 83631, Frau Diana Wieland Öffentliche Sauna auf Anfrage.

JUFA Gästehaus St. Michael – youth hostel Herbergsgasse 348, Tel. +43 (0)570 83631, Ms. Diana Wieland Public sauna by arrangement.

Yvonne´s Cosmetic Marktstraße 55, T +43 (0)664 5221244 Kosmetik, Parfums & mehr.

Yvonne´s Cosmetic Marktstraße 55, Tel. +43 (0)664 5221244 Beauty, perfumes & more.

M.A.N.D.U. Filiale – Toni Klein Postplatz 286, T +43 (0)676 3846681 M.A.N.D.U. ist die perfekte Mischung aus hoch qualifiziertem Personal Coaching und extrem effizientem „Mihabodytec“ Hightech-Training.

M.A.N.D.U. franchise – Toni Klein Postplatz 286, Tel. +43 (0)676 3846681 M.A.N.D.U. is the perfect blend of highly qualified personal coaches and extremely efficient “Mihabodytec” high-tech training.

Brigitte Babea Kuneth – Klanghaus Markstraße 63, T +43 (0)664 3331074 Kristallklangschalen Reading, Tibetische Klangschalenmassage, spirituelle systematische Aufstellungen in der Psychosomatik, Auraclearing, Fantasiereisen mit Klang & Düften, Kristall- & Regenbogenkinderbegleitung.

Brigitte Babea Kuneth – Klanghaus Markstraße 63, Tel. +43 (0)664 3331074 Singing crystal bowls reading, Tibetan singing bowl massage, spiritual psychosomatics, aura clearing, journey of the imagination with sounds & fragrances, “Crystal” & “Rainbow” children’s programs.

Trude Gappmayr Poststraße 409, T +43 (0)664 3110311 Solarium.

Trude Gappmayr Poststraße 409, Tel. +43 (0)664 3110311 Tanning studio.

Studio Auszeit Poststraße 409, T +43 (0)650 6090160 Beautycoach (Channoine-Kosmetik).

Studio Auszeit Poststraße 409, Tel. +43 (0)650 6090160 Beauty coach (Channoine-beauty).

Tamsweg

Tamsweg

Moser Silvia Amtsgasse 11, T +43 (0)676 3854038 Fußreflexmassage nach Traditioneller Chin. Medizin TCM, Akupunkturmassagen, Narbenentstörung, Lymphdrainagen, klassische Massagen, Körperwickel, Kochen nach den 5 Elementen – Kochkurse auf Anfrage, Shape – Persönlichkeitsentwicklung – Weiterbildung.

Moser Silvia Amtsgasse 11, Tel. +43 (0)676 3854038 Foot reflexology massage based on Traditional Chinese Medicine (TCM), acupuncture massages, scar clearing, lymph drainage, classic massages, body wraps, cooking based on the 5 Elements – cooking classes by arrangement, shape – personality development – further education.

St. Margarethen

St. Margarethen

Hotel Eggerwirt ****S – Das Sonnenhaus Kaltbachstraße 5, T +43 (0)6477 82240 Heu-, Moor- und Kräuterbäder, Schönheitsbereich für Ganzkörperkosmetik, Fußpflege und Massagen.

BadeINSEL (siehe Seite 42)

Grizzly Sport & Familienresort**** Liftstraße 255, T +43 (0)6476 20588 Umfangreiche Massage- und Beautyangebote, private Spa-Bereiche, Sugaring, Maniküre & Pediküre, Kinderwellness, Biosaunastube, Infrarotkabine, Außenblocksauna, Balance-Ruheraum, Außenfreibereich mit Liegewiese.

St. Andrä

Gasthof Andlwirt – Wohlfühloase*** St. Andrä 21, T +43 (0)6474 2355 Finnische Sauna, Dampfbad, Infrarotkabine, Whirlwanne und Solarium. Anmeldung erforderlich.

Weißpriach

Pension Gruber T +43 (0)664 4168729 Gesundheitstipps, Massagen, Packungen & Bäder.

44 |

Hotel Eggerwirt ****S – Das Sonnenhaus Kaltbachstraße 5, Tel. +43 (0)6477 82240 Hay, mud and herbal baths, beauty area for full-body cosmetics, footcare and massages.

Burgen & Schlösser Castles & Palaces

Burgerlebnis Mauterndorf Mauterndorf Castle Adventure In der ehemaligen Sommerresidenz der Salzburger Fürst-Erzbischöfe wird das Mittelalter lebendig: Ob beim Aufstieg in den Wehrturm oder bei der Audienz beim Fürst-Erzbischof. Zur Stärkung geht’s dann in die Burgschenke. Spektakuläre Zeitreise für Jung und Alt, spannender Rundgang (ca. 1h) mit Audio-Guides (D, E, I).

In the former summer residence of Salzburg’s prince archbishops, the Middle Ages are brought back to life: Whether you climb up into the fortified tower or enjoy an audience with the prince archbishop himself. And when you have worked up an appetite, be sure to head for the castle tavern. A spectacular journey through time for young and old, fascinating walking tour (ca. 1 hr.) with audio guides (GER, ENG, ITA).

Öffnungszeiten: 31. Dezember 2013 bis 29. April 2014, Dienstag & Donnerstag von 11.0019.00 Uhr (letzter Einlass um 18.00 Uhr). Stimmungsvolle Abendführung im Wehrturm jeweils Donnerstag um 20.00 Uhr. T +43 (0)6472 7426

Opening times: 31 December 2013 until 29 April 2014, Tuesday & Thursday from 11 a.m. - 7 p.m. (latest admission at 6 p.m.). Atmospheric evening tour of the tower, every Thursday at 8 p.m. Tel. +43 (0)6472 7426

Grizzly Sport & Familienresort**** Liftstraße 255, Tel. +43 (0)6476 20588 Extensive selection of massages and beauty treatments, private spa areas, sugaring, manicures & pedicures, children’s wellness, bio sauna, infrared cabin, outdoor logcabin sauna, relaxation & balance room, open-air area with sunbathing.

Öffnungszeiten Burgschenke: Öffnungszeiten wie die Burg Mauterndorf, T +43 (0)6472 7294 Weihnachten bis 10. Jänner 2014 täglich geöffnet.

Opening times for the castle tavern: Opening times are identical with Mauterndorf Castle, Tel. +43 (0)6472 7294 Christmas until 10 January 2014 open daily.

St. Andrä

Schloss Moosham

BadeINSEL (see page 42)

Gasthof Andlwirt – Feel-Good Oasis*** St. Andrä 21, Tel. +43 (0)6474 2355 Finnish sauna, steam bath, infrared cabin, hot tub and tanning. Appointments required.

Weißpriach

Pension Gruber Tel. +43 (0)664 4168729 Health tips, massages, packs & baths.

Castle Moosham Schloss Moosham wurde erstmals 1191 urkundlich erwähnt und blickt auf eine abenteuerliche Geschichte zurück. So fanden hier die Hexenprozesse der legendären „Staudingerhex“ im Jahre 1682 statt. Noch heute ist das Schloss in Privatbesitz und bietet eine umfassende Ausstellung interessanter, historischer Gegenstände, wobei die Folterkammer die gruseligste Erinnerung an die dunklen Zeiten des Mittelalters ist.

Schloss Moosham was first chronicled back in 1191 and looks back on a history filled with adventure. It was here that the infamous witch trials were held in the year 1682, including that of the legendary “Staudingerhex”. To this day, the castle is privately owned, presenting a wide-ranging exhibition of fascinating historical objects, while the torture chamber reminds us of the horrifying dark side of the Middle Ages.

Führungen Schlossmuseum: 16. Dezember 2013 bis 31. März 2014, täglich um 11.00 & 14.00 Uhr außer Montag & nach Terminvereinbarung. Ab 01. April 2014 gelten die Sommer-Öffnungszeiten. T +43 (0)6476 305 & +43 (0)664 3914804

Tours of the Castle Museum: 16 December 2013 until 31 March 2014, daily at 11 a.m. & 2 p.m. except Monday & by appointment. From 01 April 2014, summer opening times will be in effect. Tel. +43 (0)6476 305 & +43 (0)664 3914804

Öffnungszeiten Schlossschenke: Dienstag bis Sonntag 10.00-22.30 Uhr, Montag Ruhetag T +43 (0)6476 20526

Opening times for the castle tavern: Tuesday until Sunday 10 a.m. – 10:30 p.m., closed Mondays Tel. +43 (0)6476 20526

| 45


Denkmäler & Kirchen Monuments & Churches

Wallfahrtskirche St. Leonhard

St. Leonhard’s Pilgrimage Church

Wallfahrtskirche Mariapfarr

Mariapfarr Pilgrimage Church

Laurentiuskirche in Althofen/Mariapfarr

Laurentiuschurch in Althofen/Mariapfarr

Friedhof in Lessach/Pfarrkirche zum Hl. Paulus

Cemetery in Lessach/St. Paul’s Parish Church

Sie gilt als eine der schönsten gotischen Landkirchen im süddeutschen Sprachraum und ist vor allem für ihre herrlichen Glasfenster und die zahlreichen Schnitzaltäre bekannt. Führungen gegen Voranmeldung: Marianne Resch, T +43 (0)6474 6870

Ursprünglich im romanischen Stil erbaut, erhielt die Kirche im 15. Jhdt. ihre heutige Form. Führungen gegen Voranmeldung: Tourismusverband Mariapfarr, T +43 (0)6473 8766

Wahrscheinlich ist sie die älteste Kirche des Lungaus. Im Jahre 923 n.Ch. erstmals urkundlich erwähnt, startete von hier aus die Christianisierung des Lungaus. Der heutige Bau stammt aus dem 18. Jahrhundert. Führungen gegen Voranmeldung: TVB Mariapfarr, T +43 (0)6473 8676

Mit den Truhengrabmälern (Sarchen genannt) ist der Friedhof eine österreichische Besonderheit und kunsthistorisch von überaus großem Wert, ebenso der Karner (Beinhaus).

Regarded as one of the most beautiful Gothic country churches in the southern German-speaking world, famous above all for its magnificent glass windows and numerous carved altars. Guided tours by appointment: Marianne Resch, Tel. +43 (0)6474 6870

Originally built in Romanesque style, the church acquired its current form in the 15th cent. Guided tours by appointment: Mariapfarr Tourist Office, Tel. +43 (0)6473 8766

This is probably the oldest church in the Lungau region. First chronicled in the year 923, it was from here that the Christianization of Lungau first began. Today’s building comes from the 18th century. Guided tours by appointment: Mariapfarr Tourist Office, T +43 (0)6473 8676

The “Sarchen” grave sites are unique in Austria and of particular arthistorical importance. Visitors should also check out the inside of the charnel house.

Wallfahrtskirche Maria Hollenstein in Kendlbruck/Ramingstein

Maria Hollenstein Pilgrimage Church in Kendlbruck/Ramingstein

Wallfahrtskirche St. Augustin in St. Margarethen

St. Augustine Pilgrimage Church in St. Margarethen

Maria Hollenstein, auch eine beliebte Hochzeitskirche, ist während des Tages geöffnet und kann täglich besucht werden.

Die Kirche, deren Geschichte bis in das Jahr 1250 zurückgeht, war lange Zeit Ziel von Wallfahrten zu Ehren des Hl. Augustinus & der Hl. Maria. Zahlreiche Votivtafeln deuten daraufhin, dass Augustinus besonders gegen Augenleiden angerufen wurde.

Pfarrkirche St. Michael

Die Pfarrkirche Hl. Michael wurde erstmals 1147 urkundlich erwähnt. Einige Fresken an der Südwand aus dem Jahre 1240 verweisen auf ihren romanischen Kern. Nach der zweiten Weihe im Jahr 1513 wurde das Kircheninnere in den folgenden Jahrhunderten immer wieder umgestaltet: Führung gegen Voranmeldung: Pfarramt St. Michael, T +43 (0)6477 82290

Filial- und Wallfahrtskirche St. Ägidius in St. Michael

Die „Egidikirche“ liegt westlich des Marktes oberhalb von Dasl und wurde im 13. Jahrhundert erstmals erwähnt.

Pfarrkirche St. Bartholomäus in Mauterndorf

Die Kirche im Ortszentrum weist neben romanischen, auch noch frühgotische und barocke Elemente auf.

Heilige Familie in der Zirbe in Bundschuh/Thomatal

Auf dem Weg von Bundschuh nach Schönfeld in der Suppanalm. Von Bildhauer Ernst Adelsberger in stehende Zirbenstämme geschnitzte Figuren der Heiligen Familie, des Hl. Leonhard und der Hl. Barbara. Über die Figurengruppe wurde 2001 eine herrliche Kapelle gebaut.

Josefshütte in Schönfeld

Die Josefshütte, die Gedenkstätte des bekannten Volkspfarrers Valentin Pfeifenberger war, wurde 2007 durch einen Brand völlig zerstört. Zwei Jahre später wurde die Hütte wieder vollständig aufgebaut und beeindruckt durch ihre Schlichtheit als Ort der Andacht.

46 |

Maria Hollenstein, also a popular church in which to get married, is open during the day and may be visited daily.

This church, whose history extends back to the year 1250, was for a long time the destination of pilgrimages in veneration of St. Augustine & St. Mary. Numerous votive tablets indicate that St. Augustine was invocated especially by those suffering from eye afflictions.

St. Michael’s Parish Church

St. Michael’s Parish Church was first documented in 1147. Some frescoes on the south wall from 1240 reflect its Romanesque nucleus. After its second consecration in 1513, the church’s interior was remodeled time and again in the following centuries: Guided tours by appointment: St. Michael Parsonage, Tel. +43 (0)6477 82290

St. Aegidius Filial & Pilgrimage Church in St. Michael

The so-called „Egidikirche“ lies to the west of the market town and above Dasl and was first mentioned in the 13th cent.

St. Bartholomew’s Parish Church in Mauterndorf

This church in the town center features Romanesque, Early Gothic as well as Baroque elements.

“Holy Family in the Pine” in Bundschuh/Thomatal

On the way from Bundschuh to Schönfeld in the Suppanalm. Figures of the holy family, St. Leonhard and St. Barbara carved into standing pine trunks by sculptor Ernst Adelsberger. In 2001, a splendid chapel was built over the group.

Josefshütte in Schönfeld

The Josefshütte, a memorial site for a famous cleric of the people, Valentin Pfeifenberger, was totally destroyed by fire in 2007. Two years later, the hut was completely rebuilt, impressing in its modesty as a place of devotion.

Museen & Ausstellungen Museums & Exhibitions

Pfarr-, Wallfahrts- und Stille Nacht Museum, Mariapfarr

Parish, Pilgrimage & Silent Night Museum in Mariapfarr

Erfahren Sie mehr über das weltberühmte Weihnachtslied „Stille Nacht – Heil`ge Nacht“, welches in Mariapfarr geschrieben wurde sowie über dessen Entstehung, Verbreitung und das Leben Joseph Mohr. Seit 2011 gilt das Lied als nationales immaterielles UNESCO Kulturerbe. Zu bewundern ist aber auch der kunsthistorische Kirchenschatz mit dem wertvollen „Silberaltärchen“ der ehemaligen Lungauer Mutterpfarre. Öffnungszeiten: Montag & Donnerstag, 16.00-18.00 Uhr, weitere Führungen auf Anfrage T +43 (0)6473 8766 oder +43 (0)6473 20068, www.wallfahrtsmuseum.at, www.stillenachtmuseum.at

Learn more about the world-famous Christmas song “Silent Night”, which was written in Mariapfarr, as well as the history behind its creation, dissemination, and the life of the man who penned its lyrics, Joseph Mohr. Since 2011, the song has been listed by UNESCO as an invaluable piece of “Intangible World Heritage”. Visitors can also admire the art-historically important treasures of the church including the precious silver altar from the Lungau’s former mother parish. Opening times: Monday & Thursday, 4 p.m. - 6 p.m., other tours by arrangement Tel. +43 (0)6473 8766 or +43 (0)6473 20068, www.wallfahrtsmuseum.at, www.stillenachtmuseum.at

Kodak History Kamera Museum, Gemeindeamt Zederhaus

Kodak Camera History Museum, Zederhaus village hall

Private Mineraliensammlungen, Mauterndorf & Thomatal

Private Mineral Collections, Mauterndorf & Thomatal

Wildfütterung im Alpentierpark, Aineck / St. Margarethen

Wildlife Feedings at the Alpine Animal Park, Aineck / St. Margarethen

Historisches Pochwerk und Hochofenanlage Ramingstein

Historical Crushing Mill and Smelter in Ramingstein

Lungauer Troadkästen

Lungau “Troadkästen”

Über 100 Jahre Entwicklungsgeschichte von Kameras und Filmgeräten zeigt ein Querschnitt der Kodak Company mit mehreren hundert Exponaten wie z. B. der ersten Detektivkamera. Fachkundige Führungen mit Herrn Reinhard Stöckl. Eintritt frei. Geöffnet: Jeden dritten Sonntag 14.00-17.00 Uhr Info und Anmeldung: Tourismusverband Zederhaus, T +43 (0)6478 801 und Baier Josef, T +43 (0)650 5550903

Im restaurierten Troadkasten in Thomatal oder in Mauterndorf. Eintritt frei, telefonische Voranmeldung erbeten. Familie Ansperger, Thomatal 36, T +43 (0)664 2145197 Inges Steingrotte, jeden Montag, Dienstag, Mittwoch & Freitag ab 16.00 Uhr, T +43 (0)6472 7205 & +43 (0)660 3475036, Mauterndorf 11

Zu einem besonderen Erlebnis zählt der Besuch der Wildfütterung im Alpentierpark „Almdorf-Lungau“. Beobachten Sie die Fütterung von Rotwild, Sikawild und Steinwild aus nächster Nähe. Fütterung: Täglich 16.00 Uhr, Gasthof Schlögelberger in St. Margarethen, T +43 (0)6476 313

In der Ortschaft Kendlbruck befindet sich ein Nachbau eines Original Pochwerks, welches im Mittelalter zur Zerkleinerung von erzhaltigem Gestein diente. Vom Pochwerk aus besteht ein Wanderweg mit Schautafeln zur 1768 angeblasenen Schmelzanlage. Die Anlage ist frei zugänglich, nähere Informationen auf Schautafeln. Als Aufbewahrungsorte für Saatgut, Räucherfleisch und andere schutzbedürftige Vorräte hatten die Getreidekästen eine bedeutende Funktion. Schön verziert mit Ornamenten und Fresken, findet man sie heute noch bei vielen Lungauer Gehöften. Diese schon sehr selten gewordenen Blockspeicher sind über den gesamten Lungau verstreut.

A cross-section of the Kodak company depicts the development of cameras and film equipment over the course of 100 years. Several hundred exhibits include the first detective camera. Expert tours are led by Reinhard Stöckl. Free admission. Open: Every third Sunday 2 - 5 p.m. Info & Appointments: Zederhaus Tourist Office, Tel. +43 (0)6478 801 and Josef Baier, Tel. +43 (0)650 5550903

At the restored Troadkasten (granary) in Thomatal and in Mauterndorf. Free admission, appointments by phone are requested. Ansperger family, Thomatal 36, Tel. +43 (0)664 2145197 Inge’s Rock Grotto, every Monday, Tuesday, Wednesday & Friday from 4 p.m., Tel. +43 (0)6472 7205 & +43 (0)660 3475036, Mauterndorf 11

A visit to the wildlife feedings at “Almdorf-Lungau” Alpine animal park are a special experience. Observe red deer, sika and ibex feeding close-up. Feedings: daily 4 p.m., Gasthof Schlögelberger in St. Margarethen, Tel. +43 (0)6476 313

In the village of Kendlbruck is a replica of an original crushing mill, used in the Middle Ages to break up rock containing ore. Running from the mill is a hiking path with info boards leading to the smelter that was first heated up in 1768. The facility is always accessible to the public, with additional facts provided on info boards. As safe storage places for seeds, smoked meat and other provisions, these grain cribs once played an important role. Beautifully decorated with rich ornamentation and frescoes, you still find them today widely scattered at many Lungau farmsteads.

| 47


Nikolaus & Krampus

Nicholas & Krampus

Palmbuschen

Palm Bushes

Ratscherbuben

Ratscher Boys

Grawirlacheier / Ostereier

Grawirlacheier/ Easter Eggs

Lungauer Osterfeuer – Wo die Freudenfeuer brennen

Lungau Easter Bonfires – where fires of joy are burning

Der heilige Nikolaus mit seinem langen, weißen Bart und prächtigem Gewand zieht am Abend des 6. Dezembers von Haus zu Haus. Begleitet wird er meist von einem Engel, dem sogenannten „Guatselträger“ (Guatsel = Süssigkeit), sowie den Krampussen. Letztere zeigen, eingehüllt in ein zottiges Fell, mit ihren holzgeschnitzten Masken ein böses, erschreckendes Gesicht. Während der Heilige Nikolaus die braven Kinder mit Geschenken belohnt, rasseln die teufelartigen Krampusse mit Ketten bei den nicht braven Kindern.

Die Palmbuschen aus Weiden- sowie Buchszweige erinnern bei der Palmsonntagsprozession an die Palmzweige beim Einzug Christi in Jerusalem. Nach der Weihe gelten Sie als Symbol für Abwehr und Fruchtbarkeit und werden in den Garten bzw. auf das Feld getragen oder im Haus verwahrt und am Hl. Abend sowie an Silvester als Weihkräuter verwendet.

Meist sind es Schüler, die mit ihren, aus Holz gebastelten, schnarrenden und knatternden Trommelratschen von Gründonnerstag bis Karfreitag durch die Lande ziehen, vor den Häusern die Zeiten verkünden und dabei singen: „Wir ratschen, wir ratschen den englischen Gruas (= Engelsgruß), den jeder Christgläubige betn muas. Foits nida auf enkane Knia, bets drei Vaterunser und a Ave Maria“ (Übersetzung: Fällt nieder auf eure Knie, betet 3 Vaterunser und ein Ave Maria). Am letzten Tag singen sie: „Wir ratschn und ratschn zum letzten Mal z´samm, weil die Glocken sind wieder da aus Rom.“ Dann gehen sie in die Häuser und bitten um eine kleine Gabe, meist ein rotes Ei, Süßigkeiten und etwas Geld.

Eine Besonderheit im Lungau ist das Färben von sogenannten „Grawirlacheiern“. Dabei wird ein gekochtes Ei auf ein mit „Grawirlach“ (zottiges, grünes Kerbelkraut), „Kasbleamen“ (Krokus) und Zwiebelschalen belegtes Leinentuch gelegt, umwickelt, an beiden Enden zusammengebunden und für einige Minuten in die Eierfarbe gelegt. Dadurch entstehen auf den Eiern besonders schöne und einzigartige Muster. Die Ostereier gelten als Symbol für Fruchtbarkeit und Neubeginn.

Brauchtum & Tradition Heritage & Tradition

Adventzauber – A b’sondere Zeit

Weihnachtliche Bräuche, Krippen, Handwerkskunst, regionale Köstlichkeiten, Düfte von Zimt, Nelken und Punsch: Das ist die besonders sinnliche und stille Adventszeit im Lungau.

TERMIN / DATE 29.11.2013 29.11.2013 30.11.2013 30.11.2013 30.11.2013 30.11.2013 01.12.2013 06.-08.12.2013 06.12.2013 06.12.2013 07.12.2013 07.12.2013 07.12.2013 07.12.2013 08.12.2013 08.12.2013 13.12.2013 14.12.2013 14. & 15.12.2013 14.12.2013 14.12.2013 14.12.2013 15.12.2013 20.12.2013 21.12.2013 21.12.2013 21. & 22.12.2013 21. & 22.12.2012 22.12.2013 22.12.2012 23.12.2012 26.12.2012

48 |

UHRZEIT / TIME 16.30-21.00 Uhr 19.30 Uhr 14.00 Uhr 16.00 Uhr 16.30-21.00 Uhr 18.00 Uhr 14.00-18.30 Uhr 16.00-20.00 Uhr 16.30-21.00 Uhr 19.30 Uhr 16.30-21.00 Uhr 16.30 Uhr 18.30 Uhr 19.00 Uhr 14.00-18.30 Uhr 18.30 Uhr 16.30-21.00 Uhr 19.00 Uhr 16.00-20.00 Uhr 16.30-21.00 Uhr 17.00 & 20.00 Uhr 19.00 Uhr 14.00-18.30 Uhr 16.30-21.00 Uhr 17.00 Uhr 16.30-21.00 Uhr 16.00-20.00 Uhr 16.00-18.00 Uhr 14.00-18.30 Uhr 20.00 Uhr 19.30 Uhr 20.00 Uhr

Advent Magic – “A special time of year”

Christmas traditions, Nativity scenes, arts & crafts, regional delicacies, the fragrances of cinnamon, nutmeg and punch: Advent in the Lungau is especially tranquil and appeals to all of the senses.

ORT / LOCATION Schlosspark Tamsweg Lessach (Pfarrkirche) St. Margarethen Muhr Schlosspark Tamsweg Tamsweg (Marktbereich) Schlosspark Tamsweg St. Michael (Ortskern) Schlosspark Tamsweg Mauterndorf (Marktplatz) Schlosspark Tamsweg Schlosspark Tamsweg St. Michael (Ortskern) Dorfplatz Unternberg Schlosspark Tamsweg St. Michael (Pfarrkirche) Schlosspark Tamsweg Mariapfarr (Pfarrkirche) St. Michael (Ortskern) Schlosspark Tamsweg St. Michael (Pfarrkirche) Thomatal (Pfarrkirche) Schlosspark Tamsweg Schlosspark Tamsweg Weißpriach Gemeindeplatz Schlosspark Tamsweg St. Michael (Ortskern) St. Michael (Ortskern) Schlosspark Tamsweg Tamsweg (Pfarrkirche) St. Michael (Filialkirche Oberweißburg) St. Michael (Pfarrkirche)

VERANSTALTUNG / EVENT Adventzauber im Schlosspark Advent en Gebirg Adventmarkt Adventmarkt des Elternvereins Adventzauber im Schlosspark Großer Krampuslauf Adventzauber im Schlosspark Adventmarkt www.adventzauber.com Adventzauber im Schlosspark Krampuslauf Adventmarkt im Schlosspark Kinderkrampuslauf Großer Krampuslauf Adventliches Weisenblasen unter dem Christbaum Adventzauber im Schlosspark Advent, a stade Zeit, wia i die mog (MGV Oberweißburg) Adventzauber im Schlosspark Konzert Rusty Adventmarkt www.adventzauber.com Adventzauber im Schlosspark Adventsingen mit dem Chor Lungau Vokal Adventsingen Adventzauber im Schlosspark Adventzauber im Schlosspark Adventfeier mit Trompetenbläser Adventzauber im Schlosspark Adventmarkt www.adventzauber.com Weihnachtskonzert des Motettenchores Adventzauber im Schlosspark Adventsingen Adventkonzert des MGV Oberweißburg Weihnachtskonzert des Motettenchores

In der Nacht von Karsamstag auf Ostersonntag werden gezimmerte Freudenfeuer, die bis in vorchristliche Zeit zurückgehen, den Wunsch nach Wiedererwachen der Natur und der Freude über die Auferstehung des Herrn ausdrücken, entfacht. Die aus Rundholz gezimmerten, bis zu 12 Meter hohen und mit Reisig gefüllten Türme werden am Abend nach der Auferstehungsmesse, mit dem geweihten Osterfeuer entzündet.

Gonesrennen am Ostermontag

Bei diesem uralten Spiel in Wölting stellen sich Mädchen und Burschen paarweise in einer Reihe auf. Ein Bursche – der Gones (Gänserich) – ruft dabei „Gones, Gones, kikeriki - des letzte Paarl her für mi“. Das Paar läuft sodann getrennt voneinander nach vorne und wenn es dem Gones gelingt, das Mädchen zu fangen, ist der unterlegene Bursche der neue Gones.

On the evening of December 6th, Saint Nicholas, with his long white beard and his magnificent robe, goes from house to house. He is accompanied by an angel, the so-called “Guatselträger” (Guatsel = sweets) as well as by the “Krampuses”, with their carved wooden masks and evil, scary faces, cloaked in a shaggy pelt. While St. Nicholas rewards the good children with presents, the devilish Krampuses rattle their chains to scare the kids who haven’t been quite as good this year.

The palm bushes, made from boxwood and willow branches, remind us of the Palm Sunday procession and the palm branches which were strewn as Christ entered Jerusalem. After the blessing, they are treated as a symbol of protection and fertility, either borne out into the garden or field, or kept in the house to be used on Christmas Eve or New Year’s as incense.

These are generally schoolchildren, who are out and about from Maundy Thursday until Good Friday with their scraping, clattering wood-carved rattles, proclaiming their message in front of homes and all the while singing: “Wir ratschen, wir ratschen den englischen Gruas, den jeder Christgläubige betn muas. Foits nida auf enkane Knia, bets drei Vaterunser und a Ave Maria” (essentially: “Drop to your knees, pray 3 ‘Our Fathers’ and an ‘Ave Maria’”). On the last day, they sing: “Wir ratschn und ratschn zum letzten Mal z´samm, weil die Glocken sind wieder da aus Rom.” Then they go to the houses and ask for a small gift, which is generally a red egg, sweets and a bit of money.

A special highlight of this time of year in the Lungau is the dying of so-called “Grawirlacheier”. In the process, a hard-boiled egg is laid on a “Grawirlach”, a linen cloth coated with shaggy, green chervil, “Kasbleamen” (crocus) and onion skin, wrapped up and tied on both ends, then laid in the egg dye for a few minutes. The result is especially beautiful, with unique patterns appearing on the eggs. Easter eggs are a symbol of fertility and new beginnings.

In the night between Saturday and Easter Sunday, manmade bonfires of joy, whose origins go back to the pre-Christian era, are lit up as an expression of the yearning for a reawakening of nature and joy for the Lord’s resurrection. The towers, as much as 12 meters high, made from roundwood and filled with brush, are lit on the evening after the resurrection mass using the blessed Easter fire.

Gones Race on Easter Monday

In this ancient game, lads and lasses line up as couples in a single row. A boy – known as the “Gones” (gander) – calls out “Gones, Gones, kikeriki - des letzte Paarl her für mi”. The couple then run away separately and if the Gones manages to catch the girl, the boy who loses becomes the new Gones.

Autohaus Kössler 5580 Tamsweg, Zinsgasse 38 Tel.: 06474/25 55 office@autohaus-koessler.at

herzlich willkommen zur probefahrt | 49


Kunst & Kultur Art & Culture

Theater St. Margarethen, eine der erfolgreichsten Theatergruppen im SalzburgerLand

Theater St. Margarethen, one of the most successful theatrical groups in SalzburgerLand

„Und ewig Rauschen die Gelder“ Komödie in 2 Akten von Michael Cooney

“Und ewig Rauschen die Gelder” comedy in 2 acts by Michael Cooney

Vor zwei Jahren hat Eric Swan seinen Job verloren. Seine Frau weiß nichts davon, denn wenn sie morgens zur Arbeit fährt, behauptet er, das Gleiche zu tun. In Wirklichkeit aber kassiert er die Arbeitslosenunterstützung, die das ahnungslose Sozialamt an seinen früheren, längst ausgewanderten Untermieter schickt. Im Laufe der Zeit hat Swan immer neue Hilfen beantragt und dafür weitere bedürftige Familienmitglieder und Mitbewohner erfunden. Ein lukratives Geschäft: Er bezieht verschiedene Renten, Krankengelder, Kindergelder, Wohngeld und überhaupt alles, was ein Sozialstaat zu bieten hat… doch mit der Zeit, bricht langsam aber stetig das Lügengebäude voller Situationskomik und unglaublichen Wendungen und Verwechslungen ein… Die Mission des Abends: Es muss gelacht werden!

Two years ago, Eric Swan lost his job. His wife has no idea, since when she leaves for work in the morning he claims to do the same. In reality, however, he is cashing in the unemployment check that the unwitting welfare office is still sending to a former subtenant, who has long since emigrated. Over time, Swan has applied for different forms of assistance and, to do so, also invented additional needy family members and housemates. A lucrative business indeed: He collects various pensions, sickness and child benefits, housing assistance and everything else a welfare state has to offer… yet over time, slowly and steadily the web of lies begins to unravel in a story filled with situation comedy, incredible twists and turns, and mistaken identities … This evening has one mission: to make you laugh!

„Fast so erschöpft wie die Schauspieler sind nach „Und ewig Rauschen die Gelder“ die Lachmuskeln der Zuschauer.

“After ‘Und ewig Rauschen die Gelder’, the smile muscles of audiences are practically as exhausted as the actors themselves.”

Premiere: Samstag, 28. Dezember 2013 um 20.00 Uhr, Veranstaltungssaal St. Margarethen Aufführungen / Information: www.theater-stmargarethen.at Karten-Reservierung: T +43 (0)664 5633915

Premiere: Saturday, 28 December 2013 at 8 p.m., event hall in St. Margarethen Performances / Information: www.theater-stmargarethen.at Ticket Reservations: Tel. +43 (0)664 5633915

Holzspielsachen und Drechselarbeiten

Wooden Toys & Turnery Pieces

In seiner Werkstatt herrscht die gemütliche Atmosphäre von Meister Eder oder Pinocchios Vater Gepetto. Selbsterzeugte Holzspielsachen, pfiffige und knifflige Spiele sowie Gebrauchsgegenstände finden bei Jung und Alt großen Anklang. Ca. 2,5 km nach Weißpriach rechts auf einer kleinen Anhöhe, 5573 Weißpriach 36. Matthias Gappmayer T +43 (0)6473 7054 & +43 (0)664 4797113

When you enter his workshop, you feel the same warm, cozy atmosphere you would expect to experience in that of Pinocchio’s father, Gepetto. Homemade wooden toys, clever and tricky games as well as everyday objects, all are popular with young and old alike. Ca. 2.5 km towards Weisspriach, on your right atop a small hill, 5573 Weisspriach 36. Matthias Gappmayer Tel. +43 (0)6473 7054 & +43 (0)664 4797113

Malakademie mit Prof. Reinhardt Sampl

Painting Academy with Prof. Reinhardt Sampl

Auskunft: Tourismusverband St. Andrä, T +43 (0)6474 2147, www.atelier-sampl.com

Information: St. Andrä Tourist Office, Tel. +43 (0)6474 2147, www.atelier-sampl.com

Künstleratelier Karin Ganatschnig Unterbayrdorfstraße 219, 5581 St. Margarethen, T +43 (0)660 5225761, www.ganatschnig.com Die Atelier-Galerie (Aquarell-Acryl-Mischtechnik) ist nach telefonischer Vereinbarung geöffnet.

50 |

Art studio of Karin Ganatschnig Unterbayrdorfstraße 219, 5581 St. Margarethen, Tel. +43 (0)660 5225761, www.ganatschnig.com This studio gallery (watercolor-acrylic-mixed technique) is open to the public by phone appointment.

Genussregion & Geschenksideen Culinary Region & Gift Ideas Der Lungauer Eachtling

The Lungau Eachtling Potato

Der „Eachtling“ (Kartoffel) – ein Qualitätsprodukt, das weit über die Grenzen des Lungaus hinaus geschätzt und begehrt wird, hat dem Lungau auch den Titel einer „Österreichischen Genussregion“ eingebracht. Die naturbelassenen, humushaltigen, sandigen Böden – so genannte Urgesteinswitterungsböden – eignen sich hervorragend für den Anbau von Qualitäts-Speisekartoffeln. Keine Chemische Unkrautbekämpfung sowie ein besonderes schonendes Sortierungsverfahren: Kein Wunder also, dass sich die „Lungauer Eachtling“ auf den Bauernmärkten größter Beliebtheit erfreuen.

The “Eachtling” (potato) – a quality product that is highly prized and in great demand far beyond Lungau’s borders, has also garnered the Lungau the prestigious title as one of Austria’s elite “Genussregionen”. The natural, sandy soil with high humus content, caused by the weathering of ancient rock over tens of thousands of years, is ideally suited for the cultivation of quality table potatoes. No use of chemicals for weed control, along with sorting processes that are especially gentle on the potato: No wonder, then, that the Lungau “Eachtling” is especially popular at farmers’ markets.

Kulinarische Köstlichkeiten

Culinary Delicacies

Via Culinaria nennt sich der wohl „kostbarste“ Genuss-Wegweiser quer durch Stadt und Land Salzburg. Aufgeteilt nach Genusswegen für Feinspitze, Naschkatzen, Käsefreaks, Schnapsfreunde und Hüttenhocker zeigt die Via Culinaria die besten Adressen zum Essen und Trinken, Genießen und Beisammensein.

Via Culinaria is undoubtedly the most “delectable” guidepost through Salzburg City and SalzburgerLand. Divided up into different culinary pathways for gourmets, sweet-tooths, cheese freaks, schnapps lovers and hut fans, the Via Culinaria leads you to the best addresses for food and drink, epicurean enjoyment and convivial get-togethers.

Regionale Produkte unserer heimischen Bauern, können Sie Ab-Hof sowie auf diversen Bauernmärkten im Lungau erhalten.

Regional products from our local farmers can be obtained right there on the farm as well as at a variety of farmers’ markets in the Lungau region.

Auch die Wirte bereiten typische Lungauer Schmankerl aus möglichst vielen heimischen Produkten zu. Sehr begehrt sind: Der Lungauer Almmarzipan (Rahmkoch), Hasnöhrl mit Sauerkraut (in Butterschmalz gebackener Teig), Schöpsernes (gebratenes Schaf ) und vieles mehr.

Regional eateries, too, offer typical Lungau dishes featuring as many local products as possible. In especially high demand are: Lungau-style marzipan (Rahmkoch), “rabbit ears” with sauerkraut (dough fried in clarified butter), Schöpsernes (roast mutton) and much more.

Weitere Infos zur Via Culinaria & Genussregion Lungau finden Sie unter http://kulinarik.lungau.at

Further information about the Via Culinaria & Genussregion Lungau can be found online at http://kulinarik.lungau.at

Buchtipp

Book Tip

Lungau - Kalender 2014 Der Lungau Kalender „Der Lungau in neuen Ansichten“ mit den schönsten Landschaftsbildern in allen vier Jahreszeiten beim Fotostudio Holitzky in St. Michael zum Preis von € 12,90 oder € 24,90 erhältlich.

Lungau Calendar 2014 The Lungau calendar “New images of the Lungau”, with beautiful landscape photography in all four seasons, available at Fotostudio Holitzky in St. Michael at price € 12.90 or € 24.90.

| 51


HOTEL-GASTHOF WEITGASSER Familie Wallner, Markt 106, T +43 (0)6472 7366 Öffnungszeiten: Täglich, warme Küche 11.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag Opening times: Daily, warm dishes served 11 a.m. - 9 p.m., open daily

Gastronomieverzeichnis Restaurant Listing Göriach Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants GASTHOF BAUER Bauer Josef, Hintergöriach 28, T +43 (0)6483 225 Spezialitäten: Frische Forellen und Saiblinge, Wild Öffnungszeiten: Ganztägig, kein Ruhetag Specialties: Fresh trout and Arctic char, wild game Opening times: All day, every day GASTHOF LACKNERHOF Holzer Josef, Hintergöriach 50, T +43 (0)6483 226 Spezialitäten: Wildspezialitäten aus eigener Jagd Öffnungszeiten: Ganztägig, warme Küche: 11.00-14.00 & 17.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Wild-game dishes from their own hunting grounds Opening times: All day, warm meals: 11 a.m. 2 p.m. & 5 p.m. - 9 p.m., open daily

Lessach Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants GASTHOF NEUWIRT Familie Wimmer, Lessach 3, T +43 (0)6484 231 Spezialitäten: Wildgerichte, Bauernbratl, Salzburger Nockerl, Donnerstag „RipperlEssen“, Reservierung erbeten Öffnungszeiten: 11.30-13.30 & 17.00-20.00 Uhr, Dienstag Ruhetag (außer Weihnachtsferien) Specialties: Wild-game dishes, farmhouse roasts, Salzburger Nockerl, Thursday “spareribs dinner”, reservations requested Opening times: 11:30 a.m. -1:30 p.m. & 5 p.m. - 8 p.m., closed Tuesdays (except Christmas holidays) Jausenstation / Country Cafe WILDBACHHÜTTE Familie Kocher, Lessach 26, T +43 (0)664 4107513 Öffnungszeiten: 25.12.2013 bis 06.01.2014 täglich, dann bis Anfang März Freitag bis Montag 10.00-17.00 Uhr & auf Anfrage Opening times: 25.12.2013 until 06.01.2014 daily, then until the beginning of March, Friday to Monday 10 a.m. - 5 p.m. & by arrangement

Mariapfarr Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants APARTMENT & PANORAMAHOTEL „ZUM GRANITZL“ Familie Lerchner, Grabendorf 52, T +43 (0)6473 8239 Spezialitäten: Weißpriacher Bio-Wildsaibling vom Znachtal aus eigener Zucht (www.almlachs.at), regionale & internationale Küche Öffnungszeiten: Täglich ab 15.00 Uhr, warme Küche von 18.00-20.30 Uhr, Tischreservierung erwünscht Specialties: Weisspriach organic wild Arctic char, home-raised in Znachtal (www.almlachs. at), regional & international cuisine Opening times: Daily from 3 p.m., warm dishes from 6 - 8:30 p.m., table reservations requested

52 |

HOTEL POST - ÖRGLWIRT Familie Santner, Pfarrstraße 18, T +43 (0)6473 8207 Spezialitäten: Regionale & österreichische Köstlichkeiten, „Zirmstub’n“ & „Poststüberl“ Öffnungszeiten: Restaurant täglich von 11.30-13.30 & 18.00-20.30 Uhr, Montag Ruhetag (außer Weihnachtsferien) Specialties: Regional & Austrian favorites, “Zirmstub’n” & “Poststüberl” Opening times: Restaurant daily from 11:30 a.m. - 1:30 p.m. & 6 - 8:30 p.m., closed Mondays (except Christmas holidays) GASTHOF „HÄUSERL IM WALD“ Familie Miedl, Niederrain 140, T +43 (0)6473 8288 Spezialitäten: Heimisches Wild, Forellen, hausgemachte Mehlspeisen, Mittagsmenü Öffnungszeiten: 11.30-21.00 Uhr, Montag Ruhetag (außer Weihnachtsferien) Specialties: Domestic wild game, trout, homemade pastries, lunch menu Opening times: 11:30 a.m. - 9 p.m., closed Mondays (except Christmas holidays) PANORAMAGASTHOF STEINER Steiner Albert, Bergstraße 144, T +43 (0)6473 8272 Spezialitäten: Hausmannskost, Steak & Fisch sowie Fleischgerichte Öffnungszeiten: Warme Küche 11.30-14.00 & 17.00-21.00 Uhr Specialties: Hearty local cooking, steak & fish as well as meat dishes Opening times: Warm dishes 11:30 a.m. - 2 p.m. & 5 - 9 p.m. GASTHOF NEUWIRT Familie Essl, Pfarrstraße 23, T +43 (0)6473 8218 Spezialitäten: Wildgerichte aus der Eigenjagd Öffnungszeiten: Warme Küche 11.30-13.00 & 18.00-20.00 Uhr, 14.00-17.00 Uhr geschlossen, kein Ruhetag Specialties: Wild-game dishes from their own hunting grounds Opening times: Warm dishes 11:30 a.m. 1 p.m. & 6 - 8 p.m., closed 2 - 5 p.m., open daily GASTHOF FANNINGERWIRT Familie Holzer, Fanning 99, T +43 (0)6473 8419 Spezialitäten: Ofenkartoffel, Strudelspezialitäten Öffnungszeiten: Warme Küche 11.30-14.00 & 17.00-21.00 Uhr Dienstag Ruhetag (außer Weihnachten) Specialties: Oven-baked potatoes strudel specialties Opening times: Warm dishes 11:30 a.m. - 2 p.m. & 5 p.m. - 9 p.m. Closed Tuesdays (except Christmas) DIE MOSERS Familie Moser, Pfarrstraße 16, T +43 (0)664 1501940 Spezialitäten: Gut bürgerliche Küche Öffnungszeiten: Montag, Dienstag, Freitag, Samstag, Sonntag 10.00-14.00 & 17.00-24.00 Uhr, Donnerstag ab 17.00 Uhr; warme Küche 11.30-13.30 & 17.30-21.00 Uhr, Ruhetag Mittwoch Specialties: Hearty favorites Opening times: Monday, Tuesday, Friday, Saturday, Sunday 10 a.m. - 2 p.m. & 5 p.m. - 00:00 a.m., Thursday from 5 p.m.; warm dishes 11:30 a.m. -1:30 p.m. & 5:30 - 9 p.m., closed Wednesday SAMSUNN BISTRO - CAFE Im Vital- und Wellnesscenter Samsunn, Sonnenweg 600, T +43 (0)6473 20020 Öffnungszeiten: Gleich wie Saunabetrieb (siehe Seite 41) Opening times: same as sauna hours (see page 41)

„DIE STUB´N“ 1 Gault-Millau-Haube, Falstaff 2 Gabeln Michael Bogensperger & Stefanie Bogensperger-Tuschinski, Pichl 12, T +43 (0)664 5464690 Spezialitäten: Köstlichkeiten aus Küche & Vinothek, täglich wechselnde Speisekarte, Vinothek & Weinkarte mit ca. 400 Weinen von österr. Spitzenwinzern, Öffnungszeiten: Täglich ab 17.00 Uhr, Sonntag & Montag Ruhetag, Tischreservierung erforderlich Specialties: Delicacies from the kitchen & vinothèque, menu changes daily, vinothèque & wine list with ca. 400 wines from top Austrian wineries, Opening times: Daily from 5 p.m., closed Sundays & Mondays, table reservations required Jausenstation / Country Cafe WIELANDHOF Familie Perner, Lignitz 47, T +43 (0)6473 7162 Spezialitäten: Pinzgauer Rind, Kalb, Schwein, verschiedene Heumilchkäsesorten aus eigener Produktion Öffnungszeiten: Ab 11.00 Uhr, warme Küche 11.30-20.00 Uhr, Montag Ruhetag (außer Weihnachtsferien) Specialties: Pinzgau beef, veal, pork, variety of hay-milk cheeses produced in-house Opening times: from 11 a.m., warm dishes 11:30 a.m. - 8 p.m., closed Mondays (except Christmas holidays) Café / Café CAFÉ-KONDITOREI-BÄCKEREI SIEGL Familie Leopold, Pfarrstraße 147, T +43 (0)6473 20187 Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 06.0020.00 Uhr, Sonn- & Feiertage 07.00-20.00 Uhr Opening times: Monday to Saturday 6 a.m. - 8 p.m., Sun- & public holidays 7 a.m. - 8 p.m. CAFÉ BISTRO PROSECCO Novak-Ayeb Marion, Am Weiher 175, T +43 (0)664 1530181 Spezialitäten: Mehlspeisen aus eigener Konditorei, kleine Imbisse, hausgemachte Pizza, gratis W-LAN Öffnungszeiten: Täglich ab 11.00 Uhr, Montag Ruhetag Specialties: Pastries from their own patisserie, small snacks, homemade pizza, free W-LAN Opening times: Daily from 11 a.m., closed Mondays Bars & Discos ROCKCAFÉ-BAR PUB FANNINGERWIRT Familie Holzer, Fanning 99, T +43 (0)6473 8419 Öffnungszeiten: Ab 18.00 Uhr, Freitag Videowall, Dienstag Ruhetag Opening times: from 6 p.m., Friday Video Wall, closed Tuesdays PUB ZUM ANPFIFF Lerchner Manfred, Pfarrstraße 16, T +43 (0)664 2210684 & +43 (0)6473 20182 Imbisse, Sportwetten, Darts, Tischfußball Öffnungszeiten: Täglich ab 17.00 Uhr, kein Ruhetag Snacks, sports betting, darts, table football Opening times: Daily from 5 p.m., open daily

CAFE BAR PROSECCO SALOON Marion Novak-Ayeb, Am Weiher 175, T +43 (0)664 1530181 Billard, Darts, Tischfußball, kleine Imbisse, Cocktails & Bierspezialitäten, gratis W-LAN Öffnungszeiten: Täglich ab 16.00 Uhr, Montag Ruhetag Billiards, darts, table football, small snacks, cocktails & specialty beers, free W-LAN Opening times: Daily from 4 p.m., closed Mondays DISKOTHEK VILLA Bruckdorf 469, T +43 (0)664 1350300 Abhol- & Rückbringerdienst, Hamburger, Pizze, Toast Öffnungszeiten: Täglich ab 20.00 Uhr, Sonntag, Montag, Dienstag Ruhetag, vor Feiertagen geöffnet Pick-up and return service; hamburgers, pizzas, toast Opening times: Daily from 8 p.m., Sunday, Monday, closed Tuesdays, open before holidays

Mauterndorf Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants 1619 - O SOLE MIO De Felice Mirjana, Markt 2, T +43 (0)6472 7092 oder +43 (0)664 1418319 Original italienisches Restaurant Öffnungszeiten: Täglich ab 16.30 Uhr Original Italian restaurant Opening times: Daily from 4:30 p.m. HOTEL -LANDGASTHOF STEFFNER-WALLNER Familie Steffner-Wallner, Markt 90, T +43 (0)6472 7214 Spezialitäten: Österreichische & internationale Küche, Lungauer Schmankerl und Wildspezialitäten Öffnungszeiten: Täglich 11.00-22.00 Uhr, Küche von 17.00-22.00 Uhr Specialties: Austrian & international cuisine, Lungau regional favorites and wild-game specialties Opening times: Daily 11 a.m. - 10 p.m., kitchen open from 5 - 10 p.m. RESTAURANT FERMATE Familie Kirchner, Markt 39, T +43 (0)6472 7268 Spezialitäten: Nationale und internationale Küche Öffnungszeiten: Täglich warme Küche 17.00-21.00 Uhr Specialties: Austrian and international cuisine Opening times: Daily warm dishes 5 p.m. - 9 p.m. RESTAURANT SCHI ALM Schizentrum Mauterndorf, T +43 (0)6472 20038 Spezialitäten: Montag Ripperlabend, Dienstag Après Ski Party ab 19.00 Uhr, Mittwoch italienischer Abend, Donnerstag Hüttenabend mit Live-Musik Öffnungszeiten: Täglich 09.00-24.00 Uhr, warme Küche 11.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Monday spareribs night, Tuesday après-ski party from 7 p.m., Wednesday Italian night, Thursday hut night with live music Opening times: Daily 9 a.m. - 12 p.m., warm dishes 11 a.m. - 9 p.m., open daily

RESTAURANT PANORAMA ALM Bergstation 8er Kabinenbahn, T +43 (0)664 2820453 Spezialitäten: Montag „Feiern am Berg“ mit Ripperl oder Fondue“, Live-Musik bis 22.00 Uhr, Kabinenbahn in Betrieb, Anmeldung erwünscht Öffnungszeiten: Täglich 09.00-16.00 Uhr Specialties: Monday “Holidays in the Mountains” with spareribs or fondue, live music until 10 p.m., cabin lift in operation, reservations requested. Opening times: Daily 9 a.m. -4 p.m. HOTEL POST Familie Mayr, Markt 85, T +43 (0)6472 7316 Spezialitäten: Lungauer Hausmannskost Öffnungszeiten: 08.00-23.00 Uhr, warme Küche 18.00-21.30 Uhr, Montag Ruhetag Specialties: Hearty Lungau regional cooking Opening times: 8 a.m. - 11 p.m., warm dishes 6 - 9:30 p.m., closed Mondays BURGSCHENKE Pfeifer Gerhard, Markt 27, T +43 (0)6472 7294 oder +43 (0)664 1132925 Spezialitäten: Auf Vorbestellung Rittermahl, Stelzenessen, Fondue, Lungauer Spezialitäten Öffnungszeiten: Wie Burg Mauterndorf (siehe Seite 45), Weihnachten bis 10. Jänner 2014 täglich geöffnet, warme Küche 11.00-22.00 Uhr, Reservierung erbeten Specialties: by advance order “Knights’ Feast”, pork-knuckle meal, fondue, Lungau specialties Opening times: Identical with Mauterndorf Castle (see page ..), Christmas until 10 January 2014 open daily, warm dishes 11 a.m. - 10 p.m., Reservation requested GASTHOF BRUNNENWIRT Familie Etzelt-Rexeisen, Markt 93, T +43 (0)6472 7226 Spezialitäten: Klassische österreichische Küche, regionale Köstlichkeiten Öffnungszeiten: 08.00-24.00 Uhr, warme Küche 11.30-13.30 Uhr & 17.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Classic Austrian cuisine, regional favorites Opening times: 8 a.m. - 0:00 a.m., warm dishes 11:30 a.m. -1:30 p.m. & 5 p.m. - 9 p.m., open daily RESTAURANT PIZZERIA PALETTI Essl Helmut, Markt 53, T +43 (0)6472 7261 Spezialitäten: Pizze & Pasta Öffnungszeiten: Ab 10.00 Uhr, warme Küche 11.00-23.00 Uhr, Dienstag Ruhetag in der Nebensaison Specialties: Pizzas & Pasta Opening times: from 10 a.m., warm dishes 11 a.m. - 11 p.m., closed Tuesdays in low season GASTHOF HAMMERKELLER Familie Santner, Hammer 186, T +43 (0)6472 7246 oder +43 (0)676 5036268 Spezialitäten: Kasknödlsuppe, frische Gebirgsforelle Öffnungszeiten: Ab 09.00 Uhr, warme Küche 12.00-14.00 & 18.00-20.30 Uhr, Mittwoch Ruhetag Specialties: cheese-dumpling soup, fresh mountain trout Opening times: from 9 a.m., warm dishes 12.00- 2 p.m. & 6 - 8:30 p.m., closed Wednesdays WIRTSHAUS LANDAUER Familie Steffner-Wallner, Markt 9, T +43 (0)6472 7290 Spezialitäten: Gut bürgerliche Küche, Ripperl & Stelzen auf Vorbestellung Öffnungszeiten: Ab 17.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag Specialties: Hearty favorites, spareribs & pork knuckle by advance order Opening times: from 5 p.m., closed Wednesdays

KAMINZIMMER IM WELLNESS- & VITALHOTEL KARLA Familie Zidaru, Ledermoos 274, T +43 (0)6472 7365 Spezialitäten: Kaffee, hausgemachte Kuchen Öffnungszeiten: Ab 10.00 Uhr Specialties: Coffee, homemade cake Opening times: from 10 a.m. ZUM KERN Familie Steffner-Wallner, Markt 3, T +43 (0)6472 7214 Öffnungszeiten: Täglich ab 15.00 Uhr, Dienstag Ruhetag Opening times: Daily from 3 p.m., closed Tuesdays

MESNERHAUS 3 Gault-Millau-Hauben, Falstaff 3 Gabeln, A la Carte 3 Sterne, 1 Stern Guide Michelin Familie Steffner-Wallner, Markt 56, T +43 (0)6472 7595 oder +43 (0)664 1225550 Spezialitäten: Regionale Lungauer Produkte von Bio Bauern auf hohem Niveau und kreativ verarbeitet. Öffnungszeiten: Warme Küche 11.30-13.30 & 18.00-21.30 Uhr, Montag & Dienstag Ruhetag (außer Feiertage und Weihnachten), Reservierung erbeten Specialties: Regional Lungau products from organic farmers, high quality and creatively prepared. Opening times: Warm dishes 11:30 a.m. -1:30 p.m. & 6 - 9:30 p.m., Mondays & Tuesdays closed (except public holidays and Christmas), reservations requested BERGGASTHOF JACKLBAUER Familie Schitter, Fanningberg 11, T +43 (0)6472 7028 Spezialitäten: Fleisch aus der eigenen Landwirtschaft Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, warme Küche 11.30-20.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Meat from their own farm Opening times: 9 a.m. - 0:00 a.m., warm dishes 11:30 a.m. - 8 p.m., open daily BERGGASTHOF HAINERERHOF Familie Bogensperger, Fanningberg 2, T +43 (0)6472 7248 Spezialitäten: Gemüse, Fleisch & Käse aus dem Bio Ernte Betrieb Öffnungszeiten: 09.00-22.00 Uhr, warme Küche 12.00-20.00 Uhr Specialties: Vegetables, meat & cheese from their own organic business Opening times: 9 a.m. -10 p.m., warm dishes 12.00- 8 p.m. DAS RESTAURANT IM WELLNESS- & VITALHOTEL KARLA Familie Zidaru, Ledermoos 274, T +43 (0)6472 7365 Spezialitäten: Österreichische & Internationale Gaumenfreuden Öffnungszeiten: Täglich ab 16.00 Uhr Specialties: Austrian & international palate-pleasers Opening times: Daily from 4 p.m.

Muhr

Café / Café

Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants

CAFE CLAUDIO Familie Gigli, Markt 88, T +43 (0)6472 7934 Spezialitäten: Café, Cappuccino, Italiano/Cocktails, Prosciutto di Parma Öffnungszeiten: Ab 16.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag Specialties: coffee, cappuccino, Italiano/cocktails, Prosciutto di Parma Opening times: from 4 p.m., closed Wednesdays BÄCKEREI-CAFE-KONDITOREI BINGGL Familie Binggl, Markt 91, T +43 (0)6472 7204 Spezialitäten: Frische Mehlspeisen & Feingebäck Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 06.30-20.00 Uhr, Samstag 06.30-18.00 Uhr, Sonn- & Feiertag 13.00-18.00 Uhr Specialties: Fresh pastries & patisseries Opening times: Monday to Friday 6:30 a.m. - 8 p.m., Saturday 6:30 a.m. - 6 p.m., Sun- & holidays 1 - 6 p.m. CAFE-BÄCKEREI–KONDITOREI MANUELA Grasser Manuela, Markt 157, T +43 (0)664 4662787 Spezialitäten: Verschiedene Brotsorten, österreichische Bäckereien Öffnungszeiten: 06.00-20.00 Uhr, Sonntag 06.30-20.00 Uhr Specialties: Wide variety of breads, Austrian baked items Opening times: 6 a.m. - 8 p.m., Sunday 6:30 a.m. - 8 p.m.

GASTHOF POST /MESNERWIRT Familie Bliem, Muhr 3, T +43 (0)6479 215 Spezialitäten: Lungauer Kasknödel, hausgemachte Schweinsbratwürstel, auf Vorbestellung Schweinsstelzen Öffnungszeiten: Montag bis Sonntag 09.00-24.00 Uhr Specialties: Lungau cheese dumplings, homemade pork bratwurst, by advance order knuckle of pork. Opening times: Monday to Sunday 9 a.m. - 12 p.m.

Bars & Discos SALETTL Familie Wallner, Markt 106, T +43 (0)6472 73664 Öffnungszeiten: Täglich ab 18.00 Uhr, Sonntag & Montag Ruhetag in der Nebensaison Opening times: Daily from 6 p.m., closed Sundays & Mondays in low season TREFFPUNKT Familie Lasshofer, Markt 50, T +43 (0)664 9260960 Öffnungszeiten: Täglich 17.00-01.00 Uhr, Mittwoch ab 20.00 Uhr Live Musik Opening times: Daily 5 p.m. – 1 a.m., Wednesday from 8 p.m. live music LANDAUER Familie Steffner, Markt 9, T +43 (0)6472 7290 Öffnungszeiten: Ab 21.00 Uhr, kein Ruhetag Opening times: from 9 p.m., open daily WELLNESS- & VITALHOTEL KARLA Familie Zidaru, Ledermoos 274, T +43 (0)6472 7365 verschiedene Abendveranstaltungen z.B. Jazz, Tanzmusik Öffnungszeiten: Ab 21.00 Uhr Variety of evening events such as jazz, dance music; Opening times: from 9 p.m. „TWENTY-FOUR 7“ Schizentrum Mauterndorf, T +43 (0)6472 20038 Öffnungszeiten: 21.00-01.00 Uhr Opening times: 9 p.m. - 1 a.m.

ALPENGASTHOF JEDL Familie Pfeifenberger, Hintermuhr 17, T +43 (0)6479 213 Spezialitäten: Gamsknödel Öffnungszeiten: Täglich 09.00-24.00 Uhr Specialties: chamois-meat dumplings Opening times: Daily 9 a.m. - 12 p.m.

Ramingstein Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants DORFWIRT BRÄU Familie Steinwender, Kirchtratten 70, T +43 (0)6475 303 Mitgliedsbetrieb der Aktion Salzburger Wirtshauskultur Öffnungszeiten: Ab 08.30 Uhr, warme Küche 11.00-21.00 Uhr, Montag Ruhetag Member establishment of “Aktion Salzburger Wirtshauskultur” Opening times: from 8:30 a.m., warm dishes 11 a.m. - 9 p.m., closed Mondays LANDGASTHOF WEILHARTER Ruf Hannes, Kendlbruck 109, T +43 (0)6475 806 Spezialitäten: Hausmannskost aus heimischer Produktion Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Montag & Dienstag Ruhetag Specialties: Hearty local cooking with home-grown products Opening times: 9 a.m. - 12 p.m., closed Mondays & Tuesdays GASTHOF DURIGON Chilinska-Baftija Ewa-Anna, Waagplatz 18, T +43 (0)6475 644 Öffnungszeiten: Küche 09.00-24.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag Opening times: Kitchen open 9 a.m. - 12 p.m., closed Wednesdays GASTHOF ADAMWIRT Santner Hilde, Madling 9, T +43 (0)6475 231 Spezialitäten: Gerichte aus hofeigenen Produkten Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Dienstag & Mittwoch Ruhetag Specialties: Dishes featuring their own farmfresh products Opening times: 9 a.m. - 12 p.m., closed Tuesdays & Wednesdays JAGGLERHOF Kocher Leonhard, Mur 6, T +43 (0)676 9444180 Öffnungszeiten: Von Ostern bis Dezember, Reservierung erbeten Opening times: From Easter until December, Reservation requested Café / Café ZUM BURGBLICK Manuela Grasser, Gemeindeplatz 223, T +43 (0)664 4589350 Spezialitäten: Täglich ofenfrisches Gebäck Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 06.30-22.00 Uhr, Sonntag 07.00-20.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Daily oven-fresh rolls Opening times: Monday to Saturday 6:30 a.m. -10 p.m., Sunday 7 a.m. - 8 p.m., open daily

GASTHAUS

„Die Stub´n“ Tradition verbunden mit Moderne, Genuss und Geschmack treffen sich. - täglich wechselnde Karte - große Auswahl an Weinen (ca. 400) - hauseigene Vinothek Der richtige Rahmen für einen gemütlichen Abend (Gault Millau Restaurant – 1 Haube) Reservierung notwendig

5571 Mariapfarr • Pichl 12 • Tel.: +43 (0)664 / 54 64 690 • geniessen@stubn.at • www.stubn.at

| 53


St. Andrä Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants GASTHOF ANDLWIRT Aigner Sebastian, Nr. 21, T +43 (0)6474 2355 Spezialitäten: Heimische Küche, hausgemachte Mehlspeisen Öffnungszeiten: 08.00-24.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: regional cooking, homemade pastries Opening times: 8 a.m. - 12 p.m., open daily GASTHOF KARLWIRT Familie Wieland, Lintsching 31, T +43 (0)6473 8364 Spezialitäten: Hausmannskost, hausgemachte Mehlspeisen Öffnungszeiten: 08.00-24.00 Uhr, warme Küche 11.30-14.00 & 16.30-20.00 Uhr, Montag Ruhetag Specialties: Hearty local cooking, homemade pastries Opening times: 8 a.m. - 12 p.m., warm dishes 11:30 a.m. - 2 p.m. & 4:30 - 8 p.m., closed Mondays PIZZERIA ERNESTO Skerlec Ernst, Lintsching 113, T +43 (0)6473 8379 Spezialitäten: Italienische Spezialitäten aus Küche & Keller Öffnungszeiten: Samstag bis Mittwoch 11.00-23.00 Uhr, Freitag 16.00-23.00 Uhr, Donnerstag Ruhetag (außer Weihnachtsferien & im Februar) Specialties: Italian specialties out of the kitchen & cellar Opening times: Saturday to Wednesday 11 a.m. - 11 p.m., Friday 4 - 11 p.m., closed Thursdays (except Christmas holidays & in February)

St. Margarethen Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants ALM.GUT DAS VITAL & RELAXHOTEL Familie Lüftenegger, Almweg 166, T +43 (0)6476 429 Öffnungszeiten: 08.00-24.00 Uhr, kein Ruhetag Opening times: 8 a.m. - 12 p.m., open daily GRIZZLY SPORT & FAMILIEN RESORT Familie Graggaber, Liftstraße 255, T +43 (0)6476 20588-0 Öffnungszeiten Restaurant: 08.00-21.30 Uhr, kein Ruhetag Öffnungszeiten Schirmbar: 08.00-24.00 Uhr, kein Ruhetag Opening times Restaurant: 8 a.m. - 9:30 p.m., open daily Opening times Umbrella Bar: 8 a.m. - 12 p.m., open daily

LANDGASTHOF LÖCKERWIRT Familie Löcker, Dorfstraße 25, T +43 (0)6476 212 Spezialitäten: Regionale Küche mit Produkten aus der eigenen Bio-Landwirtschaft Öffnungszeiten: 10.00-24.00 Uhr, Dienstag Ruhetag (außer Weihnachtsferien & im Februar) Specialties: Regional cooking with products from their own organic farm Opening times: 10 a.m. - 12 a.m., closed Tuesdays (except Christmas holidays & in February) ALPENGASTHOF SCHLÖGELBERGER Familie Sampl, Schlögelbergweg 4, T +43 (0)6476 313 Spezialitäten: Gerichte von Wild & Hochlandrind Öffnungszeiten: 10.00-22.00 Uhr, kein Ruhetag in der Wintersaison Specialties: Dishes featuring wild game & Highland cattle Opening times: 10 a.m. - 10 p.m., open daily during winter season GASTHAUS ZALLERWIRT Familie Pritz, Dorfstraße 24, T +43 (0)6476 207 Spezialitäten: Kasnock’n im Pfandl, Ripperl, hausgemachte Mehlspeisen Öffnungszeiten: 10.00-24.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag (außer Weihnachtsferien & im Februar) Specialties: Cheese noodles served in the pan, spareribs, homemade pastries Opening times: 10:00 a.m. - 00:00 a.m., closed Wednesdays (except Christmas holidays & in February) HOTEL PENSION SCHWAIGER Familie Schwaiger, Schlögelbergweg 133, T +43 (0)6476 888 Öffnungszeiten: 10.00-22.00 Uhr, kein Ruhetag Opening times: 10 a.m. - 10 p.m., open daily

St. Michael Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants WELLNESSHOTEL EGGERWIRT SPA & VITALRESORT Familie Moser, Kaltbachstraße 5, T +43 (0)6477 82240 Spezialitäten: Dienstag & Samstag verschiedene Themen-Buffets Öffnungszeiten: 18.12.2013 bis 23.04.2014, täglich 07.30-22.00 Uhr Specialties: Tuesday & Saturday variety of theme buffets Opening times: 18 December 2013 until 23 April 2014, daily 7:30 a.m. - 10 p.m.

WASTLWIRT ROMANTIK HOTEL & SPA Familie Baier, Poststraße 13, T +43 (0)6477 71550 Gasthaustradition seit 500 Jahren, Öffnungszeiten: Original Lungauer Stuben 07.00-10.00 Uhr & 18.00-22.00 Uhr, Regionaltypische Rauchkuchl mit faszinierender Kochshow 18.30-21.00 Uhr, Hotelrestaurant 12.00-22.00 Uhr, Historischer Gewölbekeller für Romantik Dinner mit Vorbestellung Opening times: Original Lungau dining parlor 7 - 10 a.m. & 6 - 10 p.m., “Smoke Kitchen” typical of the region and a fascinating cooking show, 6:30 - 9 p.m., Hotel restaurant 12.00 - 10 p.m., Historical vaulted cellar for a romantic dinner, advance order required. RESTAURANT HERZSTUBEN Hapimag Resort, Gerichtsstraße 415, T +43 (0)6477 7451-140 Regionale Spezialitäten à la carte, Lungauer Buffetabende, Herzstubenbar, erlesene Weine aus der Vinothek, Feste und Feiern Öffnungszeiten: 16.00-23.00 Uhr, warme Küche von 18.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag mit Ausnahme von 05.11.2013 bis 10.12.2013 jeweils Dienstag Ruhetag Regional specialties à la carte, Lungau buffet evenings, Herzstuben bar, select wines from the vinothèque, parties & celebrations. Opening times: 4 - 11 p.m., warm dishes from 6 - 9 p.m., open daily with the exception of 05.11.2013 to 10.12.2013 when they are closed Tuesdays GASTHOF AUWIRT Familie Hendriks & Huber, Austraße 261, T +43 (0)6477 20059 Spezialitäten: Mediterrane & vegetarische Küche Öffnungszeiten: 17.00-21.00 Uhr Specialties: Mediterranean & vegetarian cuisine Opening times: 5 - 9 p.m. GASTHOF BLASIWIRT Familie Mayr, Fell 120, T +43 (0)6477 8402 Spezialitäten: Forellen, Wildgerichte & Produkte aus eigener Landwirtschaft Öffnungszeiten: Montag bis Samstag ab 16.00 Uhr, Sonn- & Feiertage 11.00-24.00 Uhr Specialties: trout, wild-game dishes & products from their own farm Opening times: Monday to Saturday from 4 p.m., Sun- & public holidays 11:00 a.m. - 00:00 a.m. GASTHOF UND LANDHOTEL SCHLICKWIRT Familie Gruber, Oberweißburg 12, T +43 (0)6477 8915 Spezialitäten: Lungauer Schmankerln aus 
regionaler Bio-Landwirtschaft, „Grüne Haube“ Öffnungszeiten: Täglich, warme Küche 17.00-21.00 Uhr, Samstag & Sonntag von 11.30-14.00 Uhr Specialties: Lungau dishes from regional organic farms, “Green Toque” Opening times: Daily warm dishes 5 p.m. - 9 p.m., Saturday & Sunday from 11:30 a.m. - 2 p.m.

PIZZERIA HARLEKIN Familie Lassacher, Gewerbestraße 354, T +43 (0)6477 69991 Spezialitäten: Hausgemachte Pizze, Nudelgerichte, alle Gerichte auch zum Mitnehmen Öffnungszeiten: Ab 17.00 Uhr, Sonntag ab 11.00 Uhr, Donnerstag Ruhetag Specialties: Homemade pizzas, pasta dishes, all dishes also available “to go” Opening times: from 5 p.m., Sunday from 11 a.m., closed Thursdays GASTHOF STRANACHWIRT Familie Jeppesen, Stranach 128, T +43 (0)6477 8319 Spezialitäten: Regionale & internationale Küche, Steaks Öffnungszeiten: Montag & Mittwoch 18.0021.00 Uhr, Donnerstag bis Sonntag 12.0014.00 & 18.00-21.00 Uhr, Dienstag Ruhetag Specialties: Regional & international cuisine, steaks Opening times: Monday & Wednesday 6 - 9 p.m., Thursday until Sunday 12.00 - 2 p.m. & 6 - 9 p.m., closed Tuesdays RESTAURANT PLATZLSTUB ’N PIZZERIA Grillhofer Reinhard, Marktstraße 56, T +43 (0)6477 7469 Spezialitäten: Österreichische - & italienische Spezialitäten, Salatbuffet, internationale Qualitätsweine Öffnungszeiten: 10.00-23.00 Uhr, warme Küche: 11.00-23.00 Uhr, Montag Ruhetag Specialties: Austrian & Italian specialties, salad buffet, quality international wines Opening times: 10 a.m. - 11 p.m., warm meals: 11 a.m. - 11 p.m., closed Mondays GASTHOF STAIGERWIRT Familie Gruber, Marktstraße 66, T +43 (0)6477 8206 Spezialitäten: 1. Hendlwirt - Hendlgerichte Öffnungszeiten: Warme Küche 11.30-14.00 & 17.00-21.00 Uhr, Dienstag Ruhetag Specialties: No. 1 restaurant for fried chicken – chicken dishes Opening times: Warm dishes 11:30 a.m. 2 p.m. & 5 p.m. - 9 p.m., closed Tuesdays GASTHOF ZUR GLASHÜTTE Familie Friedrich, Glashütte 131, T +43 (0)6477 8394, Öffnungszeiten: 10.00-24.00 Uhr Opening times: 10:00 a.m. - 00:00 a.m. GASTHOF METZGERSTUB ´N Familie Sampl, Meixnergasse 30, T +43 (0)6477 8110 Spezialitäten: Lungauer Schmankerl, Salzburger Hausmannskost, Stelzen & Ripperl auf Vorbestellung. Öffnungszeiten: 11.00-22.00 Uhr, Montag Ruhetag Specialties: Lungau favorites, hearty Salzburg-style cooking, pork knuckle & spareribs by advance order. Opening times: 11 a.m. - 10 p.m., closed Mondays

GASTHOF MENTENWIRT Familie Franz, St. Martiner Straße 7, T +43 (0)6477 69967 Spezialitäten: Internationale & regionale Küche, Öffnungszeiten: Warme Küche 15.00-21.00 Uhr Specialties: International & regional cuisine, Opening times: Warm dishes 3 - 9 p.m. GASTHOF HUBERTUSSTUB´N Familie Planitzer, St. Martin 98, T +43 (0)6477 8181 Spezialitäten: Frische Forellen, Grillspezialitäten & Wildgerichte Öffnungszeiten: Warme Küche 11.00-14.00 Uhr & 17.30-20.30 Uhr, in der Hauptsaison durchgehend warme Küche, Dienstag Ruhetag Specialties: Fresh trout, grill specialties & wild-game dishes Opening times: Warm dishes 11 a.m. - 2 p.m. & 5:30 - 8:30 p.m., in high season warm dishes throughout the day, closed Tuesdays LANDHOTEL STOFFLERWIRT Familie Doppler, Hutterstraße 11, T +43 (0)6477 8293 Spezialitäten: Lungauer Schmankerl Öffnungszeiten: Ab Mitte November, täglich warme Küche 11.30-20.30 Uhr Specialties: Lungau favorites Opening times: from mid-November, daily warm dishes 11:30 a.m. - 8:30 p.m. ALPENGASTHOF BACHER Familie Kerschhaggl, Oberkatschberg 42, direkt an der Tschaneckpiste, T +43 (0)4734 318, Spezialitäten: Kasknödel, Schweinshaxen, Kärntner Pfandl, Ripperl Öffnungszeiten: Anfang Dezember 2013, warme Küche 11.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Cheese dumplings, knuckle of pork, Carinthian Griddle, spareribs Opening times: beginning of December 2013, warm dishes 11 a.m. - 9 p.m., open daily ERLEBNISGASTHOF ALPINA Klaus Hobel KEG, Katschberg 330, T +43 (0)4734 350 Spezialitäten: Internationale & gut bürgerliche Küche, Steakspezialitäten Öffnungszeiten: 09.00-01.00 Uhr Specialties: International & hearty regional cuisine, steak specialties Opening times: 9 a.m. - 1 a.m. PIZZERIA-CAFE-BAR-PIAZZA Familie Zitz, Kaltbachstraße 7, T +43 (0)6477 7594 Spezialitäten: Original Holzofenpizze & hausgemachte Pasta-Spezialitäten (auch Vollkornpizze & -pasta), erlesene Weine, Mehlspeisen, Eis Öffnungszeiten: 10.00-24.00 Uhr, warme Küche durchgehend 11.30-22.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag Specialties: Original pizza out of a wood-fired oven & homemade pasta specialties (also wholegrain pizza & pasta), select wines, pastries, ice cream. Opening times: 10:00 a.m. - 00:00 a.m., warm dishes continuously 11:30 a.m. - 10 p.m., closed Wednesdays Jausenstationen / Country Cafes JAUSENSTATION NEUHAUSERSTADL Familie Seewald, Oberweißburg 125, T +43 (0)664 9064160 Spezialitäten: Eigene Hausprodukte Öffnungszeiten: Donnerstag bis Sonntag ganztags Specialties: Their own in-house products Opening times: Thursday until Sunday all day long HOFALM Familie Graggaber & Familie Bauer, St. Martiner Straße 190, T +43 (0)650 2780064 Spezialitäten: Eigene Hausprodukte Öffnungszeiten: Freitag 17.00 Uhr, Samstag nach Vereinbarung Specialties: Their own in-house products Opening times: Friday 5 p.m., Saturday by arrangement.

54 |

Imbissstuben / Snack Bars GRILLHENDL STEFAN WOCHINZ Gewerbestrasse, T +43 (0)664 8259766 Spezialitäten: Grill- & Backhendl, Geflügelkebab, Bosna Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8.30-19.00 Uhr, Samstag 08.30-17.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialities: grilled & fried chicken, poultry kebab, sausages Opening times: Monday to Friday 8:30 a.m. – 7 p.m., Saturday 8:30 a.m. – 5 p.m., closed Sundays Café / Café CAFE PREMIUM Chilinska-Baftija Ewa, Postplatz 268, T +43 (0)680 1206338 Öffnungszeiten: Dienstag bis Sonntag 09.00-23.00 Uhr, Montag Ruhetag Opening times: Tuesday to Sunday 9 a.m. - 11 p.m., closed Mondays CAFÉ-KONDITOREI MANDL Familie Mandl, Marktstraße 10, T +43 (0)6477 7134 Spezialitäten: Hausgemachte Mehlspeisen Öffnungszeiten: Ab 08.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialties: Homemade pastries Opening times: from 8 a.m., closed Sundays CAFE ORO Familie Spreitzer, Marktstraße 51, T +43 (0)664 2155191 Köstliche Kaffeespezialitäten, Snacks Öffnungszeiten: Täglich 16.00-24.00 Uhr, Freitag & Samstag 16.00-01.00 Uhr Delectable coffee specialties, snacks Opening times: Daily 4:00 p.m. - 0:00 a.m., Friday & Saturday 4 p.m. - 1 a.m. KAFFEESTÜBERL - BÄCKEREI DI BORA Familie Di Bora, Marktstraße 69, T +43 (0)6477 8302 Spezialitäten: Sauerteigbrot, täglich frisches Gebäck & Kuchen Öffnungszeiten: 06.30-12.00 & 15.00-18.00 Uhr, Samstag 06.30-12.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialties: sourdough bread, daily free bread rolls & cake Opening times: 6:30 a.m. – 12 p.m. & 3 - 6 p.m., Saturday 6:30 a.m. -12 p.m., closed Sundays KAFFEESTÜBERL -BÄCKEREI LÖCKER Familie Löcker, Postplatz 2, T +43 (0)6477 7928 Spezialitäten: Täglich frisches Brot, Gebäck, & Kuchen Öffnungszeiten: 07.00-12.00 & 15.00-18.00 Uhr, Samstag 07.00-12.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialties: Daily fresh bread, breakfast rolls, & cake Opening times: 7 a.m. - 12 p.m. & 3 - 6 p.m., Saturday 7 a.m. - 12 p.m., closed Sundays S’19ER Bogensperger Rupert & Mari, Golfplatz, T +43 (0)6477 744819 Spezialitäten: Segafredo Café, Cappuccino, kleine Speisekarte Öffnungszeiten: Ab 25. Dezember 2013 von 11.00-17.00 Uhr Specialties: Segafredo coffee, cappuccino, abbreviated menu Opening times: from 25 December 2013 from 11 a.m. - 5 p.m. TENNISSTÜBERL-KEGELBAHN Familie Friedrich, Kaltbachstraße 3, T +43 (0)6477 824614 Spezialitäten: Stüberl-Toast, Burger, Pizze, Kuchen Öffnungszeiten: 14.00-23.00 Uhr, Sonntag & Montag Ruhetag, auf Anfrage auch Vormittag Specialties: House specialty toast, burgers, pizzas, cake Opening times: 2 - 11 p.m., closed Sundays & Mondays, morning also by arrangement

CAFE KORNI Wochinz Stefan, Gewerbestraße 580-582, T +43 (0)664 8259769 Öffnungszeiten: Täglich 06.00-19.00 Uhr Opening times: Daily 6 a.m. - 7 p.m. Bars & Discos PFEFFERONIBAR Bogensperger Martin, Poststraße 7, T +43 (0)676 6124724 Öffnungszeiten: 18.00-02.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Opening times: 6 p.m. - 2 a.m., closed Sundays RONACHER Ronacher Roman, Marktstraße 82, T +43 (0)664 5128331 Öffnungszeiten: Ab 17.00 Uhr, Sonntag & Montag Ruhetag Opening times: from 5 p.m., closed Sunday & Mondays TRICHTERL-BAR-PUB Pfeiffenberger Wolfgang, Marktstraße 56, T +43 (0)6477 7469 Winterprogramm 2013/14: Jeden Freitag Whiskytime € 2,50, jeden Samstag Baccarditime € 2,50, Öffnungszeiten: 17.00-04.00 Uhr, Montag Ruhetag Winter program 2013/14: Every Friday “Whiskey Time” € 2.50, every Saturday “Bacardi Time” € 2.50; Opening times: 5 p.m. - 4 a.m., closed Mondays DAS BÜRO Familie Spreitzer, Marktstraße 56, T +43 (0)664 2155191 Bunt gemischte Musik von Fox über Dance and House, Rock- & Popmusik sowie Oldies Öffnungszeiten: Dienstag bis Samstag 21.00-04.00 Uhr Colorful mixture of music from Fox to Dance and House, rock & pop as well as oldies Opening times: Tuesday to Saturday 9 p.m. - 4 a.m.

JONNY’S CAFE -BAR -PUB Pritz Johann, Murtalstraße 499, T +43 (0)6477 7708 Pizze, Toast Öffnungszeiten: 09.00-04.00 Uhr, Montag ab 16.00 Uhr, Sonn- & Feiertag ab 10.00 Uhr Pizzas, toast Opening times: 9 a.m. - 4 a.m., Monday from 4 p.m., Sun- & holidays from 10 a.m. CAFE ORO Familie Spreitzer, Marktstraße 51, T +43 (0)664 2155191 Öffnungszeiten: Täglich 16.00-24.00 Uhr, Freitag & Samstag 16.00-01.00 Uhr Opening times: Daily 4:00 - 00:00 a.m., Friday & Saturday 4 p.m. - 1 a.m. Cafe Premium Chilinska-Baftija Ewa, Postplatz 268, T +43 (0)680 1206338 Öffnungszeiten: Dienstag bis Sonntag 09.00-23.00 Uhr, Montag Ruhetag Opening times: Tuesday to Sunday 9 a.m. - 11 p.m., closed Mondays Lärchenstadl Katschberg, T +43 (0)4734 44753 Öffnungszeiten: 10.00-04.00 Uhr, kein Ruhetag Opening times: 10 a.m. - 4 a.m., open daily

Tamsweg Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants GASTHOF GAMBSWIRT Familie Maier, Markplatz 5, T +43 (0)6474 2337 Spezialitäten: Sonntag „Schnitzelparadies“, Salatbuffet Öffnungszeiten: Warme Küche 07.00-22.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Sunday “Schnitzel Paradise”, salad buffet Opening times: Warm dishes 7 a.m. - 10 p.m., open daily

Gasthaus mit Tradition

Erlebniskulinarik Rauchkuchl faszinierende Schauküche Regionaltypische Landhausküche à la carte Original Lungauer Stuben und Hotel Restaurant Romantik Dinner im historischen Gewölbekeller mit Vinothek A-5582 St. Michael Poststraße 13

+43 (0)6477/7155-0

www.wastlwirt.at

| 55


GASTHOF GELLNWIRT Familie Gruber, Marktplatz 12, T +43 (0)6474 6092 Spezialitäten: Lungauer Spezialitäten, Kasknödlsuppe, Wild Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Dienstag Ruhetag (außer Hauptsaison) Specialties: Lungau favorites, cheese-dumpling soup, wild game Opening times: 9:00 a.m. - 00:00 a.m., closed Tuesdays (except high season) GASTHOF GOLDBRÜNDL-HEURIGENWIRT Jonak Silvia, Murgasse 19, T +43 (0)664 2303583 Öffnungszeiten: Dienstag bis Sonntag 10.00-24.00 Uhr, Montag Ruhetag Opening times: Tuesday to Sunday 10:00 a.m. - 00:00 a.m., closed Mondays GASTHOF KLAUSWIRT Kößler Maria, Seetal 24, T +43 (0)6470 240 Spezialitäten: Lungauer Brettljause, Kasknödlsuppe Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Lungau Country Platter, cheese-dumpling soup Opening times: 9:00 a.m. - 00:00 a.m., daily GASTHOF & DEPENDANCE KNAPPENWIRT Familie Lüftenegger, Kirchengasse 17, T +43 (0)6474 2369 Spezialitäten: Donnerstag bis Sonntag frische steirische Backhendl, Preber- & Pfefferpfandl Öffnungszeiten: 10.00-02.00 Uhr, Küche 11.00-14.00 & 17.00-21.00 Uhr, Montag Ruhetag Specialties: Thursday to Sunday freshly fried Styrian chicken, Preber & pepper griddles Opening times: 10 a.m. - 2 a.m., kitchen open 11 a.m. - 2 p.m. & 5 - 9 p.m., closed Mondays GASTHOF RANNERWIRT Bacher Josef, Seetal 15, T +43 (0)650 2233731 GASTHOF SALITERER Müller Alexander, Wölting 22, T +43 (0)6474 27276 & +43 (0)664 4587787 Spezialitäten: Lungauer Bauernbratl, Hausmannskost, Öffnungszeiten: 10.00-01.00 Uhr, Montag Ruhetag Specialties: Lungau farmhouse roast, hearty local cooking, Opening times: 10 a.m. – 1 a.m., closed Mondays GASTHOF WASSERTRÖGL Winkler Alexander, Mörtelsdorf 22, T +43 (0)6474 2372 Spezialitäten: Selbstgemachte Hauswürstl Öffnungszeiten: 10.00-22.00 Uhr Specialties: homemade sausages Opening times: 10 a.m. - 10 p.m. GASTHAUS RESSLERSTÜBERL Familie Prodinger, Sauerfeld 28, T +43 (0)664 9964775 Spezialitäten: Stelzen- & Ripperl, Fondue, Paella, im Herbst Schafaufbratln Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Dienstag Ruhetag Specialties: Pork knuckle & spareribs, fondue, paella, mutton roast in autumn. Opening times: 9:00 a.m. - 00:00 a.m., closed Tuesdays CHINA RESTAURANT MANDARIN Schlossparkweg 2, T +43 (0)6474 7756 Spezialitäten: Chinesische Gerichte, Peking Ente Öffnungszeiten: 11.30-14.30 & 17.30-23.30 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Chinese dishes, Peking Duck Opening times: 11:30 a.m. - 2:30 p.m. & 5:30 - 11:30 p.m., open daily

56 |

ALPENGASTHOF LUDLALM Jessner Matthias, Haiden 86, T +43 (0)6474 7552 & +43 (0)6484 335 & +43 (0)664 4435719 Spezialitäten: Hausgemachter Apfel- & Topfenstrudel, Kasknödlsuppe, Schweinsripperl Öffnungszeiten: 09.30-20.00 Uhr, Freitag & Samstag ab 09.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Homemade apple & cheese strudel, cheese-dumpling soup, pork spareribs. Opening times: 9:30 a.m. - 8 p.m., Friday & Saturday from 9 a.m., open daily RESTAURANTE-PIZZERIA-TOSCANA Winkler Norbert, Marktplatz 9, T +43 (0)6474 6908 Italienische Spezialitäten Öffnungszeiten: 11.30-14.00 & 18.00-24.00 Uhr, Küche 11.30-13.45 & 18.00-23.30 Uhr Sonntag bis 22.00 Uhr, Montag Ruhetag Opening times: 11:30 a.m. - 2 p.m. & 6 - 12 a.m., kitchen open 11:30 a.m. - 1:45 p.m. & 6 - 11:30 p.m., Sunday until 10 p.m., closed Mondays LUNGAUER FISCHKÖNIG Pöllitzer Johannes, Schattseitenweg, Mörtelsdorf 262, T +43 (0)664 2251140 Spezialitäten: Fisch & Wild, Schafaufbratln, erlesene Weine Öffnungszeiten: Warme Küche Mittwoch & Donnerstag 11.00-14.00 & 17.00-21.00 Uhr, Freitag, Samstag, Sonntag 11.00-21.00 Uhr, Montag Ruhetag „Unser Vinothekerl“: Freitag & Samstag 19.00-04.00 Uhr Specialties: Fish & wild game, mutton roasts, select wines Opening times: Warm dishes Wednesday & Thursday 11 a.m. - 2 p.m. & 5 p.m. - 9 p.m., Friday, Saturday, Sunday 11 a.m. - 9 p.m., closed Mondays “Unser Vinothekerl”: Friday & Saturday 7 p.m. - 4 a.m. PIZZERIA DA ANTONIO Sportzentrumweg 2, T +43 (0)676 6113973 Spezialitäten: Italienische Spezialitäten, originale italienische Pizze Öffnungszeiten: Montag bis Sonntag 11.00-22.00 Uhr, Dienstag Ruhetag (außer Hauptsaison) Specialties: Italian specialties, original Italian pizzas Opening times: Monday to Sunday 11 a.m. - 10 p.m., closed Tuesdays (except high season) BISTRO IM CSC 1. Lungauer Wirtschaftsverein, Kuenburgstraße 4, T +43 (0)6474 6926233 Mittagsmenü, Monatshit Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 09.00-18.30 Uhr, Samstag 09.00-13.00 Uhr, jeden 1. Samstag im Monat 09.00-17.00 Uhr Lunch menu, hit of the month Opening times: Monday to Friday 9 a.m. 6:30 p.m., Saturday 9 a.m. - 1 p.m., every 1st Saturday in the month 9 a.m. - 5 p.m. Imbissstuben / Snack Bars GRILLHENDL STEFAN WOCHINZ gegenüber Hofermarkt & Kuenburgstraße gegenüber CSC, T +43 (0)664 3576403 Spezialitäten: Grill- & Backhendl, Geflügelkebab, Bosna Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 09.00-18.30 Uhr, Samstag 09.00-14.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialties: grilled & fried chicken, chicken kebabs, Bosna sausage Opening times: Monday to Friday 9 a.m. 6:30 p.m., Saturday 9 a.m. - 2 p.m., closed Sundays

IMBISSSTUBE LANKMAYR Lankmayr Franz, Kirchengasse 3, T +43 (0)6474 7266 Spezialitäten: Speckwaren & Bauernbratwürste Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.00-18.00 Uhr, Samstag 08.00-12.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialties: Bacon products & country-style bratwurst Opening times: Monday to Friday 8 a.m. - 6 p.m., Saturday 8 a.m. -12 p.m., closed Sundays FLEISCHEREI SCHADER Familie Kocher, Postplatz 6, T +43 (0)6474 2440 Spezialitäten: Warmer Leberkäse, Würstel, Hühnerhaxn, Schnitzel, Speck-Hartwürste, Salate, Partyservice Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 07.00-13.00 Uhr & 14.30-18.00 Uhr, Samstag 07.00-12.00 Uhr , Sonntag Ruhetag
Specialties: Warm leberkäse, hot dogs, fried chicken, schnitzel, hard-cured sausage, salads, party service Opening times: Monday to Friday 7 a.m. - 1 p.m. & 2:30 - 6 p.m., Saturday 7 a.m. -12 p.m., closed Sundays Café / Café CAFÉ BINGGL IM CITYCENTER Binggl Harald e.U., Kuenburgstraße 9, T +43 (0)6474 29734, www.binggl.cc Spezialitäten: Hausgemachte Mehlspeisen & Gebäck, kleine Gerichte, verschiedene Cocktails Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 06.00-20.00 Uhr, Samstag & Sonntag 06.00-18.00 Uhr Specialties: Homemade pastries & breakfast rolls, small dishes, variety of cocktails Opening times: Monday to Friday 6 a.m. - 8 p.m., Saturday & Sunday 6 a.m. - 6 p.m. CAFE - KONDITOREI HOCHLEITNER Josef Hochleitner, Kirchengasse 4-6, T +43 (0)6474 2240 Spezialitäten: Lungauer Rahmkoch, Pralinen, Schokoladen, St. Leonhard Kugeln, österreichische Mehlspeisen Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 06.00-18.30 Uhr, Sonntag 09.00-18.30 Uhr Specialties: Lungauer Rahmkoch, pralines, chocolates, St. Leonhard Kugeln, Austrian pastries Opening times: Monday to Saturday 6 a.m. 6:30 p.m., Sunday 9 a.m. - 6:30 p.m. CAROS STÜBERL Lerchner Caroline, Zinsgasse 38, T +43 (0)664 8719925 Öffnungszeiten: Montag, Dienstag, Donnerstag, Freitag & Samstag ab 09.00 Uhr, Mittwoch ab 10.00 Uhr, Sonn- & Feiertag Ruhetag Opening times: Monday, Tuesday, Thursday, Friday & Saturday from 9 a.m., Wednesday from 10 a.m., Sun- & holidays closed CAFE LÖCKER Löcker Werner, Amtsgasse 2, T +43 (0)6474 2329 Spezialitäten: Echte Lungauer Brot- & Gebäckspezialitäten, Brot mit persönlicher Aufschrift, Rahmkoch aus eigener Erzeugung Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 07.00-12.00 & 16.00-18.00 Uhr, Samstag 07.00-12.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialties: Genuine Lungau specialty bread & breakfast rolls, bread personally marked, homemade Rahmkoch Opening times: Monday to Friday 7 a.m. - 12 p.m. & 4 - 6 p.m., Saturday 7 a.m. -12 p.m., closed Sundays CAFÉ IM KRANKENHAUS Familie Wieland, Bahnhofstraße 7, T +43 (0)6474 2050 Spezialitäten: Hausgemachte Mehlspeisen Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 09.00-17.00 Uhr, Samstag, Sonn- & Feiertag 10.00-17.00 Uhr Specialties: Homemade pastries Opening times: Monday to Friday 9 a.m. - 5 p.m., Saturday, Sun- & holidays 10 a.m. - 5 p.m.

PUB-MUSIK PFIFF Öftinger Erna, Marktplatz 7, T +43 (0)676 4277030 Spezialitäten: Bosna Öffnungszeiten: 16.00-02.00 Uhr, Sonntag & Montag Ruhetag Specialties: Bosna sausage Opening times: 4 p.m. - 2 a.m., closed Sundays & Mondays TATORT INTERNETPUB Dr. Maier Kurt, Murgasse 2, T +43 (0)650 440044 Öffnungszeiten: Montag bis Donnerstag 20.00-01.00 Uhr, Freitag & Samstag 20.00-03.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Opening times: Monday to Thursday 8 p.m. - 1 a.m., Friday & Saturday 8 p.m. – 3 a.m., closed Sundays BILLARDLOKAL Dr. Maier Kurt, Murgasse 2, T +43 (0)650 440044 Öffnungszeiten: Montag bis Donnerstag 18.00-01.00 Uhr, Freitag & Samstag 18.00-03.00 Uhr Sonntag Ruhetag Opening times: Monday to Thursday 6 p.m. – 1 a.m., Friday & Saturday 6 p.m. – 3 a.m., closed Sundays HARDROCKPUB (KELLERSTÜBERL) Dr. Maier Kurt, Murgasse 2 T +43 (0)650 440044 Öffnungszeiten: Freitag & Samstag 21.0003.00 Uhr Opening times: Friday & Saturday 9 p.m. – 3 a.m. MAIER BAR Familie Maier, Marktplatz 5, T +43 (0)6474 2337 Jeden Mittwoch Live-Musik Öffnungszeiten: Mittwoch, Freitag & Samstag 21.00-04.00 Uhr Every Wednesday live music Opening times: Wednesday, Friday & Saturday 9 p.m. - 4 a.m.

CAFE GRAF KUENBURG Hochleitner Eliana Scala, Kirchengasse 13, T +43 (0)6474 2493 Spezialitäten: Schokolade & italienische Spezialitäten, WIFI Hotspot – gratis Internet Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 07.00-20.00 Uhr, Samstag 08.00-18.00 Uhr, Sonntag 09.00-18.00 Uhr Specialties: Chocolate & Italian specialties, WIFI hotspot – free Internet Opening times: Monday to Friday 7 a.m. - 8 p.m., Saturday 8 a.m. - 6 p.m., Sunday 9 a.m. - 6 p.m. SPAR EXPRESS Tankstellen Shop Zinsgasse 20, T +43(0)6474 2286 Spezialitäten: Große Auswahl im Supermarkt, Preis Garantie, frisches Brot und Gebäck Öffnungszeiten: Täglich 06.00-22.00 Uhr Specialties: Wide selection in the supermarket, price guarantee, fresh bread and breakfast rolls Opening times: Daily 6 a.m. -10 p.m. CAFE VIVA Wochinz Stefan, Marktplatz 8, T +43 (0)664 8259756 Spezialitäten: Österreichische Weine, Mixgetränke Öffnungszeiten: Sonntag bis Donnerstag 09.00-01.00 Uhr, Freitag bis Sonntag 09.00-02.00 Uhr Specialties: Austrian wines, cocktails Opening times: Sunday to Thursday 9 a.m. 1 a.m., Friday to Sunday 9 a.m. - 2 a.m. CAFE WALDMANN Waldmann Angelika, Murgasse 8, T +43 (0)6474 2265 Spezialitäten: Roastbeef mit Sauce Tatare, saures Rindfleisch mit Kernöl, Kasknödlsuppe Öffnungszeiten: 10.00-13.00 & 16.00-01.00 Uhr, Donnerstag Ruhetag Specialties: Roast beef with tartar sauce, soured beef with pumpkinseed oil, cheese-dumpling soup Opening times: 10 a.m. - 1 p.m. & 4 p.m. - 1 a.m., closed Thursdays

Thomatal-Schönfeld

Bars & Discos

Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants

KENN I DI Maximilian Kandolf, Kirchengasse 1, T +43 (0)6474 2336 Spezialitäten: Erlesene Weine, Cocktails Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 16.30-04.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialties: Select wines, cocktails Opening times: Monday to Saturday 4:30 p.m. - 4 a.m., closed Sundays BAR-PUB ART LINE Winkler Norbert, Marktplatz 9, T +43 (0)6474 6908 Spezialitäten: Cocktails & Drinks, erlesene Weine & verschiedene Biersorten Öffnungszeiten: Dienstag bis Samstag 18.00-04.00 Uhr, Sonntag & Montag Ruhetag Specialties: Cocktails & drinks, select wines & variety of beers Opening times: Tuesday to Saturday 6 p.m. - 4 a.m., closed Sundays & Mondays PUB BAHNHOFSTÜBERL Robert Weilharter KG, Bahnhofstraße 4, T +43 (0)6474 2170 Spezialitäten: Toast, Würstel, Suppen aller Art Öffnungszeiten: 09.30-24.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Toast, hot dogs, all kinds of soups Opening times: daily 9:30 a.m. - 00:00 a.m. BEISL IM GEWÖLB-PUB Familie Maier, Marktplatz 5, T +43 (0)6474 2337 Spezialitäten: Verschiedene Biere, Pizze, Baguette, Toast Öffnungszeiten: 11.00-02.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Various beers, pizzas, baguettes, toast Opening times: 11 a.m. - 2 a.m. daily

GASTHOF-PENSION GRÜBL Hinterberger Flip, Thomatal 30, T +43 (0)6476 255 Öffnungszeiten: Restaurantbetrieb nach Vereinbarung Opening times: Restaurant open by arrangement ÖAV SCHUTZHAUS DR. JOSEF MEHRL-HÜTTE Pöllitzer Silvia, Schönfeld 21, T +43 (0)4736 320 Spezialitäten: Kärntner- & Lungauer Hausmannskost Öffnungszeiten: Weihnachten 2013 bis Ostern 2014, warme Küche 11.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Hearty Carinthian & Lungau cooking Opening times: Christmas 2013 until Easter 2014, warm dishes 11 a.m. - 9 p.m., open daily JAUSENSTATION FISCHERBAUER Familie Gappmayr, Bundschuh 13, T +43 (0)6476 324 Spezialitäten: Lungauer Bauernkost, Montag Ruhetag Specialties: Lungau farmhouse favorites, closed Mondays

Tweng Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants GASTHOF TWENGERHOF Familie Muik, Tauernstraße 21, T +43 (0)6471 216 Spezialitäten: Käsespätzle, Lammbraten, Forelle Öffnungszeiten: 07.00-24.00 Uhr, warme Küche 11.30-21.00 Uhr Specialties: cheese spätzle, roast lamb, trout Opening times: 7:00 a.m. - 00:00 a.m., warm dishes 11:30 a.m. - 9 p.m.

LANDHOTEL POSTGUT Familie Klary, Tauernstraße 13, T +43 (0)6471 20206 Spezialitäten: Lungauer Schmankerl, Erdäpfelsuppe, Wildspezialitäten Öffnungszeiten: 08.00-24.00 Uhr, warme Küche 11.30-21.00 Uhr Specialties: Traditional Lungau favorites, potato soup, wild-game specialties Opening times: 8:00 a.m. - 00:00 a.m., warm dishes 11:30 a.m. - 9:00 p.m. FRANZ JOSEF HÜTTE Tauernstraße 2, T +43 (0)6456 720469 Spezialitäten: Gebirgsforellen geräuchert oder gebraten Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 14.00-20.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialties: Smoked or fried mountain trout Opening times: Monday to Saturday 2 - 8 p.m., closed Sundays

Unternberg Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants GASTHOF POST-GFRERERSTADL Familie Gfrerer, Am Dorfplatz 4, T +43 (0)6474 6211 Spezialitäten: Lungauer Kasknödel, Bauernbratl Öffnungszeiten: Ganztägig, Montag & Dienstag Ruhetag Specialties: Lungau cheese dumplings, farmhouse roast Opening times: All day, closed Mon- & Tuesdays GASTHOF KIRCHENWIRT Familie Lüftenegger, Am Dorfplatz 8, T +43 (0)6474 6215 Spezialitäten: Hochlandrind, Rindfleischknödel Öffnungszeiten: Ganztägig, Ruhezeit 14.00-16.00 Uhr, Mittwoch & Donnerstag Ruhetag Specialties: Highland beef, beef dumplings Opening times: All day, closed 2 - 4 p.m., closed Wednesdays & Thursdays GASTHOF SCHILCHERWIRT Familie Santner, Dorfstraße 46, T +43 (0)6474 6222 Spezialitäten: Gerichte aus eigener Landwirtschaft Öffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag ab 17.00 Uhr, warme Küche auf Vorreservierung, Montag & Dienstag Ruhetag Specialties: Dishes featuring ingredients from their own farm Opening times: Wednesday to Sunday from 5 p.m., warm dishes by advance reservation, closed Mondays & Tuesdays GASTHOF MOOSWIRT Familie König, Moosham 23, T +43 (0)6476 267 Spezialitäten: Lungauer Hausmannskost Öffnungszeiten: Ganztägig, Dienstag Ruhetag Specialties: Hearty Lungau regional cooking Opening times: All day, closed Tuesdays

RESTAURANT FANNINGBERGHOF Familie Bogensperger, Fanningberg 160, T +43 (0)6473 7059 Spezialitäten: Wildgerichte aus eigener Jagd, Fischspezialitäten Öffnungszeiten: Ganztägig, kein Ruhetag Specialties: Wild-game dishes from their own hunting grounds, fish specialties Opening times: All day, open daily GASTHOF/RESTAURANT SAUSCHNEIDERALM Miksch Felix, Fanningberg 179, T +43 (0)6473 7094 & +43 (0)664 3562562 Spezialitäten: Auf Vorbestellung Schweins- & Kalbsstelzen & Ripperl, Mittwoch Fondueabend - all you can eat! Montag, Dienstag, Donnerstag, Freitag ab 16.00 Uhr verschiedene, regionale Spezialitäten für € 10,-, ganztägig warme Küche, kein Ruhetag Specialties: By advance order, knuckle of pork & veal, spareribs, Wednesday Fondue Night - all you can eat! Monday, Tuesday, Thursday, Friday from 4 p.m. selection of regional specialties for € 10, warm dishes all day, every day Jausenstation / Country Cafes DICKTLERHÜTTE Familie Bogensperger, Weißpriach 6, T +43 (0)6473 7061 & +43 (0)664 5583463 Spezialitäten: Lungauer Hausmannskost Öffnungszeiten: Montag & Dienstag Ruhetag (01.11.-20.12. geschlossen), Küche 11.30-19.00 Uhr Specialties: Hearty regional Lungau cooking Opening times: Closed Monday & Tuesdays (also closed 01.-30.11.), kitchen open 11:30 a.m. - 7 p.m.

Naturparkgemeinde Zederhaus

Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants GASTHAUS HINTERHUBER Familie Baier, Rothenwand 28, T +43 (0)6478 203 Spezialitäten: Lungauer Köstlichkeiten Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag Lungau favorites Opening times: 9:00 a.m. - 00:00 a.m., closed Wednesdays GASTHOF JÄGERWIRT Familie Traumüller, Zederhaus 14, T +43 (0)6478 535 Spezialitäten: Auf Vorbestellung Ripperlschmaus & Grillen am Stein Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag Specialties: By advance order, spareribs feast & hot stone-grilled specialties Opening times: 9:00 a.m. - 00:00 a.m., closed Wednesdays GASTHOF KIRCHENWIRT Familie Gruber, Zederhaus 79, T +43 (0)6478 222 Spezialitäten: Fisch, Kirchenwirtgeheimnis, hausgemachte Mehlspeisen Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Dienstag Ruhetag Specialties: Fish, Kirchenwirt Secret, homemade pastries Opening times: 9:00 a.m. - 00:00 a.m., closed Tuesdays GASTHOF TAFERNWIRT Familie Bliem, Lamm 22, T +43 (0)6478 212 Spezialitäten: Brettl- & Speckjause aus eigener Landwirtschaft Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Donnerstag Ruhetag Specialties: country- & bacon platters with products from their own farm Opening times: 9:00 a.m. - 00:00 a.m., closed Thursdays

Weißpriach Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants RESTAURANT - PIZZERIA LONGA STUBN Familie Schwarzenbacher, Weißpriach 22, T +43 (0)6473 7018 Spezialitäten: Hausgemachte Pizze Öffnungszeiten: Warme Küche 11.30-13.30 & 17.00-21.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag Specialties: Homemade pizzas Opening times: Warm dishes 11:30 a.m. - 1:30 p.m. & 5 p.m. - 9 p.m., closed Wednesdays S’RUCKSACKL Höfernig Ingrid, Fanningberg 73, T +43 (0)664 2656982 Wochenweise wechselnde Spezialitäten, jeden Donnerstag auf Vorbestellung, ab 17.00 Uhr Fondue-Essen, Alm-Raclette & Bauernbuffet Öffnungszeiten: Ganztägig warme Küche, kein Ruhetag Specialties changing weekly, every Thursday by advance order from 5 p.m. fondue dinners, hill-country raclette & farmhouse buffet Opening times: Warm dishes served all day, every day

| 57


Infos von A bis Z Info from A to Z Notrufnummern

Emergency Telephone Numbers Euro-Notruf / Euro emergency: 112­ Polizei / Police: 133 Feuerwehr / Fire: 122 Rotes Kreuz/Rettung / Red Cross/Ambulance: 144 Bergrettung/Alpinnotruf / Mountain Rescue/Alpine Emergency: 140 Ärztenotdienst / Emergency Doctor: 141 Notfallambulanz im Krankenhaus Tamsweg / Outpatient Emergency at Tamsweg Hospital: T +43 (0)6474 7381 Vergiftungszentrale / Poison Control: T +43 (0)1 40643430 Pannenhilfe / Roadside Assistance: 120 oder 123 Lawinenwarndienst / Avalanche Warning Service: T +43 (0)662 1588 (Tonband) Lawinenwarndienst Spezialfälle / Avalanche Warning Service, special circumstances: T +43 (0)662 80422170

Abhol- und Bringdienst Shuttle Services

Flughafen Salzburg sowie Bahnhof Radstadt, Unzmarkt, Salzburg & Spittal an der Drau Salzburg Airport as well as Radstadt, Unzmarkt, Salzburg & Spittal an der Drau railway stations. Mariapfarr Reisebüro Lankmayer, T +43 (0)6473 8246 St. Michael Reisebüro Lehenauer, T +43 (0)6477 8311 Reisebüro Bacher, T +43 (0)6477 8111 & +43 (0)664 4504820 Tamsweg Reisebüro Bacher, T +43 (0)6474 7130 Taxi Maier (24 Std.), T +43 (0)664 2404040

Abschleppdienste Towing Services

:

HimmelsphAre HEAVENLY SPHERE Himmelsphäre für ganz private Sternstunden Heavenly Sphere – for very private moments under the night sky Vom glasklaren Nachthimmel funkeln die Sterne über den Lungau. Die Lungauer Himmelsphäre ist für Laien, Hobbyastronomen, Experten und romantische Herzen ein echtes Geschenk: Die reine Luft, die Höhenlage und die Temperaturen tragen nämlich dazu bei, dass der Lungau über optimale Bedingungen zur Sternbeobachtung verfügt.

The stars sparkle in the crystal-clear night skies above the Lungau. Lungau’s “Heavenly Sphere” is a true gift for lay, hobby and expert astronomers, as well as anyone with a touch of romance in their heart. The pure air, the elevation and the temperatures all contribute to the Lungau having optimal conditions for stargazing.

Mauterndorf Autohaus Griessner, T +43 (0)6472 73180 Toyota Graggaber, T +43 (0)6472 7288 St. Michael Autohaus Neubauer, T +43 (0)6477 7755 Tamsweg ARBÖ 123, ÖAMTC 120 Autohaus Fuchsberger, T +43 (0)6474 2284 Autohaus Kössler, T +43 (0)6474 2555 Autohaus Rothschopf, T +43 (0)6474 7049 Kendlbacher Rupert, T +43 (0)6474 2525 Ramingstein BMW Köchl, T +43 (0)6475 345 Zederhaus Firma Haller, T +43 (0)6478 330 Firma Zanner, T +43 (0)6478 205

Apotheken Pharmacies

Mariapfarr Dr. Fazelnia, T +43 (0)6473 8446 Dr. Muss, T +43 (0)6473 8231 Mauterndorf Dr. Gell, T +43 (0)6472 7799

58 |

Dr. Schoklitsch, T +43 (0)6472 7284 Ramingstein Dr. Lainer, T +43 (0)6475 204 St. Michael Zum Hl. Michael, T +43 (0)6477 8204 Tamsweg St. Leonhard, T +43 (0)6474 2424

Unternberg Raiffeisenbank, T +43 (0)6474 62210 B Zederhaus Raiffeisenbank, T +43 (0)6478 2080 B

Bauernladen

Farm Outlet Shops

Ärzte für Allgemeinmedizin

St. Michael Freitag 14.30-17.00 Uhr, Marktstraße 58, neben der Pfarrkirche St. Michael Friday 2:30 - 5 p.m., Marktstraße 58, next to the parish church in St. Michael

Mariapfarr Dr. Fazelnia, T +43 (0)6473 8446 Dr. Muss, T +43 (0)6473 8231 Dr. Breitschädel (Homöopathie & Akupunktur / homeopathy & acupuncture), T +43 (0)664 4541637 Dr. Dengg, Allgemein- & Sportmedizin / GP & sports medicine, T +43 (0)664 1214475, Termine nach Vereinbarung / by appointment

Stocker’s Bauernladen / Farm Outlet Shop jeden Freitag und Samstag von 08.30-12.30 Uhr Postplatz Tamsweg – gegenüber altes Postgebäude every Friday and Saturday 8:30 a.m. – 12:30 p.m. Postplace Tamsweg – opposite the old Posthouse

General Medical Practitioners

Mauterndorf Dr. Gell, T +43 (0)6472 77990 Dr. Schoklitsch, T +43 (0)6472 7284 Ramingstein Dr. Jesner, T +43 (0)6475 6000 Dr. Lainer, T +43 (0)6475 204 St. Michael Dr. Hatahet, T +43 (0)6477 8328 Dr. Koller, T +43 (0)6477 8350 Dr. Marin, T +43 (0)6477 8350-50 Dr. Lackner, T +43 (0)6477 69969 Tamsweg Dr. Fink, T +43 (0)6474 2315 Dr. Gappmaier, T +43 (0)6474 8000 Dr. Piringer, T +43 (0)6474 8262 Dr. Schiefer, T +43 (0)6474 6293

Banken / Bankomat B Banks / ATMs

Bauernmarkt

Farmers’ Market Tamsweg Freitag & Samstag 08.30-12.30 Uhr, Amtsgasse Wochenmarkt: Freitag 08.00-12.00 Uhr am Marktplatz Friday & Saturday 8.30 a.m. - 12.30 p.m., Amtsgasse Weekly market: Friday 8 a.m. -12 p.m. on market square St. Michael Wochenmarkt: Freitag 14.00-17.00 Uhr am Marktplatz Weekly market: Friday 2 - 5 p.m. on market square

Büchereien Libraries

Lessach Raiffeisenbank, T +43 (0)6484 219 B

In allen Lungauer Orten, Info bei den jeweiligen Tourismusverbänden In all Lungau towns, Info available from all local tourist offices

Mariapfarr Raiffeisenbank, T +43 (0)6473 83160 B

Drogerien

Mauterndorf Raiffeisenbank, T +43 (0)6472 72270 B Schizentrum Mauterndorf B Muhr Raiffeisenbank, T +43 (0)6479 203 B Ramingstein Raiffeisenbank, T +43 (0)6475 210 B St. Margarethen Raiffeisenbank, T +43 (0)6476 219 B St. Michael Hypobank, T +43 (0)6477 8611 B Sparkasse, T +43 (0)50100 41096 B Raiffeisenbank, T +43 (0)6477 8081 B Tamsweg Hypobank, T +43 (0)6474 69000 B Postsparkasse, T +43 (0)6474 6175 Raiffeisenbank, T +43 (0)6474 69160 B Sparkasse, T +43 (0)50 10041095 B Volksbank, T +43 (0)6474 64220 B

Drug Stores

Mariapfarr Drogerie Dr. Heidi Rauter, T +43 (0)6473 8989 Tamsweg DM-Markt, T +43 (0)6474 6906 BIPA, T +43 (0)6474 8180 St. Michael BIPA, T +43 (0)6477 20064

Info- und Prospektmaterial Info Materials & Brochures

Info Skiregion Lungau Faltkarte „Aktiv im Winter“ (Loipen, Winterwanderwege, Rodelbahnen) Skitourenführer (€ 10,- exkl. Porto) Sommerjournal Wanderbroschüre Lungauer Almsommer Wanderbroschüre Von Bergsee zu Bergsee Wandernadelbücherl (€ 6,- exkl. Porto) Faltkarte „Aktiv im Sommer“ (Sommer- & Radinformationen) Lungauer Bauernherbst

Wanderkarte Freytag & Berndt (€ 7,95 exkl. Porto) Mountainbikekarte (€ 9,- exkl. Porto) Lungau Ski Region Info Center Folding map “Active in Winter” (XC trails, winter hiking paths, sled runs) Ski-touring guide (€ 10, plus postage & handling) Summer Journal Hiking brochure “Lungau Alpine Summers” Hiking brochure “From Mountain Lake to Mountain Lake” Hiking pin pass booklet (€ 6, plus postage & handling) Folding map “Active in Summer” (summer & cycling information) Lungau Harvest Festival Hiking Map, Freytag & Berndt (€ 7.95, plus postage & handling) Mountain-Bike Map (€ 9, plus postage & handling)

Fotoausarbeitung Photo Developing

St. Michael Fotostudio Roland Holitzky, T +43 (0)6477 7630 & +43 (0)664 1806037 BIPA, T +43 (0)6477 20064 Tamsweg Billa, T +43 (0)6474 85581 BIPA, T +43 (0)6474 8180 DM-Markt, T +43 (0)6474 6906 Eurospar, T +43 (0)6474 6926 Hartlauer, T +43 (0)6474 2160

Frisör

Hair Salons Lessach Schnittstelle: Frisuren, Stlyling & Wohlfühlen, T +43 (0)664 73031001 Schnittstelle: Hairdos, styling & feel-good treatments Mariapfarr Friseurstudio KAMM ON, T +43 (0)6473 20082 Hairstyling by Tina, T +43 (0)664 2828558 Mauterndorf Salon Figaro, T +43 (0)6472 7800 Headwork, T +43 (0)6472 20014 St. Michael Salon Gisa, T +43 (0)6477 8376 Salon Karin, T +43 (0)6477 8307 Salon Hairbusters, T +43 (0)6477 20039 Trendfrisör No Limits, T +43 (0)664 4133628 Fashionable hairstyling, T +43 (0)6477 20024 Frisör Klipp, T +43 (0)7242 65755 Tamsweg Salon Erika, T +43 (0)6474 2362 Salon Wallner, T +43 (0)6474 2342 Salon Jean Marc Joubert, T +43 (0)6474 29773 Frisör Klipp , T +43 (0)7242 65755

Gottesdienste Worship Services

Göriach Mittwoch 07.30 Uhr (außer in den Schulferien), 10.00 Uhr jeden 2. Sonntag im Monat Wednesday 7:30 a.m. (except during school holidays), 10 a.m. every 2nd Sunday of the month

| 59


Lessach Donnerstag 08.30 Uhr, Samstag 19.00 Uhr, Sonntag 08.30 Uhr Thursday 8:30 a.m., Saturday 7 p.m., Sunday 8:30 a.m. Mariapfarr Pfarr- & Wallfahrtskirche: Donnerstag & Samstag 19.00 Uhr, Sonntag 08.30 Uhr, Feiertage 09.00 Uhr Kirche Althofen: 10.00 Uhr jeden 1. Sonntag im Monat Parish & Pilgrimage Church: Thursday & Saturday 7 p.m., Sunday 8:30 a.m., public holidays 9 a.m. Church in Althofen: 10 a.m. every 1st Saturday of the month Mauterndorf Samstag 19.00 Uhr & Sonntag 09.00 Uhr immer abwechselnd Saturday 7 p.m. & Sunday 9 a.m. always rotating Muhr Sonntag im November, Jänner, März 08.30 Uhr Sonntag im Dezember, Februar, April 10.00 Uhr Sundays in November, January, March 8:30 a.m. Sundays in December, February, April 10 a.m. Ramingstein Samstag 18.30 Uhr & Sonntag 08.30 Uhr, sowie lt. Aushang Saturday 6:30 p.m. & Sunday 8:30 a.m., and as posted. St. Andrä Sonntag 10.00 Uhr 1x im Monat lt. Aushang Sunday 10 a.m. 1x per month as posted St. Margarethen Dienstag um 09.00 Uhr, Jeden 2. Samstag im Monat um 19.00 Uhr, Sonntag im Dezember 2013, Februar & April 2014 jeweils um 8.30 Uhr, Jänner & März jeweils um 10.00 Uhr Tuesday at 9 a.m., Every 2nd Saturday in the month at 7 p.m., Sundays in December 2013, February & April 2014 at 8:30 a.m., January & March at 10 a.m. St. Michael Pfarrkirche: Sonntag im Dezember, Februar & April 10.00 Uhr, Jänner & März 08.30 Uhr Kirche St. Martin: Freitag 18.30 Uhr Kirche Oberweißburg lt. Aushang Parish church: Sundays in December, February & April 10 a.m., January & March 8:30 a.m. Church in St. Martin: Friday 6:30 p.m. Church in Oberweissburg: as posted

Tamsweg Pfarrkirche: Sonntag 10.00 & 19.15 Uhr, Montag, Dienstag, Freitag, Samstag 08.30 Uhr, Mittwoch 19.15 Uhr Seniorenwohnheim: St. Barbara Montag 15.30 Uhr Krankenhauskapelle: Donnerstag 18.00 Uhr Filialkirche Sauerfeld: Freitag 19.15 Uhr Parish church: Sunday 10 a.m. & 7:15 p.m., Monday, Tuesday, Friday, Saturday 8:30 a.m., Wednesday 7:15 p.m. Senior citizens’ home: St. Barbara, Monday 3:30 p.m. Hospital chapel: Thursday 6 p.m. Filial church in Sauerfeld: Friday 7:15 p.m. Thomatal-Schönfeld Freitag 19.00 Uhr, Sonntag 10.00 Uhr Friday 7 p.m., Sunday 10 a.m. Tweng Sonntag 10.30 Uhr Sunday 10:30 a.m. Unternberg Sonntag 08.30 Uhr, Dienstag 19.00 Uhr Sunday 8:30 a.m., Tuesday 7 p.m. Weißpriach Dienstag 07.30 Uhr (außer Schulferien), Jeden 4. Sonntag im Monat 10.00 Uhr Tuesday 7:30 a.m. (except during school holidays), Every 4th Sunday in the month, 10 a.m. Zederhaus Pfarrkirche: Sonntag im November, Jänner & März 10.00 Uhr, im Dezember, Februar & April 08.30 Uhr Maria Hilf Kapelle: Dienstag 18.30 Uhr Parish church: Sunday in November, January & March 10 a.m., in December, February & April 8:30 a.m. Maria Hilf chapel: Tuesday 6:30 p.m.

Hotel- & Stornobedingungen Hotel / Cancelation Conditions

www.lungau.at/planen-buchen/bedingungen-hotel-und-storno

Mietwagen Rental Cars

St. Michael Autohaus Neubauer, T +43 (0)6477 7755 Mauterndorf Toyota Graggaber, T +43 (0)6472 7288 Autohaus Griessner,T +43 (0)6472 7318 Tamsweg Autohaus Kössler, T +43 (0)6474 2555 Kendlbacher Rupert, T +43 (0)6474 2525

Meldekontrollen Guest Registration

Der Quartiergeber ist gesetzlich verpflichtet, Sie innerhalb von 24 Stunden nach Ihrer Ankunft durch Ausfüllen des Meldezettels anzumelden. Der dafür zuständige Meldekontrolleur überprüft regelmäßig die Meldebücher aller Betriebe. Bitte unterstützen Sie Ihren Vermieter in seinen Bemühungen, dieser Pflicht Rechnung zu tragen. Your host is legally required to register you within 24 hours of arrival by means of the guest registration form. The responsible governmental authorities audit guest registries of all establishments on a regular basis. Please support your hosts in their efforts to meet their legal obligations.

Souvenirs Souvenirs

Mariapfarr G´SUND + GUAT Naturprodukte Wohlfühlprodukte für Jedermann, Mariapfarr Nr. 1, T +43 (0)664 4410721 Öffnungszeiten: Dienstag bis Donnerstag 09.00-12.00 & 15.00-18.00 Uhr, Freitag 15.00-18.00 Uhr, Samstag 09.00-12.00 Uhr G´SUND + GUAT nature products Feel-good producers for everyone, Opening times: Tuesday to Thursday 9 a.m. - 12 p.m. & 3 - 6 p.m., Friday 3 - 6 p.m., Saturday 9 a.m. -12 p.m. Mauterndorf I & A LANDSCHÜTZER Steindorf 46, T +43 (0)664 2023363 Hirschhornschnitzereien, Kerzengestaltung, Filzpatschen Deer-antler carvings, candle designs, felt slippers DELIKAT(ESSEN) im Mesnerhaus Markt 56, T +43 (0)6472 7595 Exquisites Hand- und Hausgemachtes, Konfitüren und Marmeladen, Schokoladen, Öffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag ab 10.00 Uhr, Montag & Dienstag Ruhetag Exquisite hand- and homemade items, jams and marmalades, chocolates Opening times: Wednesday to Sunday from 10 a.m., closed Mondays & Tuesdays

TRAUSNERS GENUSSWERKSTATT Steindorf 65, T +43 (0)6472 20065 Herstellung und Verkauf von Marmeladen und Konfitüren Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.00-12.00 Uhr Production and sale of jams and marmalades Opening times: Monday to Friday 8 a.m. -12 p.m. Tamsweg EDELBRÄNDE PICHLER PETER – FRANZLAHOF Glanz 18, T +43 (0)676 5048867 GITTI´S TEEKASTL Kuenburgstraße 8, T +43 (0)6474 26920 & +43 (0)664 5255580 Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.30-18.00 Uhr, Samstag 08.00–12.00 Uhr Opening times: Monday to Friday 8:30 a.m. 6 p.m., Saturday 8 a.m. –12 p.m. C&P EGON SETZNAGEL Kuenburgstraße 2, T +43 (0)6474 6023 Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 07.30-18.00 Uhr, Samstag 08.30-12.00 Uhr, An schulfreien Tagen: Montag bis Freitag 08.30-18.00 Uhr, Samstag 08.30-12.00 Uhr Opening times: Monday to Friday 7:30 a.m. - 6 p.m., Saturday 8:30 a.m. -12 p.m., when schools are not in session: Monday to Friday 8:30 a.m. - 6 p.m., Saturday 8:30 a.m. -12 p.m. NUR AUSGSUACHTS Reg.-Rat-Haas-Platz 4, www.nurausgsuachts.com T +43 (0)6474 27243 Besondere Geschenke für besondere Menschen, Schafmilchseifen und offene Tees, Geschirr und Tischwäsche, alte Möbelstücke Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.33-12.05 & 14.08-18.03 Uhr, Samstag 08.33-12.05 Uhr Special gifts for special people, sheep’s milk soaps and open teas, kitchenware and table linens, antique furniture Opening times: Monday to Friday 08.33-12.05 & 14.08-18.03, Saturday 08.33-12.05 Uhr Unternberg GLASDESIGN WIELAND Am Dorfplatz 9, T +43 (0)6474 26883 Handwerklich künstlerische Veredelung von Hohlgläsern, Kunst- und Bleiverglasungen Öffnungszeiten: Montag-Freitag 07.30-12.00 & 13.00-18.00 Uhr, Samstag 07.30-12.00 Uhr Artistic, beautifully crafted hollow glass, art glass and leaded glass Opening times: Monday-Friday 7:30 a.m. – 12 p.m. & 1 - 6 p.m., Saturday 7:30 a.m. - 12 p.m. RAKU-TONARBEITEN Lotte Tanner , im alten Loam-Haus, Eingang Dorfstraße, T +43 (0)664 6385877 Öffnungszeiten: lt. Aushang & telefonische Vereinbarung RAKU POTTERY Opening times: as posted & by phone appointment

Zederhaus Edelbrände Moser, T +43 (0)6478 547 Moser distilled spirits, Tel. +43 (0)6478 547

Tamsweg Dr. Lüftenegger, T +43 (0)6474 22820 Dr. Tockner, T +43 (0)6474 6710

Optiker

Trachtengeschäfte

Opticians

Folkwear Shops

Tamsweg Hartlauer, T +43 (0)6474 2160 Optik Anton, T +43 (0)6474 8390 Optik Hofer, T +43 (0)6474 6104 Optik Jessner, T +43 (0)6474 7246

Mariapfarr Kaufhaus Rainer, T +43 (0)6473 8202

Panoramakameras Panorama Cameras

147,25 Mhz, Kabel-TV Kanal So7, ORF 2, ORF III, 3 SAT, www.lungau.at

Parkgarage

Parking Garage Tamsweg Bis 120 Minuten gebührenfreie Kurzparkzone (Parkuhr erforderlich!) Short-parking zone, no fee for up to 120 minutes (parking disc required!)

Post

Post Offices Postpartner Moser Mariapfarr, T +43 (0)577 6775571 Postfiliale St. Michael, T +43 (0) 577 6775582 Postfiliale Tamsweg, T +43 (0) 577 6775580

Postgebühren Postage Prices

Brief bis 20g: Inland € 0,62 und Europa € 0,70; www.post.at Letter up to 20g: domestic € 0.62 and Europe € 0.70; www.post.at

Reinigung Cleaners

Textilreinigung Hubmann, Tamsweg, T +43 (0)6474 29715

Reiseversicherung Travel Insurance

www.lungau.at/planen-buchen/bedingungen-hotel-und-storno

Telefonauskunft

Telephone Information 11 88 77 (EU & Nachbarländer) 0900 11 88 77 (weltweit, gebührenpflichtig) 11 88 77 (EU & neighboring countries) 0900 11 88 77 (worldwide, international rates will apply)

Tierärzte & Tierpension

Veterinarians & Animal Boarding

A-5581 St. Margarethen im Lungau 171 Tel. + 43 6476 | 833-0 · Fax + 43 6476 | 833-73 office@samsondruck.at · skype: samsondruck

Erfrischend i h d anders! d 60 |

www.samsondruck.at

Mariapfarr Tierarztgemeinschaft H. & H., T +43 (0)6473 8989 Dr. Rauter (auch Tierpension / also boarding), T +43 (0)664 5364800 & +43 (0)664 1216286 Dr. Fuchsberger, T +43 (0)6473 8384 & +43 (0)664 9177780 St. Michael Dipl.- Tierarzt Dorfer, T +43 (0)6477 7637

Mauterndorf Trachtenstube, T +43 (0)650 4332256 Tamsweg Intersport Frühstückl – Wild und Wald, T +43 (0)6474 6655 C&C, T +43 (0)6474 6926 Trachten Ferner (Wollspinnerei / wool spinners), T +43 (0)6474 2572

Tourismusverbände und Ferienregion Lungau

Regional & Local Tourism Offices Ferienregion Lungau 5582 St. Michael, Rotkreuzgasse 100 T +43 (0)6477 8988, F +43 (0)6477 898820 info@lungau.at, www.lungau.at Öffnungszeiten: Montag bis Freitag: 08.00-17.00 Uhr Opening times: Monday to Friday: 8 a.m. - 5 p.m. Göriach 5574 Göriach Nr. 67 T +43 (0)6483 21211,F +43 (0)6483 2124 goeriach@lungau.at, www.goeriach.at Öffnungszeiten: Montag bis Freitag: 08.00-12.00 Uhr Opening times: Monday to Friday: 8 a.m. - 12 p.m. Lessach 5575 Lessach Nr. 95 T +43 (0)6484 813, F +43 (0)6484 81338 lessach@lungau.at, www.lessach.at Mariapfarr 5571 Mariapfarr, Am Weiher 175 T +43 (0)6473 8766, F +43 (0)6473 876632 mariapfarr@lungau.at, www.sonnengarantie.at Öffnungszeiten: siehe Aushang Opening times: as posted Mauterndorf 5570 Mauterndorf, Markt 52 T +43 (0)6472 7949, F +43 (0)6472 794927 info@mauterndorf.at, www.mauterndorf.at Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.00-12.00 & 14.00-18.00 Uhr, Samstag 09.00-11.00 & 16.00-18.00 Uhr, Sonn- & Feiertag 09.00-11.00 Uhr Opening times: Monday to Friday 8 a.m. - 12 p.m. & 2 - 6 p.m., Saturday 9 a.m. -11 a.m. & 4 - 6 p.m., Sun- & holidays 9 a.m. - 11 a.m. Muhr 5583 Muhr 5, T +43 (0)6479 218, T +43 (0)650 9933415, F +43 (0)6479 20611 muhr@lungau.at, www.muhr-info.at Ramingstein-Karneralm 5591 Ramingstein, Gemeindeplatz 223 T +43 (0)6475 80217, F +43 (0)6475 80243 ramingstein@lungau.at, www.ramingstein.at Öffnungszeiten: siehe Aushang Opening times: as posted St. Andrä 5572 St. Andrä 16 T +43 (0)6474 2147, F +43 (0)6474 228375 st.andrae@lungau.at, www.st-andrae-lungau.at Öffnungszeiten: Montag bis Donnerstag 07.30-12.00 Uhr & 13.00-17.00 Uhr, Freitag 07.30-12.00 Uhr Opening times: Monday to Thursday 7:30 a.m. - 12 p.m. & 1 - 5 p.m., Friday 7:30 a.m. - 12 p.m.

St. Margarethen 5581 St. Margarethen, Schulgasse 73 T +43 (0)6476 812, F +43 (0)6476 81250 info@stmargarethen.at, www.stmargarethen.at Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.00-12.00 Uhr Opening times: Monday to Friday 8 a.m. -12 p.m. St. Michael 5582 St. Michael, Raikaplatz 242 T +43 (0)6477 8913, F +43 (0)6477 891354 info@sanktmichael.at, www.sanktmichael.at Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.00-12.00 & 14.00-18.00 Uhr Samstag 08.00-12.00 & 16.00-19.00 Uhr, Sonntag 08.00-11.00 Uhr Opening times: Monday to Friday 8 a.m. - 12 p.m. & 2 - 6 p.m. Saturday 8 a.m. - 12 p.m. & 4 -7 p.m., Sunday 8 a.m. -11 a.m. Katschberg 9863 Rennweg, Katschberghöhe 30 T +43 (0)4734 630, F+43 (0)4734 753 office@katschberg-rennweg.at, www.katschberg.at Tamsweg 5580 Tamsweg, Kirchengasse 8 T +43 (0)6474 2145, F +43 (0)6474 214542 tamsweg@lungau.at, www.tamsweg.info Öffnungszeiten: siehe Aushang Opening times: as posted Thomatal-Schönfeld 5592 Thomatal 1 T +43 (0)6476 25011, F +43 (0)6476 25022 thomatal@lungau.at, www.thomatal.at Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 07.00-11.00 Uhr Opening times: Monday to Friday 7 a.m. -11 a.m. Tweng 5563 Tweng, Dorfplatz 1 T +43 (0)6471 217, F +43 (0)6471 2174 tweng@lungau.at, www.tweng.at Unternberg 5585 Unternberg, Am Dorfplatz 12 T +43 (0)6474 621418, F +43 (0)6474 6214-4 unternberg@lungau.at, www.unternberg.at Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.30-11.30 Uhr Opening times: Monday to Friday 8:30 – 11:30 a.m. Weißpriach 5573 Weißpriach, Am Sand 116 T +43 (0)6473 701414, F +43 (0)6473 701420 weisspriach@lungau.at, www.gemeinde-weisspriach.at Öffnungszeiten: siehe Aushang Opening times: as posted

Veranstaltungskalender Events Calendar

Wöchentliche Ankündigungen auf Plakaten, sowie unter http://events.lungau.at Weekly announcements are posted on signs, as well as online at events.lungau.at

Vorwahlen

Country Codes B: +32 CH: +41 CZ: +420 D: +49 DK: +45 F: +33 GB: +44 H: +36 HR: +385 I: +39 NL: +31 S: +46 SK: +420 SF: +358 SLO: +386

Zahnärzte Dentists

Notruf 141 nur Freitag, Samstag & Sonntag Emergencies 141 Friday, Saturday & Sunday only Mariapfarr Dr. Eichhorn, T +43 (0)6473 7000 Mauterndorf Dr. Fuchs, T +43 (0)6472 7780 Ramingstein Dr. Jesner, T +43 (0)6475 6000 St. Michael Dr. Fingerlos, T +43 (0)6477 8670 Dr. Jesner, T +43 (0)6477 69910 Tamsweg Dr. Di Bora, T +43 (0)6474 6432 Dr. Pennauer, T +43 (0)6474 7125 Dr. Rosian, T +43 (0)664 1354914 Dr. Flatischler & Dr. Mayer, T +43 (0) 6474 27250

Zahngesundheitszentrum Dental Health Center T +43 (0)662 8889 8582

Zugauskunft

Train Information 05 1717 (Ortstarif )

Zederhaus 5584 Zederhaus 25 T +43 (0)6478 801, F +43 (0)6478 80158 zederhaus@lungau.at, www.zederhaus.at Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.00-12.00 Uhr Opening times: Monday to Friday 8 a.m. - 12 p.m.

| 61


! ! e e r f r o f t i t e !! G At the tourism r offices or at you accomodation!

Mit dem e hon p t r a m S en! n n a c s ein

Winter

!! GRATI S !!

Bei Ihrem Vermiete r oder Tourismu sverband !

Impressum:

CREDITS:

Alle Preise inkl. MwSt. Nachdruck in Wort und Bild, auch auszugsweise sowie Vervielfältigung und Speicherung in elektronische Datenverarbeitungen bedürfen der ausdrücklichen Genehmigung des Herausgebers. Für Fehler, Irrtümer, Änderungen und deren Folgen kann keine Haftung übernommen werden.

All prices incl. VAT. Reproduction in word or picture, in full or in part, as well as duplication or storage in electronic databases, requires the express permission of the publisher. No liability is assumed for errors, inaccuracies, changes, or for the consequences thereof.

Bildnachweise: Heiko Mandl (1,), Ferienregion Lungau (1,28,36,51) Die Medienwerkstatt GmbH www.lungau. travel (2,29,32,41,42), Ottos Schi- und Snowboarschule (4,6), Bergbahnen Lungau GmbH (6,14,16,24,40), ÖBB Postbus GmbH (8), TVB Lessach (9), Katschbergbahnen GmbH ww.katschi. at (10,12,23), Fanningbergbahnen GmbH & CoKG (18), TVB Obertauern (20,21), Smarty Sports (22), Fischer Sports GmbH (26,30), Johann Ronacher (27), Helga Klary – Norikerzucht Postgut Tweng (34), Fotostudio Roland Holitzky (37,46,48), Schiefer Franz – Eisbahn Thomatal (38), Lungauring St. Michael (39), Salzburger Burgern und Schlösser (45), Wolfgang Hojna-Leidolf (47), Eva Planitzer (58), TVB Göriach (62)

Photo credits: Heiko Mandl (1,), Lungau Reional Tourism (1,28,36,51) Die Medienwerkstatt GmbH www.lungau. travel (2,29,32,41,42), Ottos Schi- und Snowboarschule (4,6), Bergbahnen Lungau GmbH (6,14,16,24,40), ÖBB Postbus GmbH (8), TVB Lessach (9), Katschbergbahnen GmbH ww.katschi. at (10,12,23), Fanningbergbahnen GmbH & CoKG (18), TVB Obertauern (20,21), Smarty Sports (22), Fischer Sports GmbH (26,30), Johann Ronacher (27), Helga Klary – Norikerzucht Postgut Tweng (34), Fotostudio Roland Holitzky (37,46,48), Schiefer Franz – Eisbahn Thomatal (38), Lungauring St. Michael (39), Salzburger Burgern und Schlösser (45), Wolfgang Hojna-Leidolf (47), Eva Planitzer (58), TVB Göriach (62)

Copyright 2013

Copyright 2013

62 |

Design: www.diemedienwerkstatt.info | Grafiken: sxc.hu

Publisher, concept & responsibility for content: Lungau Regional Tourism, Rotkreuzgasse 100, 5582 St. Michael, T +43 (0)6477 8988, F +43 (0)6477 898820, info@lungau.at, www.lungau.at Design & Realization: G.A. Service GmbH Print: Samson Druck GmbH

Herausgeber, Konzept und für den Inhalt verantwortlich: Ferienregion Lungau, Rotkreuzgasse 100, 5582 St. Michael, T +43 (0)6477 8988, F +43 (0)6477 898820, info@lungau.at, www.lungau.at Design & Umsetzung: G.A. Service GmbH Druck: Samson Druck GmbH

au Skitouren im Lung

hmankerl Regionale Sc

Veranstaltungshighlights

. al-Führer u .v.m ok L , n ge n tu al st t, Veran a u ra n t gu id e etc. gen, Winterspor st ta re or , ts ep R en en ev , it ts Se 68 te r sp or a n d stor ie s, w in s ew n of s ge a p 68

| 63


Lungau auf einen Blick / Lungau at one glance


gas_winterjournal_20_2013_9_13_11_0