Page 1

Winter Info 2017/2018


Seeweihnacht am Achensee

mit dem schwimmenden Christkindlmarkt, Glühwein, Weihnachtsweisen und der besinnlichen Langsamkeit der Schiffe, dort wo das Christkind wohnt... Weihnachten wie in Kinderzeiten, liebevoll erzählte Geschichten von Frau Kapitän Daniela Neuhauser. 25. & 26. Nov., 01., 02., 03., 08., 09., 10., 15., 16. & 17. Dez.

Weihnachten wia friaga...

selbstkomponierte Weihnachtslieder und Menuette aus früherer und heutiger Zeit und den charmant erzählten Weihnachtsgeschichten, 25. Nov., 02., 09., & 16. Dez., mit

Ihr Team vom Tourismusverband Achensee

der weltweit einzigen Krippenausstellung auf dem Schiff. 25. Nov., 02. & 09. Dez. Zusätzl. Krippenausstellung auf der MS ACHENSEE am Steg II in Pertisau: 26. Nov., 03. & 10. Dez. von 14.00 - 17.00 Uhr

Weihnachten auf der MS Achensee...

Winter Holiday at Lake Achensee Come and discover what the villages Achenkirch, Maurach, Pertisau, Steinberg and Wiesing have to offer. This information brochure is your personal holiday adviser during your stay. It contains information on sports, leisure and wellness attractions in the Achensee holiday region and provides inspiring ideas and helpful advice. Our staff at any of the local Achensee Information offices will happily assist you, should you have any questions or wishes. We would like to take this opportunity to wish you a very relaxing and enjoyable holiday in the Achensee holiday region.

entspannt genießen, siehe „Seeweihnacht“, vom 18. bis 29. Dez., ausgenommen 24. Dez.

Your team from the Achensee Tourist Board

Reservierungen erforderlich!

www.facebook.com/achenseetourismus • www.instagram.com/achensee_tirol www.twitter.com/tvbachensee • www.flickr.com/achenseetourismus www.youtube.com/TVBAchensee

facebook.com/AchenseeSchiffahrt

Achenseeschiffahrt und Gaisalm | Tel. +43/5243/5253-0 info@tirol-schiffahrt.at | www.tirol-schiffahrt.at

Genießen Sie nach Herzenslust was Ihnen die Orte Achenkirch, Maurach, Pertisau, Steinberg und Wiesing zu bieten haben! Diese Informationsbroschüre, Ihr persönlicher Urlaubsberater, zeigt Ihnen die Vielfalt an Freizeit-, Sport- und Wellnessangeboten in unserer Ferienregion Achensee und soll Ihnen helfen, Ihr Feriendomizil besser kennen zu lernen. Für Wünsche, Anregungen und weitere Informationen stehen Ihnen unsere Mitarbeiter in den örtlichen Informationsbüros gerne zur Verfügung. Wir wünschen Ihnen einen erholsamen und erlebnisreichen Urlaub bei uns in der Ferienregion Achensee.

„Gemma Kripperl schaun“,

Ablegen und aufleben seit 1887

Winterurlaub am Achensee

Achenkirch ≈ Maurach ≈ Pertisau ≈ Steinberg ≈ Wiesing Achensee Tourismus • Im Rathaus 387 • 6215 Achenkirch am Achensee Tel.: +43 (5246) 5300-0 • Fax: +43 (5246) 5333 info@achensee.com • www.achensee.com

Herausgeber: Achensee Tourismus • Für den Inhalt verantwortlich: Achensee Tourismus Grafik, Design & Layout: Achensee Tourismus • Fotos: Achensee Tourismus • Stand: November 2017 Der Herausgeber haftet nicht für die Verbindlichkeit der hier angegebenen Preise.

Publisher: Achensee Tourism • Responsibility for contents: Achensee Tourism Graphics, Design & Layout: Achensee Tourism • Photos: Achensee Tourism, Version: November 2017 The publisher accepts no liability for the accuracy of the prices provided in this brochure.


Inhalt | Content Informationsteil | Information Section Notruf | Emergency Numbers 3 Ärzte - Praktische Ärzte Doctors - General Practitioners 3 Ärzte - Krankenhaus Doctors - Hospital 4 Ärzte - Physiotherapie Doctors - Physiotherapists 4 Ärzte - Zahnheilkunde Doctors - Dentists 4 Apotheken | Pharmacies 5-6 Ausflüge - Exkursionen Trips - Excursions 6 Ausflüge - Achensee Excursions - Achensee 6-11 Ausflüge - Umgebung Excursions - Surroundings 12-19 Banken | Banks 20-21 Barrierefreier Urlaub Accessible Travel 22 Bibliothek | Libraries 22 Busse | Buses 23 Busse - Fahrpläne Buses - Timetables 23 Ermäßigungen - AchenseeCard Discounts - AchenseeCard 24 Friseure | Hairdressing Salons 25 Gemeindeamt | Municipal Offices 25 Geschäfte | Shops 26-27 Gottesdienste katholisch Catholic Church Services 28 Gottesdienste evangelisch Protestant Services 29 Hunde | Dogs 29 Hundebetreuung und Hundegeschäft Dog Sitting und Dog Shop 29 Internet surfen Internet Access Points 30 KFZ-Leihwagen-Vermittlung, Vignettenausgabe, Werkstätten Rental car, car toll sticker, car repair 32 KFZ-Tankstellen und Elektroauto-Tankstellen Petrol stations and electric car charging points 33 Motorradverleih | Motorbike Rental 33 Parkplatzgebühren | Car Park Fees 33 Polizei | Police 34 Postamt | Post Office 34 Postgebühren | Postage Rates 34 Taxi | Taxi 34 Telefonnummern der örtlichen à la carte Betriebe Telephone numbers of local à la carte businesses 35-36 Telefonzellen | Telephone Boxes 37 Telefon Vorwahlnummern Telephone Codes 38 Tierärzte | Veterinary Practices 38 Tourismusverband Achensee Tourist Board Achensee 39 Veranstaltungen Winter 2017/2018 Winter Events 2017/2018 40-67 Veranstaltungen - wöchentlich Events - weekly 68-78 Vinothek | Vinotheque 78 Waschsalon | Laundrette 78 Vorschau Sommer 2018 Preview of Summer 2018 79

Informationsteil | Information Section Sportteil | Sports Section Öffnungszeiten Sportgeschäfte Opening hours Sport Shops 80 Bergbahnen Tarife Cable Car Rates 82-90 Berg- und Skiführer und Wanderführer Mountain and Ski Guides and Hiking Guides 91 Biathlon | Biathlon 91 Billard | Billards 91 Dart | Darts 91 Eisbahnen - Eisstockschießen Ice Skating - Ice Stock Sport 92 Exkursionen im Winter Winter Excursions 94 Freestyle Springen - BagJump Freestyle Jumping - BagJump 94 Funsport | Fun sports 94 Golfsimulator | Golf Simulator 94 Langlaufen | Cross-Country Skiing 95 Langlaufunterricht Cross-Country Skiing Lessons 95-98 Paragleiten - Paragleitschule Paragliding - Flight School 98 Pferde - Reiten Horse - Riding 99-100 Pferde - Schlittenfahrten Horse-Drawn Sleigh Rides 100-101 Rodelbahnen | Toboggan Runs 102 Schneeschuhwandern Snowshoe Hiking 103-104 Ski-Depot | Ski-Depot 104 Skischulen | Ski Schools 105-109 Skiservice | Ski Service 110 Skitouren | Ski Tours 110-111 Skyglider AIRROFAN Sky Glider AIRROFAN 112 Snowbike | Snowbike 112 Snowboardkurse Snowboarding Lessons 113-114 Snowkiten | Snow Kites 114 Snow-Tubing - Reifenrutschen Snow-Tubing - Tire Tube Sledding 114 Sportartikelverleih Sports Equipment Rental 115-117 Squash | Squash 118 Tennis | Tennis 118 Tischtennis | Table Tennis 118 Winterwandern | Winter Hiking 119 Zimmergewehrschießen Indoor Rifle Shooting 119 Vitalteil | Vitality Section Fitness-Studios | Fitness-Studios 120 Hallenbäder Indoor Swimming Pools 121 Heil- und Sportmassagen Remedial and Sports Massages 121-125 Infrarotwärme | Infrared Heat 125 Kosmetik, Fußpflege Cosmetics, Foot Care 126-128 Sauna, Dampfbad Sauna, Steam Rooms 128-130 Solarium | Solarium 130 Tiroler Steinöl® - Anwendungen und Kurbäder | Tiroler Steinöl® (Shale Oil) - Spa Treatments and Therapeutic Baths 131-132

Notruf | Emergency Numbers 112 Internationaler Notruf | International Emergency 122 Feuerwehr | Fire brigade 133 Polizei | Police 140 Bergrettung | Alpine rescue 118899 Allgemeine Auskunft | General information

144 Rettung | Ambulance

Ärzte - Praktische Ärzte | Doctors - General Practitioners Achenkirch und Steinberg: Dr. Stefan Hofmann Achenkirch 118b Tel.: 05246/6219 dr.stefanhofmann@aon.at Öffnungszeiten | Opening hours: Montag bis Freitag von 08.30 bis 11.30 Uhr. Montag und Mittwoch von 17.00 bis 18.30 Uhr. In Notfällen jederzeit telefonisch erreichbar! Monday to Friday from 8.30 a.m. to 11.30 a.m. Mondays and Wednesdays from 5.00 p.m. to 6.30 p.m. Can be contacted at any time in an emergency! Dr. Iwan Nantschev im Hotel Achentalerhof Achenkirch 115 Tel.: 05246/2029220 mail@nantschev.at www.nantschev.at Facharzt für Innere Medizin Schwerpunkte: Kardiologie, Endokrinologie, Sonographie. Terminvereinbarung notwendig! Internist specialized in cardiology, endocrinology, sonography. Appointment required! Dr. Thomas Waldhart im Hotel Achentalerhof Achenkirch 115 Tel.: 05246/20292 dr.waldhart@achentalerhof.at Öffnungszeiten | Opening hours: Montag, Dienstag, Donnerstag und Freitag von 08.30 bis 16.00 Uhr. Samstag und Sonntag von 10.00 bis 16.00 Uhr. In Notfällen jederzeit telefonisch erreichbar! Monday, Tuesday, Thursday and Friday from 8.30 a.m. to 4.00 p.m. Saturday and Sunday from 10.00 a.m. to 4.00 p.m. Can be contacted at any time in an emergency by phone.

Maurach: Dr. Christian Schinagl Ebener Straße 108 Tel.: 05243/20229 dr.schinagl@medway.at Öffnungszeiten | Opening hours: Montag bis Freitag von 08.00 bis 11.30 Uhr. Dienstag von 17.00 bis 19.00 Uhr. Donnerstag von 16.00 bis 18.00 Uhr. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 11.30 a.m. Tuesdays from 5.00 p.m. to 7.00 p.m. Thursdays from 4.00 p.m. to 6.00 p.m. Pertisau: Dr. Helmut Danzl Karwendelstr. 93 Tel.: 05243/5535 info@dr-danzl.com Öffnungszeiten | Opening hours: Montag bis Freitag von 08.30 bis 12.00 Uhr. Montag, Dienstag, Mittwoch und Freitag von 16.30 bis 18.00 Uhr. Wochenende und Feiertage von 09.00 bis 10.00 Uhr. In Notfällen jederzeit erreichbar! Monday to Friday from 8.30 a.m. to 12.00 p.m. Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Fridays from 4.30 p.m. to 6.00 p.m. Open on weekends and public holidays from 9.00 a.m. to 10.00 a.m. Can be contacted at any time in an emergency! Wiesing: Dr. Gudrun Radacher Dorf 19 Tel.: 05244/62067 Öffnungszeiten | Opening hours: Montag, Dienstag, Donnerstag und Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr. Montag und Mittwoch von 17.00 bis 19.00 Uhr. Mondays, Tuesdays, Thursdays and Fridays from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. Mondays and Wednesdays from 5.00 p.m. to 7.00 p.m.


Ärzte - Krankenhaus | Doctors - Hospital - Einfach über Kasbach Achenseestrasse 69 erreichbar

Schwaz: Bezirkskrankenhaus Schwaz Schwaz District Hospital Swarovskistraße 1-3 Tel.: 05242/600-0

- Am Abend bis 19.00 Uhr geöffnet

Ärzte - Physiotherapie | Doctors - Physiotherapists Achenkirch: Halterphysio Physiotherapie Matthias Halter Achenkirch 455 Tel.: 0664/3481010 info@halterphysio.at www.halterphysio.at Physiotherapie, Osteopathie, Massagen und medizinische Trainingstherapie. Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Physiotherapy, osteopathy, massages and medical training therapy. Additional information and appointments available under the above phone number. Maurach: Physiopunkt Sandra Fritz Stadeleggstraße 14 Tel.: 05243/20195 Öffnungszeiten | Opening hours: Terminvereinbarung notwendig! Appointment required! Physiotherapie Thurner Tel.: 0699/81110098 thurner5@utanet.at www.physio-thurner.at Heilmassagen nach vorheriger Terminvereinbarung! Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Remedial massages, appointment required! Additional information and appointments available under the above phone number.

Wiesing: Physiotherapeut Markus Lendl Dorf 15 Tel.: 0699/13944051 markus_lendl@a1.net www.physiotherapie-lendl.at Voll- und Teilmassagen, Fangobehandlungen, Fußreflexzonenmassagen, therapeutische Nachbehandlungen nach Verletzungen und Operationen, Massagen und Behandlungen von Kindern. Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Full and partial massages, Fango mud pack treatments, foot reflexology, therapeutic follow-up treatment after injuries and operations, massages and treatments for children. Additional information and appointments available under the above phone number. Physiotherapeut Martin Wasle Tel.: 0650/6142038 martin.wasle@outlook.com Ärztlich verordnete Behandlungen mit allen Krankenkassen verrechenbar. Hausbesuche. Therapies prescribed by a doctor can be refunded through the Austrian National Health Insurance. House calls.

Ärzte - Zahnheilkunde | Doctors - Dentists Achenkirch: Dr. Alexander Oltenau Achenkirch 455 Tel.: 05246/20239 Öffnungszeiten | Opening hours: Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr und nach telefonischer Vereinbarung.

4

- Genügend Parkplätze vor der Apotheke

Therapie am Achensee Sonnweg 8 Tel.: 05243/43112 Öffnungszeiten | Opening hours: Terminvereinbarung notwendig! Appointment required!

Monday to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. and by telephone appointment. Maurach: Dr. Florian Krejci Dorfstraße 146 Tel.: 05243/5006 Öffnungszeiten | Opening hours: Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr. Terminvereinbarung notwendig! Mondays to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. Appointment required!

- Kinderarzt Dr. Strallhofer im Haus

Homöopathie • Spagyrik Sportlerberatung • Naturheilkunde Öffnungszeiten: Montag bis Freitag: 08.00 - 12.30 Uhr und 15.00 - 19.00 Uhr Samstag: 08.00 - 12.30 Uhr • Sonntag: lt. Anschlag Achenseestraße 69 • 6200 Jenbach Tel.: +43 (5244) 62500 • Fax: +43 (5244) 62500-12 office@achensee-apotheke.at Apotheken | Pharmacies Achenkirch und Steinberg: Hausapotheke | Pharmacy Dr. Stefan Hofmann Achenkirch 118b Tel.: 05246/6219 Öffnungszeiten | Opening hours: Montag bis Freitag von 08.30 bis 11.30 Uhr. Montag und Mittwoch von 17.00 bis 18.30 Uhr und nach Vereinbarung. Monday to Friday from 8.30 a.m. to 11.30 a.m. Mondays and Wednesdays from 5.00 p.m. to 6.30 p.m. and by appointment. Maurach: Hausapotheke | Pharmacy Dr. Christian Schinagl Ebener Straße 108 Tel.: 05243/20229 Öffnungszeiten | Opening hours: Montag bis Freitag von 08.00 bis 11.30 Uhr. Dienstag von 17.00 bis 19.00 Uhr. Montag, Donnerstag und Freitag von 16.00 bis 18.00 Uhr.

Monday to Friday from 8.00 a.m. to 11.30 a.m. Tuesdays from 5.00 p.m. to 7.00 p.m. Mondays, Thursdays and Fridays from 4.00 p.m. to 6.00 p.m. Pertisau: Hausapotheke | Pharmacy Dr. Helmut Danzl Karwendelstr. 93 Tel.: 05243/5535 Öffnungszeiten | Opening hours: Montag bis Freitag von 08.30 bis 12.00 Uhr. Montag, Dienstag, Mittwoch und Freitag von 16.30 bis 18.00 Uhr. Wochenende und Feiertage von 09.00 bis 10.00 Uhr. Monday to Friday from 8.30 a.m. to 12.00 p.m. Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Fridays from 4.30 p.m. to 6.00 p.m. Open on weekends and public holidays from 9.00 a.m. to 10.00 a.m.


Ausflüge - Achensee | Excursions - Achensee

Apotheken | Pharmacies Jenbach: Achensee Apotheke | Pharmacy Achenseestr. 69 Tel.: 05244/62500 Öffnungszeiten | Opening hours: Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.30 Uhr und von 15.00 bis 19.00 Uhr. Samstag von 08.00 bis 12.30 Uhr. Sonntag lt. Anschlag. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 12.30 p.m. and from 3.00 p.m. to 7.00 p.m. Saturdays from 8.00 a.m. to 12.30 p.m. Sundays according to notice on display.

Karwendel Apotheke | Pharmacy Postgasse 17 Tel.: 05244/62235 Öffnungszeiten | Opening hours: Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.30 Uhr. Samstag von 08.00 bis 12.30 Uhr. Sonntag lt. Anschlag. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 6.30 p.m. Saturdays from 8.00 a.m. to 12.30 p.m. Sundays according to notice on display.

Ausflüge - Exkursionen | Trips - Excursions Maurach und Pertisau: Rofan Reisen Maurach: Dorfstraße 44 Pertisau: Informationsbüro Pertisau Tel.: 05243/5209 info@rofanreisen.com www.rofanreisen.com Verschönern Sie Ihren Urlaub mit herrlichen Ausflugsfahrten (zum Beispiel nach Seefeld, Rattenberg und weiteren Zielen). Moderne Reisebusse, gute Reiseleiter und ortskundige Fahrer vermitteln Ihnen

eindrucksvolle Reiseerlebnisse. Für weitere Informationen stehen wir Ihnen gerne unter angeführter Nummer zur Verfügung. Enjoy your holiday to the full with an amazing excursion (for example to Seefeld, Rattenberg just to name a few). Modern coaches, excellent tour guides and drivers with local knowledge guarantee an impressive holiday experience. Please call us for additional information.

Ausflüge - Achensee | Excursions - Achensee Achenkirch: Pfarrkirche zum Hl. Johannes den Täufer St. John the Baptist parish church Die Pfarrkirche wurde von 1748 bis 1750 nach Plänen von Jakob Singer erbaut. Sie wurde mehrmals restauriert bzw. umgestaltet, zuletzt von 1988 bis 1990. The parish church was built by the architect Jakob Singer between 1748 and 1750. It has been restored several times - most recently between 1988 and 1990.

6

Annakircherl “Annakircherl” chapel Das Annakircherl krönt den Hügel im Ortszentrum und es wurde 1670 vom Besitzer des Dollnhofes, Christoph Unterberger, erbaut. The “Annakircherl” chapel was built by the proprietor of the “Dolln” farm, Christoph Unterberger, in 1670. The chapel graciously sits on top of the hill in the centre of Achenkirch and is a beautiful landmark.

Heimatmuseum Achental „Sixenhof“ und Tiroler Bergweihnacht Village Museum “Sixenhof” and Tirolean Mountain Christmas Tel.: 05246/6508 info@sixenhof.at www.sixenhof.at Lebensgroße Figuren und lebende Tiere machen die Bergweihnacht im jahrhundertealten Stall des Sixenhofes zur lebendigen Geschichtsstunde. 25 Minuten lang erzählt eine angenehm sonore Stimme die alpenländische Version von der Geburt Christi. Kulinarische Heimatverbundenheit genießt der Besucher aus der alten Rauchküche des Tiroler Einhofes: Zelten (spezielles Früchtebrot des heimischen Bäckers) und ein warmes Getränk lassen die Geschichte auf der Zunge zergehen. Die Eintrittskarte zur Bergweihnacht schließt auch die Türen zu 14 Schauräumen des Heimatmuseums auf. Hinter einer verbirgt sich die einstige Kammer der Bauernsleute mit einem traditionell geschmückten Christbaum und eine der ältesten Krippen des Achentales. Öffnungszeiten: Geöffnet vom 25. November bis 23. Dezember am Samstag, Sonn- und Feiertag von 13.00 bis 16.30 Uhr (letzte Vorführung) und vom 24. bis 27. Dezember täglich von 13.00 bis 16.30 Uhr (letzte Vorführung). Ab 20 Personen wird zu jeder Zeit geöffnet (vorherige Anmeldung notwendig). Eintritt pro Person: Erwachsene: EUR 5,50 Kinder von 6 bis 15 Jahre: EUR 2,50 Kinder bis 6 Jahre: frei Gruppenpreise auf Anfrage! In the centuries-old barn visitors can marvel at the nativity scene with life-size figures and live animals while listening to a 25-minute alpine version of the Christmas story. After the event the guests can enjoy a traditional fruit bread made by the local bakery and a hot beverage in

the old open-fire kitchen. The admission fee also covers a visit of the 14 showrooms of the local history museum. The former bedroom of the farmers will show a traditionally decorated Christmas tree and one of the oldest nativity scenes of the Achental. Opening hours: Open from 25th November to 23rd December on Saturdays, Sundays and public holidays from 1.00 p.m. to 4.30 p.m. (last performance) and from 24th to 27th December daily from 1.00 p.m. to 4.30 p.m. (last performance). Groups of more than 20 people can visit the museum at any time (advance reservation required). Admission per person: Adults: EUR 5.50 Children 6 to 15 years: EUR 2.50 Children up to 6 years: free Group prices on request! Maurach: St. Notburgakirche in Eben St. Notburga church in Eben Die Pfarrkirche ist der Hl. Notburga geweiht und zählt zu den schönsten Barockkirchen Tirols. Die in ein wertvolles Kleid gehüllte Ganzkörperreliquie der Kirchenpatronin steht auf dem Hochaltar. Notburga lebte im Mittelalter (1265 bis 1313) und ist die einzige weibliche Heilige unseres Landes. Ihr bedingungsloses Gottvertrauen gab ihr den Mut, sich gegen die Hartherzigkeit ihrer Vorgesetzten aufzulehnen, um die Armen zu speisen und den Kranken zu helfen. The parish church is dedicated to St. Notburga and is one of Tirol’s most beautiful baroque churches. Draped in a precious gown the embalmed full-body relic of the patron saint is displayed on the high altar. Notburga lived in the Middle Ages (1265 to 1313) and is Tirol’s only female saint. Her unconditional faith in God gave her the courage to stand up against her cold-hearted superiors in order to feed the poor and help the sick.


Ausflüge - Achensee | Excursions - Achensee Achenseer Museumswelt Achensee Museum World Museumsweg 3-9 Tel.: 05243/20523 oder Tel.: 0664/1026424 info@achenseer-museumswelt.at www.achenseer-museumswelt.at In Form eines kleinen Museumsdorfes lässt sich längst vergessen scheinendes, heimisches Brauchtum der Achentaler Bevölkerung wieder entdecken. So wurde auch auf die Achenseer Kunstschaffenden nicht vergessen: In der Ausstellung „Heimische Künstler“ finden neben Gemälden auch Stick- und Schnitzarbeiten Platz. Weitere Höhepunkte sind Pepis Bildstuben und Oma Annis Puppenstube, die Ausstellung über die Entstehungsgeschichte der Bergrettung Maurach, eine Ausstellung der Achenseebahn, ein Traktoreum, eine Großraumausstellung alter Traktoren, Landmaschinen, Autos und Motorrädern. Öffnungszeiten: Geöffnet am Mittwoch, Sonntag und an Feiertagen von 13.30 bis 17.00 Uhr. Sonderführungen auf Anfrage. Eintritt pro Person: Erwachsene: EUR 7,00 Kinder bis 8 Jahre: frei Long-forgotten local customs are brought back to life in this museum village. There is a special Achensee exhibition showing paintings, along with examples of embroidery and carvings made by local artists. Another exhibition focuses on the history of the origins of the Maurach alpine rescue service, Pepi’s picture house and Grandma Annie’s dollhouse, the “Achenseebahn” steam train exhibition, the “Traktoreum”, where you can marvel at vintage farm tractors, agricultural machinery, cars and motorbikes. Opening hours: Open on Wednesdays, Sundays and public holidays from 1.30 p.m. to 5.00 p.m. Group excursions can be arranged by appointment. Admission per person: Adults: EUR 7.00 Children up to 8 years: free

8

 Führung mit Verkostung  Donnerstag um 17.00 Uhr, EUR 8,00 pro Person. Frühzeitige Anmeldung bis 12.00 Uhr.

 Größere Gruppen

bis 50 Personen nach Vereinbarung.  NEU: Gin Achensee

A-6212 Maurach/Achensee Achenseestaße 22 Tel. 05243/5795, Fax 5795-20

 Öffnungszeiten: Mo.-Fr. von 08.30 bis 12.30 Uhr und von 14.00 bis 18.00 Uhr, Sa. von 08.30 bis 12.30 Uhr

70 verschiedene Edelbrände Achensee’r Edelbrennerei Achensee Distillery Achenseestraße 22 Tel.: 05243/5795 info@schnaps-achensee.at www.schnaps-achensee.at Führung mit Verkostung jeden Donnerstag um 17.00 Uhr. Voranmeldung bis 12.00 Uhr erforderlich. Eintritt pro Person: Erwachsene: EUR 8,00 Seminare auf Anfrage. Größere Gruppen bis 50 Personen jederzeit nach Vereinbarung. Geschäftszeiten: Geöffnet von Montag bis Freitag von 08.30 bis 12.30 Uhr und von 14.00 bis 18.00 Uhr. Samstag von 08.30 bis 12.30 Uhr. Das Einkaufserlebnis in der Brennerei. “Schnaps” tasting tours every Thursday at 5.00 p.m. Advance reservation requested until 12.00 p.m. Admission per person: Adults: EUR 8.00 Larger groups of up to 50 people can be accommodated at any time advance reservation required. Opening hours: Open from Monday to Friday from 8.30 a.m. to 12.30 p.m. and from 2.00 p.m. to 6.00 p.m. Saturdays from 8.30 a.m. to 12.30 p.m. Includes a little shop. Pertisau: Dreifaltigkeitskirche Trinity church Die heutige Pfarrkirche wurde in den Jahren 1966 bis 1968 nach den Plänen des weltbekannten Architekten Prof. Clemens Holzmeister erbaut. The current parish church was built between 1966 and 1968 by the world-famous architect Prof. Clemens Holzmeister.

zahlreiche Spirituosen und Liköre 7 verschiedene Whiskies

So finden Sie uns:

Hotel St. Georg zum See

Rofan Seilbahn

Achensee Bundesstraße Dorfstraße

Pertisau

Das Einkaufserlebnis direkt in der Brennerei! Ausflüge - Achensee | Excursions - Achensee Achensee Bier Achensee Beer Langlaufstüberl Pertisau Naturparkstr. 81 Tel.: 05243/5206 oder Tel.: 05243/5846 kontakt@hotelkarlwirt.at www.achenseebier.at „Die brauen sich was!“ - im Langlaufstüberl in Pertisau am Eingang zu den Karwendeltälern wird seit Dezember 2010 in der ersten Brauerei am Achensee naturtrübes Bier produziert. Die Stammsorten sind das Achensee Bier Hell und Achensee Weizen sowie Saisonsbiere. Ausgeschenkt wird das erste Bier vom Achensee nur im Langlaufstüberl und im Hotel Karlwirt. Ideal dazu passen die abgestimmten Biergerichte. Komm vorbei und probiere es einfach aus ... so schmeckt reines Bier! Eintritt Brauereiführungen: Brauereiführungen ab ca. 15 Personen mit Bier- und Käseverkostung (mind. 2 Bier und 3 Sorten Käse) pro Person: EUR 10,50 Bierverkostung pro Person: EUR 6,00

The first brewery of the Achensee holiday region is situated in the “Langlaufstüberl” restaurant in Pertisau, directly at the entrance to the Karwendel valleys. Since 2010 the brewery has produced naturally cloudy light beer, wheat beer and a variety of seasonal beers. The beers can only be tasted at the “Langlaufstüberl” restaurant or at the “Karlwirt” hotel, where you will also be served the appropriate dishes to accompany these delicacies, so come and try for yourself! Admission brewery tours: Brewery tours for groups of 15 persons or more include beer and cheese-tasting (2 kinds of beer and 3 kinds of cheese) per person: EUR 10.50 Beer tasting per person: EUR 6.00


Ausflüge - Achensee | Excursions - Achensee Erlebniszentrum Tiroler Steinöl Vitalberg “Vitalberg” Visitors Centre Tiroler Steinöl Weg 3 Tel.: 05243/20186 tiroler@vitalberg.at www.vitalberg.at Im Parterre des eindrucksvollen Glasbergs befindet sich das Tiroler Steinöl Museum in Stollenbauweise. Mittels Audio-Guides erfahren Sie die einzigartige Geschichte des brennenden Ölsteines aus dem Karwendelgebirge. Anschließend erreichen Sie per Lift oder Stiege das Café in der Spitze des Glasbergs. Genießen Sie die herrliche Aussicht auf den Achensee (geöffnet von 10.00 bis 24.00 Uhr - mit SkyFußball-TV). Öffnungszeiten Museum: Geöffnet täglich von 10.00 bis 17.00 Uhr (letzter Einlass 16.30 Uhr). Öffnungszeiten Shop: Geöffnet täglich von 10.00 bis 17.00 Uhr. Eintritt pro Person: Erwachsene: EUR 8,50 Erwachsene mit AchenseeCard: EUR 7,50 Kinder von 6 bis 15 Jahre: EUR 4,30 Kinder bis 5 Jahre in Begleitung der Eltern: frei Gruppenermäßigung auf Anfrage! The Tiroler Steinöl Museum is located on the ground floor of the impressive glass pyramid. Visitors step into a mining gallery where audio guides and a multimedia presentation tell the fascinating story of the burning oil shale from the Karwendel mountains. A lift rides up to the café at the 1st floor where visitors can take in the splendid view of Lake Achensee (open from 10.00 a.m. to 12.00 a.m. midnight, Sky football TV). Opening hours museum: Open daily from 10.00 a.m. to 5.00 p.m. (last admission at 4.30 p.m.) Opening hours shop: Open daily from 10.00 a.m. to 5.00 p.m. Admission per person: Adults: EUR 8.50 Adults with AchenseeCard: EUR 7.50 Children (6 to 15 years): EUR 4.30 Accompanied children up to 5 years: free Group prices on request!

10

Steinberg: Adventzauber in Steinberg am Rofan Advent Magic in Steinberg am Rofan Das kleine verträumte Bergdorf hat sich für die Adventzeit etwas Besonderes einfallen lassen. 24 Häuser haben sich zu einem lebendigen Dorf-Adventkalender zusammengeschlossen. Pünktlich am 1. Dezember erstrahlt das erste liebevoll geschmückte Adventhaus im Dorf, bis zum 24. Dezember wächst der Kalender Tag für Tag jeweils mit einem neuen beleuchteten Haus. The placid little mountain village of Steinberg has thought of something very special for Advent, a contemplative time of year. 24 houses have teamed up to form a real life Advent calendar. On 1st December the first lovingly decorated Advent house in the village will light up, and the calendar will then grow day by day until 24th December, with a newly illuminated house every day. St. Lambert Kirche St. Lambert church Die Pfarrkirche von Steinberg wurde erstmals urkundlich im Jahr 1188 erwähnt und am 17. Juni 1188 durch Bischof Heinrich von Brixen dem Hl. Lambert geweiht. The Steinberg parish church was first mentioned in records in 1188 and dedicated to St. Lambert by Bishop Heinrich of Brixen on 17th June of the same year. Wiesing: Pfarrkirche zum Hl. Martin und Hl. Nikolaus St. Martin and St. Nikolaus Parish church Die im Rokoko-Stil gestaltete Kirche wurde nach nur vierjähriger Bauzeit 1781 dem Hl. Martin, dem Bischof von Tours, und dem Hl. Nikolaus, dem Bischof von Myra, geweiht. Bis zum heutigen Tag gilt die Pfarrkirche als das Wahrzeichen von Wiesing. Die letzte Renovierung wurde in den Jahren 2009/2010 vorgenommen. The parish church in Wiesing is dedicated to St. Martin, the Bishop of Tours and St. Nicholas the Bishop of Myra. The construction of this Rococo style church took only 4 years, it was finished in 1781. The church is the village’s landmark. The last renovation was carried out in 2009/2010.


Ausflüge - Umgebung | Excursions - Surroundings Kufstein Tel.: 05372/62207 info@kufstein.com www.kufstein.com Majestätisch thront die Festung Kufstein über der Stadt am grünen Inn. Genießen Sie die Fahrt in der gläsernen Panoramabahn „Kaiser Maximilian“ direkt ins Herz der Burg. Dort ist neben dem Heimatmuseum auch die größte Freiorgel der Welt beheimatet, die täglich um ca. 12.00 Uhr erklingt. Die Kufsteiner Innenstadt, die kleine Altstadt und die Fußgängerzone laden zum Flanieren und Shoppen ein. Ebenso einen Besuch wert ist die Schauglasbläserei der weltbekannten Riedel Gläser. Dort kann man den Schaubläsern über die Schulter blicken und erfährt vieles über das Glasmachen. The fortress of Kufstein towers majestically over the eponymous town on the green Inn river. The glass panoramic lift “Kaiser Maximilian” takes visitors directly into the heart of the castle. There is a museum of local history and home to the world’s largest outdoor organ which is played every day at 12.00 p.m. The inner city, the historic centre and the pedestrian zone invite for strolling and shopping. Another attraction is the show glass blowing of the world-famous glass manufacturer “Riedel”, where you can watch the glassblowers and learn many interesting facts about the art of glass making. Tiroler HolzMuseum und Alpenländisches HolzUniversumGesamtKunstwerk von Hubert Salcher in der Wildschönau Tirolean Wood Museum and “Alpine Wood Universe Work of Art” by Hubert Salcher in the Wildschönau Tel.: 0664/3803212 info@holzmuseum.com www.holzmuseum.com Auf mehr als 1.000 m² Fläche mit mehr als 5.000 Exponaten werden Sie über den „Holzweg“ in die Geschichte der Vorfahren bis in die moderne Schnitzerei-Kunst geführt. Neben der „Welt der Holzknechte“ gibt es ein Forschungszentrum für Holzwürmer, Großvaters Leistenwerkstatt, das Dorfgericht, hunderte kuriose Ideen und Geräte, Holzmasken, eine ganzjährige historische Krippenausstellung und vieles mehr.

12

Öffnungszeiten: Im Winter nur auf Anfrage geöffnet. Eintritt pro Person: Erwachsene: EUR 8,50 Erwachsene mit AchenseeCard: EUR 7,00 Kinder unter 1 Meter: frei On an area of more than 1,000 m² with more than 5,000 exhibits, visitors will be guided on the “wooden path” of the history of our ancestors to the modern art of woodcarving. In addition to the “world of lumberjacks” there is a research centre for woodworms, grandfather’s shoe last workshop, the village court, hundreds of curious ideas and devices like wooden masks, a year-round exhibition of historic Christmas cribs and much more. Opening hours: Open only by appointment during the winter season. Admission per person: Adults: EUR 8.50 Adults with AchenseeCard: EUR 7.00 Children smaller than 1 metre: free Rattenberg Tel.: 05337/2120050 rattenberg@alpbachtal.at www.alpbachtal.at/de/ region-entdecken/rattenberg Mit 470 Einwohnern und 11 ha ist Rattenberg die kleinste Stadt Österreichs. Sie gehört zu den wenigen Städten Europas, die sich ihr mittelalterliches Stadtbild nahezu vollständig bewahrt haben. Mit seinem blühenden Glashandwerk setzt Rattenberg inmitten geschichtsträchtiger Mauern die jahrhundertealte Tradition in der Herstellung und Bearbeitung des Faszinosums Glas in der Gegend fort und trägt heute den Beinamen „Glasstadt Rattenberg“. With a population of 470 inhabitants and a size of 11 ha Rattenberg is the smallest town in Austria. It is one of the few cities in Europe that have almost completely preserved their medieval townscape. With its thriving glass craftsmanship Rattenberg continues the centuriesold tradition of glass manufacturing and processing within historic walls. Today the city is known as the “glass town Rattenberg”.

Ausflüge - Umgebung | Excursions - Surroundings FeuerWerk HolzErlebnisWelt in Fügen FeuerWerk World of Wood in Fügen Tel.: 05288/601-11466 feuerwerk@binderholz.com www.binderholz-feuerwerk.com Erleben Sie Holz mit allen Sinnen auf der rund 60-minütigen Führung durch das BioMasseHeizKraftWerk. Sie erhalten beeindruckende technische Einblicke und erfahren viel Wissenswertes zu den Themen Ökostrom- und Pelletsproduktion, Fernwärme, Geschichte des Holzes und Klimaveränderung. Die SichtBAR in 16 m Höhe lädt ein, bei kulinarischen Schmankerln und einem faszinierenden Ausblick auf die Zillertaler Bergwelt über das Gesehene und Gehörte zu reflektieren. Öffnungszeiten: Von November bis April von Montag bis Freitag von 09.00 bis 16.00 Uhr. Führungen um 09.00, 11.00, 13.00 und 15.00 Uhr. Sonn- und Feiertage geschlossen. Eintritt pro Person: Erwachsene: EUR 10,00 Kinder (8 bis 14 Jahre): EUR 4,00 Ermäßigte Preise für Gruppen. Experience timber with all your senses in a 60-minute tour of the biomass cogeneration plant. Get impressive technical insights and learn many interesting facts on the subjects pellet production and green electricity, district heating, the history of wood and climate change. The SichtBAR at a height of 16 metres invites you to culinary delights and a fascinating view. Opening hours: Open from November to April from Monday to Friday from 9.00 a.m. to 4.00 p.m. Guided tours at 9.00 a.m., 11.00 a.m., 1.00 p.m. and 3.00 p.m. Sundays and public holidays closed. Admission per person: Adults: EUR 10.00 Children (8 to 14 years): EUR 4.00 Reduced prices for groups.

ErlebnisSennerei Zillertal in Mayrhofen The Zillertal Dairy Experience in Mayrhofen Tel.: 05285/6271330 erlebnis@sennerei-zillertal.at www.erlebnissennerei-zillertal.at „Den Kreislauf hochwertiger LEBENsmittel erleben“. Auf unserem SchauBauernhof alles über den Ursprung unserer LEBENsmittel erfahren. Im Anschluss die Veredelung der wertvollen Heumilch zu Käse, Butter und Co. in der SchauSennerei erleben und unsere Frischmilch und die cremige Joghurtvielfalt beim GENUSSlöffeln verkosten. Natürlich Geschmackvolles, mit dem Fokus auf Regionalität & Saisonalität, findet man in unserem Restaurant „Sennereiküche“ und die Vielfalt aus der Region entdeckt man in unserem Ab-Hof-Verkauf. Besichtigungszeiten: Täglich geöffnet (außer am 1. Jänner). Details auf oben angeführter Webadresse. Gruppen bitte um Anmeldung. “The cycle of high-quality food”. Understand the origin of our high-quality food at our exhibition farm. Watch the refining of precious Haymilk into cheese, butter and co. at our exhibition dairy and enjoy tasty samplings of a wide yogurt range. Treat yourself to regional and seasonally-inspired delicacies at our restaurant and discover the region’s diversity at farmhouse-shop. Visiting times: Open daily (except on 1st January). Details on the above website. Advance reservation for groups required.


Ausflüge - Umgebung | Excursions - Surroundings Jenbacher Museum Museum in Jenbach Tel.: 0664/9517845 info@jenbachermuseum.at www.jenbachermuseum.at In einem Fuggerhaus aus dem 15. Jahrhundert sieht man die Geschichte Jenbachs mit der Sensenindustrie, die Geschichte der Jenbacher Werke vom Silberbergbau bis heute, die SüdtirolGeschichte, die Geschichte der drei Bahnen, eine Schmetterlings- und Vogelausstellung und vieles mehr. Sonderausstellung: Geschichte des Adventkalenders. Öffnungszeiten: An Adventsamstagen von 15.00 bis 19.00 Uhr geöffnet und jederzeit für Gruppen ab 10 Personen nach Vereinbarung. Führungen mit Audioguide in Deutsch, Englisch und Italienisch. Leihgebühr pro Person: EUR 2,00 Eintritt pro Person: Erwachsene: EUR 5,00 Senioren, Gruppen ab 10 Personen (ohne Führung): EUR 4,00 Kinder ab 6 Jahre, Schüler, Studenten: EUR 2,00 Führungspauschale für Gruppen bis 20 Personen (nur gegen Voranmeldung): EUR 20,00 In a “Fugger” building dating back to the 15th century visitors learn about the industrial history of Jenbach right up to modern times, including the history of the “Jenbacher Werke” from silver mining to today’s modern factory, the history of South Tirol, the history of the three railways, a butterfly and a bird collection and much more. Special exhibition: History of the Advent calendar. Opening hours: On advent Saturdays from 3.00 p.m. to 7.00 p.m. Appointments can be arranged for groups of more than 10 persons outside the normal opening hours. Audio-guides available in English, German or Italian. Audio-guide per person: EUR 2.00 Admission per person: Adults: EUR 5.00 Senior citizens, groups of 10 or more: EUR 4.00 Children up to 6 years, students: EUR 2.00 Guided tours for groups up to 20 persons: EUR 20.00

14

Zillertalbahn Zillertal valley Railway (Zillertaler Verkehrsbetriebe AG) Tel.: 05244/606-0 office@zillertalbahn.at www.zillertalbahn.at Moderne Triebwagen verkehren ganzjährig im Halbstundentakt und Linienbusse verdichten das Fahrplanangebot. Gruppentarife sowie Paketangebote auf Anfrage! Modern trains run on a half-hourly schedule year-round, with regular bus service supplementing the public transportation options. Group rates and special packages on request! Schwaz - Bezirkshauptstadt Schwaz - District Capital Tel.: 05242/63240 info@silberregion-karwendel.com www.silberregion-karwendel.com Schwaz war einst die heimliche Hauptstadt Österreichs, bekannt durch seine reichen Silbervorkommen. Besonders sehenswert ist die Pfarrkirche „Maria Himmelfahrt“, die Burg „Freundsberg“, das Schwazer Heimatmuseum und vieles mehr. Thanks to its rich silver deposits Schwaz was once known as the secret capital of Austria. The “Maria Himmelfahrt” parish church is especially worth seeing along with the “Freundsberg” castle, just to name a few. Silberbergwerk in Schwaz Silver Mine in Schwaz Tel.: 05242/72372-0 info@silberbergwerk.at www.silberbergwerk.at Erleben Sie ein faszinierendes Abenteuer unter Tag im Silberbergwerk Schwaz. Die spannende Zeitreise in die silberne, mittelalterliche Vergangenheit beginnt mit der Fahrt auf einer Bahn 800 Meter tief in den im Jahre 1491 angeschlagenen Sigmund Erbstollen. Einer unserer erfahrenen Bergwerksführer begrüßt Sie mit einem bergmännischen „Glück Auf!“ und begleitet Sie durch das dichte Stollennetz auf den Spuren der mutigen Schatzsucher. Während der Führung tauchen Sie in einer multimedialen Show in die Welt der Knappen ein und erfahren dabei über die Anfänge des Schwazer Silberbergbaus, dass noch immer reichlich stille Silber- und Kupferreserven vorhanden sind, was sich hinter dem Zauberwort Schwazer Wasserkunst verbirgt, dass sich rund um Schwaz ein 500 km langes Netz aus Stollen erstreckt, über die

Ausflüge - Umgebung | Excursions - Surroundings Herkunft des Dollars und wer die Hauer, Truhenläufer, Focherbuben und Haspler waren. Öffnungszeiten: Geöffnet täglich (außer am 4., 5., 24. und 25. Dezember und vom 8. bis 31. Jänner) von 10.00 bis 16.00 Uhr* (* Beginn der letzten Führung). Alle Besucher erhalten Helme und Mäntel. Gutes Schuhwerk wird empfohlen. Eintritt pro Person: Erwachsene: EUR 17,00 Jugendliche (15 bis 18 Jahre), Studenten, Senioren und Gruppen ab 20 Personen: EUR 15,00 Kinder (5 bis 14 Jahre): EUR 10,00 Kinder bis 4 Jahre: frei Familie (2 Erwachsene und 1 Kind): EUR 40,00 Single mit Kind: EUR 24,00 Jedes weitere Kind: EUR 8,00 Experience a fascinating underground adventure in the silver mine. The exciting journey into the silver history begins with a riding 800 metres into the depth of the “Sigmund” mining gallery which was built in 1491. One of our guides greets you with the traditional miner’s greeting “Glück Auf!”. You will be guided through the dense network of tunnels following the footsteps of

the brave treasure hunters. During a multimedia show you can immerse yourself into the world of the miners. You will learn about the legendary beginnings of the Schwaz silver mines, that there are still plenty of hidden silver and copper reserves available, what is hidden behind the magic word Schwaz water art, that there is a network of 500 km tunnels expanding around Schwaz, more about the origin of the dollar and the meaning of the so-called Focherbuben and Haspler. Opening hours: Open daily (expect 4th, 5th, 24th and 25th December and from 8th to 31st January) from 10.00 a.m. to 4.00 p.m.* (* Start of last tour). All visitors are provided with a helmet and an overcoat. Sturdy shoes are recommended! Admission per person: Adults: EUR 17.00 Teenagers (15 to 18 years), Senior citizens, and groups up to 20 persons: EUR 15.00 Children (5 to 14 years): EUR 10.00 Children up to 4 years: free Family (2 adults and 1 child): EUR 40.00 Single with child: EUR 24.00 per further child: EUR 8.00


Ausflüge - Umgebung | Excursions - Surroundings Zeiss Planetarium in Schwaz Zeiss Planetarium in Schwaz Tel.: 05242/72129 info@planetarium.at www.planetarium.at Hier holt man Ihnen die Sterne vom Himmel. In verschiedenen Veranstaltungen/Shows erfahren Sie Spannendes über die Welt der Planeten, das Universum und Galaxien. Für die Kleinen gibt es Vorstellungen wie „Der kleine Mondbär“. Als Familienprogramm empfiehlt sich die interaktive Vorstellung „Planeten zum Anfassen“. Wählen Sie aus 15 verschiedenen Programmen und tauchen Sie in die geheimnisvolle Welt der Sterne ein. Öffnungszeiten: Diese erhalten Sie im Internet. Eintritt pro Person: Erwachsene: EUR 10,00 Kinder (bis 16 Jahre): EUR 8,00 Erwachsene mit AchenseeCard: EUR 8,50 Kind mit AchenseeCard: EUR 6,50 Familie (2 Erwachsene und 1 Kind): EUR 27,00 Familie (2 Erwachsene und 2 Kinder): EUR 33,00 Familie (1 Erwachsener und 2 Kinder): EUR 24,00 Ermäßigungen gelten nicht für Musikshows. Experience the wonders of the stars. Discover the scale of the solar system, galaxy and universe in many shows and events. For the very young guests there are shows like “The little moon bear”. A perfect family programme is the interactive show “planets up close”. Choose from 15 different shows and explore the mysterious world of the stars. Opening hours: These are available on the internet. Admission per person: Adults: EUR 10.00 Children (up to 16 years): EUR 8.00 Adults with AchenseeCard: EUR 8.50 Children with AchenseeCard: EUR 6.50 Family (2 adults and 1 child): EUR 27.00 Family (2 adults and 2 children): EUR 33.00 Family (1 adult and 2 children): EUR 24.00 Discounts not applicable for music shows.

16

Swarovski Kristallwelten Kristallweltenstraße 1 Tel.: 05224/51080 swarovski.com/kristallwelten Die Swarovski Kristallwelten werden Sie auf Anhieb beeindrucken. Schon zu Beginn überrascht das Areal mit Architektur und kunstvollen Installationen wie dem Spielturm oder der Kristallwolke. Im Riesen gibt es seit November noch mehr zu bestaunen: Vier international renommierte Künstler haben neue Wunderkammern gestaltet. Erkunden Sie in den Ausstellungsräumen die Faszination Kristall und entdecken hinterher garantiert ein schönes Souvenir in unserem Store. Zum Abschluss lassen Sie sich kulinarisch im Daniels Kristallwelten verwöhnen. Öffnungszeiten: Täglich von 08.30 bis 19.30 Uhr (letzter Einlass um 18.30 Uhr). Highlight: Lichtfestival 19. Jänner bis 18. Februar 2018: Täglich von 08.30 bis 21.00 Uhr (letzter Einlass um 20.00 Uhr). Swarovski Kristallwelten will mesmerize you from the very start. From the moment your visit begins, you will be stunned by the architecture, the artistic installations such as the playtower and the Crystal Cloud. From/Since November there is even more to amaze you inside the Giant: Four internationally renowned artists have created new Chambers of Wonder. Experience the fascination of crystal in the Giant’s exhibition spaces and be sure to find a beautiful memento of your visit afterwards in our Store. At the end you can treat yourself to culinary delights at Daniels Kristallwelten. Opening hours: Open daily from 8.30 a.m. to 7.30 p.m. (last admission at 6.30 p.m.). Highlight: Festival of Light 19th January to 18th February 2018: Open daily from 8.30 a.m. to 9.00 p.m. (last admission at 8.00 p.m.).

Nur bei uns machen Sie die unglaublichsten und verücktesten Fotos !

+43 (0) 5242 217 17 +43 (0) 5242 217 20 Stublerfeld 1-2 www.hausstehtkopf.at A-6123 TERFENS www.dschungelhaus.at

Papageien, die man aus der Hand füttern kann !

Schmetterlinghaus Ausflüge - Umgebung | Excursions - Surroundings Haus steht Kopf in Terfens und Dschungel in Tirol in Terfens The Upside Down House and Jungle in Tirol in Terfens Tel.: 05242/2172-0 info@hausstehtkopf.at www.hausstehtkopf.at Erleben Sie die verkehrte Welt im „Haus steht Kopf“ - einzigartig in Österreich. Ein tolles Abenteuer für die ganze Familie, das man einfach gesehen haben muss. Besuchen Sie auch den „Dschungel in Tirol“. Papageien, die man aus der Hand füttern kann! Schmetterlinge, Papageien, Vögel, lebende Tiere und vieles mehr! Restaurantbetrieb. Öffnungszeiten: Geöffnet täglich von November bis April von 10.00 bis 16.00 Uhr. Eintritt pro Person im „Haus steht Kopf“ oder im „Dschungel in Tirol“: Erwachsene: EUR 7,50 Gruppe Erwachsene ab 15 Personen: EUR 6,50 Kinder, Schüler (5 bis 16 Jahre), Studenten, Senioren: EUR 6,50 Kinder, Schüler, Studenten und Senioren ab 15 Personen: EUR 5,50 Familie (2 Erwachsene und 1 Kind): EUR 17,00

Familie (1 Erwachsener und 1 Kind): EUR 11,00 jedes weitere Kind bei Familie: EUR 5,00 Upside-down house in Terfens. A memorable adventure for the whole family. Includes a restaurant. Also visit the “Jungle in Tirol”: Parrots that can be fed out of the hand! Butterflies, parrots, birds, pets and much more! Opening hours: Open daily from November to April from 10.00 a.m. to 4.00 p.m. Admission per person Upside Down House or “Jungle in Tirol”: Adults: EUR 7.50 Group discount for 15 persons or more: EUR 6.50 Children (5 to 16 years), students, senior citizens: EUR 6.50 Group discount for pupils (5 to 16 years), students and senior citizens: EUR 5.50 Family (2 adults and 1 child): EUR 17.00 Family (1 adult and 1 child): EUR 11.00 each further child within a family: EUR 5.00


Ausflüge - Umgebung | Excursions - Surroundings Hall in Tirol Tel.: 05223/45544-0 office@hall-wattens.at www.hall-wattens.at Hall ist eine beliebte Ausflugs- und Einkaufsstadt mit historischer Altstadt aus der Mitte des 13. Jahrhunderts. Besonders sehenswert ist die wunderschöne mittelalterliche Altstadt, das Rathaus, das Bergbaumuseum, die Nikolauskirche und die Magdalenakapelle sowie die Burg Hasegg - Münze Hall. Auskünfte über weitere Sehenswürdigkeiten und Stadtführungen erhalten Sie unter angeführter Telefonnummer. The town of Hall is a popular destination for excursions and shopping, with an historic old town dating back to the middle of the 13th century. The following sights are well worth a visit: the medieval town, the town hall, the mining museum, “St. Nikolaus” church, “Magdalena” chapel, Castle “Hasegg” - the Hall Mint. Additional information is available under the above phone number. Burg Hasegg/Münze Hall Castle Hasegg/Mint Hall Tel.: 05223/5855-520 info@muenze-hall.at www.muenze-hall.at In der Burg Hasegg, der Geburtsstätte des Talers und Dollars, kann man sich auf Spurensuche in diese aufregende Vergangenheit begeben. Mithilfe von Münzmeister und Audioguide Franz können Groß und Klein 500 Jahre Münzgeschichte erforschen. Der Münzerturm bietet neben dem größten Silbertaler der Welt, die Stadtarchäologie und den Falkenbereich. Eine Erinnerungsmünze kann selbst geprägt werden. Öffnungszeiten: Geöffnet von November bis März von Dienstag bis Samstag von 10.00 bis 17.00 Uhr (letzter Einlass um 16.00 Uhr). Preis pro Person für das Museum und den Turm: Kombinationsticket: Erwachsene: EUR 11,50 Kinder: EUR 8,00 Familie: EUR 25,00 Mit AchenseeCard 10 % Ermäßigung auf Eintritte.

18

Experience the exciting past in “Burg Hasegg” castle, the birthplace of the taler and the dollar. With the assistance of mint master and audio guide Franz, visitors can explore 500 years of coinage. The mint tower presents the largest silver taler of the world, city archaeology and a falcon’s nest. As a souvenir you can emboss your own coin. Opening hours: Open from November to March from Tuesday to Saturday from 10.00 a.m. to 5.00 p.m. (last admission at 4.00 p.m.). Admission per person for the Mint museum and the Tower: Combined ticket: Adults: EUR 11.50 Children: EUR 8.00 Family: EUR 25.00 With AchenseeCard 10 % discount. Innsbruck - Landeshauptstadt Provincial Capital of Tirol Tel.: 0512/59850 office@innsbruck.info www.innsbruck.info Stadt und Berg. Kuhglocken oder barocke Klänge? Wanderschuhe oder High Heels? Eben noch im Straßencafé mit Blick auf die mittelalterlichen Prachtbauten der Altstadt, in der Hofkirche das Grabmal Kaiser Maximilians I. erkundet oder im Audioversum seinen Hörsinn getestet und keine halbe Stunde später sitzt man auf der Terrasse des Bergrestaurants auf 2.000 Höhenmetern. Museen, Sehenswürdigkeiten sowie verschiedene sportliche und kulturelle Aktivitäten machen die Hauptstadt zum Hotspot für Jung und Alt. Innsbruck is city and mountains. One minute you relax in one of Innsbruck’s many street cafés surrounded by the magnificent medieval buildings of the historic old town or explore the Court Church with Emperor Maximilian I cenotaph or you test your hearing skills at Audioversum interactive museum. The other minute, less than 30 minutes later to be precise, you find yourself on a mountain restaurant terrace at an altitude of 2,000 metres. Innsbruck - the capital - the ideal hotspot with great sights and museums, different sports events and internationally renowned cultural performances awaits you.

Handschrift? Feine Papiere, Karten, Notizbücher, Fotoalben, Schreibblöcke – auch mit individuellem Design und Druck finden Sie im ▶ Gmund Papier Shop

Gmund Papier Shop Mangfallstraße 5 Gmund am Tegernsee

www.gmund.com Ausflüge - Umgebung | Excursions - Surroundings GMD_Achensee_Sommer 2017.indd 1

Gmund Papier Shop Gmund Paper Shop Tel.: 0049/8022/7500-11 Achensee Bildauswahl.indd 1 02.02.17 12:37 papiershop@gmund.com www.gmund.com/papiershop Erleben Sie die Büttenpapierfabrik Gmund: In Richtung München, eine Stunde vom Achensee entfernt, können Sie die älteste noch laufende Papiermaschine Europas besichtigen. In Gmund werden seit 1829 kreative Designpapiere mit handwerklichem Charakter produziert. Ob der Oscar®-Umschlag oder der Notizblock aus samtig weichem Baumwollpapier, der Gmund Papier Shop direkt an der Fabrik bietet die größte Auswahl an Gmund Produkten. Hochwertige Papierwaren laden zum Befühlen, Bestaunen, Beschreiben und zum Kaufen ein. Inmitten der inspirierenden Atmosphäre des magischen Mangfalltals entstand hier ein Mekka für Papierliebhaber.

Besichtigung der 02.02.17 13:08 Büttenpapierfabrik: Jeden 1. und 3. Donnerstag im Monat um 15.30 Uhr. Dauer ca. 1,5 Stunden. Anmeldung bei der Tourist-Information Gmund unter 0049/8022/7060350. Experience the Gmund Paper Mill: just a one-hour drive toward Munich from Lake Achensee, you can view Europe’s oldest still-running paper machine. Creatively designed papers with artisanal character have been produced in Gmund since 1829. Whether it is a golden “Oscar®” award envelope or a notepad of velvety soft cotton paper, the largest selection of Gmund products are available directly alongside the factory in our Gmund paper shop, where you are cordially invited to touch, to marvel at, to “test write”, and to purchase our high-quality paper products. A Mecca for paper-lovers awaits you in the inspiring atmosphere of the magical Mangfall Valley. Guided tours of the paper mill: Every 1st and 3rd Thursday of the month. Duration is 1.5 hours. Please register at the Tourist Information Office Gmund under 0049/8022/7060350.


Banken | Banks Achenkirch: Raiffeisen Regionalbank Achensee Achenkirch 387a Tel.: 05246/6861-0 info@raiffeisen-achensee.at www.raiffeisen-achensee.at Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr und von 14.30 bis 17.00 Uhr. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.30 p.m. to 5.00 p.m. Sparkasse Achenkirch Achenkirch 371 Tel.: 050100/77550 achenkirch@sparkasse-schwaz.at www.sparkasse-schwaz.at Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr und von 14.30 bis 17.00 Uhr. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.30 p.m. to 5.00 p.m. Postpartner Achenkirch Elektro Moser Achenkirch 409 Tel.: 05246/6230 elektro.moser@aon.at Montag bis Freitag von 07.30 bis 12.00 Uhr und von 15.00 bis 18.00 Uhr. Samstag von 07.30 bis 12.00 Uhr. Monday to Friday from 7.30 a.m. to 12.00 p.m. and from 3.00 p.m. to 6.00 p.m. Saturdays from 7.30 a.m. to 12.00 p.m. Maurach: Raiffeisen Regionalbank Achensee Dorfstraße 38 Tel.: 05243/5286-0 info@raiffeisen-achensee.at www.raiffeisen-achensee.at Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr und von 14.30 bis 17.00 Uhr. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.30 p.m. to 5.00 p.m. Sparkasse Maurach Dorfstraße 15 Tel.: 050100/77510 maurach@sparkasse-schwaz.at www.sparkasse-schwaz.at Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr und von 14.30 bis 17.00 Uhr.

20

Monday to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.30 p.m. to 5.00 p.m. Postpartner Maurach Dorfstraße 28 Tel.: 05243/5202-23 postamt@eben-achensee.tirol.gv.at Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 17.00 Uhr. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.00 p.m. to 5.00 p.m. Pertisau: Raiffeisen Regionalbank Achensee Karwendelstr. 1 Tel.: 05243/5286-69500 info@raiffeisen-achensee.at www.raiffeisen-achensee.at Montag bis Freitag von 09.00 bis 12.30 Uhr. Monday to Friday from 9.00 a.m. to 12.30 p.m. Wiesing: Raiffeisen Regionalbank Achensee Wiesing 28 Tel.: 05244/6999-71113 info@raiffeisen-achensee.at www.raiffeisen-achensee.at Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr. Montag von 14.30 bis 16.30 Uhr. Freitag von 13.00 bis 16.00 Uhr. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. Mondays from 2.30 p.m. to 4.30 p.m. Fridays from 1.00 p.m. to 4.00 p.m. Jenbach: Raiffeisen Regionalbank Achensee Kirchgasse 1 Tel.: 05244/6999 info@raiffeisen-achensee.at www.raiffeisen-achensee.at Montag bis Donnerstag von 08.00 bis 12.00 Uhr und von 14.30 bis 16.30 Uhr. Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr und von 13.00 bis 16.00 Uhr. Monday to Thursday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.30 p.m. to 4.30 p.m. Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 1.00 p.m. to 4.00 p.m.

Sicher, regional, gemeinsam: Sie machen Urlaub in Raiffeisen Regionalbank Österreich - Ihr Geld Achensee sogar Gewinne! - Individuelle, diskrete Beratung Exklusiv für SIE

- Veranlagen: Top-Veranlagungsprodukte

undErträge ertragreiche Veranlagung •fürSichere optimale Gewahrte Diskretion - Sparen: Solide Basis für den •

Vermögensaufbau Besuchen Sie uns in der Raiffeisenbank Achenkirch mit Zweigstelle in Steinberg am Rofan oder in der Raiffeisenbank Eben-Pertisau Besuchen Sie uns in den Bankstellen in Maurach und Pertisau Achenkirch, Maurach, Pertisau, Jenbach und Wiesing. Öffnungszeiten: siehe unter Allgemeine Informationen

 Raiffeisen  Meine Bank


Busse | Buses

Barrierefreier Urlaub | Accessible Travel Die Ferienregion Achensee ist ein lohnendes Ziel für eine barrierefreie Reise. Einige Unterkünfte verfügen über eine moderne und barrierefreie Ausstattung und ermöglichen einen erholsamen Urlaub für Menschen mit Handicap. Auch unzählige sportliche Aktivitäten sind rund um den See möglich. Wer sich im Urlaub gerne kulinarisch verwöhnen lassen will, wird in den Orten der Ferienregion Achensee ebenso fündig. Weitere Informationen erhalten Sie in den örtlichen Informationsbüros der Ferienregion Achensee oder online unter www.achensee.com/barrierefrei The Achensee holiday region is an ideal destination for accessible tourism all year round. Some accommodation providers offer modern and barrier-free facilities enabling a relaxing holiday for people with disabilities. Countless sports and outdoor activities are possible on and around the lake. Anyone who wants to enjoy culinary delights will also find numerous places in the villages surrounding Lake Achensee. Additional information is available at any of the local Achensee Information offices or online at www.achensee.com/en/barrier-free

Maurach: Die öffentliche Bibliothek befindet sich in der „Neuen Mittelschule“ und ist am Dienstag von 17.00 bis 19.00 Uhr und am Freitag von 16.00 bis 18.00 Uhr geöffnet. The public library is located in the new secondary school and is open on Tuesdays from 5.00 p.m. to 7.00 p.m. and on Fridays from 4.00 p.m. to 6.00 p.m.

22

Busse - Fahrpläne | Buses - Timetables Die Fahrpläne der Buslinien 4080, 9550, 8332, 8336 und 7801 erhalten Sie in den örtlichen Informationsbüros der Ferienregion Achensee oder online unter www.achensee.com The timetables of the bus lines 4080, 9550, 8332, 8336 and 7801 are available at any of the local Achensee Information offices or online at www.achensee.com Skibus Alpen Caravan Park Achensee - Hochalmlifte Christlum Alpen Caravan Park Achensee 09:20 Hotel Fischerwirt am See 09:21 Crewhotel Achensee 09:23 Hochalmlifte Christlum - Skibus Alpen Caravan Park Achensee Abfahrt Hochalmlifte Christlum 16:20

Bibliothek | Libraries Achenkirch: Die Bibliothek befindet sich in der Volksschule Achenkirch und ist am Montag von 16.00 bis 18.00 Uhr und am Donnerstag von 18.00 bis 19.00 Uhr geöffnet. The library is located in the primary school in Achenkirch and is open on Mondays from 4.00 p.m. to 6.00 p.m. and on Thursdays from 6.00 p.m. to 7.00 p.m.

Busse des „Verkehrsverbund Tirol“ verkehren regelmäßig zwischen den Orten Achenkirch, Maurach, Pertisau, Steinberg, Wiesing und Jenbach. Die AchenseeCard, die Sie vom Vermieter bei Ihrer Anreise erhalten, ist Ihr Freiticket für den Regiobus Achensee (öffentlicher Bus). Die AchenseeCard wird für jeden Gast ausgestellt, außer für Kinder unter 6 Jahren. Gäste aus Achenkirch, Maurach, Pertisau und Steinberg fahren in der Ferienregion Achensee (außer nach Wiesing und Jenbach) kostenlos mit den öffentlichen Bussen, wenn Sie die AchenseeCard vorweisen. Gäste aus Wiesing wiederum können in der gesamten Ferienregion Achensee die öffentlichen Busse kostenlos benützen. Bei Ihrer An- und Abreise vom Bahnhof in Jenbach zum Achensee und retour ist der Transfer ebenfalls kostenlos, wenn Sie dem Fahrer die Reservierungsbestätigung Ihrer Unterkunft zeigen. The regional bus service “Verkehrsverbund Tirol” runs regularly between the villages Achenkirch, Maurach, Pertisau, Steinberg, Wiesing and Jenbach. The AchenseeCard (visitors card) which you will receive from your accommodation provider on arrival, is your free ticket for the public bus service at Lake Achensee. The AchenseeCard is issued to all adults and children aged 6 years and over holidaying at Lake Achensee. Guests from Achenkirch, Maurach, Pertisau and Steinberg can travel free of charge in the Achensee holiday region (except to Wiesing and Jenbach) with a valid Achensee Card. Guests from Wiesing can travel free of charge in the entire Achensee holiday region with a valid AchenseeCard. Transfers to and from the train station Jenbach upon arrival/departure are free of charge on presentation of your booking confirmation.

Pertisau: Die öffentliche Bibliothek befindet sich direkt im Informationsbüro Pertisau und ist von Montag bis Freitag von 09.00 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 17.00 Uhr (in der Nebensaison laut Aushang) geöffnet. Es gibt auch Bücher in französischer, englischer, holländischer und italienischer Sprache auszuleihen. The public library is located in the Information office Pertisau and is open Monday to Friday from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.00 p.m. to 5.00 p.m. (or according to the hours on display). Various books are available in French, English, Dutch and Italian.


Ermäßigungen - AchenseeCard | Discounts - AchenseeCard

Michael Ascher

Bei der Anreise erhalten Sie Ihre kostenlose AchenseeCard (= Gästekarte) von Ihrem Vermieter. Durch das praktische Kreditkarten-Format passt „Ihr Bonus“ perfekt in die Geldtasche. Ihre gültige AchenseeCard ist Ihr kostenloses Ticket für den Regiobus Achensee sowie das Achensee Free WLAN und ermöglicht Ihnen bei Vorzeigen spezielle Vergünstigungen in zahlreichen Einrichtungen am Achensee. You will receive your free AchenseeCard (= visitors card) from your accommodation provider on arrival. The AchenseeCard enables you to take advantage of numerous exclusive bonus services and promotions. In addition, it gives you free use of the Achensee regional buses as well as access to the Achensee free Wi-Fi hotspots. With its convenient size your “bonus card” fits in every purse, and presenting it entitles you to benefits at numerous facilities in the Achensee holiday region. Region: • Regiobus Achensee kostenlos • Kostenloses Achensee Free WLAN • Wanderkarte Achensee ermäßigt, erhältlich in den örtlichen Informationsbüros der Ferienregion Achensee • Langlaufen in Pertisau kostenlos (die AchenseeCard gilt NICHT für die Parkplatzbenützung!) • Planetarium Schwaz (ermäßigter Eintritt) • Swarovski Kristallwelten in Wattens (ermäßigter Eintritt) • Museum Münze Hall in Hall (ermäßigter Eintritt) • FeuerWerk - HolzErlebnisWelt in Fügen (ermäßigter Eintritt) • Wave - Wörgler Wasserwelt in Wörgl (ermäßigter Eintritt) • Geschäfte der Firma Giesswein (ermäßigter Einkauf) • Tiroler Holzmuseum in der Wildschönau (ermäßigter Eintritt) • Papierwelt Gmund (Tegernsee) (ermäßigter Einkauf) • Achensee local bus free of charge • Achensee free Wi-Fi hotspots • Discount on Achensee hiking map (available at any of the local Achensee Information offices) • Free use of cross-country ski tracks in Pertisau (parking fees are NOT included in the AchenseeCard!) • Discounted admission at the “Planetarium” in Schwaz • Discounted admission at the Swarovski Crystal Worlds in Wattens • Discounted admission at the Hall Mint Museum in Hall in Tirol • Discounted admission at the “FeuerWerk - HolzErlebnisWelt” • Discounted admission at the Wave - Wörgler Water World (Indoor swimming pool) in Wörgl • Shopping discount at “Giesswein” shops

24

• Discounted admission at the 1st Tirolean Wood Museum in the Wildschönau • Discounted admission at the “Papierwelt Gmund” (Tegernsee) Achenkirch: • Tiroler Bergweihnacht im Heimatmu seum „Sixenhof“ (ermäßigter Eintritt) • Pferdeschlittenfahrten im Posthotel Achenkirch (ermäßigt) • Sauna in diversen Hotels zu ermäßigten Preisen • Discounted admission at the Tirolean Mountain Christmas at the village museum “Sixenhof” • Discounts on horse-drawn sleigh rides at the “Posthotel Achenkirch” • Discounted admission at saunas of various hotels Maurach: • Berg- und Talfahrt mit der Rofanseilbahn ermäßigt (nur für Nichtskifahrer) • Pferdeschlittenfahrten im Feldererhof zu günstigerem Tarif • Discounted round-trip tickets for the Rofan cable car (non-skiers only) • Discounts on horse-drawn sleigh rides at the “Feldererhof” Pertisau: • Berg- und Talfahrt mit der Karwendel-Bergbahn ermäßigt (nur für Nichtskifahrer) • Billard, Tischfußball oder Dart im Tanzcafe Laterndl (1 Spiel kostenlos) • Tiroler Vitalberg (ermäßigter Eintritt) • Discounted round-trip tickets for the Karwendel cable car (non-skiers only) • Pool, tabletop football or darts in the “Laterndl” dance café (1 game for free) • Discounted admission at the “Vitalberg” Visitor Centre

Hair & Beauty

Dorfstraße 7 6212 Maurach a. A. Tel.: +43 (5243) 6237 info@friseur-ascher.at www.friseur-ascher.at

Dienstag bis Freitag: 08.00 bis 18.00 Uhr Samstag: 08.00 bis 13.00 Uhr Friseure | Hairdressing Salons Achenkirch: haircutmobil Achenkirch 233 Tel.: 0676/6569015 HaarMANUfaktur im Hotel „Das Kronthaler“ Tel.: 05246/6389-526 Friseursalon Pany Achenkirch 387a Tel.: 0650/9686880 Friseursalon Wisdom Achenkirch 75a Tel.: 05246/6406 Haarwelt Huber im Posthotel Achenkirch Tel.: 05246/6522-535

Maurach: Michael Ascher, Hair & Beauty Dorfstraße 7 Tel.: 05243/6237 Friseursalon TOP-LINE Dorfstraße 66 Tel.: 05243/6270 Pertisau: Friseursalon Helga Kirchstraße 10 Tel.: 05243/5364 Wiesing: Friseursalon Helga Dorfplatz 33 Tel.: 05244/61697

Gemeindeamt | Municipal Offices Achenkirch: Gemeindeamt Achenkirch Tel.: 05246/6247 gemeinde@achenkirch.tirol.gv.at www.achenkirch.tirol.gv.at Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr. Dienstag von 13.00 bis 19.00 Uhr. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. Tuesdays from 1.00 p.m. to 7.00 p.m. Maurach und Pertisau: Gemeindeamt Eben Tel.: 05243/5202 gemeinde@eben-achensee.tirol.gv.at www.eben.tirol.gv.at Montag von 07.30 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 19.00 Uhr. Dienstag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr. Mondays from 7.30 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.00 p.m. to 7.00 p.m. Tuesday to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m.

Steinberg: Gemeindeamt Steinberg Tel.: 05248/216 gemeinde@steinberg-rofan.tirol.gv.at www.steinberg.tirol.gv.at Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr. Nachmittags nach Vereinbarung. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. Afternoon appointments on request. Wiesing: Gemeindeamt Wiesing Tel.: 05244/62623 gemeinde@wiesing.tirol.gv.at www.wiesing.tirol.gv.at Montag bis Donnerstag von 08.00 bis 12.00 Uhr. Freitag von 08.00 bis 13.00 Uhr. Montag von 12.30 bis 18.00 Uhr. Monday to Thursday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. Fridays from 8.00 a.m. to 1.00 p.m. Mondays from 12.30 p.m. to 6.00 p.m.


Kaffee und Kuchen, sind ein Genuss! Brot und Gebäck, das schmeckt! So schmeckt Vielfalt.

Geschäfte | Shops Achenkirch: M-Preis | Supermarket Achenkirch 229 Tel.: 050321/928044 Montag bis Donnerstag von 08.00 bis 19.00 Uhr. Freitag von 08.00 bis 19.30 Uhr. Samstag von 08.00 bis 18.00 Uhr. Monday to Thursday from 8.00 a.m. to 7.00 p.m. Fridays from 8.00 a.m. to 7.30 p.m. Saturdays from 8.00 a.m. to 6.00 p.m. Spar Eder | Supermarket Achenkirch 75 Tel.: 05246/6660 Montag bis Freitag von 07.30 bis 18.00 Uhr. Samstag von 07.30 bis 17.00 Uhr. Sonn- und Feiertag laut Aushang. Monday to Friday from 7.30 a.m. to 6.00 p.m. Saturdays from 7.30 a.m. to 5.00 p.m. Sundays and public holidays according to the notice on display. Metzgerei Maier | Butcher Achenkirch 407 Tel.: 05246/6257 Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr. Samstag von 08.00 bis 12.30 Uhr. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 6.00 p.m. Saturdays from 8.00 a.m. to 12.30 p.m. Bäckerei-Cafe Adler Bakery Achenkirch 372 Tel.: 05246/6202 Montag bis Freitag von 05.30 bis 18.00 Uhr. Samstag von 05.30 bis 17.00 Uhr. Sonn- und Feiertag von 07.00 bis 09.30 Uhr. Monday to Friday from 5.30 a.m. to 6.00 p.m. Saturdays from 5.30 a.m. to 5.00 p.m. Sundays and public holidays from 7.00 a.m. to 9.30 a.m.

26

Maurach: M-Preis | Supermarket Dorfstraße 23 Tel.: 050321/928135 Montag bis Donnerstag von 07.30 bis 19.00 Uhr. Freitag von 07.30 bis 19.30 Uhr. Samstag von 07.30 bis 18.00 Uhr. Monday to Thursday from 7.30 a.m. to 7.00 p.m. Fridays from 7.30 a.m. to 7.30 p.m. Saturdays from 7.30 a.m. to 6.00 p.m. Sparmarkt Buchauer Supermarket Dorfstraße 40 Tel.: 05243/5120 Montag bis Freitag von 07.00 bis 18.30 Uhr. Samstag von 07.00 bis 18.00 Uhr. Sonn- und Feiertag (vom 25. Dezember bis Ende März) von 09.00 bis 12.00 Uhr. Geschlossen am 1. Jänner. Monday to Friday from 7.00 a.m. to 6.30 p.m. Saturdays from 7.00 a.m. to 6.00 p.m. Sundays and public holidays (from 25th December to the end of March) from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. Closed on 1st January. Metzgerei Leitner | Butcher Dorfstraße 21 Tel.: 05243/5208 Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr und von 15.00 bis 18.00 Uhr. Samstag von 08.00 bis 12.00 Uhr. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 3.00 p.m. to 6.00 p.m. Saturdays from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. Bäckerei-Cafe Hager-bäck Bakery Dorfstraße 7 Tel.: 05243/43415 Montag bis Samstag von 07.00 bis 18.00 Uhr. Monday to Saturday from 7.00 a.m. to 6.00 p.m.

Geschäfte | Shops Blumen Seidler | Florist Dorfstraße 32 Tel.: 05243/5515 Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr und von 14.30 bis 18.30 Uhr. Samstag von 08.00 bis 12.00 Uhr. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.30 p.m. to 6.30 p.m. Saturdays from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. Pertisau: Dorfladen Spar Albrecht Grocery Store Tiroler Steinöl Weg 6 Tel.: 05243/5226 Montag bis Samstag von 08.00 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 18.00 Uhr. Sonn- und Feiertag (lt. Aushang) von 10.00 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 17.00 Uhr. Monday to Saturday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.00 p.m. to 6.00 p.m. Sundays and public holidays (according to notice on display) from 10.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.00 p.m. to 5.00 p.m. Pfandler Laden | Grocery Story Naturparkstr. 28 Tel.: 05243/5223-67 Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr und von 14.30 bis 17.00 Uhr. Samstag von 08.00 bis 12.00 Uhr. Sonntag von 09.30 bis 12.00 Uhr. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.30 p.m. to 5.00 p.m. Saturdays from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. Sundays from 9.30 a.m. to 12.00 p.m.

Brot- & Backwaren Wöll | Bakery Tristenaustr. 3 Tel.: 05243/5871 Montag bis Sonntag von 08.30 bis 18.00 Uhr. Monday to Sunday from 8.30 a.m. to 6.00 p.m. Wiesing: M-Preis | Supermarket Wiesing 103 Tel.: 050321/928041 Montag bis Freitag von 08.00 bis 19.00 Uhr. Samstag von 08.00 bis 18.00 Uhr. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 7.00 p.m. Saturdays from 8.00 a.m. to 6.00 p.m. Wiesinger Dorfladen Grocery Store Dorfplatz 33 Tel.: 05244/62696 Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr und von 15.00 bis 18.00 Uhr. Samstag von 08.00 bis 12.00 Uhr. Lottoannahmestelle, Tabak, Landwirtschaftliche Schnapsbrennerei. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 3.00 p.m. to 6.00 p.m. Saturdays from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. Lottery agency, tobacco shop, agricultural distillery. EZEB-Brot Cafe Dorfbäck Bakery Dorf 32 Tel.: 05244/62333 Montag bis Samstag von 06.00 bis 18.00 Uhr. Sonn- und Feiertag von 06.00 bis 11.00 Uhr. Monday to Saturday from 6.00 a.m. to 6.00 p.m. Sundays and public holidays from 6.00 a.m. to 11.00 a.m.


Gottesdienste katholisch | Catholic Church Services Katholische Gottesdienste am 24. Dezember und zum Jahresabschluss finden Sie unter der Rubrik „Veranstaltungen Winter 2017/2018“. Catholic Church Services on 24th December and year-end masses can be found in the section “Winter Events 2017/2018”. Achenkirch: Pfarrei Achental Catholic church services Tel.: 05246/6238 www.sr-achental.at Bürozeiten: Dienstag und Donnerstag von 09.00 bis 11.00 Uhr. Freitag von 16.00 bis 18.00 Uhr. Gottesdienste: Samstag Vorabendmesse: 18.00 Uhr Sonntagsgottesdienste: 09.00 Uhr Wochentags siehe Gottesdienstordnung an der Kirchentür. Office opening hours: Tuesdays and Thursdays from 9.00 a.m. to 11.00 a.m. Fridays from 4.00 p.m. to 6.00 p.m. Services: Saturday evening mass: 6.00 p.m. Sunday service: 9.00 a.m. For weekday services please see the order of worship on the church door. Maurach: Pfarr- und Wallfahrtskirche zur Hl. Notburga St. Notburga parish and pilgrimage church Tel.: 05243/5227 www.sr-achental.at Bürozeiten: Mittwoch von 17.00 bis 19.00 Uhr. Freitag von 09.00 bis 11.00 Uhr. Gottesdienste: Sonntagsgottesdienste: 09.00 Uhr Mittwochsgottesdienste: 15.00 Uhr Office opening hours: Wednesdays from 5.00 p.m. to 7.00 p.m. Fridays from 9.00 a.m. to 11.00 a.m. Services: Sunday service: 9.00 a.m. Wednesday service: 3.00 p.m. Marienkirche im Zentrum von Maurach Gottesdienste: Samstagsgottesdienste (vom 2. Dezember bis 24. März): 18.00 Uhr in the centre of Maurach Services: Saturday service (from 2nd December until 24th March): 6.00 p.m.

28

Pertisau: Dreifaltigkeitskirche Holy trinity church Tel.: 05243/5889 www.sr-achental.at Bürozeiten: Dienstag von 17.30 bis 18.30 Uhr. Gottesdienste: Samstagsgottesdienste: 16.30 Uhr Sonntagsgottesdienste: 10.30 Uhr Office opening hours: Tuesdays from 5.30 p.m. to 6.30 p.m. Services: Saturday service: 4.30 p.m. Sunday service: 10.30 a.m. Steinberg: St. Lambert Kirche St. Lambert church Tel.: 05248/202 Gottesdienste: Sonntagsgottesdienste: 09.00 Uhr Services: Sunday service: 9.00 a.m. Wiesing: Pfarrkirche Wiesing Wiesing parish church Tel.: 05244/62672 Bürozeiten: Dienstag von 15.00 bis 17.30 Uhr. Gottesdienste: Dienstag Eucharistiefeier: 19.00 Uhr Samstagsgottesdienste: 19.00 Uhr Sonntagsgottesdienste: 08.30 Uhr Office opening hours: Tuesdays from 3.00 p.m. to 5.30 p.m. Services: Tuesday Eucharistic mass: 7.00 p.m. Saturday service: 7.00 p.m. Sunday service: 8.30 a.m.

Gottesdienste evangelisch | Protestant Services Evangelische Gottesdienste am 24. Dezember und zum Jahresabschluss finden Sie unter der Rubrik „Veranstaltungen Winter 2017/2018“. Protestant Services on 24th December and year-end masses can be found in the section “Winter Events 2017/2018”. Jenbach: Evangelische Pfarrgemeinde Protestant parish church Pfr. Mag. Meinhardt von Gierke Martin-Luther-Platz 1 Tel.: 05244/62448 jenbach@evang.at Evangelische Gottesdienste in der Erlöserkirche sind in Jenbach jeden 1. Sonntag im Monat um 10.00 Uhr und jeden 2. und 4. Sonntag im Monat um 10.30 Uhr. Am 3. Sonntag im Monat ist kein Gottesdienst.

Evangelical services are held in the protestant church “Erlöserkirche” in Jenbach every 1st Sunday of the month at 10.00 a.m. and every 2nd and 4th Sunday of the month at 10.30 a.m. No service will be held on the 3rd Sunday of the month.

Hunde | Dogs In unserer Ferienregion sind Ihre „Vierbeiner“ herzlich willkommen. Bitte haben Sie dafür Verständnis, dass Hunde generell an der Leine zu führen sind. In öffentlichen Verkehrsmitteln und anderen Infrastruktureinrichtungen (zum Beispiel Seilbahnen, Achenseeschiffahrt) benötigen Hunde zusätzlich einen Maulkorb. Diesen erhalten Sie in den örtlichen Informationsbüros der Ferienregion Achensee (Stückpreis: EUR 10,00). Auf landwirtschaftlichen Flächen (sämtlichen Wanderwegen, Loipen, Pisten), Grünanlagen und Verkehrsflächen müssen die durch den Hund (die Hunde) verursachten Verunreinigungen (Hundekot) umgehend entfernt und ordnungsgemäß entsorgt werden (zum Beispiel in einem Hundekotsammelsack und im Anschluss daran in einer Mülltonne). Verstöße stellen eine Verwaltungsübertretung dar und werden mit einer Geldstrafe geahndet. In the Achensee holiday region dogs are welcome. We ask for your understanding that dogs generally have to be kept on a leash. In addition, muzzles are required in public transport and other facilities (for example cable cars, Achensee ships). Muzzles are available for sale in any of the local Achensee Information offices (unit price: EUR 10.00). On agricultural terrain (all hiking trails, trails, pistes), green areas and traffic areas any dog excrements must be removed immediately and disposed of properly (e.g. in a dog waste collection bag and subsequently in a garbage can). Violations constitute an administrative offense and are punishable by a fine.

Hundebetreuung und Hundegeschäft | Dog Sitting and Dog Shop Maurach: Das Pfotenlädchen Andrea Janisch Tel.: 0664/73077584 andrea@daspfotenlaedchen.at www.daspfotenlaedchen.at Wir liefern im Voraus bestelltes Hundefutter in Ihre Ferienunterkunft am Achensee. Darüber hinaus bekomen Sie bei uns für Ihren vierbeinigen Liebling Hundehalsbänder, -leinen und -geschirre nach Maß gefertigt. Einfach anrufen und wir kommen mit unserem Sortiment bei Ihnen vorbei. We deliver dog food for orders placed in advance to your holiday accommodation at Lake Achensee. Furthermore, we sell custom dog collars, leashes and harnesses for your four-legged friend. Just give us a call and we will drop by with our assortment.

Hundebetreuerin Dog Sitting Barbara Rzehak Tel.: 0664/5757813 www.deinhundesitter.at Professionelle Hundebetreuerin. Das Angebot reicht von der täglichen Gassirunde, über den NannyService von mehreren Tagen bis zum Hunde-Wellness-Programm. Professional dog sitter. The offer ranges from daily dog walking, dog sitting over several days to dog grooming and massages.


Internet surfen | Internet Access Points Mit dem Achensee Free WLAN surfen Sie während Ihres Aufenthaltes mit Ihrer gültigen AchenseeCard (Ihre kostenlose Gästekarte) kostenlos. Diese erhalten Sie von Ihrem Vermieter bei Ihrer Ankunft. Damit haben Sie die Möglichkeit an gekennzeichneten Orten rund um den Achensee mit Ihrem Smartphone, Laptop oder Tablet-PC kostenlos online zu gehen und im WorldWideWeb zu surfen. Weitere Informationen erhalten Sie online unter maps.achensee.com oder in den örtlichen Informationsbüros. With the Achensee free Wi-Fi network you can surf the net for free during your stay in the Achensee holiday region. Your host will provide you with the AchenseeCard (your free guest card), which enables you to go online with your smartphone, tablet-PC or laptop in areas with signs indicating Wi-Fi access in the Achensee holiday region. Additional information is available online at maps.achensee.com or at any of the local Achensee Information offices. Achenkirch: Achensee Free WLAN kostenlos Christlum Alm, Hochalmlifte Christlum, Salettl, Skilehrerstüberl, Badestrand Achensee Nord, Informationsbüro Christlum Alm, Christlum lifts, Salettl pub, Skilehrerstüberl pub, swimming area Achensee north, Information office Hotel Zillertaler Hof Tel.: 05246/6396 info@zillertaler-hof.at www.zillertaler-hof.at WLAN und Laptop kostenlos bei Konsumation in unserem Restaurant. Wi-Fi and laptop free of charge with consumption in our restaurant. Sportpension Geisler Tel.: 05246/6533 info@sportpension-geisler.com www.sportpension-geisler.com WLAN kostenlos bei Konsumation in unserem Restaurant. Wi-Fi free of charge with consumption in our restaurant. Maurach: Achensee Free WLAN kostenlos Badestrand Buchau, Gemeindeamt, Rofanseilbahn Berg- und Talstation, Informationsbüro Swimming area Buchau, Community centre, Rofan cable car valley and mountain station, Information office Cafe Restaurant Klingler Tel.: 05243/5495 info@hotel-klingler.at www.hotel-klingler.at WLAN kostenlos! Laptopbenützung: EUR 3,00 Wi-Fi free of charge! Laptop use: EUR 3.00

Pertisau: Achensee Free WLAN kostenlos Achenseeschiffahrt, Cafe-Restaurant Christina, Karwendel-Bergbahn Berg- und Talstation, Strandbad, Informationsbüro, Infopoint Pertisau, Hochsteg Pertisau Achensee ships, cafe-restaurant Christina, Karwendel cable car valley and mountain station, swimming area Pertisau, Information office, Info point Pertisau, elevated swimming pier Pertisau Alpenhotel Tyrol Tel.: 05243/5243 info@hoteltyrol.at www.hoteltyrol.at Täglich geöffnet. WiFi-Hotspot. Open daily. Wi-Fi-hotspot. Steinberg: Achensee Free WLAN kostenlos Gemeindeamt Community centre Wiesing: Achensee Free WLAN kostenlos Panorama-Restaurant Kanzelkehre, Informationsbüro Panorama Restaurant Kanzelkehre, Information office Cafe StressLess Tel.: 0650/3205544 office@cafe-stressless.at www.cafe-stressless.at Dienstag bis Sonntag von 09.00 bis 21.00 Uhr. Feiertag geschlossen. WLAN kostenlos. Tuesday to Sunday from 9.00 a.m. to 9.00 p.m. Closed on public holidays. Wi-Fi free of charge.

Spielraum für das Ich – in den Tiroler Bergen Für Gäste ab 14 Jahren POSTHOTEL ACHENKIRCH 6215 Achenkirch 382 Tirol, Austria T +43 5246 6522 www.posthotel.at

30


KFZ-Tankstellen und Elektroauto-Tankstellen Petrol stations and electric car charging points Achenkirch: OMV Tankstelle | Petrol station Achenkirch 385a Tel.: 05246/6441 SB-Tankstelle, SB-Hochdruck-Autowaschanlage. Self-service petrol station, self-service high pressure car wash. AVANTI Tankstelle | Petrol station Achenkirch 588 SB-Tankstelle. Self-service petrol station.

KFZ-Leihwagen-Vermittlung, Vignettenausgabe, Werkstätten Rental car, car toll sticker, car repair Die Autobahnvignetten erhalten Sie in der Ferienregion Achensee in allen Tankstellen und zusätzlich in Maurach beim Sparmarkt Buchauer sowie in der Trafik Prantl, in Pertisau beim Pertisauer Dorfladen und in Wiesing beim Wiesinger Dorfladen. Austrian motorway toll stickers can be bought at any petrol station in the Achensee holiday region, at the Spar supermarket and the Prantl tobacconist in Maurach, at the “Dorfladen” supermarket in Pertisau and at the “Dorfladen” in Wiesing. Auto Vignettenpreise 2018: 10-Tages-Vignette: EUR 9,00 2-Monats-Vignette: EUR 26,20 Jahres-Vignette: EUR 87,30 Car toll sticker prices 2018: 10-day ticket: EUR 9.00 2-month ticket: EUR 26.20 Annual ticket: EUR 87.30 Achenkirch: Autohaus Hecher | Dealership Achenkirch 206a Tel.: 05246/6956 Dienstag bis Freitag von 07.30 bis 12.00 Uhr und von 13.00 bis 17.00 Uhr. Samstag von 07.30 bis 13.00 Uhr. SB-Hochdruck-Autowaschanlage. Reparaturen aller Fahrzeugtypen, Reifen- und Batteriedienst, Leihfahrzeuge. Tuesday to Friday from 7.30 a.m. to 12.00 p.m. and from 1.00 p.m. to 5.00 p.m. Saturdays from 7.30 a.m. to 1.00 p.m. Self-service high pressure car wash. Car repair, tyre and battery service and car rental.

32

Motorrad Vignettenpreise 2018: 10-Tages-Vignette: EUR 5,20 2-Monats-Vignette: EUR 13,10 Jahres-Vignette: EUR 34,70 Motorbike toll sticker prices 2018: 10-day ticket: EUR 5.20 2-month ticket: EUR 13.10 Annual ticket: EUR 34.70 Maurach: Autohaus Wörndle | Dealership Dorfstraße 25 Tel.: 05243/5900 oder Tel.: 0664/3426773 Montag bis Donnerstag von 07.30 bis 12.00 Uhr und von 13.15 bis 17.00 Uhr. Freitag von 07.30 bis 14.30 Uhr. Reparaturen aller Fahrzeugtypen, Reifen- und Batteriedienst, Pannenhilfe, Schlüsseldienst. Monday to Thursday from 7.30 a.m. to 12.00 p.m. and from 1.15 p.m. to 5.00 p.m. Fridays from 7.30 a.m. to 2.30 p.m. Car repair, tyre and battery service and breakdown service. Wiesing: Autotechnik Troger Car & motoring services Wiesing 23a Tel.: 05244/64858 Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 18.00 Uhr. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.00 p.m. to 6.00 p.m.

Maurach: Elektrotankstelle Electric car charging point Dorfstraße 28 Tel.: 05243/5202 Die Elektrotankstelle befindet sich beim Parkplatz vor dem Gemeindeamt Eben. The electric car charging point is located at the car park in front of the municipal office Eben.

ENI Tankstelle | Petrol station Achenseestraße 70 Tel.: 05243/6113 SB-Tankstelle. Self-service petrol station. JET Tankstelle | Petrol station Achenseestraße 3 Tel.: 05243/5132 SB-Tankstelle. Self-service petrol station. Pertisau: Elektrotankstelle Electric car charging point Pertisau 57a Tel.: 0800/818819 Die Elektrotankstelle befindet sich in der Nähe vom Erlebniszentrum Tiroler Steinöl Vitalberg. The electric car charging point is located near the “Vitalberg” Visitors Centre. Wiesing: ENI Tankstelle | Petrol station Wiesing 23d Tel.: 05244/61546 SB-Tankstelle. Self-service petrol station.

Motorradverleih | Motorbike Rental Pertisau: Alpenhotel Tyrol Golfplatzstr. 5 Tel.: 05243/5243 www.motorradhotel-achensee.at Diverse Royal Enfields und Retro-Klassiker. Schutzbekleidung ist selbst mitzubringen. Preis pro Tag inkl. VollkaskoVersicherung: EUR 99,00

Various Royal Enfields and classic motorbikes. Please bring your own protection gear. Price per day incl. full LDW insurance: EUR 99.00

Parkplatzgebühren | Car Park Fees Auf den öffentlichen und privaten Parkplätzen wird für jeden PKW eine Gebühr eingehoben. Wir möchten Sie bitten, den Hinweis direkt bei den Parkplätzen zu beachten. Für die Kurzparkzonen im Dorfzentrum von Maurach benötigen Sie eine Parkuhr. A parking fee is charged for all cars using the public and private parking areas. We ask you to pay attention to the notices displayed in the parking areas. For short-term parking in the Maurach village centre a parking disk is required.


Polizei | Police Achenkirch und Steinberg: Polizeiinspektion Achenkirch Tel.: 059/1337251 Täglich von 07.00 bis 19.00 Uhr besetzt. Von 19.00 bis 07.00 Uhr ist der Polizeiposten Schwaz zuständig. Oben angeführte Telefonnummer wird weitergeleitet. Notknopf beim Eingang ist vorhanden. Open daily from 7.00 a.m. to 7.00 p.m. From 7.00 p.m. to 7.00 a.m. please contact the police station in Schwaz. Calls to the above phone number will be forwarded. Emergency button available at the entrance.

Maurach, Pertisau, Wiesing: Polizeiinspektion Jenbach Tel.: 059/1337252 Täglich von 07.00 bis 19.00 Uhr besetzt. Von 19.00 bis 07.00 Uhr ist der Polizeiposten Schwaz zuständig. Oben angeführte Telefonnummer wird weitergeleitet. Open daily from 7.00 a.m. to 7.00 p.m. From 7.00 p.m. to 7.00 a.m. please contact the police station in Schwaz. Calls to the above phone number will be forwarded.

Achenkirch: Postpartner Achenkirch Elektro Moser Achenkirch 409 Tel.: 05246/6230 elektro.moser@aon.at Montag bis Freitag von 07.30 bis 12.00 Uhr und von 15.00 bis 18.00 Uhr. Samstag von 07.30 bis 12.00 Uhr. Monday to Friday from 7.30 a.m. to 12.00 p.m. and from 3.00 p.m. to 6.00 p.m. Saturdays from 7.30 a.m. to 12.00 p.m. Maurach: Postpartner Maurach Dorfstraße 28 Tel.: 05243/5202-23 postamt@eben-achensee.tirol.gv.at Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 17.00 Uhr. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.00 p.m. to 5.00 p.m.

Wiesing: Postpartner Wiesing Im Gemeindezentrum Tel.: 05244/62510-0 wiesing@achensee.com Montag bis Freitag von 09.00 bis 12.00 Uhr und laut Aushang Montag, Mittwoch und Freitag von 14.30 bis 16.30 Uhr. Monday to Friday from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. and according to the notice on display, Mondays, Wednesdays and Fridays from 2.30 p.m. to 4.30 p.m.

EUR 0,68 EUR 0,80 EUR 1,70

Post cards national: EUR Post cards Europe: EUR Post cards international: EUR

0.68 0.80 1.70

Taxi | Taxi

34

Dorfstr. 41, 6212 Eben a. Achensee - Maurach Tel. +43 (0) 5243 5495 | Fax +43 (0) 5243 6130 info@hotel-klingler.at | www.cafe-klingler.at

Pertisau: Post Servicestelle Pertisau Karwendelstr. 10 Tel.: 05243/4307-0 pertisau@achensee.com Montag bis Freitag von 09.00 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 17.00 Uhr. Monday to Friday from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.00 p.m. to 5.00 p.m.

Postgebühren | Postage Rates

Maurach und Pertisau: Rofan Reisen Dorfstr. 44 Tel.: 05243/5209 info@rofanreisen.com www.rofanreisen.com

Am Kreisverkehr im Zentrum von Maurach

* Gratis W-LAN, barrierefreies WC & herrliche Sonnenterrasse *

Postamt | Post Office

Postkarten Inland: Postkarten Europa: Postkarten Welt:

Café-Restaurant Klingler

Das Büro befindet sich in Maurach in der Dorfstraße 44 und in Pertisau im Informationsbüro Pertisau. The office is located in Maurach in the “Dorfstrasse 44” and in Pertisau in the local Information office.

Telefonnummern der örtlichen à la carte Betriebe Telephone numbers of local à la carte businesses Telefonnummern der örtlichen Hotels (à la carte), Gasthöfe (à la carte), Restaurants (à la carte), Cafés (à la carte), Pubs und Hütten. Telephone numbers of local hotels (à la carte), restaurants (à la carte), cafes (à la carte), pubs and mountain huts. Achenkirch: Vorwahl | Area Code: 05246/ Achensee Camping Schwarzenau 0664/4662070 Alpen Caravan Park Achensee 6239 Landgasthof Hotel Fischerwirt am See 6258 Café Seestüberl 6252 Kulinarik & Genießerhotel Alpin 6800 Restaurant SeeEck 6688 Familien & Vitalhotel Cordial 6644 Sportpension Geisler 6533 Seealm 6561-600 Hotel Achentalerhof 5303 Restaurant & Pizzeria im Hotel Zillertaler Hof 6396 Martin’s Bistro 20116 Café Bäckerei Adler 6202 Posthotel Achenkirch 6522 Brasserie Pegi 6604-2 Imbiss Metzgerei Maier 6257 Restaurant & Pizzeria im Hotel Beretta 20243 Café Martha 6385 Gasthof Marie 20216 Gasthof zum Hagen Kiosk-Café Zehetmair

Grenzstüberl Kiosk-Café 6905 Grenzkiosk-Café 6903 Pubs | Pubs Skilehrerstüberl/Salettl 6623 Manous Bar 20116 Berggasthöfe | Mountain huts Christlumalm 6388 Riederberg Stüberl 0676/4449773 Gföllalm 6433 Adlerhorst 0049/171/7737175 Maurach: Vorwahl | Area Code: 05243/ Restaurant Kirchenwirt 6275 Moser’s Hotel 43255 Café Hager-bäck 43415 Cafe Albatros 0676/3503938 Pizzeria Venezia 5527 Feldererstadl 6110 Café Restaurant Jodlerwirt-Bergland 5287 Café Restaurant Klingler 5495 Hotel Mauracherhof 5338 Familienhotel Pension Rotspitz 5391 Wellnesshotel Residenz Vier Jahreszeiten **** & Michl Stub’n 5375


Fine Dining. Für Freunde des guten Geschmacks. Telefonnummern der örtlichen à la carte Betriebe Telephone numbers of local à la carte businesses Café Konditorei Seeblick 5373 Restaurant Maximilian 0660/4206316 Restaurant Café Bergkristall 5384 Karwendel-Camping Restaurant 6116 Seealm/Grillalm 0664/3948203 Pubs | Pubs Bar Italia 5527 Lounge 156 43411 Berggasthöfe | Mountain huts Buchauer Alm 0676/7237433 Erfurter Hütte 5517 Berggasthof Rofan 5058, 6180 Almstüberl 5058, 6180 Jenbacher Rodelhütte 05244/64700 Pertisau: Vorwahl | Area Code: 05243/ Gasthof St. Hubertus 5233 Hotel Post am See 5207 Entners am See, Entners Strandlounge und Strandbar Entners Wirtshaus am See 5559 Restaurant Laurentius 5442-0 Gasthof Restaurant Klara 20202 Hotel Garni Alpenrose 5226 Café Vitalberg 20186 Alpine Wellnesshotel Karwendel 5284 Jausenstüberl Haus Miksch 5145 Das Rieser Aktiv & Spa Resort 5251 Verwöhnhotel Kristall 5490 Gasthof Dorfwirt 5505 Essbar im Sonnenhof Genusshotel & Appartements 5454 Romantikrestaurant Langlaufstüberl 5846

36

Restaurant Café Pension Erika 5856 Hotel Karlwirt 5206 Via Pasto 6328 Das Pfandler 5223 Café zum Kommerzialrat 5871 Gasthaus Pension Golfvilla 5823 Gasthof Bergland 5308 Pubs | Pubs Tanzcafé Laterndl 5897 Shake’s Beer Pub 5505 Karlwirts Kleine Bar 5206 Schirmbar Pertisau 5223 Berggasthöfe | Mountain huts Alpengenusshof Gramaialm 5166 Alpengasthof Falzturn 0664/3420236 Sennhütte Falzthurn 0664/4083678 Alpengasthof Gern Alm 5579 Alpengasthof Pletzach 5573 Alpengasthof Karwendel 5326-26 Feilalm 0676/6158919 Rodlhütte 5871 Steinberg: Vorwahl | Area Code: 05248/ Jausenstation Waldhäusl 206 Dorfhaus Steinberg 26616 Berggasthöfe | Mountain huts Silberwaldhütte 0681/10751548 Liftstüberl 0664/9366609 Wiesing: Vorwahl | Area Code: 05244/ Gasthof Sonnhof 62012 Café Dorfbäck 62333 Bus-Stop 0699/10018167 Inntal-Stadl 62693 Cafe StressLess 0650/3205544 Panorama Restaurant Kanzelkehre 0699/15616161

im Genusshotel Sonnenhof · 6213 Pertisau 26b Telefon +43 (0)5243 5454 · www.hotelsonnenhof.at

Telefonzellen (Münz- und Wertkarten) Telephone Boxes (Coin and Phonecard) Achenkirch: Münzapparate: Informationsbüro, Parkplatz gegenüber vom Spar Eder, Christlum-Parkplatz, Landgasthof Hotel Fischerwirt Telefonwertkartenapparat: Informationsbüro Coin Operated: Information office, car park opposite supermarket “Eder”, “Christlum” car park, “Fischerwirt” hotel Phonecard Operated: Information office Maurach: Münzapparate: Gegenüber der Raiffeisenbank, Notburgaheim in Eben, Parkplatz Kinderhotel Buchau Telefonwertkartenapparat: Gegenüber der Raiffeisenbank Coin Operated: Opposite the “Raiffeisen Bank”, “Notburgahouse” in Eben, car park at the “Kinderhotel Buchau” Phonecard Operated: Opposite the “Raiffeisen Bank”

Pertisau: Münzapparate: Informationsbüro, Kirche Coin Operated: Information office, church Steinberg: Münzapparat: bei der Bushaltestelle "Raika" Coin Operated: next to the bus stop “Raika” Wiesing: Münzapparat: Gemeindezentrum Wiesing Telefonwertkartenapparate: Rofansiedlung, Erlach, Gemeindezentrum Wiesing Coin Operated: Village hall Wiesing Phonecard Operated: “Rofan” housing estate, “Erlach”, community centre


Willkommen bei uns.

t Jetz ln! hse c e w

Modernstes Banking Österreichs Kontowechselservice

Ihre nächsten Sparkassen finden Sie in:

Telefon Vorwahlnummern | Telephone Codes Belgien 0032 Bulgarien 00359 Deutschland 0049 Frankreich 0033 Großbritannien 0044 Ungarn 0036 Italien (Festnetz) 0039/0… Italien (Mobil) 0039 Luxemburg 00352 Niederlande 0031 Polen 0048 Rumänien 0040 Russland 007 Schweiz 0041 Spanien 0034

Belgium 0032 Bulgaria 00359 Germany 0049 France 0033 Great Britain 0044 Hungary 0036 Italy (landline) 0039/0... Italy (mobile) 0039 Luxembourg 00352 Netherlands 0031 Poland 0048 Romania 0040 Russia 007 Switzerland 0041 Spain 0034

Tierärzte | Veterinary Practices Schwaz: Tierambulanz Schwaz Pet Clinic Schwaz Mag. Med. Vet. Markus Stieldorf Mindelheimer Straße 2 Tel.: 05242/66111 Öffnungszeiten | Opening hours: Montag und Freitag von 10.00 bis 13.00 Uhr und von 14.00 bis 17.00 Uhr. Mittwoch von 10.00 bis 13.00 Uhr. Dienstag und Donnerstag von 15.00 bis 18.00 Uhr. Terminvereinbarung erbeten. Mondays and Fridays from 10.00 a.m. to 1.00 p.m. and from 2.00 p.m. to 5.00 p.m. Wednesdays from 10.00 a.m. to 1.00 p.m. Tuesdays and Thursdays from 3.00 p.m. to 6.00 p.m. Appointment requested. Sprengeltierarztpraxis Veterinary Practice Christian Messner Alte Landstraße 8a Tel.: 05242/72559 Öffnungszeiten | Opening hours: Ordination täglich nach telefonischer Vereinbarung. Surgery hours daily by appointment.

38

Jenbach: Tierarztpraxis Veterinary Practice Andrea Schwaiger Huberstraße 29 Tel.: 0664/4604687 Öffnungszeiten | Opening hours: Montag und Mittwoch von 09.00 bis 10.00 Uhr und von 18.00 bis 19.00 Uhr. Donnerstag von 18.00 bis 19.00 Uhr. Freitag von 09.00 bis 10.00 Uhr. Mondays and Wednesdays from 9.00 a.m. to 10.00 a.m. and from 6.00 p.m. to 7.00 p.m. Thursdays from 6.00 p.m. to 7.00 p.m. Fridays from 9.00 a.m. to 10.00 a.m. Kleintierpraxis am Kasbach Veterinary Practice Dr. Melanie Bertignol-Spörr Achenseestraße 56 Tel.: 05244/93877 ordination@tierarzt-jenbach.at www.tierarzt-jenbach.at Öffnungszeiten | Opening hours: Montag, Dienstag und Freitag von 09.00 bis 13.00 Uhr und von 14.00 bis 17.00 Uhr. Donnerstag von 09.00 bis 13.00 Uhr. Terminvereinbarung erbeten. Mondays, Tuesdays and Fridays from 9.00 a.m. to 1.00 p.m. and from 2.00 p.m. to 5.00 p.m. Thursdays from 9.00 a.m. to 1.00 p.m. Appointment requested.

Achenkirch Telnr.: 050100 - 77550 achenkirch@sparkasse-schwaz.at

Maurach am Achensee Telnr.: 050100 - 77510 maurach@sparkasse-schwaz.at

Schwaz AG

www.sparkasse-schwaz.at

Was zählt, sind die Menschen.

Tourismusverband Achensee | Tourist Board Achensee Region: Achensee Tourismus Achensee Tourism Im Rathaus 387 Tel.: 05246/5300-0 Fax: 05246/5333 info@achensee.com www.achensee.com NUR telefonische Auskünfte! Information by phone only! Achenkirch und Steinberg: Informationsbüro Achenkirch Information office Achenkirch Im Rathaus 387 Tel.: 05246/5321-0 Fax: 05246/20189 achenkirch@achensee.com www.achensee.com/achenkirch Montag bis Freitag von 08.00 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 17.00 Uhr. Samstag (laut Aushang) von 09.00 bis 12.00 Uhr. Monday to Friday from 8.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.00 p.m. to 5.00 p.m. Saturdays (according to notice on display) from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. Maurach: Informationsbüro Maurach Information office Maurach Achenseestraße 5 Tel.: 05243/5355-0 Fax: 05243/5355-25 maurach@achensee.com www.achensee.com/maurach Montag bis Freitag von 09.00 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 17.00 Uhr. Samstag (laut Aushang) von 09.00 bis 12.00 Uhr und (laut Aushang) von 14.00 bis 16.00 Uhr.

Monday to Friday from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.00 p.m. to 5.00 p.m. Saturdays (according to notice on display) from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. and (according to notice on display) from 2.00 p.m. to 4.00 p.m. Pertisau: Informationsbüro Pertisau Information office Pertisau Karwendelstr. 10 Tel.: 05243/4307-0 Fax: 05243/4307-25 pertisau@achensee.com www.achensee.com/pertisau Montag bis Freitag von 09.00 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 17.00 Uhr. Samstag (laut Aushang) von 09.00 bis 12.00 Uhr und (laut Aushang) von 14.00 bis 16.00 Uhr. Monday to Friday from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.00 p.m. to 5.00 p.m. Saturdays (according to notice on display) from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. and (according to notice on display) from 2.00 p.m. to 4.00 p.m. Wiesing: Informationsbüro Wiesing Information office Wiesing Im Gemeindezentrum 19 Tel.: 05244/62510-0 Fax: 05244/62510-25 wiesing@achensee.com www.achensee.com/wiesing Montag bis Freitag von 09.00 bis 12.00 Uhr und (laut Aushang) Montag, Mittwoch und Freitag von 14.30 bis 16.30 Uhr. Monday to Friday from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. and (according to notice on display) Mondays, Wednesdays and Fridays from 2.30 p.m. to 4.30 p.m.


Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018 Änderungen vorbehalten, Stand November 2017. Weitere Informationen zu den Veranstaltungen auf www.achensee.com Subject to change, last updated November 2017. Additional information to the events online at www.achensee.com November 25.11. bis Tiroler Bergweihnacht im Heimatmuseum „Sixenhof“ in Achenkirch 27.12.2017 Weitere Informationen finden Sie unter der Rubrik „Ausflüge - Achensee“ oder erhalten Sie unter Tel. 0664/73078281. Tirolean Mountain Christmas at the “Sixenhof” Local Museum in Achenkirch Additional information available in the section “Excursions - Achensee” or by phone 0664/73078281. 25.11.2017 Bergadvent beim Fischergut in Pertisau Adventmarkt rund um das Fischergut in Pertisau von 13.30 bis 19.30 Uhr mit regionalen Köstlichkeiten, Achenseer Handwerkskunst, lebensgroßer Achensee Krippe, begehbarem Adventkranz, Schau- backen, Christkindlecke, Ponyreiten, Kranzbinden und wöchentlichen Highlights wie Krippenspiele, verschiedene Musikgruppen, Nikolausein- zug und vielem mehr. Weitere Informationen erhalten Sie online unter www.achensee.com/weihnacht Mountain Advent at the “Fischergut” in Pertisau Christmas market at the “Fischergut” in Pertisau from 1.30 p.m. to 7.30 p.m. with regional delicacies, traditional handicrafts, life-size Achensee nativity scene, walk-in Advent wreath, baking demonstra- tions, children’s Christmas post office, pony riding, making advent wreaths and weekly highlights such as nativity plays, various music groups, arrival of St. Nicholas and much more. Additional information available online at www.achensee.com/weihnacht 25.11.2017 Seeweihnacht am Achensee Adventfahrten mit dem schwimmenden Christkindlmarkt und der besinnlichen Langsamkeit der MS „Stadt Innsbruck“ um 13.30, 16.00 und 18.30 Uhr. Preis pro Person inkl. einem kleinem, hausgemachten Begrüßungsgetränk: EUR 24,00. Preis pro Kind (Geburtsjahrgang 2002 bis 2010): EUR 12,00. Reservierung erforderlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Achenseeschiffahrt unter Tel. 05243/5253-0 oder online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Lake Achensee Special Advent journey with Christmas market on board the steamer “Stadt Innsbruck” at 1.30 p.m., 4.00 p.m. and 6.30 p.m. Admission per person incl. a small homemade welcome drink: EUR 24.00. Admission per child (birth years 2002 to 2010): EUR 12.00. Advance reservation required. Additional information available at the “Achenseeschiffahrt” by phone 05243/5253-0 or online at www.tirol-schiffahrt.at 25.11.2017 Weihnachten wia friaga auf dem Achensee Ein Träumen von Weihnachten - wie damals. Adventfahrt mit weihnachtlicher Stubenmusik und einer weltweit einzigen Krippenaus- stellung während der Schifffahrt am Oberdeck der MS „Achensee“ von 16.30 bis 18.30 Uhr. Preis pro Person: EUR 23,00. Preis pro Kind (Geburtsjahrgang 2002 bis 2010): EUR 11,50. Reservierung erforderlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Achenseeschiffahrt unter Tel. 05243/5253-0 oder online unter www.tirol-schiffahrt.at Traditional Christmas Journey on Lake Achensee Experience the wonder of Christmas, like in times long past. Special Advent journey with traditional Christmas music and a unique Christmas crib exhibition on board the steamer “MS Achensee” from 4.30 p.m. to 6.30 p.m. Admission per person: EUR 23.00. Admission per child (birth years 2002 to 2010): EUR 11.50. Advance reservation required. Additional information available at the “Achenseeschiffahrt” by phone 05243/5253-0 or online at www.tirol-schiffahrt.at

40

Pertisau 73 ∙ 6213 Pertisau Tel.: +43 (676) 9406172 info@mode-dolcevita.at www.mode-dolcevita.at

Dolce Vita Moden in Pertisau die Boutique am See Dolce Vita süßes Leben, jeden Tag Lebenslust wecken mit unserer Mode!

Wir bringen den italienischen und französischen Straßen-Chic nach Pertisau. Mode für die Dame bis Größe 48. Sich Zeit nehmen für die Kunden, individuelle Fachberatung, ein Gläschen Prosecco oder einen Espresso für Zwischendurch, Zeit zum Gustieren, Stöbern und Probieren. Das zeichnet uns aus.

Komme als Kunde und gehe als Freund! Wir freuen uns auf Ihren Besuch! Renate & Johannes mit Team! Öffnungszeiten: Montag-Samstag: 10.00-17.00 Uhr Feiertag: 10.00-17.00 Uhr


Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018 Dezember 01.12. bis 24.12.2017

Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018 25.11.2017 Krampusrummel der Mauracher Seeteufel in Maurach ab 17.00 Uhr. 10 Teufelpassen zeigen ihre Tänze in einer Show. Im Anschluss Aftershow-Party im beheizten Festzelt. Weitere Informationen erhalten Sie online unter www.mauracher-seeteufel.at Devilish Krampus Party by the “Mauracher Seeteufel” in Maurach from 5.00 p.m. 10 groups will present their devilish dances, followed by an after-show party in a nearby heated tent. Additional information available online at www.mauracher-seeteufel.at 26.11.2017 Bergadvent beim Fischergut in Pertisau Adventmarkt rund um das Fischergut in Pertisau von 13.30 bis 19.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.achensee.com/weihnacht Mountain Advent at the “Fischergut” in Pertisau Christmas market at the “Fischergut” in Pertisau from 1.30 p.m. to 7.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.achensee.com/weihnacht 26.11.2017 „Gemma Kripperl schau’n“ am Achensee Ca. 20 Krippen aus dem Bezirk Schwaz können am Oberdeck der MS „Achensee“ am Steg II in Pertisau zwischen 14.00 und 17.00 Uhr besichtigt werden. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Achenseeschiffahrt unter Tel. 05243/5253-0 oder online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas Crib Exhibition at Lake Achensee The exhibition showcases approx. 20 Christmas cribs from the district Schwaz. Open for visitors from 2.00 p.m. to 5.00 p.m. on the upper deck of the steamer “MS Achensee” at the jetty II. Additional information available at the “Achenseeschiffahrt” by phone 05243/5253-0 or online at www.tirol-schiffahrt.at 26.11.2017 Seeweihnacht am Achensee um 13.30, 16.00 und 18.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Lake Achensee at 1.30 p.m., 4.00 p.m. and 6.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at

42

Adventzauber in Steinberg am Rofan Weitere Informationen finden Sie unter der Rubrik „Ausflüge - Achensee“, erhalten Sie im Informationsbüro Achenkirch oder unter Tel. 05246/5321-0. Advent Magic in Steinberg am Rofan Additional information available in the section “Excursions - Achensee”, at the Information office Achenkirch or by phone 05246/5321-0. 01.12.2017 Seeweihnacht am Achensee um 16.00 Uhr (18.30 Uhr auf Anfrage). Weitere Informationen erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at oder finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre. Christmas on Lake Achensee at 4.00 p.m. (6.30 p.m. on request). Additional information available online at www.tirol-schiffahrt.at or on page 40 of this brochure. 01.12.2017 Höllisches Treiben in Wiesing beim Bauhof ab 19.00 Uhr mit der Inferno Diabolus aus Wiesing und weiteren 6 Gastgruppen. Für Speis und Trank im beheizten Festzelt ist gesorgt. Eintritt frei! Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 0650/8400170. Devilish Party in Wiesing at the “Bauhof” from 7.00 p.m. A pagan tradition performed by the local folklore group “Inferno Diabolus” from Wiesing and 6 guest groups. Food and drinks available in the heated marquee. Admission free! Additional information available by phone 0650/8400170. 01.12.2017 Nikoloschießen in Achenkirch im Schützenheim der Schützengilde Achenkirch ab 19.00 Uhr. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 0664/8304029. St. Nicholos indoor shooting event in Achenkirch at the indoor shooting clubhouse from 7.00 p.m. Additional information available by phone 0664/8304029. 02.12.2017 Bergadvent beim Fischergut in Pertisau Adventmarkt rund um das Fischergut in Pertisau von 13.30 bis 19.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.achensee.com/weihnacht Mountain Advent at the “Fischergut” in Pertisau Christmas market at the “Fischergut” in Pertisau from 1.30 p.m. to 7.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.achensee.com/weihnacht 02.12.2017 Seeweihnacht am Achensee um 13.30, 16.00 und 18.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Lake Achensee at 1.30 p.m., 4.00 p.m. and 6.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at. 02.12.2017 Weihnachten wia friaga auf dem Achensee um 16.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Lake Achensee at 4.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at 03.12.2017 Bergadvent beim Fischergut in Pertisau Adventmarkt rund um das Fischergut in Pertisau von 13.30 bis 19.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.achensee.com/weihnacht Mountain Advent at the “Fischergut” in Pertisau Christmas market at the “Fischergut” in Pertisau from 1.30 p.m. to 7.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.achensee.com/weihnacht 03.12.2017 Seeweihnacht am Achensee um 13.30, 16.00 und 18.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at


Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018

Christmas on Lake Achensee at 1.30 p.m., 4.00 p.m. and 6.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at 03.12.2017 „Gemma Kripperl schau’n“ am Achensee Ca. 20 Krippen aus dem Bezirk Schwaz können am Oberdeck der MS „Achensee“ am Steg II in Pertisau zwischen 14.00 und 17.00 Uhr besichtigt werden. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Achenseeschiffahrt unter Tel. 05243/5253-0 oder online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas Crib Exhibition at Lake Achensee The exhibition showcases approx. 20 Christmas cribs from the district Schwaz. Open for visitors from 2.00 p.m. to 5.00 p.m. on the upper deck of the steamer “MS Achensee” at the jetty II. Additional information available at the “Achenseeschiffahrt” by phone 05243/5253-0 or online at www.tirol-schiffahrt.at 03.12.2017 Nikolausfeier beim Fischergut in Pertisau Die Kinder holen den Nikolaus um 16.00 Uhr von seinem Schiff ab und begleiten ihn über den begehbaren Adventkranz zum Bergadvent ins Fischergut, wo der Nikolaus kleine Gaben an die Kinder verteilt. Weitere Informationen erhalten Sie online unter www.achensee.com/weihnacht Arrival of St. Nicholas at the “Fischergut” in Pertisau At 4.00 p.m. the children will meet St. Nicholas at the jetty and follow him through the walk-in Advent wreath to the Mountain Advent at the “Fischergut” where St. Nicholas will hand out small presents to the children. Additional information available online at www.achensee.com/weihnacht 03.12.2017 „Stoaberger Advent“ in Steinberg im Dorfhaus ab 13.30 Uhr mit kulinarischen Spezialitäten, Adventmarkt mit Selbstgemachtem und musikalischer Umrahmung. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 05248/26616. “Stoaberger Advent” in Steinberg at the “Dorfhaus” from 1.30 p.m. with culinary specialties, Advent market with homemade handicrafts and musical entertainment. Additional information available by phone 05248/26616. 05.12.2017 Perchtenaufführung in Wiesing beim Inntal Stadl ab 12.00 Uhr mit der Guggala-Pass Wiesing und der Sonnwendpass aus Münster. Eintritt frei! Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 05244/62693. Performance of the “Perchten” in Wiesing at the “Inntal Stadl” from 12.00 p.m. A pagan tradition performed by the local folklore groups “Guggala-Pass” from Wiesing and “Sonnwendpass” from Muenster. Admission free! Additional information available by phone 05244/62693. 05.12.2017 Rorate in Maurach in der Marienkirche um 06.00 Uhr. Rorate in Maurach in the “Marienkirche” church at 6.00 a.m. 05.12.2017 Rorate in Wiesing in der Pfarrkirche um 06.00 Uhr. Rorate in Wiesing in the parish church at 6.00 a.m. 06.12.2017 Nikolaus am Achensee Der Sparkassen-Nikolaus reist von Pertisau zur Anlegestelle Buchau. Von dort geht es auf zu einer romantischen Laternenwanderung mit dem Nikolaus und seinem Gefolge zur Achenseer Museumswelt. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Achenseeschiffahrt unter Tel. 05243/5253-0 oder online unter www.tirol-schiffahrt.at St. Nicholas at Lake Achensee St. Nicholas will depart from Pertisau and sail to the jetty Buchau. From there St. Nicholas and his entourage will lead a romantic lantern walk to the Achensee Museum World. Additional information available at the “Achenseeschiffahrt” by phone 05243/5253-0 or online at www.tirol-schiffahrt.at

44

Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018 06.12.2017 Sparkassen-Nikolauseinzug in Achenkirch bei der Mehrzweckhalle um 18.00 Uhr. Eintritt frei! Arrival of St. Nicholas in Achenkirch at the multipurpose hall at 6.00 p.m. Admission free! 07.12.2017 Rorate in Achenkirch im Annakircherl um 06.30 Uhr. Rorate in Achenkirch in the “Annakircherl” chapel at 6.30 a.m. 08.12.2017 Achenseer Museumsweihnacht in Maurach in der Achenseer Museumswelt mit verschiedenen Verkaufsständen ab 12.00 Uhr. Weihnachtsbläser, Glühwein, heimische und alte Handwerkskunst, Kinderprogramm mit Kekse backen, heimische Schmankerl, Weihnachtsmarkt und weihnachtliche musikalische Unterhaltung. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 0664/1026424. Achenseer Museum Christmas in Maurach at the Achensee Museum World from 12.00 p.m. with various market stalls. Brass musicians, mulled wine, traditional handicraft, children’s programme with cookie baking, local delicacies, Christmas market and Christmas music. Additional information available by phone 0664/1026424. 08.12.2017 Bergadvent beim Fischergut in Pertisau Adventmarkt rund um das Fischergut in Pertisau von 13.30 bis 19.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.achensee.com/weihnacht Mountain Advent at the “Fischergut” in Pertisau Christmas market at the “Fischergut” in Pertisau from 1.30 p.m. to 7.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.achensee.com/weihnacht 08.12.2017 Seeweihnacht am Achensee um 16.00 Uhr (18.30 Uhr auf Anfrage). Weitere Informationen erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at oder finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre.


Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018

Christmas on Lake Achensee at 4.00 p.m. (6.30 p.m. on request). Additional information available online at www.tirol-schiffahrt.at or on page 40 of this brochure. 09.12.2017 Weihnachtsmarkt mit Christbaumverkauf in Wiesing Gemütliches Beisammensein beim „Nazen“ ab 15.00 Uhr. Für Verpflegung ist gesorgt. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 05244/62612. Christmas Market and Christmas Tree Sale in Wiesing A pleasant get-together at the “Nazen” from 3.00 p.m. Food and drinks will be available. Additional information available by phone 05244/62612. 09.12.2017 Bergadvent beim Fischergut in Pertisau Adventmarkt rund um das Fischergut in Pertisau von 13.30 bis 19.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.achensee.com/weihnacht Mountain Advent at the “Fischergut” in Pertisau Christmas market at the “Fischergut” in Pertisau from 1.30 p.m. to 7.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.achensee.com/weihnacht 09.12.2017 Seeweihnacht am Achensee um 13.30, 16.00 Uhr und 18.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Lake Achensee at 1.30 p.m., 4.00 p.m. and 6.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at 09.12.2017 Weihnachten wia friaga auf dem Achensee um 16.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Lake Achensee at 4.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at 09.12.2017 6. Achensee’r Benefiz-Adventsingen in Achenkirch in der Mehrzweckhalle mit Krippenausstellung ab 13.00 Uhr und Adventhoagascht mit Kathi Kitzbichler, den Kindergartenkindern und der Musikschule ab 14.00 Uhr. Eintritt freiwillige Spenden. Ab 17.00 Uhr Adventsingen mit einer Anklöpflergruppe, Weisenblä- sern und vielen weiteren Mitwirkenden. Eintritt Vorverkauf (bis 7. Dezember) pro Person: EUR 15,00. Eintritt Abendkassa pro Person: EUR 18,00. Weitere Informationen erhalten Sie beim Verein „Miteinander am Achensee“ unter Tel. 0664/5127475. 6th Achensee Charity Advent Singing in Achenkirch at the multipurpose hall with Christmas crib exhibition from 1.00 p.m. Advent reading and singing with Kathi Kitzbichler, the kindergarten children and the music school from 2.00 p.m. Admission free, donations welcome! From 5.00 p.m. traditional Advent singers, brass musicians and other performers. Pre-sale tickets (until 7th December) per person: EUR 15.00. Tickets at the door per person: EUR 18.00. Additional information available from the association “Together at Lake Achensee” by phone 0664/5127475. 10.12.2017 Bergadvent beim Fischergut in Pertisau Adventmarkt rund um das Fischergut in Pertisau von 13.30 bis 19.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.achensee.com/weihnacht Mountain Advent at the “Fischergut” in Pertisau Christmas market at the “Fischergut” in Pertisau from 1.30 p.m. to 7.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.achensee.com/weihnacht

Erleben, Entspannen, Genießen: Im Rieser bleiben keine Wünsche offen. Entdecken Sie das Winterwunderland um den Achensee und erfahren Sie unvergessliche Wellnessmomente in der einzigartigen Rieser Spa.

Das Rieser ****superior - Ihr Aktiv & Spa Resort am Achensee Familie Ernst & Gabi Rieser | Karwendelstr. 40 | A-6213 Pertisau am Achensee Tel. +43 (0) 5243/5251 | Fax +43 (0) 5243/5251-611 info@hotel-rieser.com | www.hotel-rieser.com

46


Jetzt Neu Wintercamping in der Schwarzenau Ab 09. Dezember von Donnerstag bis Sonntag geöffnet!

Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018 10.12.2017

Seeweihnacht am Achensee um 13.30, 16.00 und 18.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Lake Achensee at 1.30 p.m., 4.00 p.m. and 6.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at 10.12.2017 „Stoaberger Advent“ in Steinberg im Dorfhaus ab 13.30 Uhr mit kulinarischen Spezialitäten, Adventmarkt mit Selbstgemachtem und musikalischer Umrahmung. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 05248/26616. “Stoaberger Advent” in Steinberg at the “Dorfhaus” from 1.30 p.m. with culinary specialties, Advent market with homemade handicrafts and musical entertainment. Additional information available by phone 05248/26616. 10.12.2017 „Gemma Kripperl schau’n“ am Achensee Ca. 20 Krippen aus dem Bezirk Schwaz können am Oberdeck der MS „Achensee“ am Steg II in Pertisau zwischen 14.00 und 17.00 Uhr besichtigt werden. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Achenseeschiffahrt unter Tel. 05243/5253-0 oder online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas Crib Exhibition at Lake Achensee The exhibition showcases approx. 20 Christmas cribs from the district Schwaz. Open for visitors from 2.00 p.m. to 5.00 p.m. on the upper deck of the steamer “MS Achensee” at the jetty II. Additional information available at the “Achenseeschiffahrt” by phone 05243/5253-0 or online at www.tirol-schiffahrt.at 11.12.2017 Rorate in Pertisau mit musikalischer Umrahmung durch den „Hoamatgsong - Christine, Gerlinde und Markus“ in der Dreifaltigkeitskirche um 06.30 Uhr. Anschließend gemeinsames Frühstück und adventliches Beisammensein mit weihnachtlichen Klängen im Hotel Karwendel. Rorate in Pertisau Traditional musical entertainment from “Hoamatgsong - Christine, Gerlinde und Markus” in the holy trinity church at 6.30 a.m. followed by a convivial breakfast and Advent gathering with Christmas music at the hotel “Karwendel”. 12.12.2017 Rorate in Maurach in der Marienkirche um 06.00 Uhr. Rorate in Maurach in the “Marienkirche” church at 6.00 a.m. 12.12.2017 Rorate in Wiesing in der Pfarrkirche um 06.00 Uhr. Rorate in Wiesing in the parish church at 6.00 a.m. 14.12.2017 Rorate in Achenkirch im Annakircherl um 06.30 Uhr. Rorate in Achenkirch in the “Annakircherl” chapel at 6.30 a.m. 15.12.2017 Seeweihnacht am Achensee um 16.00 Uhr (18.30 Uhr auf Anfrage). Weitere Informationen erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at oder finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre. Christmas on Lake Achensee at 4.00 p.m. (6.30 p.m. on request). Additional information available online at www.tirol-schiffahrt.at or on page 40 of this brochure. 15.12.2017 Weihnachtskonzert in Wiesing durch Schüler der Landesmusikschule Jenbach-Achental um 19.00 Uhr in der Pfarrkirche Wiesing. Zu hören sind Solisten und Ensembles aus den verschiedenen Instrumental- und Vokalklassen. Eintritt frei! Weitere Informationen erhalten Sie unter 05244/6930-71.

48

Preis: EUR 19,50 pro Platz und Tag für 2 Personen und Wohnwagen (exkl. Kurtaxe, Strom- und Umweltpauschale) Tel.: +43 (664) 4662070, office@schwarzenau.cc

Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018

Christmas Concert in Wiesing by the pupils of the state music school Jenbach-Achensee in the parish church at 7.00 p.m. Performance of soloists and ensembles of the various instrumental and vocal classes. Admission free! Additional information available by phone 05244/6930-71. 16.12.2017 Bergadvent beim Fischergut in Pertisau Adventmarkt rund um das Fischergut in Pertisau von 13.30 bis 19.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.achensee.com/weihnacht Mountain Advent at the “Fischergut” in Pertisau Christmas market at the “Fischergut” in Pertisau from 1.30 p.m. to 7.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.achensee.com/weihnacht 16.12.2017 Seeweihnacht am Achensee um 13.30, 16.00 und 18.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Lake Achensee at 1.30 p.m., 4.00 p.m. and 6.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at 16.12.2017 Christkindlmarkt in Achenkirch beim Camping Schwarzenau ab 14.00 Uhr. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 0664/4662070. Christmas market in Achenkirch at the camping area Schwarzenau from 2.00 p.m. Additional information available by phone 0664/4662070. 16.12.2017 Weihnachten wia friaga auf dem Achensee um 16.30 Uhr (ohne Krippenausstellung). Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Lake Achensee at 4.30 p.m. (without Christmas crib exhibition). Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at 16.12.2017 Advent in Pertisau im Vitalberg ab 18.00 Uhr. Stimmungsvolles Beisammensein mit weihnachtlichen Spezialitäten und musikalischer Umrahmung durch den „Unterinntaler Soatnriß“. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 0650/5445045. Advent in Pertisau at the “Vitalberg” Visitors Centre from 6.00 p.m. A pleasant get-together in a cosy atmosphere with Christmas delicacies and musical entertainment from the “Unterinntaler Soatnriß”. Additional information available by phone 0650/5445045. 16.12.2017 Winteropening in Achenkirch im Salettl bei den Christlumliften mit DJ ab 21.00 Uhr. Eintritt frei! Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 05246/6623. Winter opening in Achenkirch at the “Salettl” at the Christlum lifts with a DJ from 9.00 p.m. Admission free! Additional information available by phone 05246/6623. 16.12.bis Krippen- und Weihnachtsausstellung in Maurach 17.12.2017 in der „Neuen Mittelschule Achensee“ von 11.00 bis 18.00 Uhr (am 17.12. bis 17.00 Uhr). Es werden orientalische und heimatliche Krippen, welche in unzähligen Stunden von den Schülern der 2., 3. und 4. Klas sen gebaut wurden, sowie Zeichnungen und andere Werkarbeiten ausgestellt.


M M M

Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018

50

★★

NA

Christmas Crib exhibition along with other Christmas articles in the “Neuen Mittelschule” from 11.00 a.m. to 6.00 p.m. (on 17th December until 5.00 p.m.) Oriental and alpine cribs built by the pupils of the 2nd, 3rd and 4th classes will be on display. Various drawings and other handwork will also be exhibited. 17.12.2017 Achensee Langlauf-Opening in Achenkirch beim Alpen Caravan Park Achensee ab 09.00 Uhr. Materialtest und Wachsservice mit zahlreichen Firmen. Ab 09.30 Uhr kostenlose Schnupperkurse für Anfänger und Fortgeschrittene (Skater und klassi- sche Läufer) und Einführung in die Biathlon-Bewerbe. Beim Gaudi Biathlon kann man ab Mittag sein Können unter Beweis stellen. Anmeldungen und weitere Informationen bei Sport Busslehner oder unter Tel. 05246/6316. Cross-country Skiing Opening in Achenkirch at the “Alpen Caravan Park Achensee” from 9.00 a.m. Cross-country skiing equipment testing and waxing service from various outfitters. From 9.30 a.m. free taster lessons for beginners and advanced skiers (skating and classic style) and introduction to biathlon competitions. Skiers can demonstrate their skills in the fun competition at noontime. Additional information available at Sport Busslehner or by phone 05246/6316. 17.12.2017 Bergadvent beim Fischergut in Pertisau Adventmarkt rund um das Fischergut in Pertisau von 13.30 bis 19.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.achensee.com/weihnacht Mountain Advent at the “Fischergut” in Pertisau Christmas market at the “Fischergut” in Pertisau from 1.30 p.m. to 7.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.achensee.com/weihnacht 17.12.2017 Seeweihnacht am Achensee um 13.30, 16.00 und 18.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Lake Achensee at 1.30 p.m., 4.00 p.m. and 6.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at 17.12.2017 Christkindlmarkt in Achenkirch beim Camping Schwarzenau ab 14.00 Uhr. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 0664/4662070. Christmas market in Achenkirch at the camping area Schwarzenau from 2.00 p.m. Additional information available by phone 0664/4662070. 17.12.2017 „Stoaberger Advent“ in Steinberg im Dorfhaus ab 13.30 Uhr mit kulinarischen Spezialitäten, Adventmarkt mit Selbstgemachtem und musikalischer Umrahmung. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 05248/26616. “Stoaberger Advent” in Steinberg at the “Dorfhaus” from 1.30 p.m. with culinary specialties, Advent market with homemade handicrafts and musical entertainment. Additional information available by phone 05248/26616. 17.12.2017 Kleines Weihnachtstheaterstück „Am Tor von Bethlehem“ der Heimatbühne Achenkirch in der Mehrzweckhalle Achenkirch um 16.30 Uhr. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 05246/5321-0. Short Christmas play “At the gate of Bethlehem” by the Achenkirch local theatre group at the multipurpose hall in Achenkirch at 4.30 p.m. Additional information available by phone 05246/5321-0.

TU

★ SUPERIOR

RHOTEL

ALPENBLICK

FAMILIE PRANTL

A-6212 Maurach am Achensee · Rotspitzweg 5 Tel.: +43 (0) 52 43 / 53 15 · Fax: DW - 15 E-Mail: info@naturhotel-alpenblick.at www.naturhotel-alpenblick.at

Ankommen und sich einfach Wohlfühlen! Am Südufer des Achensees, mitten in der Natur, liegt das Naturhotel Alpenblick. Gepflegte Küche und erlesene Weine können Sie in unseren gemütlichen Stuben genießen. Whirlpool, Sauna und Dampfbad laden zum Relaxen ein. Wöchentliche Fackelwanderungen und Pferdeschlittenfahrten runden ihren Winterurlaub ab.

MM

Winterspaß am Achensee …

Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018

18.12.2017 Weihnachten auf der MS „Achensee“ inserat_alpenblick_84x95cm.indd 1 13.10.14 12:30 ... entspannt genießen, während dem besinnlichen Dahingleiten des Schiffes, ein Träumen von Weihnachten und den Weihnachtsgeschich- ten, charmant erzählt von Frau Kapitän Daniela Neuhauser. Abfahrt in Pertisau um 15.00 Uhr. Preis pro Person: EUR 24,00. Preis pro Kind (Geburtsjahrgang 2002 bis 2010): EUR 12,00. Reservierung erforderlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Achenseeschiffahrt unter Tel. 05243/5253-0 oder online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Board “MS Achensee” Passengers can enjoy a leisurely cruise and dream of Christmas while listening to Christmas stories read by Captain Daniela Neuhauser. Departure in Pertisau at 3.00 p.m. Admission per person: EUR 24.00. Admission per child (birth years 2002 to 2010): EUR 12.00. Advance reservation required. Additional information available at the “Achenseeschiffahrt” by phone 05243/5253-0 or online at www.tirol-schiffahrt.at 19.12.2017 Weihnachten auf der MS „Achensee“ um 15.00 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 51 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Board “MS Achensee” at 3.00 p.m. Additional information available on page 51 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at 19.12.2017 Rorate in Maurach in der Marienkirche um 06.00 Uhr. Rorate in Maurach in the “Marienkirche” church at 6.00 a.m. 19.12.2017 Rorate in Wiesing in der Pfarrkirche um 06.00 Uhr. Rorate in Wiesing in the parish church at 6.00 a.m. 20.12.2017 Weihnachten auf der MS „Achensee“ um 15.00 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 51 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at


Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018

Christmas on Board “MS Achensee” at 3.00 p.m. Additional information available on page 51 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at 21.12.2017 Rorate in Achenkirch im Annakircherl um 06.30 Uhr. Rorate in Achenkirch in the “Annakircherl” chapel at 6.30 a.m. 21.12.2017 Weihnachten auf der MS „Achensee“ um 15.00 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 51 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Board “MS Achensee” at 3.00 p.m. Additional information available on page 51 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at 22.12.2017 Weihnachten auf der MS „Achensee“ um 15.00 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 51 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Board “MS Achensee” at 3.00 p.m. Additional information available on page 51 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at 22.12.2017 Besinnliche Weihnachtsstimmung in Maurach bei der Häusererbühel Kapelle um 17.00 Uhr mit den „Achenseer Anklöpflern“ und den „Wiesinger Weisenbläsern“. Weitere Informationen finden Sie online unter www.achensee.com Contemplative Christmas event in Maurach at the “Häusererbühel” chapel at 5.00 p.m. with the “Achenseer Anklöpfler” singers and brass musicians from Wiesing. Additional information available online at www.achensee.com 23.12.2017 Bergadvent beim Fischergut in Pertisau Adventmarkt rund um das Fischergut in Pertisau von 13.30 bis 19.30 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 40 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.achensee.com/weihnacht Mountain Advent at the “Fischergut” in Pertisau Christmas market at the “Fischergut” in Pertisau from 1.30 p.m. to 7.30 p.m. Additional information available on page 40 of this brochure or online at www.achensee.com/weihnacht 23.12.2017 Weihnachten auf der MS „Achensee“ um 15.00 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 51 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Board “MS Achensee” at 3.00 p.m. Additional information available on page 51 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at 24.12.2017 Kinderandacht in Achenkirch in der Pfarrkirche um 16.00 Uhr. Children’s prayers in Achenkirch in the parish church at 4.00 p.m. 24.12.2017 Kinderandacht in Maurach in der Pfarr- und Wallfahrtskirche zur Hl. Notburga um 16.00 Uhr. Children’s prayers in Maurach in the St. Notburga parish and pilgrimage church at 4.00 p.m. 24.12.2017 Kindermette in Steinberg in der Pfarrkirche St. Lambert um 16.00 Uhr. Children’s mass in Steinberg in the St. Lambert church at 4.00 p.m. 24.12.2017 Kinderweihnacht in Wiesing bei der Grünangerlkapelle um 16.00 Uhr. Children’s Christmas in Wiesing at the “Grünangerl” chapel at 4.00 p.m. 24.12.2017 Kinderandacht in Pertisau in der Dreifaltigkeitskirche um 17.00 Uhr. Children’s prayers in Pertisau in the holy trinity church at 5.00 p.m.

• • • • •

Luxuriöse Wellness-Suiten, neue Lounge u.v.m. 2100 m² SPA & Kristall Wellness-Alm Exzellente Kulinarik in neuen Restaurant-Stuben Neue Vinothek & Hotelbar mit Abend-Programm Bergerlebnis beim Wander-Experten

Lust auf herrlichen superior Wellness-Urlaub? Ihren Kristall-Prospekt senden wir Ihnen bequem per Post – oder überreichen ihn gern vor Ort! Ihr Adi Rieser & das Kristall-Verwöhnteam

TIPP: Reservieren Sie Ihren Tisch für ein exklusives Gourmet-Menü in unserem Gewölbe-Restaurant.

Verwöhnhotel KRISTALL

Seebergstr. 10 | 6213 Pertisau am Achensee Tel. +43 (0)5243 5490 | info@kristall-pertisau.at

52

www.kristall-pertisau.at


Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018 24.12.2017 Christmette in Achenkirch in der Pfarrkirche um 17.00 Uhr. Christmas mass in Achenkirch in the parish church at 5.00 p.m. 24.12.2017 Evangelischer Gottesdienst in Pertisau in der Evangelischen Heilig Kreuz Kapelle um 17.00 Uhr. Protestant mass in Pertisau in the Protestant “Heilig Kreuz” chapel at 5.00 p.m. 24.12.2017 Kulinarischer Weihnachtstraum in Pertisau im Annastüberl im Hotel Karlwirt ab 19.00 Uhr. Erlesenes aus Küche und Keller erwartet Sie in festlichem Ambiente. Besinnliche Klänge untermalen den Abend im Kreise Ihrer Liebsten. Tischreservierung erforderlich! Weitere Informationen unter Tel. 05243/5206. A culinary Christmas dream in Pertisau at the “Annastüberl” in the hotel “Karlwirt” from 7.00 p.m. Fine food and wines await you in a festive atmosphere. Pleasant music accompanies an evening spent with your loved ones. Table reservation required! Additional information available by phone 05243/5206. 24.12.2017 Christmette in Achenkirch in der Pfarrkirche um 22.00 Uhr. Christmas mass in Achenkirch in the parish church at 10.00 p.m. 24.12.2017 Christmette in Steinberg in der Pfarrkirche St. Lambert um 22.00 Uhr. Christmas mass in Steinberg in the St. Lambert parish church at 10.00 p.m. 24.12.2017 Christmette in Pertisau in der Dreifaltigkeitskirche um 22.00 Uhr. Christmas mass in Pertisau in the holy trinity church at 10.00 p.m. 24.12.2017 Christmette in Wiesing in der Pfarrkirche um 22.00 Uhr. Christmas mass in Wiesing in the parish church at 10.00 p.m. 24.12.2017 Christmette in Maurach in der Pfarr- und Wallfahrtskirche zur Hl. Notburga um 23.30 Uhr. Christmas mass in Maurach in the St. Notburga parish and pilgrimage church at 11.30 p.m. 25.12.2017 Weihnachtsmette in Hinterriß in der Pfarrkirche um 11.00 Uhr. Christmas mass in Hinterriß in the parish church at 11.00 a.m. 25.12.2017 Weihnachten auf der MS „Achensee“ um 15.00 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 51 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Board “MS Achensee” at 3.00 p.m. Additional information available on page 51 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at 26.12.2017 Weihnachten auf der MS „Achensee“ um 15.00 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 51 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Board “MS Achensee” at 3.00 p.m. Additional information available on page 51 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at 26.12.2017 Weihnachtskonzert in Pertisau in der beheizten Dreifaltigkeitskirche um 16.00 Uhr mit Volksmusikgruppen aus Tirol und Bayern. Sprecherin Veronika Soier-Egner. Eintritt freiwillige Spenden! Weitere Informationen erhalten Sie im Informationsbüro Pertisau oder unter Tel. 0664/2824351. Christmas concert in Pertisau in the heated holy trinity church at 4.00 p.m. with folk music groups from Tirol and Bavaria. Moderator Ms. Veronika Soier-Egner. Admission free, donations welcome! Additional information available at the Information office in Pertisau or by phone 0664/2824351.

54

Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018 27.12.2017

28.12.2017 28.12.2017

29.12.2017

29.12.2017 29.12.2017

Weihnachten auf der MS „Achensee“ um 15.00 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 51 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Board “MS Achensee” at 3.00 p.m. Additional information available on page 51 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at Besinnliche Weihnachtsstimmung in Maurach bei der Häusererbühel Kapelle um 17.00 Uhr mit den „Achenseer Anklöpflern“ und den „Wiesinger Weisenbläsern“. Weitere Informationen finden Sie online unter www.achensee.com Contemplative Christmas event in Maurach at the “Häusererbühel” chapel at 5.00 p.m. with the “Achenseer Anklöpfler” singers and brass musicians from Wiesing. Additional information available online at www.achensee.com Weihnachten auf der MS „Achensee“ um 15.00 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 51 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Board “MS Achensee” at 3.00 p.m. Additional information available on page 51 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at Weihnachten auf der MS „Achensee“ um 15.00 Uhr. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 51 in dieser Broschüre oder erhalten Sie online unter www.tirol-schiffahrt.at Christmas on Board “MS Achensee” at 3.00 p.m. Additional information available on page 51 of this brochure or online at www.tirol-schiffahrt.at Vorsilvester Party in Maurach im Ortszentrum ab 19.00 Uhr. Pre-New Year’s Eve Party in Maurach in the centre of Maurach from 7.00 p.m. Russische Weihnacht in Pertisau Georgische Gesänge vom Mittelalter bis zur Moderne mit den Don Kosaken in der Dreifaltigkeitskirche um 20.00 Uhr. Eintritt pro Person im Vorverkauf: EUR 18,00. Eintritt pro Person an der Abendkasse: EUR 19,50. Kartenvorverkauf und weitere Informationen erhalten Sie im Informationsbüro Pertisau oder unter Tel. 05243/4307-0. Russian Christmas in Pertisau Georgian chants from the Middle Ages to modernity with the Don Cossack group at the holy trinity church at 8.00 p.m. Pre-sale tickets per person: EUR 18.00. Tickets at the door per person: EUR 19.50. Pre-sale tickets and additional information available at the Information office in Pertisau or by phone 05243/4307-0.


Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018 31.12.2017 Jahresabschlussgottesdienst in Steinberg in der Pfarrkirche St. Lambert um 09.00 Uhr. Year-end mass in Steinberg in the St. Lambert church at 9.00 a.m. 31.12.2017 „Black Divers“ 17. Silvesterschwimmen „Feel the Frost“ in Pertisau vor dem Hotel Post am See ab 12.30 Uhr. Anmeldung bis 30. Dezember online unter www.silvesterschwimmen.at oder www.achensee.com. Weitere Informationen erhalten Sie beim Tourismusverband Achensee unter Tel. 05246/5300-0. “Black Divers” 17th New Year’s Event “Feel the Frost Swim” in Pertisau outside the hotel “Post am See” from 12.30 p.m. Registration until 30th December online at www. achensee.com or www.silvesterschwimmen.at. Additional information available at the Achensee Tourist Board by phone 05246/5300-0 31.12.2017 Jahresdankgottesdienst in Pertisau in der Dreifaltigkeitskirche um 16.30 Uhr. Year-end mass in Pertisau in the holy trinity church at 4.30 p.m. 31.12.2017 Evangelischer Jahresabschlussgottesdienst in Pertisau in der Evangelischen Heilig Kreuz Kapelle mit musikalischer Umrahmung um 17.00 Uhr. Protestant year-end mass in Pertisau in the Protestant “Heilig Kreuz” chapel accompanied with music at 5.00 p.m. 31.12.2017 Andacht zum Jahresabschluss in Wiesing in der Pfarrkirche um 17.00 Uhr. Year-end mass in Wiesing in the parish church at 5.00 p.m. 31.12.2017 Jahresabschlussgottesdienst in Maurach in der Marienkirche um 18.00 Uhr. Year-end mass in Maurach in the “Marienkirche” church at 6.00 p.m. 31.12.2017 Silvesterfeier in Wiesing im Inntal Stadl mit dem Alleinunterhalter „Heini aus Brandenberg“ ab 18.00 Uhr. Weitere Informationen und Tischreservierungen unter Tel. 05244/62693. New Year’s Eve Party in Wiesing at the “Inntal Stadl” with solo entertainer “Heini aus Brandenberg“ from 6.00 p.m. Additional information and table reservations available by phone 05244/62693. 31.12.2017 Silvesterball in Pertisau im Verwöhnhotel Kristall an der Hausbar und im Restaurant mit Livemusik ab 20.00 Uhr. Menü pro Person: EUR 99,00. Weitere Informationen und Tischreservierungen unter Tel. 05243/5490. New Year’s Eve Ball in Pertisau at the hotel “Kristall” hotel bar and restaurant with live music from 8.00 p.m. Menu per person: EUR 99.00. Additional information and table reservations available by phone 05243/5490. 31.12.2017 Silvesterfeier in Pertisau auf der Rodlhütte mit Livemusik und Silvestermenü ab 20.00 Uhr. Reservierung erbeten! Menü pro Person: EUR 44,00. Transfermöglichkeit mit dem Hüttenexpress! Weitere Informationen und Tischreservierungen unter Tel. 05243/5871. New Year’s Eve Party in Pertisau at the “Rodlhütte” mountain hut with live music and New Year’s Eve menu from 8.00 p.m. Reservation required! Menu per person: EUR 44.00. Transfer with the “Hüttenexpress” possible! Additional information and table reservations available by phone 05243/5871.

56

Eine leichte Loipe durch verschneite Wälder und Wiesen führt direkt bis zum Haus. Sie erreichen uns aber auch über die geräumte Straße, zu Fuß (3 km von Pertisau) oder mit dem Pferdeschlitten. Zünftige Jause und gut bürgerliche Küche, rustikale Almstüberln und Sonnenterrasse. Wir freuen uns, Sie bei uns begrüßen zu dürfen!

Almgasthaus Pletzachalm, A-6213 Pertisau 24, Tel.: 0043 (0) 5243/5573 www.pletzachalm.at E-Mail: pletzachalm@gmx.at

Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018 31.12.2017 Silvesterball in Pertisau im Hotel Karlwirt ab 19.30 Uhr. Für Stimmung und musikalische Unterhaltung sorgt unsere Hauskapelle. Eintritt frei! Tischreservierung erforderlich! Weitere Informationen und Tischreservierungen unter Tel. 05243/5206. New Year’s Eve Ball in Pertisau at the hotel “Karlwirt” from 7.30 p.m. Our hotel band provides musical entertainment. Admission free! Table reservations required! Additional information and table reservations available by phone 05243/5206. 31.12.2017 Silvesterparty in Achenkirch im Salettl bei den Christlumliften mit ausgelassener Stimmung, tollem Ambiente, Flying-Dinner (auf Vorbestellung unter info@christlum.at), Livemusik und Feuerwerk bei offenem Dach ab 20.00 Uhr. Eintritt frei! Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 05246/6623. New Year’s Party in Achenkirch at the “Salettl” at the Christlum lifts. Fantastic atmosphere with flying dinner (on advance booking at info@christlum.at) and live music from 8.00 p.m. Admission free! Additional information available by phone 05246/6623. 31.12.2017 Silvesterball in Pertisau im Alpine Wellnesshotel Karwendel mit dem Quartett „Junge Thierseer“ ab 21.00 Uhr. Tischreservierungen erforderlich! Eintritt frei! Weitere Informationen und Tischreservierungen unter Tel. 05243/5284. New Year’s Eve Ball in Pertisau at the hotel “Karwendel” with the quartett “Junge Thierseer” from 9.00 p.m. Table reservations required! Admission free! Additional information and table reservations available by phone 05243/5284. 31.12.2017 Coole Silvesterparty in Pertisau im Langlaufstüberl mit der Vinschger Musikgruppe „Sauguat“ ab 21.00 Uhr. Tischreservierung erforderlich! Eintritt pro Person: EUR 10,00. Weitere Informationen und Tischreservierungen unter Tel. 05243/5846. Cool New Year’s Eve Party in Pertisau at the “Langlaufstüberl” restaurant with the “Sauguat” music group from 9.00 p.m. Table reservations required! Admission per person: EUR 10.00. Additional information and table reservations available by phone 05243/5846. 31.12.2017 Silvesterball in Pertisau im Alpenhotel Tyrol ab 21.00 Uhr mit Livemusik. Reservierung erbeten! Eintritt frei! Weitere Informationen und Tischreservierungen unter Tel. 05243/5243. New Year’s Eve Ball in Pertisau at the “Alpenhotel Tyrol” from 9.00 p.m. with live music. Reservation required! Admission free! Additional information and table reservations available by phone 05243/5243. 31.12.2017 Andacht zum Jahresabschluss in Wiesing bei der Grünangerlkapelle um 23.30 Uhr. Year-end mass in in Wiesing at the “Grünangerl” chapel at 11.30 p.m.


Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018 Jänner 05.01.2018 Christbaumversteigerung in Wiesing im Inntal Stadl ab 20.00 Uhr. Eine unterhaltsame Veranstaltung der Schützenkompanie Wiesing, bei der ein geschmückter Weihnachtsbaum versteigert wird. Eintritt frei! Weitere Informationen unter Tel. 0676/9158958. Christmas Tree auction in Wiesing at the “Inntal Stadl” from 8.00 p.m. A very entertaining event by the riffle shooting club where a decorated Christmas tree is auctioned. Admission free! Additional information available by phone 0676/9158958. 05.01. und Griechischer Abend in Achenkirch 06.01.2018 im Skilehrerstüberl bei den Christlumliften mit Livemusik ab 19.00 Uhr. Weitere Informationen und Tischreservierungen unter Tel. 05246/6623. Greek Evening in Achenkirch at the “Skilehrerstüberl” at the Christlum lifts with live music from 7.00 p.m. Admission free! Additional information and table reservations available by phone 05246/6623. 06.01.2018 Mountain Clubbing in Achenkirch im Salettl bei den Christlumliften ab 20.00 Uhr. Eintritt frei! Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 05246/6623. Mountain Clubbing in Achenkirch at the “Salettl” at the Christlum lifts from 8.00 p.m. Admission free! Additional information available by phone 05246/6623. 11.01.2018 Volkstanz in Wiesing im Gemeindesaal mit Kaspar Schreder ab 20.00 Uhr. Unkostenbeitrag: EUR 4,00. Weitere Informationen erhalten Sie bei Herrn Schreder unter Tel. 0676/6292330. Folk dance in Wiesing at the village hall with “Kaspar Schreder” from 8.00 p.m. Contribution: EUR 4.00. Additional information available from Mr. Schreder by phone 0676/6292330. 12.01. bis Splitboard Festival in Pertisau 14.01.2018 Testen, touren und genießen für Freerider und Tiefschneefreunde. Die neuesten Splitboards, Bindungssysteme, LVS Ausrüstung und jede Menge Zubehör gibt es vor Ort zu testen. Durch das umfangreiche Tourenangebot kommen alle Könnerstufen voll auf ihre Kosten. Erfahrene Bergführer sind als Locals dabei, geben Tourentipps und führen durch unberührte Natur auf traumhafte Gipfel in der Umgebung. Abgerundet wird das Festivalwochenende durch ein Rahmenprogramm mit verschiedenen Workshops rund ums Thema Splitboard und LVS und einem Abendprogramm. Weitere Informationen erhalten Sie online unter www.achensee.com Splitboard festival in Pertisau Testing, touring and enjoying the ride - the festival attracts freeriders and powder snow enthusiasts. The latest splitboards, binding systems, avalanche safety gear and lots of accessories will be available on-site for testing and for sale. A highlight will be the extensive ski tour offerings, suitable for all abilities. Experienced local guides will take the participants through pristine landscapes to spectacular summits in the surroundings. The festival weekend will be accompanied by a varied programme with several workshops on splitboarding and avalanche safety, as well as an evening programme. Additional information available online at www.achensee.com

58


CAFÉ RESTAURANT * JAUSENSTÜBERL * Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018 13.01.2018 12er Aufstiegstrophy in Pertisau um 18.00 Uhr bei der Karwendel-Bergbahn Pertisau. Weitere Informationen über den Tourentag am 12er-Kopf finden Sie online unter www.bergrettung-maurach.at 12er Trophy Ski Tour race in Pertisau at the Karwendel cable car in Pertisau at 6.00 p.m. Additional information about the ski tour race available online at www.bergrettung-maurach.at 14.01.2018 Tiroler Meisterschaft - Langlauf-Sprintbewerb in Achenkirch beim Alpen Caravan Park Achensee ab 10.00 Uhr. Weitere Informationen erhalten Sie beim WSV Achenkirch online unter www.wsv-achenkirch.at oder online unter www.skizeit.net Tirolean Championship - Cross-country skiing sprint competition in Achenkirch at the Alpen Caravan Park Achensee from 10.00 a.m. Additional information available at the WSV Achenkirch online at www.wsv-achenkirch.at or online at www.skizeit.net 20.01.2018 Faschingsumzug in Maurach entlang der Dorfstraße vom Hotel Moser bis zum Kreisverkehr ab 14.00 Uhr. Die Hauptaufführung findet bei der Raiffeisenbank statt. Carnival Parade in Maurach Along the village’s main street from Hotel Moser to the roundabout from 2.00 p.m. The main performance will be held at the “Raiffeisenbank”. 20.01.2018 Radio Alpenwelle Event in Achenkirch bei den Christlumliften ab 08.30 Uhr. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 05246/6300. Radio Alpenwelle Event in Achenkirch at the Christlum lifts from 8.30 a.m. Additional information available by phone 05246/6300. 20.01.2018 Radio Alpenwelle Party in Achenkirch im Salettl bei den Christlumliften in Achenkirch mit der Band „Gallow’s Birds“ ab 15.30 Uhr. Eintritt frei! Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 05246/6623. Radio Alpenwelle Party in Achenkirch at the “Salettl” at the Christlum lifts with the band “Gallow’s Birds” from 3.30 p.m. Admission free! Additional information available by phone 05246/6623. 20.01.2018 Ball der Landjugend in Wiesing im Gemeindesaal mit Tombola und Livemusik ab 20.30 Uhr. Weitere Informationen und Tischreservierungen unter Tel. 0650/2726869. Rural Youth Ball in Wiesing at the village hall with a large tombola and live music from 8.30 p.m. Additional information and table reservations available by phone 0650/2726869. 20.01. bis Achensee Skitourencamp am Rofan in Maurach 21.01.2018 Staatlich geprüfte Berg- und Skiführer erklären in Sicherheits schulungen wie man sich - nicht nur in Notfallsituationen - richtig am Berg verhält. Dazu gehört der Umgang mit Lawinensuchgerät, Sonde, Schaufel und Lawinenairbag und wie man Routen, das Gelände und seine persönliche Verfassung adäquat einschätzt. Nach den theoreti- schen Grundlagen geht es an der Seite von Profis bei geführten Touren in das Rofangebirge. Anmeldung erforderlich! Weitere Informationen erhalten Sie online unter www.achensee.com/skitourencamp

60

Lieber Feriengast! Das Jausenstüberl ist ein gemütliches Wintergarten Café, mit einer sonnigen Terrasse und einem Geschäft, in dem Sie Ihren Einkauf zwischen Kaffee und Kuchen tätigen können. Wir haben außer der deftigen Tiroler Jaus`n auch eine vielfältige Speisekarte mit großer Auswahl an kleinen Imbissen und warmen Speisen. In unserem Restaurant sitzen Sie auch in urigen Weinfass-Sitzgruppen. Besuchen Sie uns - Sie werden nicht enttäuscht sein. ****************************** In unserem Geschäft erwarten Sie außer einer netten freundlichen Bedienung einiges an: * kulinarischen Tiroler und österreichischen Spezialitäten Tiroler Schinkenspeck - Bergkäse, und andere Käsespezialitäten * * Honig, Marmeladen, Kürbiskernöl Produkte * * Österreichische und Tiroler Schnäpse, Edelbrände, Liköre * * Spitzenweine von bekannten österreichischen Winzern * Alle kulinarischen Mitbringsel zum mit nach Hause nehmen! Vielleicht suchen Sie Souvenirs, Geschenkartikel, Wandersocken, Batterien, Speicherkarten usw. dann sind Sie richtig bei uns. Große Auswahl an Naturproduken, Bäder, Cremen, Murmeltierprodukte, usw. Außerdem vermieten wir gemütliche Ferienwohnungen für 2 - 6 Personen eingerichtet im Tiroler Stil. * Haus Miksch * Miksch OG, A-6213 Pertisau 53e Tel.: +43/5243/5145, Fax: +43/5243/5544 E-Mail: haus.miksch@aon.at www.ferienwohnungen-haus-miksch.at

Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018 Achensee Ski Tour Camp in the Rofan mountains in Maurach Certified mountain guides will provide instructions on mountain safety, including transceiver training and the use of probes, shovels and avalanche airbags. Skiers will learn how to assess routes, the terrain and their personal fitness level. There is plenty of time for guided tours with the professionals after learning the basic theory. Advance booking required! Additional information available online at www.achensee.com/skitourencamp 21.01.2018 „Hans-Busslehner-Gedächtnislauf“ in Achenkirch bei den Christlumliften ab 10.00 Uhr. Skirennen für jedermann ab 6 Jahren zum Gedenken an Skipionier Hans Busslehner. Weitere Informationen erhalten Sie bei Sport Busslehner unter Tel. 05246/6316 oder online unter www.wsv-achenkirch.at “Hans Busslehner Memorial Race” in Achenkirch at the Christlum lifts from 10.00 a.m. Ski race for everyone over 6 years of age in memory of the ski pioneer Hans Busslehner. Additional information available at Sport Busslehner by phone 05246/6316 or online at www.wsv-achenkirch.at 25.01.2018 Volkstanz in Wiesing im Gemeindesaal mit Kaspar Schreder ab 20.00 Uhr. Unkostenbeitrag: EUR 4,00. Weitere Informationen erhalten Sie bei Herrn Schreder unter Tel. 0676/6292330. Folk dance in Wiesing at the village hall with “Kaspar Schreder” from 8.00 p.m. Contribution: EUR 4.00. Additional information available from Mr. Schreder by phone 0676/6292330.


Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018 Februar 03.02. bis Achensee Skitourencamp am Rofan in Maurach 04.02.2018 Weitere Informationen erhalten Sie auf Seite 60 in dieser Broschüre oder online unter www.achensee.com/skitourencamp Achensee Ski Tour Camp in the Rofan mountains in Maurach Additional information available on page 60 of this brochure or online at www.achensee.com/skitourencamp 02.02. und Griechischer Abend in Achenkirch 03.02.2018 im Skilehrerstüberl bei den Christlumliften mit Livemusik ab 19.00 Uhr. Weitere Informationen und Tischreservierungen unter Tel. 05246/6623. Greek Evening in Achenkirch at the “Skilehrerstüberl” at the Christlum lifts with live music from 7.00 p.m. Admission free! Additional information and table reservations available by phone 05246/6623. 05.02. bis Eva Lind Musikakademie Meisterklasse 1/2018 in Achenkirch 10.02.2018 im Hotel „Das Kronthaler“. Jeden Abend von Montag bis Donnerstag um 18.30 Uhr geben die Musikstudenten eine kleine Kostprobe des Erlernten in der BAR ZeitLOS 989. Eintritt frei. Am 10. Februar um 19.30 Uhr präsentieren die Musikstudenten ein Abschlusskonzert in der BAR HimmelNAH 999. Eintritt inkl. Sektempfang pro Person: EUR 23,00. Reservierung erforderlich. Weitere Informationen erhalten Sie online unter www.daskronthaler.com oder unter Tel. 05246/6389. Eva Lind Music Academy Master Class 1/2018 in Achenkirch at the hotel “Das Kronthaler”. Every evening from Monday to Thursday the students will give a little concert at the BAR ZeitLOS 989 at 6.30 p.m. Admission free. On 10th February the students will perform their final concert at 7.30 p.m. at the BAR HimmelNAH 999. Admission incl. a drink per person: EUR 23.00. Advance reservation required. Additional information available online at www.daskronthaler.com or by phone 05246/6389. 08.02.2018 Volkstanz in Wiesing im Gemeindesaal mit Kaspar Schreder ab 20.00 Uhr. Unkostenbeitrag: EUR 4,00. Weitere Informationen erhalten Sie bei Herrn Schreder unter Tel. 0676/6292330. Folk dance in Wiesing at the village hall with “Kaspar Schreder” from 8.00 p.m. Contribution: EUR 4.00. Additional information available from Mr. Schreder by phone 0676/6292330. 09.02.2018 Faschingsschießen in Achenkirch im Schützenheim der Schützengilde Achenkirch ab 19.00 Uhr. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 0664/8304029. Carnival indoor shooting event in Achenkirch at the Achenkirch Rifle Club from 7.00 p.m. Additional information available by phone 0664/8304029. 09.02.2018 Nachtaufstieg Rofan um 19.00 Uhr bei der Rofanseilbahn in Maurach. Weitere Informationen finden Sie online unter www.wsv-jenbach.at Rofan Night Time Ascent at the Rofan cable car in Maurach at 7.00 p.m. Additional information available online at www.wsv-jenbach.at

62


Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018 März 02.03. und 03.03.2018

04.03. bis 11.03.2018

Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018 10.02.2018 Faschingsball in Wiesing im Gemeindesaal Wiesing ab 20.00 Uhr. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Faschingsgilde Wiesing unter Tel. 0676/9713630. Carnival Ball in Wiesing at the village hall from 8.00 p.m. Additional information available from the “Faschingsgilde Wiesing” by phone 0676/9713630. 10.02. bis Achensee Skitourencamp am Rofan in Maurach 11.02.2018 Weitere Informationen erhalten Sie auf Seite 60 in dieser Broschüre oder online unter www.achensee.com/skitourencamp Achensee Ski Tour Camp in the Rofan mountains in Maurach Additional information available on page 60 of this brochure or online at www.achensee.com/skitourencamp 12.02.2018 Rosenmontags-Gaudi in Pertisau im Langlaufstüberl mit der Vinschger Musikgruppe „Sauguat“ ab 21.00 Uhr. Eintritt pro Person: EUR 10,00. Tischreservierung erforderlich! Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 05243/5846. Rose Monday Party in Pertisau at the “Langlaufstüberl” restaurant with the “Sauguat” music group from 9.00 p.m. Admission per person: EUR 10.00. Table reservations required! Additional information available by phone 05243/5846. 17.02.2018 Après Ski Party in Achenkirch im Salettl bei den Christlumliften mit der Band „Oache Brothers“ ab 15.30 Uhr. Eintritt frei! Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 05246/6623. Après-Ski Party in Achenkirch at the “Salettl” at the Christlum lifts with the band “Oache Brothers” from 3.30 p.m. Admission free! Additional information available by phone 05246/6623. 22.02.2018 Konzert der Don Kosaken in Pertisau in der Dreifaltigkeitskirche um 20.00 Uhr. Eintritt pro Person im Vorverkauf: EUR 18,00. Eintritt pro Person an der Abendkasse: EUR 19,50. Kartenvorverkauf und weitere Informationen erhalten Sie im Informationsbüro Pertisau oder unter Tel. 05243/4307-0. Concert with the Don Cossack group in Pertisau at the holy trinity church with the Don Cossack group at 8.00 p.m. Pre-sale tickets per person: EUR 18.00. Tickets at the door per person: EUR 19.50. Pre-sale tickets and additional information available at the Information office in Pertisau or by phone 05243/4307-0. 25.02.2018 Langlaufevent - Achensee 3-Täler-Lauf in Pertisau beim Loipenzentrum am Eingang der Karwendeltäler. Ab 09.30 Uhr Start der verschiedenen Bewerbe. Weitere Informationen erhalten Sie online unter www.achensee.com/3-taeler-lauf Achensee 3-Valleys Cross-country Skiing Event in Pertisau at the cross-country skiing centre at the entrance of the Karwendel valleys. Competitions start at 9.30 a.m. Additional information available online at www.achensee.com/3-taeler-lauf

64

11.03.2018

23.03.2018

23.03.2018

24.03. bis 29.03.2018 24.03.2018

Griechischer Abend in Achenkirch im Skilehrerstüberl bei den Christlumliften mit Livemusik ab 19.00 Uhr. Weitere Informationen und Tischreservierungen unter Tel. 05246/6623. Greek Evening in Achenkirch at the “Skilehrerstüberl” at the Christlum lifts with live music from 7.00 p.m. Admission free! Additional information and table reservations available by phone 05246/6623. 3. Internationale Ballontage Achensee in Achenkirch Ab dem 5. März steigen die bunten Heißluftballone bis zu zweimal täglich zu Passagierfahrten in den Winterhimmel auf. Weitere Informationen erhalten Sie online unter www.achensee.com/ballontage 3rd International Achensee Ballooning Days in Achenkirch From 5th March the colourful hot air balloons will start up to two times per day for passenger rides into the winter sky. Additional information available online at www.achensee.com/ballontage Frühschoppenkonzert in Achenkirch auf der Terrasse beim Skilehrerstüberl bei den Christlumliften mit der Bundesmusikkapelle Achenkirch ab 12.30 Uhr. Eintritt frei! Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 05246/6623. Bei Schlechtwetter am 18. März 2018. Morning Music Concert in Achenkirch on the terrace of the “Skilehrerstüberl” at the Christlum lifts with music from the Achenkirch Village Band from 12.30 p.m. Admission free! Additional information available by phone 05246/6623. In case of bad weather postponed to 18th March 2018. Ostereierschießen in Achenkirch im Schützenheim der Schützengilde Achenkirch ab 18.30 Uhr. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 0664/8304029. Easter Egg indoor shooting event in Achenkirch at the Achenkirch Rifle Club from 6.30 p.m. Additional information available by phone 0664/8304029. Feuer frei aufs bunte Ei - Ostereierschießen in Maurach beim Schießabend im Vereinslokal der Schützengilde Eben im Gemeindezentrum Maurach von 19.00 bis 22.00 Uhr. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 0664/9258413. Easter Egg indoor shooting event in Maurach at the rifle association club-house at the Maurach community centre from 7.00 p.m. to 10.00 p.m. Additional information available by phone 0664/9258413. Eva Lind Musikakademie Meisterklasse 2/2018 in Achenkirch im Hotel „Das Kronthaler“. Jeden Abend von Montag bis Donnerstag um 18.30 Uhr geben die Musikstudenten eine kleine Kostprobe des Erlernten in der BAR ZeitLOS 989. Eintritt frei. Am 29. März um 19.30 Uhr präsentieren die Musikstudenten ein Abschlusskonzert in der BAR HimmelNAH 999. Eintritt inkl. Sektempfang pro Person: EUR 23,00. Reservierung erforderlich. Weitere Informationen erhalten Sie online unter www.daskronthaler.com oder unter Tel. 05246/6389. Eva Lind Music Academy Master Class 2/2018 in Achenkirch at the hotel “Das Kronthaler”. Every evening from Monday to Thursday the students will give a little concert at the BAR ZeitLOS 989 at 6.30 p.m. Admission free. On 29th March the students will perform their final concert at 7.30 p.m. at the BAR HimmelNAH 999. Admission incl. a drink per person: EUR 23.00. Advance reservation required. Additional information available online at www.daskronthaler.com or by phone 05246/6389. Feuer frei aufs bunte Ei - Ostereierschießen in Maurach beim Schießabend im Vereinslokal der Schützengilde Eben im Gemeindezentrum Maurach von 16.00 bis 22.00 Uhr. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 0664/9258413. Easter Egg indoor shooting event in Maurach at the rifle association club-house at the Maurach community centre from 4.00 p.m. to 10.00 p.m. Additional information available by phone 0664/9258413.


Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018 24.03.2018

Ostereierschießen in Achenkirch im Schützenheim der Schützengilde Achenkirch ab 18.00 Uhr. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 0664/8304029. Easter Egg indoor shooting event in Achenkirch at the Achenkirch Rifle Club from 6.00 p.m. Additional information available by phone 0664/8304029. 25.03.2018 Ostereierschießen in Achenkirch im Schützenheim der Schützengilde Achenkirch ab 14.00 Uhr. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 0664/8304029. Easter Egg indoor shooting event in Achenkirch at the Achenkirch Rifle Club from 2.00 p.m. Additional information available by phone 0664/8304029. 25.03.2018 Feuer frei aufs bunte Ei - Ostereierschießen in Maurach beim Schießabend im Vereinslokal der Schützengilde Eben im Gemeindezentrum Maurach von 16.00 bis 22.00 Uhr. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 0664/9258413. Easter Egg indoor shooting event in Maurach at the rifle association club-house at the Maurach community centre from 4.00 p.m. to 10.00 p.m. Additional information available by phone 0664/9258413. 25.03.2018 14. Schneegolfturnier in Achenkirch 2er-Flight-Juxturnier bei den Christlumliften. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 05246/6604 oder unter Tel. 05246/6300. Nennungen unter golf@posthotel.at 14th Snow Golf Tournament in Achenkirch Fun tournament with flights of two golfers at the Christlum lifts. Additional information available by phone 05246/6604 or 05246/6300. Registrations online at golf@posthotel.at 29.03. und Feuer frei aufs bunte Ei - Ostereierschießen in Maurach 30.03.2018 beim Schießabend im Vereinslokal der Schützengilde Eben im Gemeindezentrum Maurach von 19.00 bis 22.00 Uhr. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 0664/9258413. Easter Egg indoor shooting event in Maurach at the rifle association club-house at the Maurach community centre from 7.00 p.m. to 10.00 p.m. Additional information available by phone 0664/9258413. 31.03.2018 Feuer frei aufs bunte Ei - Ostereierschießen in Maurach beim Schießabend im Vereinslokal der Schützengilde Eben im Gemeindezentrum Maurach von 16.00 bis 22.00 Uhr. Weitere Informationen erhalten Sie unter Tel. 0664/9258413. Easter Egg indoor shooting event in Maurach at the rifle association club-house at the Maurach community centre from 4.00 p.m. to 10.00 p.m. Additional information available by phone 0664/9258413. 31.03. bis Osterfahrten am Achensee 01.04.2018 Genießen Sie die traumhafte Kulisse während der 1,5-stündigen Schifffahrt. Abfahrt in Pertisau um 11.00 und 14.00 Uhr. Abfahrt in Scholastika um 11.45 Uhr. Preis pro Person: EUR 21,00. Preis pro Kind (Geburtsjahrgang 2003 bis 2011): EUR 10,50. Reservierung erforderlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Achenseeschiffahrt unter Tel. 05243/5253-0 oder online unter www.tirol-schiffahrt.at Easter Cruises on Lake Achensee Enjoy the wonderful scenery during the 1.5-hour journey. Departure in Pertisau at 11.00 a.m. and 2.00 p.m. Departure in Scholastika at 11.45 a.m. Admission per person: EUR 21.00. Admission per child (birth years 2003 to 2011): EUR 10.50. Advance reservation required. Additional information available at the “Achenseeschiffahrt” by phone 05243/5253-0 or online at www.tirol-schiffahrt.at

66

Veranstaltungen Winter 2017/2018 | Winter Events 2017/2018 April 02.04.2018 05.04.2018 07.04.2018

Schiff ahoi beim Osterhasenbrunch auf der MS „Achensee“ Genießen Sie beim Oster-Brunch die musikalische Begleitung während einer 3-stündigen Schifffahrt mit Brunch-Buffet und Begrüßungsgetränk. Abfahrt in Pertisau um 10.00 Uhr. Preis pro Person: EUR 46,00. Preis pro Jugendlicher (Geburtsjahrgang 2003 bis 2011): EUR 30,00. Preis pro Kind (Geburtsjahrgang 2012 bis 2016): EUR 14,00. Reservierung erforderlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Achenseeschiffahrt unter Tel. 05243/5253-0 oder online unter www.tirol-schiffahrt.at Easter bunny brunch on board the “MS Achensee” Enjoy the music during a 3-hour round-trip with Sunday brunch buffet and welcome drink. Departure in Pertisau at 10.00 a.m. Admission per person: EUR 46.00. Admission per teenager (birth years 2003 to 2011): EUR 30.00. Admission per child (birth years 2012 to 2016): EUR 14.00. Advance reservation required. Additional information available at the “Achenseeschiffahrt” by phone 05243/5253-0 or online at www.tirol-schiffahrt.at Volkstanz in Wiesing im Gemeindesaal mit Kaspar Schreder ab 20.00 Uhr. Unkostenbeitrag: EUR 4,00. Weitere Informationen erhalten Sie bei Herrn Schreder unter Tel. 0676/6292330. Folk dance in Wiesing at the village hall with “Kaspar Schreder” from 8.00 p.m. Contribution: EUR 4.00. Additional information available from Mr. Schreder by phone 0676/6292330. Ball der „Freiwilligen Feuerwehr Wiesing“ mit großer Tombola im Gemeindesaal ab 20.30 Uhr. Für Unterhaltung sorgt eine Live-Band. Weitere Informationen und Tischreservierungen bei Herrn Walter Theuretzbacher unter Tel. 0650/8702086. Wiesing Volunteer Fire Brigade Ball
 with a big tombola and live band by a band at the village hall from 8.30 p.m. Additional information and table reservations available from Mr. Walter Theuretzbacher by phone 0650/8702086. 19.04.2018 Volkstanz in Wiesing im Gemeindesaal mit Kaspar Schreder ab 20.00 Uhr. Unkostenbeitrag: EUR 4,00. Weitere Informationen erhalten Sie bei Herrn Schreder unter Tel. 0676/6292330. Folk dance in Wiesing at the village hall with “Kaspar Schreder” from 8.00 p.m. Contribution: EUR 4.00. Additional information available from Mr. Schreder by phone 0676/6292330. 21.04.2018 Frühjahrskonzert in Wiesing im Gemeindesaal mit der Bundesmusikkapelle Wiesing ab 20.15 Uhr. Weitere Informationen erhalten Sie online unter www.bmk-wiesing.at Spring concert in Wiesing The Wiesing Village Band presents their concert at the village hall from 8.15 p.m. Additional information available online at www.bmk-wiesing.at 29.04.2018 Sonntagsbrunch mit Wolfram Pirchner auf der MS „Achensee“ Genießen Sie beim Sonntags-Brunch die Lesungen und Erzählungen von Wolfram Pirchner aus seinem neuen Buch während einer 3-stündigen Schifffahrt mit Brunch-Buffet und Begrüßungsgetränk. Abfahrt in Pertisau um 10.00 Uhr. Preis pro Person: EUR 48,00. Preis pro Jugendlicher (Geburtsjahrgang 2003 bis 2011): EUR 31,00. Preis pro Kind (Geburtsjahrgang 2012 bis 2016): EUR 15,00. Reservierung erforderlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Achenseeschiffahrt unter Tel. 05243/5253-0 oder online unter www.tirol-schiffahrt.at Sunday brunch with Wolfram Pirchner on board the “MS Achensee” Enjoy a 3-hour round-trip with Sunday brunch buffet and welcome drink while Wolfram Pirchner reads from his new book. Departure in Pertisau at 10.00 a.m. Admission per person: EUR 48.00. Admission per teenager (birth years 2003 to 2011): EUR 31.00. Admission per child (birth years 2012 to 2016): EUR 15.00. Advance reservation required. Additional information available at the “Achenseeschiffahrt” by phone 05243/5253-0 or online at www.tirol-schiffahrt.at


Veranstaltungen - wöchentlich | Events - weekly MONTAG|MONDAY Region: Tourismusverband Achensee Tel.: 05246/5300-0 info@achensee.com www.achensee.com Winterwanderprogramm Achensee Auf den Spuren der Waldtiere (vom 18. Dezember bis 12. März) Weitere Informationen finden Sie in unserem aktuellen Folder oder online unter www.achensee.com Winter Hiking Programme Nature and animal tracking (from 18th December to 12th March) Additional information available in our current folder or online at www.achensee.com Achenkirch: Hotel Fischerwirt am See Tel.: 05246/6258 info@fischerwirt.tirol www.fischerwirt.tirol Fackelwanderung mit Glühwein ab ca. 20.30 Uhr. Eintritt pro Person: EUR 2,00 Torchlight hike with hot mulled wine from approx. 8.30 p.m. Admission per person: EUR 2.00 Hotel Achentalerhof Tel.: 05246/5303 info@achentalerhof.at www.achentalerhof.at Weinverkostung bzw. Kurzweinseminar in der Vinothek „Korki“ um 20.30 Uhr von der 51. bis 13. Kalenderwoche. Es werden 6 verschiedene Weine verkostet. Käse, Brot sowie Verkostungsunterlagen inkludiert. Voranmeldung erwünscht bis 19.00 Uhr am Veranstaltungstag. Eintritt pro Person: EUR 18,00 Wine tasting and short seminar at the “Korki” vinotheque from 8.30 p.m. from calendar week 51 to 13. Wine tasting including 6 wines. Cheese, bread and information documents included. Advance reservation required on the day of the event by 7.00 p.m. Admission per person: EUR 18.00 Maurach: Wellnessresidenz Alpenrose Tel.: 05243/5293-0 info@alpenrose.at www.alpenrose.at Tanz- und Unterhaltungsabend in der Rondo Bar ab 21.00 Uhr. Eintritt frei!

68

Evening of dance and entertainment at the Rondo bar from 9.00 p.m. Admission free! Café Felderer Stadl Tel.: 05243/6110 hansi@felderer-stadl.achenseer.info www.felderer-stadl.achenseer.info Tanzabend mit Livemusik ab 20.30 Uhr vom 26. Dezember bis Mitte März. Eintritt frei! Evening with live music and dancing from 8.30 p.m. from 26th December until mid-March. Admission free! Pertisau: Achenseeschiffahrt Tel.: 05243/5253-0 info@tirol-schiffahrt.at www.tirol-schiffahrt.at Winterliche Seegeschichten. Spannende Geschichten rund um die Region und um die Achenseeschiffahrt von unserer Frau Kapitän während der eineinhalb-stündigen Schifffahrt auf der MS „Achensee“ erzählt, am 05., 12. und 26. Februar sowie am 05., 12., 19. und 26. März. Abfahrt in Pertisau vom Wintersteg hinter der Werft/Strandbad um 13.30 Uhr. Preis pro Person: EUR 23,00 Preis pro Kind (Geburtsjahrgang 2003 bis 2011): EUR 11,50 Reservierung erforderlich. Weitere Informationen und Reservierungen unter angeführter Nummer. Winter stories at Lake Achensee. Our female captain will tell fascinating stories of the lake and the region during the 1.5-hour cruises on board the “MS Achensee” on 5th, 12th and 26th February and on 5th, 12th, 19th and 26th March. Departure in Pertisau from the winter jetty behind the shipyard/ public bathing beach at 1.30 p.m. Admission per person: EUR 23.00 Admission per child (birth years 2003 to 2011): EUR 11.50 Advance reservation required. Additional information and reservations available under the above phone number. Hotel Post am See Tel.: 05243/5207 hotel@postamsee.at www.postamsee.at Oldie Abend - Hits und Tanzmusik der vergangenen Jahrzehnte mit unserem DJ ab 21.00 Uhr von der 52. bis 14. Kalenderwoche. Eintritt frei! Golden oldies night - hits and dance music from the past decades with our DJ from 9.00 p.m. from calendar week 52 to 14. Admission free!

achensee

SKITOUREN • FREERIDE • EISKLETTERN WANDERN • KLETTERN • HOCHTOUREN

Thomas NOTHDURFTER +43 (664) 3844081 Andreas NOTHDURFTER +43 (664) 4568880 WWW.BERGSPORT-ACHENSEE.AT INFO@BERGSPORT-ACHENSEE.AT Veranstaltungen - wöchentlich | Events - weekly Alpine Wellnesshotel Karwendel Tel.: 05243/5284 info@karwendel-achensee.com www.karwendel-achensee.com Tanzabend mit Alleinunterhalter ab 20.30 Uhr von der 51. bis 13. Kalenderwoche. Eintritt frei! Dance party with solo entertainer from 8.30 p.m. from calendar week 51 to 13. Admission free! DIENSTAG|TUESDAY Region: Tourismusverband Achensee Tel.: 05246/5300-0 info@achensee.com www.achensee.com Winterwanderprogramm Achensee Wintererlebnis „Tristenau“ (vom 19. Dezember bis 13. März) Weitere Informationen finden Sie in unserem aktuellen Folder oder online unter www.achensee.com Winter Hiking Programme Winter adventure “Tristenau” (from 19th December to 13th March) Additional information available in our current folder or online at www.achensee.com

Achenkirch: Seealm am „Kleinen Achensee“ Tel.: 05246/6561-600 info@sporthotel-achensee.com www.sporthotel-achensee.com Pianonight mit Andy Moos ab 20.30 Uhr. Genießen Sie ein romantisches Abendessen bei klangvoller Pianomusik. Eintritt frei! Piano night with Andy Moos from 8.30 p.m. Enjoy a romantic dinner with background piano music. Admission free! Hotel Achentalerhof Tel.: 05246/5303 info@achentalerhof.at www.achentalerhof.at Musik- und Tanzabend mit Livemusik in der Hotelhalle ab 20.30 Uhr von der 52. bis 13. Kalenderwoche. Eintritt frei! Evening with live music and dancing at the hotel foyer from 8.30 p.m. from calendar week 52 to 13. Admission free!


Veranstaltungen - wöchentlich | Events - weekly Maurach: Hotel Rotspitz Tel.: 05243/5391 info@rotspitz.at www.rotspitz.at Galadinner bei Kerzenlicht mit Aperitif und Zithermusik ab 18.00 Uhr. Preis pro Person: EUR 19,50 Candlelight gala dinner with aperitif and zither music from 6.00 p.m. Admission per person: EUR 19.50 Wellnessresidenz Alpenrose Tel.: 05243/5293-0 info@alpenrose.at www.alpenrose.at Tanz- und Unterhaltungsabend in der Rondo Bar ab 21.00 Uhr. Eintritt frei! Evening with dance and entertainment at the Rondo bar from 9.00 p.m. Admission free! Jodlerwirt Tel.: 05243/5287 info@jodlerwirt-achensee.at www.jodlerwirt-achensee.at Livemusik mit der „Jodlerwirt’s Hausmusi“ ab 21.00 Uhr vom 27. Dezember bis Ende März. Eintritt frei! Live music with the “Jodlerwirt’s Hausmusi” from 9.00 p.m. from 27th December to the end of March. Admission free! Pertisau: Verwöhnhotel Kristall Tel.: 05243/5490 info@kristall-pertisau.at www.kristall-pertisau.at Livemusik mit dem „Duo Alpin Express“ an der Hotelbar von 20.30 bis 23.00 Uhr von der 49. bis 20. Kalenderwoche. Eintritt frei! Live music with the duo “Alpin Express” at the hotel bar from 8.30 p.m. to 11.00 p.m. from calendar week 49 to 20. Admission free! Alpine Wellnesshotel Karwendel Tel.: 05243/5284 info@karwendel-achensee.com www.karwendel-achensee.com Tanzabend mit Alleinunterhalter ab 20.30 Uhr von der 51. bis 13. Kalenderwoche. Eintritt frei! Dancing night with solo entertainer from 8.30 p.m. from calendar week 51 to 13. Admission free!

70

MITTWOCH|WEDNESDAY

Region: Tourismusverband Achensee Tel.: 05246/5300-0 info@achensee.com www.achensee.com Winterwanderprogramm Achensee Landschaft im Winter (vom 20. Dezember bis 14. März) Weitere Informationen finden Sie in unserem aktuellen Folder oder online unter www.achensee.com Winter Hiking Programme Landscape in Winter (from 20th December to 14th March) Additional information available in our current folder or online at www.achensee.com Achenkirch: Bäckerei Adler Tel. 05246/6202 adlerbeck@aon.at www.adler-brot.at Der Weg vom Teig zum Semmerl Schaubacken in der Bäckerei Adler von 14.30 bis 16.30 Uhr am 27. Dezember, am 3. und 31. Jänner, am 7., 21. und 28. Februar und am 7. und 28. März. Wie entsteht eine Breze, wie macht man einen Zopf und wie wickelt man ein Salzstangerl? Bäckermeister Alexander erklärt und zeigt Ihnen, wie ein Semmerl und andere Gebäcke entstehen. Stellen Sie die Fragen, die Sie schon immer von einem Bäcker beantwortet haben wollten. Baking demonstration at the Adler Bakery from 2.30 p.m. to 4.30 p.m. on 27th December, on 3rd and 31st January, on 7th, 21st and 28th February and on 7th and 28th March. Learn how bread rolls, plaited loafs and pretzels are made. Watch how the master baker Alexander pleats the dough and take the opportunity to ask questions. Maybe you can learn a few secret tips to help you with your own baking. Hochalmlifte Christlum Tel.: 05246/6300 info@christlum.at www.christlum.at Winterspaß für Jung und Alt verspricht der Rodelabend ab 20. Dezember. Hüttengaudi mit der Band „Hoch Tirol“ auf der Christlum Alm ab 19.30 Uhr. Tischreservierungen unter Tel. 05246/6388. Liftbetrieb ab 19.30 Uhr. 1 Bergfahrt pro Person: EUR 6,00 1 Bergfahrt pro Kind: EUR 4,00 Anschließend Einkehrmöglichkeit im Salettl.

6215 Steinber g am Rofan N r. 2 (am Dorfp Bushaltestelle latz neben Ki & Loipeneins rche) tieg direkt be im Dorfhaus! Tel.: +43 (524 8) 26 616 gemeinde@st einberg-rofan. tirol.gv.at

Unsere Spezialitäten: • aus unserer Dorfhausbäckerei - täglich große Auswahl an selbstgebackenen Kuchen und Torten • jeden ersten Freitag im Monat Bauernmarkt mit örtlichen und regionalen Spezialitäten (Brot, Honig, Speck, Käse, Würste, Aufstriche, …) • regionale, gutbürgerliche Küche

Öffnungszeiten: Mo. bis Sa. von 11:00 - 19:00 Uhr So. von 09:30 - 19:00 Uhr Durchgehend warme Küche! Mittwoch Ruhetag! Vom 25.12. 2017 bis 07.01.2018 täglich auch abends geöffnet!


Veranstaltungen - wöchentlich | Events - weekly The Christlum tobogganing evening promises winter fun for all ages from 20th December. Mountain hut party with the band “Hoch Tirol” at the Christlum mountain hut from 7.30 p.m. Table reservations by phone 05246/6388. Lift operates from 7.30 p.m. 1 ascent per person: EUR 6.00 1 ascent per child: EUR 4.00 Opportunity for refreshments at the “Salettl”. Maurach: Rofan Reisen Tel.: 05243/5209 info@rofanreisen.com www.rofanreisen.com Nachtrodeln (Rodeln auf eigene Gefahr) in der Christlum in Achenkirch (beleuchtete Rodelbahn). Abfahrt in Maurach um 19.45 Uhr. Anmeldungen bitte direkt im Büro Rofan Reisen (je nach Witterung). Busfahrt, Rodel und eine Liftkarte pro Person: EUR 23,00 Night time tobogganing (at your own risk) at the Christlum in Achenkirch (illuminated toboggan run). Departure from Maurach at 7.45 p.m. Please book directly at the travel agency “Rofan Reisen”. Bus trip, toboggan and one lift ticket per person: EUR 23.00 Pertisau: Langlaufstüberl Tel.: 05243/5846 kontakt@hotelkarlwirt.at www.hotelkarlwirt.at Hüttenabend mit Tanzmusik ab 19.30 Uhr von Mitte Dezember bis Mitte März. Es spielen für Sie die „Hinterlechner“ aus dem Brixental. Traditionelles Spanferkelessen dazu gibt es bayrisches Kraut und Semmelknödel. Bitte Plakataushang beachten! Tischreservierung erforderlich. Eintritt frei! Mountain hut party with dance music by the “Hinterlechner” band from 7.30 p.m. from mid-December until mid-March. Traditional dish “Spanferkel” (suckling pig) served with Bavarian cabbage and bread dumplings. Table reservation required. Admission free!

72

Rofan Reisen Tel.: 05243/5209 info@rofanreisen.com www.rofanreisen.com Nachtrodeln (Rodeln auf eigene Gefahr) in der Christlum in Achenkirch (beleuchtete Rodelbahn). Abfahrt in Pertisau um 19.30 Uhr. Anmeldungen bitte direkt im Büro Rofan Reisen (je nach Witterung). Busfahrt, Rodel und eine Liftkarte pro Person: EUR 23,00 Night time tobogganing (at your own risk) at the Christlum in Achenkirch (illuminated toboggan run). Departure from Pertisau at 7.30 p.m. Please book directly at the travel agency “Rofan Reisen”. Bus trip, toboggan and one lift ticket per person: EUR 23.00 Verwöhnhotel Kristall Tel.: 05243/5490 info@kristall-pertisau.at www.kristall-pertisau.at Livemusik mit den „Road Chicks“ an der Hotelbar von 20.30 bis 23.00 Uhr von der 49. bis 20. Kalenderwoche. Eintritt frei! Live music with the duo “Road Chicks” at the hotel bar from 8.30 p.m. to 11.00 p.m. from calendar week 49 to 20. Admission free! DONNERSTAG|THURSDAY

Region: Tourismusverband Achensee Tel.: 05246/5300-0 info@achensee.com www.achensee.com Winterwanderprogramm Achensee Winterliche Steinölwanderung (vom 21. Dezember bis 15. März) Weitere Informationen finden Sie in unserem aktuellen Folder oder online unter www.achensee.com Winter Hiking Programme Winter Shale Oil Hike (from 21st December to 15th March) Additional information available in our current folder or online at www.achensee.com

Veranstaltungen - wöchentlich | Events - weekly Achenkirch: Hotel Achentalerhof Tel.: 05246/5303 info@achentalerhof.at www.achentalerhof.at Weinverkostung bzw. Kurzweinseminar in der Vinothek „Korki“ um 20.30 Uhr von der 52. bis 13. Kalenderwoche. Es werden 6 verschiedene Weine verkostet. Käse, Brot sowie Verkostungsunterlagen inkludiert. Voranmeldung bis 19.00 Uhr am Veranstaltungstag erwünscht. Eintritt pro Person: EUR 18,00 Wine tasting and short seminar at the “Korki” vinotheque from 8.30 p.m. from calendar week 52 to 13. Wine tasting including 6 wines. Cheese, bread and information documents included. Advance reservation required on the day of the event by 7.00 p.m. Admission per person: EUR 18.00 Maurach: Achensee’r Edelbrennerei Tel.: 05243/5795 info@schnaps-achensee.at www.schnaps-achensee.at Besichtigung, Verkostung und Führung um 17.00 Uhr gegen frühzeitige Voranmeldung bis 12.00 Uhr. Eintritt pro Person: EUR 8,00 Gruppenpreis ab 20 Personen pro Person: EUR 6,00 Verkauf direkt in der Brennerei. Schnaps tasting and guided tour at 5.00 p.m. Advance booking required before 12.00 p.m. Admission per person: EUR 8.00 Admission for groups of 20 persons and more per person: EUR 6.00 Schnaps can be purchased at the distillery.

Wellnessresidenz Alpenrose Tel.: 05243/5293-0 info@alpenrose.at www.alpenrose.at Tanz- und Unterhaltungsabend in der Rondo Bar ab 21.00 Uhr. Eintritt frei! Evening of dance and entertainment at the Rondo bar from 9.00 p.m. Admission free! Schützengilde Eben Tel.: 0664/9258413 Schießabend (Zimmergewehrschießen) für Gäste ab 19.00 Uhr vom 11. Jänner bis Mitte März im Vereinslokal der Schützengilde Eben im Gemeindezentrum Maurach. Standgebühr: EUR 5,00 Nachkauf: EUR 1,50 Shooting evening (indoor rifle shooting) for guests at the Eben Rifle Association club-house at the Maurach community centre from 7.00 p.m. from 11th January until mid-March. Stand fee: EUR 5.00 Repeat fee: EUR 1.50 Pertisau: Langlaufstüberl Tel.: 05243/5846 kontakt@hotelkarlwirt.at www.achenseebier.at „Achensee Bier“ gebraut im Langlaufstüberl. Führung, Verkostung und gemütliches Beisammensein am Nachmittag auf Anmeldung möglich. Unser Braumeister erzählt spannende Geschichten aus der Schaubrauerei und über die Entstehung des edlen Gerstensaftes. Verkostung von 2 Sorten Bier und 3 Sorten Käse. Eintritt pro Person: EUR 10,50 Mindestteilnehmer 8 Personen.


Veranstaltungen - wöchentlich | Events - weekly “Achensee beer” brewed at the “Langlaufstüberl”. Guided tour, tasting and a pleasant get-together where the master brewer tells fascinating stories from the show brewery and about the origin of the barley juice. Tasting of 2 kinds of beer and 3 kinds of cheese. Tours possible in the afternoon with advance reservation. Admission per person: EUR 10.50 Minimum 8 persons. Hotel Post am See Tel.: 05243/5207 hotel@postamsee.at www.postamsee.at Musik- und Tanzabend mit Stimmungskanone Othmar. „Hits und Witz“ ab 20.30 Uhr von der 51. bis 13. Kalenderwoche. Eintritt frei! Evening with music and dancing with entertainer Othmar from 8.30 p.m. from calendar week 51 to 13. Admission free! Alpine Wellnesshotel Karwendel Tel.: 05243/5284 info@karwendel-achensee.com www.karwendel-achensee.com Tanzabend mit unserem Duo ab 20.30 Uhr von der 51. bis 13. Kalenderwoche. Eintritt frei! Dancing night with our duo musicians at the hotel bar from 8.30 p.m. from calendar week 51 to 13. Admission free!

FREITAG|FRIDAY Region Tourismusverband Achensee Tel.: 05246/5300-0 info@achensee.com www.achensee.com Winterwanderprogramm Achensee Wildtiere im Winter (vom 22. Dezember bis 16. März) Weitere Informationen finden Sie in unserem aktuellen Folder oder online unter www.achensee.com Winter Hiking Programme Wildlife in winter (from 22nd December to 16th March) Additional information available in our current folder or online at www.achensee.com

74

Achenkirch: Seealm am „Kleinen Achensee“ Tel.: 05246/6561-600 info@sporthotel-achensee.com www.sporthotel-achensee.com Tiroler Jause mit den „Zillertaler Nachtschwärmern“ ab 15.00 Uhr. Eintritt frei! Tirolean snack with the band “Zillertaler Nachtschwärmer” from 3.00 p.m. Admission free! Bäckerei Adler Tel. 05246/6202 adlerbeck@aon.at www.adler-brot.at Brotbacken im Holzbackofen in der Bäckerei jederzeit zwischen 08.00 und 11.30 Uhr am 1., 15., 22. und 29. Dezember; am 5., 12. und 26. Jänner; am 2., 9., 16. und 23. Februar; am 2., 9., 23. und 30. März und am 6. April. Mit Bäckermeister Alexander backen Sie frisches Holzofenbrot, Brezen und Vinschgerl. Baking bread at the bakery at any time between 8.00 a.m. to 11.30 a.m. on 1st, 15th, 22nd and 29th December, on 5th, 12th and 26th January, on 2nd, 9th, 16th and 23rd February, on 2nd, 9th, 23rd and 30th March and on 6th April. Baking fresh bread, spicy “Vinschgerl” rolls and pretzels in the wood stove oven together with master baker Alexander. Maurach: Wellnessresidenz Alpenrose Tel.: 05243/5293-0 info@alpenrose.at www.alpenrose.at Tanz- und Unterhaltungsabend in der Rondo Bar ab 21.00 Uhr. Eintritt frei! Dance and entertainment at the Rondo bar from 9.00 p.m. Admission free! Pertisau: Verwöhnhotel Kristall Tel.: 05243/5490 info@kristall-pertisau.at www.kristall-pertisau.at Tanz- und Entertainment mit DJ Ernesto in der Hotelbar von 20.30 bis 23.00 Uhr von der 49. bis 20. Kalenderwoche. Eintritt frei! Evening of dance and entertainment with DJ Ernesto at the hotel bar from 8.30 p.m. to 11.00 p.m. from calendar week 49 to 20. Admission free!

Karwendel‘s Sky-Spa & Mehr

Dem Himmel ein Stück näher

2.800m²

Wellness

Viele Neue Attraktionen erwarten Sie im Karwendel, aber die Herzlichkeit bleibt gleich  

SKY-Pool schwimmen mit freiem Blick auf den Achensee hoch über Pertisau (20 x 5,5 M)

SKY-Event-Sauna mit Sauna-Show-Aufgüssen

Berg-Hot-Whirlpool mit Panoramablick

BIO-Sauna zur Regeneration

Zirben-Infrarot-Therme

Kaminplatzl für den gemütlichen Plausch

2 neue Themenruheräume im neuen SKY-SPA

Chill-Out-Leselounge mit Bibliothek & offenem Kamin

Sonnendeck im Freien zum Relaxen

Felsengrotte & VIP-Duschen

Tee- und Vitaminbar für den gesunden hunger

8 neue Zimmerkategorien von 38m² bis 85m²

Neue Josefi-Stube

neues Panoramarestaurant mit Traumblick auf Wiesen, Wälder & See

neuer Buffetbereich für eine noch grössere auswahl

Familie Steffi & Sepp Rieser Karwendelstr. 1 - 6213 Pertisau Tel: 0043-5243-5284 info@karwendel-achensee.com www.karwendel-achensee.com


Veranstaltungen - wöchentlich | Events - weekly SAMSTAG|SATURDAY

SONNTAG|SUNDAY

Maurach: Hotel Rotspitz Tel.: 05243/5391 info@rotspitz.at www.rotspitz.at Nostalgieabend anno 1960 vom Menü bis zur Dekoration mit Livemusik ab 18.00 Uhr. Eintritt pro Person: EUR 19,50 Nostalgic evening from 6.00 p.m. Menus, decorations and live music from the 1960’s. Admission per person: EUR 19.50

Maurach: Hotel Rotspitz Tel.: 05243/5391 info@rotspitz.at www.rotspitz.at Geführte Ortswanderung mit „Bobby“, mit Erklärung der Umgebung und Einkehrschwung in der „Seealm Grillalm“. Treffpunkt um 10.30 Uhr vor dem Hotel. Anmeldungen im Hotel Rotspitz erbeten. Guided information walk around the village of Maurach with “Bobby”. Stop by for refreshments at the “Seealm Grillalm”. Start at 10.30 a.m. in front of the hotel. Advance reservation at hotel “Rotspitz” required.

Wellnessresidenz Alpenrose Tel.: 05243/5293-0 info@alpenrose.at www.alpenrose.at Tanz- und Unterhaltungsabend in der Rondo Bar ab 21.00 Uhr. Eintritt frei! Evening of dance and entertainment at the Rondo bar from 9.00 p.m. Admission free! Pertisau: Alpine Wellnesshotel Karwendel Tel.: 05243/5284 info@karwendel-achensee.com www.karwendel-achensee.com Tanzmusik auf Bestellung mit DJ Ernesto ab 20.30 Uhr von der 51. bis 13. Kalenderwoche. Eintritt frei! Dance music on request with DJ Ernesto at the hotel bar from 8.30 p.m. from calendar week 51 to 13. Admission free! Verwöhnhotel Kristall Tel.: 05243/5490 info@kristall-pertisau.at www.kristall-pertisau.at Casino Abend „Just for Fun“ mit Black Jack und Roulette in der Hotelbar von 20.30 bis 23.00 Uhr von der 49. bis 20. Kalenderwoche. Gewinnen Sie tolle Preise, kein Geldeinsatz möglich. Eintritt frei! Casino evening “Just for Fun” with Black Jack and roulette at the hotel bar from 8.30 p.m. to 11.00 p.m. from calendar week 49 to 20. Win great prizes, no money bets possible. Admission free!

76

Tiro

ler Schuhmanufa

r k tu

Hotel Rotspitz Tel.: 05243/5391 info@rotspitz.at www.rotspitz.at Häferlguckertag - Überraschungsabend mit Livemusik ab 18.00 Uhr. Eintritt pro Person: EUR 19,50 “Looking over the Chef’s shoulder” a fascinating evening with live music from 6.00 p.m. Admission per person: EUR 19.50 Restaurant Kirchenwirt Tel.: 05243/6275 info@kirchenwirt-achensee.at www.kirchenwirt-achensee.at Zithermusik ab 13.00 Uhr. Eintritt frei! Zither music from 1.00 p.m. Admission free! Pertisau: Achenseeschiffahrt Tel.: 05243/5253-0 info@tirol-schiffahrt.at www.tirol-schiffahrt.at Schiff Ahoi beim Sonntagswinter-Brunch auf der MS „Achensee“. Genießen Sie ein Brunch-Buffet während einer 3-stündigen Schiffsrundfahrt mit musikalischer Begleitung am 04., 11. und 25. Februar sowie am 04., 11., 18. und 25. März. Abfahrt in Pertisau um 10.00 Uhr Preis pro Person: EUR 46,00 Preis pro Jugendlicher (Geburtsjahrgang 2003 bis 2011): EUR 30,00 Preis pro Kind (Geburtsjahr- gang 2012 bis 2016): EUR 14,00 Reservierung erforderlich. Weitere Informationen und Reservierungen unter angeführter Nummer.

Schuhhaus Hochmuth-Ruprechter Maurach

UNSERE PARTNER DER REGION Sport Wöll Pertisau

www.stadler-schuhe.at


Veranstaltungen - wöchentlich | Events - weekly Sunday brunch on board the “MS Achensee”. Enjoy a 3-hour roundtrip with a Sunday brunch buffet with music on 4th, 11th and 25th February and on 4th, 11th, 18th and 25th March. Departure in Pertisau at 10.00 a.m. Admission per person: EUR 46.00 Admission per teenager (birth years 2003 to 2011): EUR 30.00 Admission per child (birth years 2012 to 2016): EUR 14.00 Advance reservation required. Additional information and reservations available under the above phone number. Langlaufstüberl Tel.: 05243/5846 kontakt@hotelkarlwirt.at www.hotelkarlwirt.at Echt und urig! Spare Ribs (Ripperl mit Knoblauch gebraten mit 2 Saucen und Bauernbrot) vom eigenen Hausschwein ab 18.00 Uhr von Mitte Dezember bis März. Für musikalische Unterhaltung, Tanz und Stimmung sorgen das „Original Karwendelecho“ sowie Einlagen der Schuhplattlergruppe „Edelweiß Buam“ aus Pertisau. Reservierung erforderlich. Eintritt frei!

30. April bis 26. Oktober 2018 Wanderprogramm am Achensee Achensee hiking programme www.achensee.com

23. Juni 2018 Achensee Trail Hero Achensee Trail Hero www.achensee.com

01. Mai 2018 Saisoneröffnung im Heimatmuseum Sixenhof in Achenkirch Summer season opening at the village museum “Sixenhof” in Achenkirch www.sixenhof.at

24. Juni bis 01. Juli 2018 Achensee Stammgästewoche Achensee Regulars’ Week www.achensee.com

Alpine Wellnesshotel Karwendel Tel.: 05243/5284 info@karwendel-achensee.com www.karwendel-achensee.com „Black Jack“ Abend an der Hotelbar ab 21.00 Uhr von der 51. bis 13. Kalenderwoche. Tolle Sachpreise warten auf Sie! Eintritt frei! “Black Jack” evening at the hotel bar from 9.00 p.m. from calendar week 51 to 13. Great material prizes! Admission free!

03. bis 06. Mai 2018 Achensee Laufcamp - Wir eröffnen die Laufsaison am Achensee Achensee running camp We start the running season in the Achensee region www.achensee.com

Verwöhnhotel Kristall Tel.: 05243/5490 info@kristall-pertisau.at www.kristall-pertisau.at Livemusik mit der Gruppe „Tirolerisch gspielt“ in der Hotelbar von 21.00 bis 23.00 Uhr von der 1. bis 20. Kalenderwoche. Eintritt frei! Live music played by the band “Tirolerisch gspielt” at the hotel bar from 9.00 p.m. to 11.00 p.m. from calendar week 1 to 20. Admission free!

26. Mai 2018 Achensee Xtreme - Hike & Fly Achensee Xtreme - Hike & Fly www.achensee.com

Vinothek | Vinotheque Achenkirch: Vinothek Korki Tel.: 05246/5303 info@achentalerhof.at www.achentalerhof.at Die Vinothek Korki befindet sich im Hotel Achentalerhof und ist auf telefonische Anfrage geöffnet.

The “Korki” vinotheque is located at the “Achentalerhof” hotel. Visits can be arranged by phone.

78

10. bis 13. Mai 2018 achensee.literatour achensee.literatour www.achensee-literatour.at

31. Mai bis 03. Juni 2018 Achensee Klettercamp Achensee Climbing Camp www.achensee.com Ab Juni bis Ende September 2018 Saisoneröffnungskonzerte der Bundesmusikkapellen, wöchentliche Platzkonzerte in den Orten der Ferienregion Season opening concerts by the village music bands and weekly open-air concerts in the villages in the Achensee holiday region www.achensee.com 09. bis 10. Juni 2018 Mountainbike Festival Achensee Mountain bike festival Achensee www.achensee.com

Waschsalon | Laundrette Pertisau: Alpenhotel Tyrol Pertisau 28 Tel.: 05243/5243 www.hoteltyrol.at Täglich während der Saison von 09.00 bis 17.00 Uhr geöffnet. Anmeldung an der Rezeption erforderlich. Preis ohne Waschmittel. Preis pro Waschgang: EUR 4,00 Preis pro Trockengang: EUR 4,00

Vorschau Sommer 2018 | Preview of Summer 2018

Traditional Tirolean evening with music and dance! Spare ribs (ribs fried with garlic served with two sauces and farmhouse bread) from 6.00 p.m. from mid-December to March. Musical entertainment by the band “Original Karwendelecho” and “Schuhplattler” performance by the “Edelweiss Buam” from Pertisau. Advance reservation required. Admission free!

Open daily during the season from 9.00 a.m. to 5.00 p.m. Please contact the reception. Price without detergent. Price per wash: EUR 4.00 Price per drying: EUR 4.00

14. bis 17. Juni 2018 Achensee Klettercamp Achensee Climbing Camp www.achensee.com 16. Juni 2018 Traditionelle Sonnwendfeuer am Achensee Traditional summer solstice bonfires at Lake Achensee www.achensee.com 21. bis 24. Juni 2018 Karwendelmarsch Trailrunning Camp “Karwendel march” trail running camp www.achensee.com

25. Juni bis 31. August 2018 Kinder- und Jugendprogramm am Achensee Achensee summer programme for children and youngsters www.achensee.com 28. Juni bis 01. Juli 2018 Achensee Klettersteigcamp Achensee Via Ferrata Camp www.achensee.com 29. Juni bis 01. Juli 2018 Bezirksmusikfest in Maurach District music festival in Maurach www.bmk-eben.at 05. bis 08. Juli 2018 Achensee Klettersteigcamp Achensee Via Ferrata Camp www.achensee.com 15. August 2018 Fischerstechen beim Badestrand Achenkirch Lake festival with “Fisherman Joust” at the beach in Achenkirch www.fischerstechen.at 25. August 2018 Karwendelmarsch 2018 Karwendel March 2018 www.karwendelmarsch.info 01. und 02. September 2018 19. Achenseelauf 19th Achensee half marathon www.achenseelauf.at 16. September 2018 St. Notburga Prozession in Maurach St. Notburga procession in Maurach Mitte September bis Anfang Oktober 2018 Almabtriebe in der Ferienregion Achensee Annual cattle drive in the Achensee holiday region www.achensee.com 21. Oktober 2018 Achentaler Kirchtag im Heimatmuseum Sixenhof in Achenkirch Achental parish fair at the village museum “Sixenhof” in Achenkirch www.sixenhof.at


Sportteil | Sports Section Bitte haben Sie Verständnis, dass sämtliche Ermäßigungen bei verschiedenen Betrieben bzw. Anwendungen nur mit der gültigen AchenseeCard gelten. Please note that all Visitor Card discounts at various businesses and facilities are only applicable with a valid AchenseeCard.

Öffnungszeiten Sportgeschäfte | Opening hours Sport Shops Achenkirch: Sport Busslehner Achenkirch 185 Tel.: 05246/6316 office@busslehner-sports.com www.busslehner-sports.com Montag bis Sonntag (Weihnachten bis Ostern) von 08.30 bis 18.00 Uhr. Monday to Sunday (Christmas to Easter) from 8.30 a.m. to 6.00 p.m. Sportshop Achensee Achenkirch 114 Tel.: 05246/6747 info@sportshop-achensee.at www.sportshop-achensee.at Montag bis Sonntag von 09.00 (bei Liftbetrieb ab 08.00 Uhr) bis 18.00 Uhr. Monday to Sunday from 9.00 a.m. (when the lifts operate at 8.00 a.m.) to 6.00 p.m. Skischule Achensee Achenkirch 114 Tel.: 05246/6747 info@skischule-achensee.com www.skischule-achensee.com Montag bis Sonntag von 09.00 (bei Liftbetrieb ab 08.00 Uhr) bis 18.00 Uhr. Monday to Sunday from 9.00 a.m. (during lift operations at 8.00 a.m.) to 6.00 p.m. LustBOXX ... die Shoppingmeile im „Das Kronthaler“ Achenkirch 105a Tel.: 05246/6389-525 info@lustboxx.com www.daskronthaler.com Montag bis Sonntag von 09.00 (bei Liftbetrieb ab 08.00 Uhr) bis 18.00 Uhr. Monday to Sunday from 9.00 a.m. (during lift operations at 8.00 a.m.) to 6.00 p.m.

80

Maurach: Sport Wörndle Dorfstraße 26 Tel.: 05243/6107 info@ww-sport.at www.sport-woerndle.at Montag bis Freitag von 08.30 bis 18.30 Uhr. Samstag, Sonn- und Feiertag von 08.30 bis 17.00 Uhr. Monday to Friday from 8.30 a.m. to 6.30 p.m. Saturdays, Sundays and public holidays from 8.30 a.m. to 5.00 p.m. Pertisau: Sport Leithner sport@leithner.info www.sport-leithner.at „Aktiv-Shop“ - Naturparkstraße 31 Tel.: 05243/20017 Montag bis Sonntag von 08.30 bis 17.30 Uhr. „Classic-Shop“ - Kirchstraße 16 (Bekleidung, Ski- und Schuhverkauf Alpin und Langlauf) Tel.: 05243/5363-63 Montag bis Samstag von 08.30 bis 12.30 Uhr und von 13.30 bis 17.30 Uhr. „Sport Leithner Langlauf“ - neben dem Feuerwehrhaus (Verleih Langlauf und Infos Eislaufplatz) Tel.: 0699/15363000 Montag bis Sonntag von 08.30 bis 12.30 Uhr und von 13.30 bis 17.30 Uhr. “Active Shop” - Naturparkstraße 31 Monday to Sunday from 8.30 a.m. to 5.30 p.m. “Classic Shop” - Kirchstraße 16 (ski clothing and equipment) Monday to Saturday from 8.30 a.m. to 12.30 p.m. and from 1.30 p.m. to 5.30 p.m. “Sport Leithner Cross-country Skiing” next to the fire station (equipment rental and ice rink information) Monday to Sunday from 8.30 a.m. to 12.30 p.m. and from 1.30 p.m. to 5.30 p.m. Sport Wöll Tristenaustr. 3 Tel.: 05243/5871 info@sportwoell.at www.sportwoell.at Montag bis Sonntag von 08.30 bis 18.00 Uhr. Monday to Sunday from 8.30 a.m. to 6.00 p.m.

HALLO DU! Ich bin BOBO der Pinguin! Ich fahre richtig gern Ski und zeige dir auch gerne, wie man zum richtigen Skiass wird. Meistens bin ich im Pinguin BOBO’s KINDER-CLUB® und sause mit kleinen Freunden die Pisten hinunter. Willst auch du mit mir das Skifahren lernen? Dann komm vorbei und mach beim KINDER-CLUB® mit. Mit Musik, Tänzen, lustigen Spielen und natürlich viel Skifahren bist auch du bald ein Skiprofi. Ich freu mich auf dich! Dein BOBO

Achenkirch 185 A 6215 Achenkirch T: 0043 (0)5246 6316 www.busslehner-sports.com Naturparkstraße 31 A 6213 Pertisau am Achensee T: 0043 (0)5243 20017 www.schischule-leithner.at Dorfstraße 26 A 6212 Maurach am Achensee T: 0043 (0)5243 6107 www.ww-sport.at


Bergbahnen Tarife | Cable Car Rates

Bergbahnen Tarife | Cable Car Rates

Der Regionsskipass ist bei folgenden Anlagen gültig. Die Skipässe können direkt bei den angeführten Bahnen bezogen werden. The regional ski pass is valid for all of the following lifts. The ski passes can be obtained at the ticket offices. Liftanlagen der Hochalmlifte Christlum in Achenkirch: Riederberg-Doppelsesselbahn Christlum Express 4er Sessellift „Bubble“ Mosen-Schlepplift Christlum-Doppelsesselbahn 6er Sessel „Cabrio Flitzer“ Brandtal-Schlepplift Nordhang-Schlepplift Babylifte Übungslift Tal Tellerlift „DinoJet“ für Kinder Christlum Hochalm Lifts in Achenkirch: Riederberg-double chairlift Christlum Express 4-seater chairlift “Bubble” Mosen T-bar lift Christlum double chairlift 6-seater chairlift “Cabrio Flitzer” Brandtal T-bar lift Nordhang T-bar lift Baby drag lifts Practice lift Drag lift “DinoJet” for children

Liftanlagen der Rofanseilbahn in Maurach: Rofanseilbahn Mauritz-Sesselbahn Rofan-Doppelsesselbahn Wasserboden-Förderbänder Rofan Lifts in Maurach: Rofan cable car Mauritz chairlift Rofan double chairlift Wasserboden conveyors Liftanlagen der Karwendel-Bergbahn in Pertisau: Gruppenumlaufbahn Schlepplifte Übungslifte Karwendel Lifts in Pertisau: Group cable car T-bar lifts Practice lifts Liftanlagen der Rofanlifte in Steinberg: Rofan I und II Übungslift Rofan drag-lifts in Steinberg: Rofan I und II Practice lift

Regions-Skipässe* (Foto erforderlich) Erwachsene Regional Ski Pass* (Photo required) Adults 4 Tage 5 Tage 6 Tage 7 Tage 8 Tage 9 Tage 10 Tage 11 Tage 12 Tage 13 Tage 14 Tage Saisonkarte Gäste

EUR 137,00 EUR 163,00 EUR 183,00 EUR 203,00 EUR 221,00 EUR 239,00 EUR 256,00 EUR 273,00 EUR 290,00 EUR 305,00 EUR 318,00 EUR 362,00

Kinder** Children** EUR 80,00 EUR 95,00 EUR 108,00 EUR 120,00 EUR 131,00 EUR 142,00 EUR 152,00 EUR 162,00 EUR 172,00 EUR 181,00 EUR 189,00 EUR 229,00

* Achensee-Regions-Skipässe sind bei allen Liftanlagen der Hochalmlifte Christlum in Achenkirch, der Rofanseilbahn in Maurach, der Karwendel-Bergbahn in Pertisau und der Rofanlifte in Steinberg gültig. * Achensee Regional Ski Passes are valid for all lifts at the Christlum Hochalm Lifts in Achenkirch, the Rofan cable car in Maurach, the Karwendel cable car in Pertisau and the Rofan lifts in Steinberg. ** Kinder: Kleinkinder bis zum 6. Geburtstag kostenlos! Kindertarif gültig für Kinder zwischen 6 und inkl. 15 Jahre. Hochalmlifte Christlum: gültig ab 6 bis inkl. 15 Jahren. ** Children: up to the age of 6 are free. Children’s rates are valid for children aged 6 to 15 years inclusive. Christlum Hochalm Lifts: valid for children aged 6 to 15 years inclusive.

Achenkirch: Hochalmlifte Christlum Achenkirch 115a Tel.: 05246/6300 Fax: 05246/6723 info@christlum.at www.christlum.at Tageskarten Day Tickets

Erwachsene Kinder (6 bis inkl. 15. J.) Adults Children (6 to incl. 15 y.)

1/2 Tag (08.45 bis 12.30 Uhr) EUR 34,00 1 Tag EUR 44,00 1 Tag ab 11.00 Uhr EUR 40,00 1 Tag ab 12.00 Uhr EUR 36,00 1 Tag ab 13.00 Uhr EUR 33,00 1 Tag ab 14.00 Uhr EUR 26,00 1 Tag ab 15.00 Uhr EUR 14,00 2 Tage EUR 85,00 3 Tage EUR 125,00 4 Tage EUR 134,00 5 Tage EUR 158,00 6 Tage EUR 179,00 7 Tage EUR 197,00 8 Tage EUR 211,00 9 Tage EUR 230,00 10 Tage EUR 246,00 11 Tage EUR 263,00 12 Tage EUR 280,00 13 Tage EUR 295,00 14 Tage EUR 308,00 Bergfahrt ohne Ski (1 Fahrt) EUR 7,00 Berg- und Talfahrt ohne Ski (1 Fahrt) EUR 14,00 Übungslift (Christlum Tal) 1/2 Tag EUR 10,00 Übungslift (Christlum Tal) 1 Tag EUR 14,00

EUR 17,00 EUR 23,00 EUR 21,00 EUR 19,00 EUR 17,00 EUR 13,00 EUR 9,00 EUR 43,00 EUR 63,00 EUR 76,00 EUR 92,00 EUR 103,00 EUR 110,00 EUR 121,00 EUR 132,00 EUR 142,00 EUR 152,00 EUR 163,00 EUR 171,00 EUR 179,00 EUR 5,00 EUR 10,00 EUR 10,00 EUR 14,00

Christlum Specials Montag* & Freitag*: Lernfreie Zone | Monday* & Friday*: Lecture Free Zone Vorlesungsfreier Pistenspaß und Après-Party für Studenten-** und Schülerbudget** mit der Tageskarte um nur EUR 34,00 Lecture break fun on the slopes and an après-party to suit a student** budget with a day pass for only EUR 34.00 Dienstag*: Damentag | Tuesday*: Ladies’ Day Raus auf die Piste mit der Tageskarte für alle Damen um nur EUR 34,00 Get out onto the slopes with the ladies day ticket for only EUR 34.00 Mittwoch: Heißer Schlitten | Wednesday: Hot Sledging Action Rodelgaudi und Hüttengaudi ab 19.30 Uhr auf der Christlum-Alm 1 Bergfahrt Rodelabend Erwachsene: EUR 6,00 1 Bergfahrt Rodelabend Kind: EUR 4,00 Tobogganing fun and a mountain lodge party at the “Christlum-Alm” from 7.30 p.m. 1 ascent tobogganing fun adults: EUR 6.00 1 ascent tobogganing fun children: EUR 4.00 Mittwoch*/Donnerstag*/Freitag*: Jungbrunnen Wednesday*/Thursday*/Friday*: Fountain of Youth Die Tageskarte für Junggebliebene ab 50 Jahren*** um nur EUR 34,00 Day ticket for active people in their 50s *** for only EUR 34.00 Samstag/Sonntag: Familientag**** | Saturday/Sunday: Family Day**** Jeden Samstag*** und Sonntag*** zahlen Mutti und Papi je EUR 44,00 und alle Kinder von 6 bis inkl. 15 Jahren nur EUR 15,00 Every Saturday*** and Sunday*** Mum and Dad pay each only EUR 44.00 and each child aged 6 to 15 years (inclusive) pays only EUR 15.00 * Außer 24. Dezember 2017 bis 6. Jänner 2018, 12. bis 16. Februar 2018 und an sämtlichen Feiertagen.

Except 24th December 2017 to 6th January 2018, 12th to 16th February 2018 and all public holidays

** Ermäßigung für Schüler und Studenten nur mit gültigem Ausweis!

Discounts for school children and students only available upon presentation of valid ID!

*** Gegen Vorlage des Personalausweises! | Upon presentation of personal ID!

82

**** Voraussetzung dafür ist, dass ein Elternteil für sich und sein Kind die Skipässe erwirbt.

On the condition that one parent purchases the ski pass for themselves and at least one child.


TVB_Infoheft_184x194.ai

1

04.09.17

20:46

Echt verführerisch.

DinoJet

Tellerlift

für Kind

er

NEU Ausfahrt: Sindelsdorf/ A95 Bad Tölz Lenggries SylvensteinStausee

C

A8

Ausfahrt: Holzkirchen/ Tegernsee Achenpass Steinberg

M

Y

CHRISTLUM SPECIALS 2017/18

CM

MY

* Außer 24.12.2017 - 06.01.2018, 12.02. - 16.02.2018 & sämtliche Feiertage. ** Ermäßigung für Schüler & Studenten nur mit gültigem Ausweis! *** Gegen Vorlage des Personalausweises. **** Voraussetzung dafür ist, dass ein Elternteil für sich und seinem Kind die Skipässe erwirbt.

CY

CMY

K

84

MO*/FR* LERNFREIE ZONE Tageskarte für Schüler** & Studenten**

DI* DAMENTAG Tageskarte für alle Damen

MI*/DO*/FR* JUNGBRUNNEN Tageskarte für alle Junggebliebenen 50+***

SA/SO FAMILIENTAG **** Jeden Sa***/So*** zahlen Mutti & Papi je € 44,- & alle Kinder von 6 - inkl. 15 J.

MITTWOCH: RODELGAUDI AB 19:30 UHR und Hüttenspaß auf der Christlum Alm

www.christlum.at

um nur

€ 34,-

CHRISTL FUNPARK Der Freizeitpark für alle Skifahrer & Snowboarder, die mehr als nur die Piste runter wedeln wollen. Mit dem Cabrio-Flitzer rauf und über den CHRISTL FUNPARK wieder runter. Hier kann jeder Freestyler sein Können unter Beweis stellen.

um nur

€ 15,-

HEISSER

TIPP

Auch unsere Kleinsten kommen beim DinoJet voll auf ihre Kosten. Beim Tellerlift für Kinder erlernen sie das Skifahren mit Spaß und können das Liftfahren spielend üben.

Hochalmlifte Christlum Achenkirch GmbH Tel. +43 (0) 5246 6300 Fax +43 (0) 5246 6723


Bergbahnen Tarife | Cable Car Rates Maurach: Rofanseilbahn Maurach Tel.: 05243/5292 Fax: 05243/5292-21 info@rofanseilbahn.at www.rofanseilbahn.at

Tageskarten Day Tickets 1 Tag bis 11.00 Uhr 1 Tag ab 11.00 Uhr 1 Tag ab 11.30 Uhr 1 Tag ab 12.00 Uhr 1 Tag ab 12.30 Uhr 1 Tag ab 13.00 Uhr 1 Tag ab 13.30 Uhr 1 Tag ab 14.00 Uhr 2 Tage 3 Tage 4 Tage 5 Tage 6 Tage 7 Tage 8 Tage 9 Tage 10 Tage 11 Tage 12 Tage 13 Tage 14 Tage Saisonkarte

Erwachsene Adults

Kinder* Skihaserl** Children* Skihaserl**

EUR 31,50 EUR 30,50 EUR 29,50 EUR 28,50 EUR 27,50 EUR 26,50 EUR 26,00 EUR 25,50 EUR 57,00 EUR 75,00 EUR 93,00 EUR 109,00 EUR 125,00 EUR 138,00 EUR 148,00 EUR 158,00 EUR 168,00 EUR 178,00 EUR 188,00 EUR 198,00 EUR 208,00 EUR 306,00

EUR 18,50 EUR 18,00 EUR 17,50 EUR 17,00 EUR 16,50 EUR 16,00 EUR 15,50 EUR 15,00 EUR 33,00 EUR 45,00 EUR 56,00 EUR 66,00 EUR 75,00 EUR 83,00 EUR 89,00 EUR 95,00 EUR 101,00 EUR 107,00 EUR 113,00 EUR 119,00 EUR 125,00 EUR 184,00

Einzelfahrten (für Nichtskifahrer) Single trips (for non-skiers) Erwachsene | Adults: Kinder | Children: Erwachsene mit AchenseeCard, Gruppen ab 15 Personen, Alpine Vereine (ÖAV, DAV) Adults with AchenseeCard, Groups of more than 15 persons, alpine clubs (ÖAV, DAV): Familientageskarte (2 + 1 für 1 Tag) Eltern und 1 Kind: EUR 66,00 pro Zusatzkind: EUR 12,00 Familiennachweis erforderlich. Family day ticket (2 + 1 for one day) Parents and 1 child: EUR 66.00 Per additional child: EUR 12.00 Proof of family ID may be required. Familientageskarte (1 + 1 für 1 Tag) 1 Elternteil und 1 Kind: EUR 42,00 pro Zusatzkind: EUR 12,00 Familiennachweis erforderlich. Family day ticket (1 + 1 for one day) 1 parent and 1 child: EUR 42.00 Per additional child: EUR 12.00 Proof of family ID may be required.

86

EUR 10,00

EUR 20,00 EUR 30,00 EUR 40,00 EUR 50,00 EUR 60,00

Bergfahrt ascent

Berg- und Talfahrt ascent and descent

EUR 18,00 EUR 11,00

EUR 21,00 EUR 12,50

EUR 16,00

EUR 19,00

4 in 6 Tage Wahlabo (pro Person) Tageswahlskipass - an 4 wählbaren Tagen Skifahren und 2 Tage Pause. Foto erforderlich! Erwachsene: EUR 101,00 Kinder: EUR 61,00 4 out of 6 Flexipass (per person) Flexible day skiing pass - for 4 days skiing and 2 non-skiing days. Photograph required! Adults: EUR 101.00 Children: EUR 61.00 Beförderungen pro Hund Berg- oder Talfahrt: EUR 7,50 Hunde sind zur Beförderung zugelassen, wenn sie an der Leine geführt werden und einen bisssicheren Maulkorb tragen. Transportation per dog Ascent or descent: EUR 7.50 Dogs are permitted to travel if they are on a leash and wearing a secure muzzle.

SKIVERGNÜGEN FÜR DIE GANZE FAMILIE 1 Pendelbahn, 2 Sessellifte, attraktives Kinderland, Airrofan Skyglider 6212 MAURACH | TIROL TEL.: +43 5243 5292 WWW.ROFANSEILBAHN.AT Bergbahnen Tarife | Cable Car Rates Chipkarten-Depotgebühr pro Zeitkarte: EUR 4,00 Bei Rückgabe von unbeschädigten Karten an der Kassa volle Vergütung. Chip Cards - depot deposit per ticket: EUR 4.00 Full refund given when undamaged cards are returned to the ticket office. Kleinkinder* ab Geburtsjahr 2011 werden nach Maßgabe der Beförderungsbedingungen und in Begleitung einer Aufsichtsperson gratis befördert. Den Kindertarif erhalten die Geburtsjahrgänge 2002 bis 2010. Altersnachweis erforderlich. Small children* from year of birth 2011 travel for free when accompanied by an adult. The children’s rate is valid for children between the year of birth 2002 and 2010. Proof of age required. Skihaserl** sind Kleinkinder (Geburtsjahrgang siehe oben) im Rahmen eines Skikurses in Begleitung eines Skilehrers. Wenn mindestens ein Elternteil einen Rofanskipass für den gleichen Zeitraum kauft, dann erhält das Kleinkind eine Freikarte. “Skihaserl”** are small children (see above for applicable year of birth) participating in a ski course accompanied by a ski instructor. If at least one parent buys a Rofan ski pass for the same period, the infant receives a free ticket.

Betriebszeiten der Rofanseilbahn: Bei guter Schnee- und Wetterlage ist die Rofanseilbahn vom 22. Dezember 2017 bis 02. April 2018 von 08.30 bis 16.45 Uhr in Betrieb (letzte Berg- und letzte Talfahrt), die Betriebszeiten der Sessellifte sind von 09.00 bis 16.15 Uhr, Betriebszeiten der sonstigen Anlagen von 10.00 bis 16.00 Uhr. Auf allen offenen und markierten Abfahrten führen wir um 16.15 Uhr eine letzte Kontrollfahrt durch. Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie die angegebenen Schließungszeiten der Anlagen unbedingt beachten. Tarif- und Fahrplanänderungen vorbehalten! Operating hours of the Rofan cable car: With suitable snow conditions the Rofan cable car will be open from 22nd December 2017 until 2nd April 2018 from 8.30 a.m. to 4.45 p.m. (last ascent und last descent), the chair lifts are open from 9.00 a.m. to 4.15 p.m., the other lifts are open from 10.00 a.m. to 4.00 p.m. The last control of all marked pistes is at 4.15 p.m. In the interest of your own safety please observe the operating times! Times and prices may be subject to change!


Bergbahnen Tarife | Cable Car Rates

Tageskarten Day Tickets 1 Tag ab 09.00 Uhr 1 Tag ab 10.30 Uhr 1 Tag ab 11.30 Uhr 1 Tag ab 12.30 Uhr 1 Tag ab 13.30 Uhr 1 Tag ab 14.30 Uhr Stundenkarte Mit Vergütung bei 2 Stunden Benützung Mit Vergütung bei 3 Stunden Benützung Mit Vergütung bei 4 Stunden Benützung 2 Tage 3 Tage 4 Tage 5 Tage 6 Tage 7 Tage 8 Tage 9 Tage 10 Tage 11 Tage 12 Tage 13 Tage 14 Tage 4 Tage wählbar in 6 Tagen

Einzelfahrten (für Nichtskifahrer) Single trips (for non-skiers) Erwachsene | Adults: Kinder | Children: Erwachsene mit AchenseeCard Adults with AchenseeCard: Kinder mit AchenseeCard Children with AchenseeCard: Familienskipass 2 Erwachsene und maximal 2 Kinder bis Geburtsjahr 2002 1 Tag: EUR 85,00 6 Tage: EUR 370,00 Family Ski Pass 2 adults and maximum 2 children until year of birth 2002. 1 day: EUR 85.00 6 days: EUR 370.00 50+ Tageskarte Jeden Samstag für alle über 50 Jahre Skifahren zum Kinderpreis (gegen Vorlage des Personalausweises)! 50+ Day Ticket Every Saturday for all guests age 50+ years ski pass at the price of a child ticket! Personal ID required!

88

Erwachsene Adults

Kinder Children

EUR 28,00 EUR 27,00 EUR 25,00 EUR 24,00 EUR 19,00 EUR 16,00 EUR 30,00 EUR 10,00 EUR 8,50 EUR 6,50 EUR 49,00 EUR 71,00 EUR 92,00 EUR 107,00 EUR 126,00 EUR 134,00 EUR 145,00 EUR 159,00 EUR 172,00 EUR 179,00 EUR 190,00 EUR 201,00 EUR 213,00 EUR 97,00

EUR 19,00 EUR 18,00 EUR 16,00 EUR 15,00 EUR 14,00 EUR 11,00 EUR 21,00 EUR 7,00 EUR 6,50 EUR 5,00 EUR 33,00 EUR 47,00 EUR 61,00 EUR 71,00 EUR 82,00 EUR 92,00 EUR 99,00 EUR 107,00 EUR 118,00 EUR 125,00 EUR 133,00 EUR 138,00 EUR 144,00 EUR 65,00

HOCH

Pertisau: Karwendel-Bergbahn Pertisau Tel.: 05243/5326 info@karwendel-bergbahn.at www.karwendel-bergbahn.at

Berg- und Talfahrt ascent and descent EUR 17,00 EUR 11,00 EUR 16,00 EUR 10,00 Kombikarten Karwendel-Bergbahn und Planberg- und Wiesenlifte 5 Tage Erwachsene: EUR 122,00 5 Tage Kinder: EUR 82,50 6 Tage Erwachsene: EUR 143,00 6 Tage Kinder: EUR 96,00 Combi Tickets Karwendel mountain railway and the “Planberg” and “Wiesen” lifts 5 days Adults: EUR 122.00 5 days Children: EUR 82.50 6 days Adults: EUR 143.00 6 days Children: EUR 96.00

en enieß n ... G r e d n terwa ... Win weg h c i p ander p e w t d r n e u b r ... Zau orama fahren m Pan e d asse f u > Ski enterr paß a n s n r o e S d Wan orama ischer it Pan m l > Tier e d n Karwe 0 Uhr thaus s 16.0 i s b a g 0 n e 9.0 > Alp h von täglic : n e t i e ungsz n.at > Öffn rgbah e b l e rwend ww.ka w , e e s Achen 5326 au am 3 (0)5243 s i t r e P 6213 Tel. +4


Berg- und Skiführer (staatlich geprüft) und Bergwanderführer geprüft Mountain and Ski Guides (state-certified) and Certified Hiking Guides Region: Manuel Angerer Staatl. geprüfter Berg- und Skiführer Tel.: 0676/4092049 manuel.angerer@aon.at

Bergbahnen Tarife | Cable Car Rates Chipkarten Karwendel-Bergbahn Depotgebühr pro Karte: EUR 4,00 Die Karten sind nicht übertragbar. Rückvergütung an der Kassa, im Hotel Pfandler oder an der Schirmbar. Skikarten nur auf Chipkarten. Chip Cards cable car Deposit per card: EUR 4.00 Cards are not transferable. Refunds can be made at the ticket office, at the hotel “Pfandler” or at the “Schirmbar”. Ski tickets are only available as chip cards.

Kinder Karwendel-Bergbahn Kindertarife ab Geburtsjahr 2002 bis 2010. Ausweis erforderlich. Kinder bis Geburtsjahr 2011 frei bei mindestens einem vollzahlenden Erwachsenen pro 2 Kinder. Kinder ohne Begleitung bis Geburtsjahr 2011 Skihaserlkarte pro Kind und pro Tag: EUR 7,00 Children Karwendel cable car Children’s rates for year of birth between 2002 and 2010. ID required. Children until year of birth 2011 free with a minimum of 1 full-paying adult per 2 children. Unaccompanied “Skihaserl” ticket for children born up to year 2011 per child and per day: EUR 7.00

Alpincenter Rofan Christian Hessing Staatl. geprüfter Berg- und Skiführer Tel.: 0049/174/6959734 info@alpincenter-rofan.at www.alpincenter-rofan.at Bergsport Achensee Andreas und Thomas Nothdurfter Staatl. geprüfte Berg- und Skiführer Tel.: 0664/4568880 oder Tel.: 0664/3844091 info@bergsport-achensee.at www.bergsport-achensee.at Michael Rutter Staatl. geprüfter Berg- und Skiführer Tel.: +43 (664) 2623692 rutter123@hotmail.com

Bergbahnen Tarife | Cable Car Rates Pertisau: Planberg- und Wiesenlifte ITS-Schischule Pertisau Tel.: 05243/20017 sport@leithner.info www.schischule-leithner.at Das vollkommen beschneite Übungsgelände ist täglich von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr geöffnet. Liftkarten erhalten Sie direkt an den Liften. Liftkarten für die Planbergund Wiesenlifte inkl. KarwendelBergbahn erhalten Sie an der Kassa der Karwendel-Bergbahn. Zehnerblock oder Halbtageskarte: Erwachsene: EUR 12,00 Kinder: EUR 9,00 Tageskarte für 3 Lifte: Erwachsene: EUR 18,00 Kinder: EUR 12,00 Mehrtageskarten erhalten Sie von Ihrem Vermieter. Die Nutzung des BagJump - Freestyle-Sprünge ist mit gültiger Liftkarte möglich. Practice slopes with snow making capability are open daily from 9.00 a.m. to 4.00 p.m. Tickets can be purchased at the lift. Tickets for “Planberg” and “Wiesen” lifts incl. Karwendel cable car are available at the cash desk of the Karwendel cable car.

90

Block of ten or half day ticket: Adults: EUR 12.00 Children: EUR 9.00 Day ticket for 3 lifts: Adults: EUR 18.00 Children: EUR 12.00 Discounted multi-day ski passes are available from your accommodation provider. Use of BagJump - Freestyle Jumping is only possible with valid lift ticket. Steinberg: Rofanlifte Steinberg Tel.: 05248/293 Täglich geöffnet von 08.45 bis 16.00 Uhr. Tageskarte: Erwachsene: EUR 23,00 Kinder (6 bis inkl. 15 Jahre): EUR 15,00 Open daily from 8.45 a.m. to 4.00 p.m. Day ticket: Adults: EUR 23.00 Children (6 to incl. 15 years): EUR 15.00 Wiesing: Schlepplift Astenberg Gemeinde Wiesing Tel.: 05244/62623 Täglich geöffnet von 13.00 bis 16.00 Uhr. Preis laut Aushang. Open daily from 1.00 p.m. to 4.00 p.m. Price on display.

Firngrat - Michael Schuh Staatl. geprüfter Berg- und Skiführer Tel.: 0664/2251792 info@firngrat.com www.firngrat.com www.achensee-guide.com Alpinsport-Achensee Herwig Tobias Staatl. geprüfter Berg- und Skiführer Tel.: 0650/4251680 info@alpinsport-achensee.at www.alpinsport-achensee.at Zillertaler Bergführer Stefan Wierer Staatl. geprüfter Berg- und Skiführer Tel.: 0664/1240069 stefan.wierer@gmail.com www.berg-schifuehrer.tirol Alpincenter Rofan Conni Hessing geprüfte Bergwanderführerin Tel.: 0049/174/6959734 info@alpincenter-rofan.at www.alpincenter-rofan.at

Biathlon | Biathlon Pertisau: Sport Leithner Tel.: 05243/20017 sport@leithner.info www.schischule-leithner.at Biathlon Workshop: (max. 6 Personen) Einführung, Schießstandbenutzung und Rennen. Termin und Preis auf Anfrage.

Biathlon workshop: (max. 6 persons) Introduction, use of shooting range and race. Appointments and prices on request.

Billard | Billards Achenkirch: Manous Bar Tel.: 05246/20116 Dienstag bis Samstag von 18.00 bis 02.00 Uhr geöffnet. Open from Tuesday to Saturday from 6.00 p.m. to 2.00 a.m.

Pertisau: Stefan’s Laterndl Tel.: 05243/5897 koenig.salzburger@aon.at www.disco-laterndl.at Diskothek von 21.00 bis 03.00 Uhr geöffnet. Discotheque open from 9.00 p.m. to 3.00 a.m.

Dart | Darts Achenkirch: Manous Bar Tel.: 05246/20116 Dienstag bis Samstag von 18.00 bis 02.00 Uhr geöffnet. Open from Tuesday to Saturday from 8.00 p.m. to 2.00 a.m.

Pertisau: Stefan’s Laterndl Tel.: 05243/5897 www.disco-laterndl.at Täglich von 21.00 bis 03.00 Uhr geöffnet. Open daily from 9.00 p.m. to 3.00 a.m.


Eisbahnen - Eisstockschießen | Ice Skating - Ice Stock Sport Achenkirch: ESV Achenkirch Eislaufplatz Achenkirch Gemeinde Achenkirch Tel.: 05246/6247 Der Eislaufplatz ist täglich bis 22.00 Uhr beleuchtet. Eintritt frei! The ice rink is floodlit daily until 10.00 p.m. Admission free! Eisstockschießen Achenkirch Herr Sepp Grindhammer Tel.: 0650/8705004 Es stehen 2 Eisstockbahnen zum Eisstockschießen zur Verfügung (pro Bahn mind. 6 und max. 10 Personen). Platzreservierung erforderlich! Preise: Bahnmiete pro Stunde: EUR 5,00 Leihgebühr pro Stock: EUR 3,00 2 ice rink lanes are available for the ice stock sport (minimum of 6 and maximum of 10 persons per lane). Rink reservation required! Prices: Lane per hour: EUR 5.00 Rental charge per stick: EUR 3.00 Pertisau: Sport Leithner Tel.: 05243/20017 sport@leithner.info www.schischule-leithner.at Eisstockschießen: Täglich geöffnet mit Voranmeldung, Reservierung erforderlich. 1 Bahn - 50 Minuten inkl. 6 Stöcke: EUR 25,00 Eislaufen: Öffnungszeiten von 13.30 bis 17.30 Uhr (witterungsbedingte Abweichungen bitte beachten). Für Gruppen abweichende Öffnungszeiten möglich.

92

Preis pro Person: Erwachsene: EUR 5,00 Kinder bis 6 Jahre: EUR 2,00 Jugend ab 7 Jahre bis 13 Jahre: EUR 3,00 Wochenkarte: Erwachsene: EUR 15,00 Kinder: EUR 10,00 Eislaufschuhe: 1 Tag: EUR 7,00 1/2 Tag: EUR 4,00 Ice Stock Sport: Open daily - reservation required. 1 lane - 50 minutes incl. 6 stocks: EUR 25.00 Ice Skating: Open from 1.30 p.m. to 5.30 p.m. (depending on weather conditions). Variable opening times for groups on request possible. Price per person: Adults: EUR 5.00 Children up to 6 years: EUR 2.00 Children from 7 to 13 years: EUR 3.00 Weekly ticket: Adults: EUR 15.00 Children: EUR 10.00 Ice skates: 1 day: EUR 7.00 1/2 day: EUR 4.00 Steinberg: Asphaltstockbahn Steinberg Tel.: 0681/10751548 Beleuchtete Eisstockbahn bei der Silberwaldhütte. Benützung gratis! The illuminated asphalt stock rink is next to the “Silberwald” hut. Admission free! Wiesing: Eislaufen beim Kindergarten Gemeinde Wiesing Tel.: 05244/62623 Öffnungszeiten lt. Aushang. Open according to notice on display.

G LF-KIN mit den derzeit modernsten simulatoren am europäischen markt

der platz des besten clubs ist jetzt 365 tage offen 2 simulatoren | HD-bildqualität | 3D | schwunganalyse | einfache bedienung gc-achensee und 5 weitere österreichische plätze bespielbar 60 internationale plätze zusätzlich zielgolf, trainingsmodus trainerstunden mit terminvereinbarung greenfee 1 stunde € 25,00 | 10er-block € 200,00 kombiangebot: wellness&golf € 50,00 (1 stunde golfsimulator und tageseintritt in das karwendel spa)

Romantik Hotel der Wiesenhof pertisau 9, 6213 pertisau achensee t: 05243 5246-0, f: 05243 5246-48 i: www.wiesenhof.at, e: info@wiesenhof.at


Exkursionen im Winter | Winter Excursions Achenkirch: TeamXperience Tirol Tel.: 0676/7716369 info@team-event.tirol www.team-event.tirol Die Landschaft am Achensee bewahrt alle Möglichkeiten der Erholung und der Entspannung. Unsere Tourenvorschläge und Informationen über das Schneeschuhwandern für Gruppen finden Sie im Internet.

Weitere Informationen und Anmeldung unter angeführter Telefonnummer oder online auf unserer Homepage. The landscape surrounding Lake Achensee provides fantastic opportunities for all kinds of relaxing and recreational activities. Tips for snowshoeing can be found on the internet. Additi- onal information and booking under the above phone number or online.

Freestyle Springen - BagJump | Freestyle Jumping - BagJump Pertisau: Sport Leithner Tel.: 05243/5363-63 oder Tel.: 05243/20017 sport@leithner.info www.schischule-leithner.at BagJump Workshop Freestyle Sprünge Termin auf Anfrage. Ski und Snowboard ist mitzubringen. Preis pro Person: EUR 30,00

BagJump workshop Freestyle jumping Appointments on request. Please bring skis and snowboards. Price per person: EUR 30.00

Funsport | Fun sports Achenkirch: Busslehner Sports Ski & Snowboardschule Achenkirch Tel.: 05246/6316 oder Tel.: 05246/6868 office@busslehner-sports.com www.busslehner-sports.com Freitags Funsport Workshop inkl. Unterricht und Material pro Person (ca. 2,5 Stunden): EUR 55,00

On Fridays fun sports workshop including lessons and equipment per person (approx. 2.5 hours): EUR 55.00

94

Preise Pertisau-Karwendeltäler (Änderungen vorbehalten): Langlaufgebühr mit AchenseeCard pro Tag: kostenlos Langlaufgebühr ohne AchenseeCard (inkl. Parken) pro Tag: EUR 5,00 Nur Parkgebühr bis 4 Stunden: EUR 3,00 Nur Parkgebühr ab 4 Stunden: EUR 5,00 The Achensee holiday region offers more than 200 km cross-country skiing tracks (103 km skating, 114 km classic, 1.5 km dog trails in Pertisau; about 40 km of them are covered by snow making systems). Skating tracks run parallel to the classic tracks, so that every skier from beginner to expert can choose a track that suits their ability. In addition, there are approx. 46.5 km tracks suitable for adaptive skiing. Additional information available online at maps.achensee.com Guests in the Achensee holiday region who hold the AchenseeCard may use the cross-country skiing tracks for free. A fee for using the cross-country skiing tracks is only charged in Pertisau when using the tracks leading into the Karwendel valleys. All cross-country skiers without a valid AchenseeCard must pay a fee. Additional information available at the Eben municipal office or under phone 05243/5202. Prices Pertisau-Karwendel valleys (subject to change): Cross-country skiing with AchenseeCard per day: Cross-country skiing without AchenseeCard (incl. parking) per day: Parking up to 4 hours: Parking for more than 4 hours:

free EUR 5.00 EUR 3.00 EUR 5.00

Langlaufunterricht | Cross-Country Skiing Lessons

Golfsimulator | Golf Simulator Pertisau: Romantik Hotel der Wiesenhof Tel.: 05243/5246-0 info@wiesenhof.at www.wiesenhof.at Golf-Kino mit den derzeit modernsten Simulatoren am europäischen Markt, 2 Simulatoren, HD-Bildqualität, mit Brille 3D möglich, Schwunganalyse, GC-Achensee und 5 weitere österreichische Plätze bespielbar, 60 internationale Plätze zusätzlich, Zielgolf, Trainingsmodus, sehr einfache Bedienung. Trainerstunden pro Person und nach Terminvereinbarung: Greenfee pro Stunde: EUR 25,00 10er Block: EUR 200,00

Langlaufen | Cross-Country Skiing In der Ferienregion Achensee stehen mehr als 223 km Langlaufloipen zur Verfügung (109 km Skating Loipen, 114 km Klassische Loipen, 1,5 km Hundeloipen in Pertisau; davon ca. 40 km beschneite Loipen in Achenkirch, Maurach und Pertisau). Neben den klassischen Loipen gibt es auch parallele Skating-Spuren in voller Länge, sodass vom Anfänger bis zum Loipen-Freak jeder die Strecke wählen kann, die seinem Leistungsniveau entspricht. Außerdem gibt es ca. 46,5 km barrierefreie Loipen. Weitere Informationen erhalten Sie online unter maps.achensee.com Als Gast unserer Ferienregion Achensee ist die Benützung der Langlaufloipen mit der AchenseeCard kostenlos. Eine Loipenbenützungsgebühr wird nur in Pertisau in Richtung Karwendeltäler eingehoben. Alle Langläufer ohne gültige AchenseeCard müssen eine Benützungsgebühr entrichten. Auskünfte erhalten Sie beim Gemeindeamt Eben unter Tel. 05243/5202.

Golf cinema with one of Europe’s most modern simulators. 2 simulators with HD quality and 3D glasses - Golf club Achensee and 5 other Austrian courses plus 60 international courses are available. Target golf and training mode - both easy to operate. Pre-arranged trainer hours per person: Greenfee per hour: EUR 25.00 Block of 10: EUR 200.00

Achenkirch: Busslehner Sports Ski- & Langlaufschule Achenkirch Tel.: 05246/6316 oder Tel.: 05246/6868 office@busslehner-sports.com www.busslehner-sports.com NORDIC FITNESS CENTER mit Langlauf-/Nordic Cruising Strecke, Testcenter und Verleih, Schnuppern, Privatunterricht, 3 Tage Workshop für Anfänger und Fortgeschrittene, etc. Detaillierte Informationen erhalten Sie im Skischulbüro oder auf unserer Homepage. Langlauf Einsteiger Workshop inkl. Material: pro Person (2 Stunden): EUR 45,00 Skating Schnupperkurs Workshop inkl. Material: pro Person (1 Stunde): EUR 35,00 Langlauf Erwachsene in der Supergroup pro Person: (Kleingruppe bis max. 6 Personen) 1 Tag (2 Stunden): EUR 50,00 2 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 95,00 3 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 135,00

NORDIC FITNESS CENTRE with cross-country skiing/Nordic cruising tracks, test centre and equipment rental, introductory lessons, private lessons, 3-day workshop for beginners and advanced skiers etc. Additional information available at the ski school office or online. Cross-country skiing workshop for beginners incl. equipment: per person (2 hours): EUR 45.00 Skating trial course incl. equipment: per person (1 hour): EUR 35.00 Cross-country skiing lessons in a super group per person: (small groups of max. 6 persons) 1 day (2 hours): EUR 50.00 2 days (2 hours per day): EUR 95.00 3 days (2 hours per day): EUR 135.00


Langlaufunterricht | Cross-Country Skiing Lessons Skischule Achensee Tel.: 05246/6747 info@skischule-achensee.com www.skischule-achensee.com Auch Langläufer benötigen einige Tage Unterricht, damit sie gefahrlos Langlaufen können. Besonders Bremsen und Spurwechsel sind von größter Bedeutung. Langlaufkurs pro Person: 1 Tag (2 Stunden): EUR 50,00 6 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 170,00 For a safe cross-country skiing experience, skiers are recommended to spend a few days learning the basic techniques such as braking and changing lanes. Cross country skiing lessons per person: 1 day (2 hours): EUR 50.00 6 days (2 hours per day): EUR 170.00 Maurach: Skischule Maurach Tel.: 0676/847994100 info@skischule-maurach.com www.skischule-maurach.com Privatunterricht! Einzelstunden, Halbtags- oder Ganztagesunterricht im Rahmen des Privatunterrichtes auch für mehrere Personen möglich. Preise auf Anfrage. Private lessons! Lessons per hour, half day or full day also available for several persons. Prices on request. Skischule Achensee Aktiv Snowsports - ITS Skischule Tel.: 05243/43043 skischule@ww-sport.at www.sport-woerndle.at Mit einem unserer Gruppenkurse im klassischen Langlaufen erhalten Sie schnell eine fundierte Basis und können im Handumdrehen losstarten. Der Unterricht findet je nach Schneelage in Maurach oder in den Karwendeltälern in Pertisau statt. Wir empfehlen 3 Kurstage für einen sicheren Lernerfolg. Privatunterricht auf Anfrage möglich. Weitere Informationen und Buchung im Skischulbüro bei Sport Wörndle an der Talstation der Rofanseilbahn und im Dorfzentrum. Gruppenuntericht pro Person: 1 Tag (2 Stunden): EUR 47,00 3 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 134,00

96

In our group courses beginners will quickly learn cross-country skiing techniques and can start skiing in no time at all. Depending on snow conditions, the lessons will take place in Maurach or in the Karwendel valleys in Pertisau. We recommend 3 days for a successful learning experience. Private lessons on request. Further information and bookings at the ski school office at Sport Wörndle at the valley station of the Rofan cable car and in the village centre. Cross-country skiing lessons in a groupe per person: 1 day (2 hours): EUR 47.00 3 days (2 hours per day): EUR 134.00 Pertisau: ITS-Schischule Pertisau Tel.: 05243/20017 sport@leithner.info www.schischule-leithner.at Grundkurs pro Person: 3 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 110,00 Technikkurs pro Person: 3 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 110,00 Skatingkurs pro Person: 3 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 110,00 Langlauf Workshop - Schnuppern und Technik: Montags von 10.00 bis 12.00 Uhr. Preis pro Person exkl. Ausrüstung: EUR 45,00 Skating Workshop für Einsteiger und Fortgeschrittene: (max. 6 Personen) Täglich nach Vereinbarung von 09.00 bis 11.00 Uhr. Preis pro Person exkl. Ausrüstung: EUR 45,00 Privatkurse auf Anfrage. Basic course per person: 3 days (2 hours per day): EUR 110.00 Technique course or Skating course per person: 3 days (2 hours per day): EUR 110.00 Basic workshop - Taster session and technique: Mondays from 10.00 a.m. to 12.00 p.m. Price per person excl. equipment: EUR 45.00 Skating Workshop for beginners and advanced skiers: (max. 6 persons) Daily on request from 9.00 a.m. to 11.00 a.m. Price per person excl. equipment: EUR 45.00 Private lessons on request.

FUN, LERNERFOLG & PERFEKTION Schifahren leicht gemacht!

PLANBERG- UND WIESENLIFTE Ideale Fahr- und Lernbedingungen für Groß und Klein dank beschneitem Übungsgelände!

AKTIV SPORT

IHR SPORTFACHGESCHÄFT Mit Topberatung & Service

INFOS UNTER: Tel.: +43 5243 53630 www.sport-leithner.at

Auf Anfrage öffnen wir für Sie unseren SPORT LEITHNER GOLF PRO SHOP auch im Winter!

PRO-SHOP IM


Pferde - Reiten | Horse - Riding

Langlaufunterricht | Cross-Country Skiing Lessons Skischule Edelweiss - Sport Wöll Tel.: 05243/5871 info@sportwoell.at www.sportwoell.at Privatunterricht Klassisch und Skating: 1 Person (60 Minuten): EUR 65,00 jede weitere Person (60 Minuten): EUR 20,00 Verleih von Langlaufski, Schuhen und Stöcken für Klassisch und Skating täglich von 08.30 bis 18.00 Uhr. Preis lt. Liste.

Private lessons cross-country skiing and skating: 1 person (60 minutes): EUR 65.00 each further person (60 minutes): EUR 20.00 Rental of cross-country skis, shoes and poles, classic and skating daily from 08.30 a.m. to 6.00 p.m. Prices according to price list.

Paragleiten - Paragleitschule | Paragliding - Flight School Achenkirch und Maurach: Fly Achensee Tel.: 0676/7716369 fly@achensee.aero www.tandemfliegen-achensee.aero Die Winterlandschaft kann man beim Paragliding mit dem Gleitschirm richtig genießen. Alles wirkt wie in Watte gehüllt, weich und traumhaft. Lehnen Sie sich zurück, genießen Sie die Momente absoluter Freiheit und die unbeschreiblichen Eindrücke der Tiroler Bergwelt aus der Vogelperspektive. Wir freuen uns auf einen gemeinsamen Gleitschirm Tandemflug mit „ich bin sprachlos“ - Garantie! Preis pro Person: EUR 99,00 Enjoy the wintery scenery during an awe-inspiring paragliding tandem flight. The landscape looks like wrapped in cotton wool, soft and dreamlike. Lean back and enjoy moments of absolute freedom and spectacular impressions of the impressive Tirolean mountains from a bird’s eye. We guarantee you an experience that will leave you speechless! Price per person: EUR 99.00

98

Maurach und Pertisau: Flugschule Achensee Maute GmbH Tel.: 0664/5321467 office@gleitschirmschule-achensee.at tandem@gleitschirmschule-achensee.at

www.gleitschirmschule-achensee.at Passagierflüge: Die wunderschöne, romantische Achenseekulisse aus der Luft betrachten! Das hat auch im Winter seinen eigenen, ganz besonderen Reiz. Jederzeit auf Anfrage! Anmeldungen und Reservierungen im Büro der Flugschule Achensee direkt an der Talstation der Karwendel-Bergbahn Pertisau. Passenger flights: Enjoy the wonderful, romantic scenery of the Achensee holiday region from the air! A very special and unique experience in winter. Any time on request! Registrations and reservations in the flight school offices at the lower terminal of the Karwendel cable car in Pertisau.

Achenkirch Posthotel Achenkirch Tel.: 05246/6522 info@posthotel.at www.posthotel.at Reithalle (40 x 20 m) Reitplatz (40 x 60 m) Reitstunden: Hengststunde: EUR 72,00 Privatstunde (Einzelunterricht): EUR 62,00 Longenstunde 20 Minuten: EUR 32,00 Hallenstunde 45 Minuten: EUR 32,00 Geländeausritte 60 Minuten: EUR 37,00 Tagesausritt auf Anfrage. Anmeldung zu allen Reitstunden am Vortag. Preise mit AchenseeCard. Reitlehrgang: 10 Unterrichtseinheiten bestehend aus Reiten (Anfänger LongenEinzelunterricht je 20 Minuten; Fortgeschrittenen-Gruppenunterricht je 45 Minuten) und 2 Stunden Theorie. Preis pro Person: EUR 310,00 Kutschen-Kurse (Zweispänner): Unterricht in Theorie und Praxis. 1 Fahrstunde: EUR 80,00 10 Fahrstunden: EUR 750,00 Indoor riding arena (40 x 20 m) Outdoor riding arena (40 x 60 m) Riding lessons: Stallion hour: EUR 72.00 Private lesson (individual lesson): EUR 62.00 Lunging 20 minutes: EUR 32.00 Indoor lesson 45 minutes: EUR 32.00 Cross-country rides 60 minutes: EUR 37.00 Day rides on request. Registration requested one day in advance. Prices are with AchenseeCard discount. Riding course: 10 lessons consisting of riding single beginners’ lunging, 20 minutes each; advanced group lessons, 45 minutes each) and 2 hours theory. Price per person: EUR 310.00 Coach lessons: Theory and practical lessons. 1 hour (carriage and pair): EUR 80.00 10 hours (carriage and pair): EUR 750.00

Familienparadies Sporthotel Achensee Tel.: 05246/6561 oder Tel. Reitstall: 0664/5981699 info@sporthotel-achensee.com www.sporthotel-achensee.com Reitunterricht auf unserem Reitplatz bzw. Ausritte ins Gelände und Ponyreiten für die Kleinsten von Montag bis Sonntag von 08.00 bis 16.00 Uhr. Um Terminvereinbarung wird gebeten. Preis je nach Buchung. Riding lessons in the paddock or cross-country rides and pony riding for children from Monday to Sunday from 8.00 a.m. to 4.00 p.m. Please ask for an appointment. Price depends on the booking. Maurach: Messnerhof - Verena Lang Tel.: 0676/4249280 pferdestall@teletronic.at www.vl-horsetraining.at Pferde hautnah auf gut ausgebildeten American Quarter Horses und Ponys erleben! Kinderreiten 30 Minuten: EUR 15,00 Longe 30 Minuten: EUR 23,00 Einzelstunde 50 Minuten: EUR 30,00 Reitstunde für 2 Personen 50 Minuten pro Person: EUR 25,00 Discover the pleasure of horseback riding on our well-trained American Quarter horses and ponies! Lessons for children 30 minutes: EUR 15.00 Lunging 30 minutes: EUR 23.00 Individual lesson 50 minutes: EUR 30.00 Riding lesson for 2 persons 50 minutes per person: EUR 25.00 Ferienranch Buchau Tel.: 05243/5210-772 info@buchau.com www.buchau.com Ponymiete 30 Minuten: EUR 15,00 Reitkurse und Ausritte auf Anfrage. Pony hire 30 minutes: EUR 15.00 Riding courses and cross-country rides available on request.


Pferde - Schlittenfahrten | Horse-Drawn Sleigh Rides

Pferde - Reiten | Horse - Riding Pertisau: Reitstall Achensee Alexandra Entner Tel.: 0664/1234227 info@reiten-tirol.at www.reiten-tirol.at Qualifizierter Reitunterricht in Western und englischer Reitweise für Anfänger und Fortgeschrittene. Geführte Ausritte in den Naturpark Karwendel. Ponyreiten für die Kleinsten. Weitere Informationen erhalten Sie unter angeführter Nummer oder auf unserer Homepage.

Qualified Western and English riding lessons for beginners and advanced riders. Guided cross-country rides into the Nature Park Karwendel. Pony riding for small children. Additional information available under the above phone number or online.

Pferde - Schlittenfahrten | Horse-Drawn Sleigh Rides Achenkirch: Tuxerhof Tel.: 05246/6784 oder Tel.: 0664/3603057 info@tuxerhof-achenkirch.at www.tuxerhof-achenkirch.at Romantische Kutschen- und Pferdeschlittenfahrten bis 4 Personen pro Stunde: EUR 60,00 ab 5 Personen pro Person: EUR 12,00 Romantic horse-drawn carriage and sleigh rides per hour for up to 4 persons: EUR 60.00 for 5 persons or more per person: EUR 12.00 Familienparadies Sporthotel Achensee Tel.: 05246/6561 oder Tel. Reitstall: 0664/5981699 info@sporthotel-achensee.com www.sporthotel-achensee.com Kutschenfahrt durch das Dorf und zum Achensee von Montag bis Sonntag von 08.00 bis 16.00 Uhr. Bitte um Terminvereinbarung. Preis pro Fahrt (ca. 50 Minuten und max. 5 Personen): EUR 67,00 Horse-drawn carriage rides through the village and to the Lake Achensee from Monday to Sunday from 8.00 a.m. to 4.00 p.m. Please ask for an appointment! Price per ride (approx. 50 minutes and max. 5 persons): EUR 67.00

100

Posthotel Achenkirch Tel.: 05246/6522 info@posthotel.at www.posthotel.at Preis pro Stunde: 2 Personen mit AchenseeCard: EUR 110,00 3 bis 6 Personen pro Person: EUR 35,00 Nachtkutschenfahrt für 2 Personen: EUR 130,00 Nachtkutschenfahrt für 3 bis 6 Personen pro Person: EUR 50,00 Vierspänner-Kutschenfahrt für 2 bis 3 Personen: EUR 190,00 Vierspänner-Kutschenfahrt ab 4 Personen pro Person: EUR 60,00 Price per hour: Price for 2 persons with AchenseeCard: EUR 110.00 Price for 3 to 6 persons per person: EUR 35.00 Night carriage ride for 2 persons: EUR 130.00 Night carriage ride for 3 to 6 persons per person: EUR 50.00 Tour with four-in-hand carriage for 2 to 3 persons: EUR 190.00 Tour with four-in-hand carriage for 4 persons or more per per person: EUR 60.00

Maurach: Feldererhof Tel.: 0676/5506632 feldererhof@utanet.at www.feldererhof.at Vormittags auf Voranmeldung. Preis pro Person: EUR 13,00 Preis pro Person mit AchenseeCard: EUR 12,00 Preis pro Kind bis 9 Jahre: EUR 6,50 Preis pro Kind bis 9 Jahre mit AchenseeCard: EUR 6,00 Kinder bis 2 Jahre: frei Abendfahrten bei Fackellicht, Reservierung erforderlich! Mornings by advance reservation. Price per person: EUR 13.00 Price per person with AchenseeCard: EUR 12.00 Price per child up to 9 years: EUR 6.50 Price per child up to 9 years with AchenseeCard: EUR 6.00 Children up to 2 years: free Evening trips with torchlight, reservation required! Pertisau: Reitstall Achensee Alexandra Entner Tel.: 0664/1234227 info@reiten-tirol.at www.reiten-tirol.at Exklusive Rundfahrt durch das herrliche Naturschutzgebiet Karwendel. Genießen Sie das romantische Erlebnis, eingehüllt in echtem Bärenfell und gezogen von prächtigen, schwarzen Friesen, oder ganz romantisch im Einspänner zu zweit. Gerne holen wir Sie direkt vor Ihrem Hotel ab! Preis bei 2 Personen in der Hauptsaison: EUR 120,00 Preis bei 2 Personen in der Nebensaison: EUR 95,00 jede weitere Person ab 12 Jahren: EUR 25,00 Preis pro Kind (3 bis 12 Jahre): EUR 10,00 Preis bei 4 Personen: EUR 145,00 Preis pro Hund: EUR 10,00 Nachtfahrt-Zuschlag ab 17.00 Uhr: EUR 25,00

Exclusive horse-drawn sleigh rides through the magnificent Karwendel Nature Reserve, wrapped in a real bearskin drawn through the winter wonderland by elegant, black horses or very romantic just for two in the one-horse sleigh. We will be happy to collect you from your hotel! Price for 2 persons in the peak season: EUR 120.00 Price for 2 persons in the low season : EUR 95.00 each further person up to 12 years: EUR 25.00 Price per child (3 to 12 years): EUR 10.00 Price up to 4 persons: EUR 145.00 Price per dog: EUR 10.00 Surcharge for night sleigh ride from 5.00 p.m.: EUR 25.00 Hotel Rieser Tel.: 05243/5251 info@hotel-rieser.com www.hotel-rieser.com Pferdeschlittenfahrten in die Karwendeltäler täglich um 10.00 Uhr, 12.30 Uhr und 14.30 Uhr. Dauer ca. 2 Stunden inkl. Aufenthalt. Preis bis 7 Personen pro Person: EUR 20,00 Mindestpreis bis 4 Personen pro Schlitten: EUR 95,00 Preis ab 8 Personen pro Schlitten: EUR 150,00 Kinder bis 10 Jahre pro Kind: EUR 10,00 Exklusivfahrt bis 6 Personen pro Schlitten: EUR 120,00 Preis für Abendfahrt (1 Stunde) pro Schlitten: EUR 140,00 Horse-drawn sleigh rides into the Karwendel valleys daily at 10.00 a.m., 12.30 p.m., 2.30 p.m. Duration approx. 2 hours incl. break. Price up to 7 persons per person: EUR 20.00 Minimum price up to 4 persons per sleigh: EUR 95.00 Price for 8 and more persons per sleigh: EUR 150.00 Price per child up to 10 years per child: EUR 10.00 Private sleigh ride up to 6 persons per sleigh: EUR 120.00 Price for evening ride (1 hour) per sleigh: EUR 140.00


Rodelbahnen | Toboggan Runs Achenkirch: Rodelbahn der Christlum Tel.: 05246/6300 info@christlum.at www.christlum.at Rodelvergnügen (3,5 Kilometer) für Jung und Alt auf der Christlum. Jeden Mittwoch Nachtrodeln und Hüttenabend. Tobogganing fun (3.5 km) for young and old at the Christlum. Evening tobogganing every Wednesday, with an alpine lodge party evening. Maurach: Beleuchtete Rodelbahn „Breitlahn“ Die Rodelbahn von Eben (Gasthof Kirchenwirt) bis nach Wiesing Erlach ist täglich von 16.00 bis 24.00 Uhr beleuchtet. Einkehrmöglichkeit beim Gasthof Kirchenwirt in Maurach. Transfermöglichkeit: Rofan Reisen Tel.: 05243/5209 Nachtrodeln auf der Rodelbahn „Breitlahn“. Rodeln auf eigene Gefahr! Täglich (außer Samstag) Shuttleservice ab Erlach 1/2-stündlich von 19.30 bis 23.00 Uhr. Anmeldung unter angeführter Telefonnummer. Transfer von Wiesing nach Eben pro Fahrt und Person: EUR 5,00 Leihrodeln sind bei Rofan Sport erhältlich. Illuminated toboggan run “Breitlahn” The toboggan run from Eben (restaurant “Kirchenwirt”) to Wiesing Erlach is illuminated daily from 4.00 p.m. to 12.00 a.m. Stop for refreshments at the restaurant “Kirchenwirt” in Maurach. Transfer Options: Rofan Reisen phone: 05243/5209 Night time tobogganing on the “Breitlahn” toboggan run. Tobogganing is at your own risk! Daily shuttle service (except Saturdays) from Erlach every half hour from 7.30 p.m. to 11.00 p.m. Reservation under the above phone number. Transfer from Wiesing to Eben per journey and per person: EUR 5.00 Toboggans available to hire at “Rofan” sports.

Schneeschuhwandern | Snowshoe Hiking Beleuchtete Rodelbahn im Ortsteil Neu-Maurach Die Rodelbahn ist täglich von 17.00 bis 23.00 Uhr beleuchtet und steht unseren Gästen kostenlos zur Verfügung. Genießen Sie eine Mondschein-Rodel-Partie! The toboggan run in Neu-Maurach is illuminated daily from 5.00 p.m. to 11.00 p.m. and is available to our guests free of charge. Enjoy a moonlight toboggan ride! Pertisau: Rodlhütte Pertisau Tel.: 05243/5871 info@sportwoell.at www.sportwoell.at Rodelspaß pur! Die Naturrodelbahn (Länge 1.350 m) ist abends bis 23.00 Uhr beleuchtet. Einkehrmöglichkeit bei der „Rodlhütte“ von 10.00 bis 21.00 Uhr. Rodelverleih bei der Hütte möglich! Transfermöglichkeiten: Täglich von 10.00 bis 20.00 Uhr bringt Sie der Rodlexpress zu jeder vollen Stunde ab Sport Wöll zur „Rodlhütte“. Preis pro Person: Erwachsene: EUR 6,00 Kinder: EUR 4,00 Lots of toboggan fun! The toboggan run (length 1,350 m) is illuminated in the evenings until 11.00 p.m. Stop for refreshments at the “Rodlhütte” mountain hut from 10.00 a.m. to 9.00 p.m. Toboggans available to hire at “Rodlhütte” mountain hut. Transfer Options: The toboggan express takes you from “Sport Wöll” to the mountain hut daily at every hour from 10.00 a.m. to 8.00 p.m. Price per person: Adults: EUR 6.00 Children: EUR 4.00 Steinberg: Beleuchtete Rodelbahn Tel.: 05248/206 Oberhalb der Jausenstation Waldhäusl. Nach der Rodelgaudi Einkehrmöglichkeit. Illuminated toboggan run above the restaurant “Waldhäusl”. Stop for refreshments afterwards. Wiesing: Beleuchtete Rodelbahn „Breitlahn“ Siehe Eintrag in Maurach. Illuminated toboggan run “Breitlahn”. See entry under Maurach.

102

Achenkirch: TeamXperience Tirol Tel.: 0676/7716369 info@team-event.tirol www.team-event.tirol Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Nummer oder auf unserer Homepage. Dauer ca. 3 bis 5 Stunden. Preis pro Person inkl. Schneeschuhe: EUR 29,00 Additional information and appointments available under the above phone number or online. Duration approx. 3 to 5 hours. Price per person incl. snowshoes: EUR 29.00 Busslehner Sports Ski- & Langlaufschule Achenkirch Tel.: 05246/6316 oder 05246/6868 office@busslehner-sports.com www.busslehner-sports.com Montags geführte Schneeschuhwanderungen inkl. Schneeschuhe und Stöcke (ca. 3 Stunden). Preis pro Person: EUR 29,00 Mittwochs geführte Schneeschuhwanderung inkl. Schneeschuhe und Stöcke (ca. 5 Stunden). Preis pro Person: EUR 39,00 Guided snowshoe hikes on Mondays, including snowshoes and poles (approx. 3 hours). Price per person: EUR 29.00 Guided snowshoe hikes on Wednesdays, including snowshoes and poles (approx. 5 hours). Price per person: EUR 39.00 Maurach: Sport Wörndle Tel.: 05243/6107 info@ww-sport.at www.sport-woerndle.at Dienstags und Donnerstags bieten wir eine Gruppentour am Winterwanderweg Rofan an. Festes Schuhwerk wird benötigt, Schneeschuhe und Stöcke im Preis inkludiert. Anmeldung bis 15.00 Uhr am Vortag im Skischulbüro an der Talstation der Rofanseilbahn. Mindestteilnehmerzahl 4 Personen. Preis pro Person inkl. Schneeschuhe, ohne Liftkarte: EUR 28,00 Tuesdays and Thursdays group snowshoe hikes on the winter hiking trail Rofan. Please wear sturdy shoes. Snowshoes and poles will be provided. Please register by 3.00 p.m. on the previous day at the ski school office at the valley station of the Rofan cable car. Minimum number of participants 4 persons. Price per person incl. snowshoes, without lift card: EUR 28.00

Pertisau: ITS-Schischule Pertisau Tel.: 05243/5363-63 oder Tel.: 05243/20017 sport@leithner.info www.schischule-leithner.at SchnupperSchneeschuhwanderung: Sonntags von 14.00 bis 16.00 Uhr inkl. Schneeschuhe und Stöcke. Preis pro Person: EUR 30,00 PanoramaSchneeschuhwanderung: Donnerstags von 11.10 bis 13.00 Uhr inkl. Schneeschuhe und Stöcke (maximal 10 Personen). Preis pro Person: EUR 45,00 Schneeschuhwanderung in die Karwendeltäler - 3-Stunden Tour: Dienstags von 14.00 bis 17.00 Uhr inkl. Schneeschuhe und Stöcke. Preis pro Person: EUR 45,00 Termine auf Anfrage möglich. Guided taster snowshoe hikes: Sundays from 2.00 p.m. to 4.00 p.m. including snowshoes and poles. Price per person: EUR 30.00 Guided panorama snowshoe hikes: Thursdays from 11.10 a.m. to 1.00 p.m. including snowshoes and poles (maximum 10 persons). Price per person: EUR 45.00 Guided snowshoe hikes into the Karwendel valleys - 3-hour tours: Tuesdays from 2.00 p.m. to 5.00 p.m. including snowshoes and poles. Price per person: EUR 45.00 Appointments on request. Sport Wöll Tel.: 05243/5871 info@sportwoell.at www.sportwoell.at Gemütliche Schneeschuhwanderung zur Almhütte jeden Donnerstag um 10.00 Uhr. Dauer ca. 4 bis 5 Stunden. Anmeldung bitte bis einen Tag im Voraus bei Sport Wöll vornehmen. Preis pro Person incl. Jause, Getränk, Führung und Ausrüstung: EUR 43,00 Leisurely snowshoe hike to an Alpine lodge every Thursday at 10.00 a.m. Duration approx. 4 to 5 hours. Registration requested one day before at Sport Wöll. Price per person incl. snack, drink, guided tour and equipment: EUR 43.00


Schneeschuhwandern | Snowshoe Hiking Steinberg: Alpincenter Rofan Tel.: 0049/174/6959734 info@alpincenter-rofan.at www.alpincenter-rofan.at

Weitere Informationen (Termine und Anmeldung) erhalten Sie online auf unserer Homepage. Additional information (times and appointment) available online.

ZUM PROFI.

Ski-Depot | Ski-Depot Achenkirch: Busslehner Sports Skiverleih Christlum Tel.: 05246/6868 oder Tel.: 0676/847849100 office@busslehner-sports.com www.busslehner-sports.com Ski- und beheiztes Schuhdepot direkt an der Talstation der Hochalmlifte Christlum. Probiere es mit Bequemlichkeit und genieße warme und trockene Schuhe jeden Morgen aufs Neue. Auf Wunsch geben wir Ihrem Wintersportgerät das fachmännische Service! Large ski and heated shoe depot at the Christlum Hochalm lifts. Give it a try and enjoy warm, dry shoes every morning! At your request we will professionally service your winter sports gear! Maurach: Sport Wörndle Tel.: 05243/6107 info@ww-sport.at www.sport-woerndle.at Wir bieten Ihnen die Möglichkeit, Ihre Sportgeräte sicher zu verwahren und Ihre Schuhe zu trocknen. Auf Wunsch führen wir gerne ein professionelles Service durch, damit Sie am nächsten Tag mit bestem Material und mehr Vergnügen starten können. Unsere Depots befinden sich bei Sport Wörndle an der Talstation, im Dorfzentrum, im Shop beim Kinderhotel Buchau und an der Bergstation der Rofanseilbahn. Preis pro Tag: EUR 4,00 We offer safe locker storage for your sports equipment including shoe dryer. On request, we will professionally service your winter sports gear so that you can start another day of skiing fun with the best equipment. Our ski lockers are located at Sport Wörndle shops at the valley station, in the village centre, at the “Kinderhotel Buchau” and the mountain station of the Rofan cable car. Price per day: EUR 4.00

104

SCHRITT FÜR SCHRITT

Pertisau: Karwendel-Bergbahn Tel.: 05243/5326 info@karwendel-bergbahn.at www.karwendel-bergbahn.at Neues Ski- und beheiztes Schuhdepot direkt an der Talstation der Karwendel-Bergbahn. Es gibt Schränke für 2 oder 4 Personen. Der Zutritt zu Ihrem Schrank wird direkt auf die Skikarte aufgebucht. Ihre Sportgeräte sind sicher verwahrt und Sie starten jeden Tag bequem mit warmen und trockenen Schuhen. Preis für 2 Personen pro Tag: EUR 5,00 Preis für 4 Personen pro Tag: EUR 8,00 New ski depot with heated shoe dryers directly at the valley station of the Karwendel cable car. Lockers are available for 2 or 4 persons. Access fee will be charged directly to your ski pass. Your sports equipment is safely stored and you can start every day with warm and dry shoes. Price for 2 persons per day: EUR 5.00 Price for 4 persons per day: EUR 8.00 Sport Wöll Tel.: 05243/5871 info@sportwoell.at www.sportwoell.at Skidepot für Alpin- und Langlaufski, Snowboard, Schuhe und Stöcke incl. Schuhtrocknung. Preis pro Set pro Tag/Nacht: EUR 1,00 Ski depot for alpine and crosscountry skis, snowboards, shoes and poles incl. shoe drying. Price per set and per day/night: EUR 1.00

Erleben Sie die Faszination Wintersport in allen Facetten. Gerne sind wir Ihr Partner für – Ski-, Snowbaord- & Langlaufschule – Kinderskischule – Snowbike, Schneeschuhwandern, Tourenskilauf

– Verleih & Service an 3 Standorten in Achenkirch – Sportfachgeschäft mit Top Beratung und Top Service

VERLEIH / SHOP DEPOT / SERVICE SKISCHULE

6215 Achenkirch 185 Tel.: +43 (0) 5246 – 63 16 +43 (0) 5246 – 68 68 www.busslehner-sports.com

Skischulen | Ski Schools

Die Skischulen in der Ferienregion KinSBU17017_inserat_infoheft_84x95mm.indd 1 Achensee bieten vom Anfängerskikurs über 03.10.17 08:50 derskikurse, Rennkurse bis zum Snowboard- und Langlaufkurs alle Varianten von Unterricht. Außerdem finden jeweils am Donnerstag oder Freitag Skirennen für Kinder und Erwachsene statt. Lassen Sie sich beraten und informieren Sie sich bitte direkt in den Büros der einzelnen Skischulen! The ski schools in the Achensee holiday region offer ski courses for all interests and ability levels: beginners, children, racing, snowboard and cross-country skiing. In addition, there are ski races for children and adults every Thursday or Friday. Ask for advice and information at the offices of the individual ski schools! Achenkirch: Busslehner Sports Ski & Snowboardschule Achenkirch Tel.: 05246/6316 oder Tel.: 05246/6868 office@busslehner-sports.com www.busslehner-sports.com Erfahrung seit über 50 Jahren, garantiert kleine Gruppen. Neues verbessertes Übungsgelände mit zusätzlichem Förderband. Bobo unser Pinguin und unsere speziell ausgebildeten KinderskilehrerInnen begleiten unsere Kinder durch eine spannende und aufregende Woche. Bobo’s coole Specials, vom Abholdienst über Funsport-Schnuppern bis zu vielem mehr. Weitere Informationen erhalten Sie in unseren Skischulbüros und Prospekten. Liftpreise sind im Preis nicht inkludiert.

Alpin Erwachsene in der Supergroup pro Person: (Kleingruppe bis max. 6 Personen) 1 Tag (2 Stunden): EUR 50,00 3 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 135,00 5 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 215,00 Alpin Mini Club (3 bis 4 Jahre) pro Kind: (Kleingruppe bis max. 6 Kinder) 1 Tag (2 Stunden): EUR 42,00 3 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 119,00 5 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 149,00 Alpin Kinder-Club (4 bis 12 Jahre) pro Kind: 1 Tag (4 Stunden): EUR 60,00 3 Tage (4 Stunden pro Tag): EUR 150,00 5 Tage (4 Stunden pro Tag): EUR 180,00


SNOWLAND - Erlebniswelt für Kinder im Schnee

Skischulen | Ski Schools Alpin Kinder-Club (4 bis 12 Jahre) pro Kind: (inkl. Mittagsbetreuung mit Essen und Getränk) 1 Tag (4 Stunden): EUR 72,50 3 Tage (4 Stunden pro Tag): EUR 187,50 5 Tage (4 Stunden pro Tag): EUR 242,50 Bobo’s Supergroup Alpin pro Kind: (Kleingruppe bis max. 5 Kinder) 1 Tag (4 Stunden): EUR 105,00 2 Tage (4 Stunden pro Tag): EUR 199,00 3 Tage (4 Stunden pro Tag): EUR 289,00 Alpin Privatunterricht: mit Ganztagsskiguide (5 Stunden) bis 2 Personen: EUR 245,00 jede weitere Person: EUR 25,00 Privatlehrer 4 Stunden (je 2 Stunden am Vormittag und Nachmittag) bis 2 Personen: EUR 225,00 jede weitere Person: EUR 25,00 Privatlehrer Vormittag (2 Stunden) Start um 09.00, 10.00 oder 11.00 Uhr pro Person: EUR 124,00 jede weitere Person: EUR 20,00 Privatlehrer Nachmittag (2 Stunden) Start ab 13.00 Uhr pro Person: EUR 112,00 jede weitere Person: EUR 15,00 Privatlehrer von 08.30 bis 09.30 Uhr bis 2 Personen: EUR 51,00 jede weitere Person: EUR 6,00 Privatlehrer von 12.00 bis 13.00 Uhr bis 2 Personen: EUR 56,00 jede weitere Person: EUR 6,00 With 50 years of experience, small groups guaranteed. New improved training and practice area, plus an extra lift (conveyer track). Our penguin “Bobo” accompanies our children through an exciting and adventurous week, along with our specially trained children’s ski instructors. “Bobo’s” cool specials range from a pick-up service to fun sport taster sessions and much more. Additional information available at our ski school offices and in our brochures. Alpine Adults in a super group per person: (lessons in small groups of max. 6 persons) 1 day (2 hours): EUR 50.00 3 days (2 hours per day): EUR 135.00 5 days (2 hours per day): EUR 215.00

106

Introductory Alpine Mini Club lessons (3 to 4 years) per child: (lessons in small groups of max. 6 children) 1 day (2 hours): EUR 42.00 3 days (2 hours per day): EUR 119.00 5 days (2 hours per day) EUR 149.00 Introductory Alpine Club lessons (4 to 12 years) per child: 1 day (4 hours): EUR 60.00 3 days (4 hours per day): EUR 150.00 5 days (4 hours per day): EUR 180.00 Introductory Alpine Club lessons (4 to 12 years) per child: (incl. lunchtime childcare, lunch and drink) 1 day (4 hours): EUR 72.50 3 days (4 hours per day): EUR 187.50 5 days (4 hours per day): EUR 242.50 “Bobo” introductory super group alpin per child: (lessons in small groups of max. 5 children) 1 day (4 hours): EUR 105.00 2 days (4 hours per day): EUR 199.00 3 days (4 hours per day): EUR 289.00 Alpine Private Lessons: with full day ski guide (5 hours): up to 2 persons: EUR 245.00 each additional person: EUR 25.00 with a private instructor for 4 hours (2 hours in the morning and 2 hours in the afternoon) up to 2 persons: EUR 225.00 each additional person: EUR 25.00 with a private instructor in the morning (2 hours) - start at 9.00 a.m, 10.00 a.m or 11.00 a.m. per person: EUR 124.00 each additional person: EUR 20.00 with a private instructor in the afternoon (2 hours) start from 1.00 p.m. per person: EUR 112.00 each additional person: EUR 15.00 with a private instructor from 8.30 a.m. to 9.30 a.m. up to 2 persons: EUR 51.00 each additional person: EUR 6.00 with a private instructor from 12.00 p.m. to 1.00 p.m. up to 2 persons: EUR 56.00 each additional person: EUR 6.00

• Skikurse für Erwachsene & Kinder • Privat-Unterricht • Snowboard-Unterricht • Langlauf-Unterricht • Kleine Gruppen

www.skischule-achensee.com

Skischule Achensee - Achenkirch Günther Hlebaina 6215 Achenkirch am Achensee 114 Tel.: +43 (5246) 6747 info@skischule-achensee.com

Skischulen | Ski Schools Skischule Achensee Tel.: 05246/6747 info@skischule-achensee.com www.skischule-achensee.com Das Achensee-Snowland, ein phantastisches und sinnvolles Schneeparadies für Kinder, bietet Spaß und Abwechslung. Privatstunden auf Anfrage. Alpin Erwachsene pro Person: 1 Tag (2 Stunden): EUR 50,00 3 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 115,00 6 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 170,00 Alpin Kinder pro Kind: 1 Tag (4 Stunden): EUR 60,00 mit Mittagsbetreuung: EUR 75,00 3 Tage (4 Stunden pro Tag): EUR 150,00 mit Mittagsbetreuung: EUR 195,00 6 Tage (4 Stunden pro Tag): EUR 215,00 mit Mittagsbetreuung: EUR 305,00 Snowland-Minis pro Kind: Für die Allerjüngsten ab 3 Jahre Skiunterricht und Betreuung! 1 Tag (2 Stunden): EUR 50,00 3 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 115,00 6 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 170,00 Mittagessen und Getränk pro Tag: EUR 15,00 The Achensee Snowland, a fantastic snow paradise for children, offers a whole range of fun and variety. Private lessons on request. Alpine Adults per person: 1 day (2 hours): EUR 50.00 3 days (2 hours per day): EUR 115.00 6 days (2 hours per day): EUR 170.00

Alpine Children per child: 1 day (4 hours): EUR 60.00 with lunchtime childcare: EUR 75.00 3 days (4 hours per day): EUR 150.00 with lunchtime childcare: EUR 195.00 6 days (4 hours per day): EUR 215.00 with lunchtime childcare: EUR 305.00 Snowland-Minis per child: For children aged 3 years and over ski lessons and childcare. 1 day (2 hours): EUR 50.00 3 days (2 hours per day): EUR 115.00 6 days (2 hours per day): EUR 170.00 Lunch and drink per day: EUR 15.00 Maurach: Skischule Maurach Tel.: 0676/847994100 info@skischule-maurach.com www.skischule-maurach.com Privatunterricht im Skilauf auf höchstem Niveau. Einzelstunden, Halbtags- oder Ganztagesunterricht im Rahmen des Privatunterrichtes auch für mehrere Personen möglich. Preise auf Anfrage. Private skiing lessons at the highest level. Individual, half day or full day lessons also available for several persons. Prices on request.


skischule // skiverleih // skiservice // Fashion // sport

Skischulen | Ski Schools Skischule Achensee Aktiv Snowsports - ITS Skischule Tel.: 05243/43043 skischule@ww-sport.at www.sport-woerndle.at Spaß, Abwechslung und maximaler Lernerfolg – das ist unser Motto. Für Kinder ist es wichtig, dass sie mit den richtigen Techniken vertraut gemacht werden und mit einem sicheren Gefühl ihre ersten alpinen Schritte auf der Piste machen. Darum bieten wir für Kinder ab 3 Jahren Kinderskikurse an. Kursbeginn für Anfänger ist Sonntag und Montag, leicht Fortgeschrittene können auch am Dienstag beginnen, Fortgeschrittene täglich außer Samstag. Unterricht ist von 10.00 bis 12.00 Uhr. Für Kinder von 7 bis 14 Jahren bieten wir Ganztageskurse. Privatunterricht auf Anfrage möglich. Gruppenunterricht Erwachsene pro Person: 5 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 155,00 Gruppenunterricht Kinder pro Kind: 5 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 155,00 Gruppenunterricht Kinder pro Kind: 5 Tage (4 Stunden pro Tag): EUR 180,00 Mittagsbetreuung pro Tag inkl. Essen und Getränk: EUR 12,00 Our teaching motto for children’s ski lessons: fun, variety and maximum learning success. We focus on teaching the proper technique in a safe environment before the children make their first turns on the slopes. We offer ski courses for children from 3 years of age. Beginner courses start on Sunday and Monday, intermediate courses can also start on Tuesdays, courses for advanced skiers are available daily except Saturday. Lessons are from 10.00 a.m. to 12.00 p.m. For children between the ages of 7 to 14 years we offer full-day courses. Private lessons on request. Alpine Adults or Alpine Children in a group per person or per child: 5 days (2 hours per day): EUR 155.00 Alpine Children in a group per child: 5 days (4 hours per day): EUR 180.00 Lunchtime childcare per day incl. lunch and drink: EUR 12.00

108

Pertisau: Skischule Edelweiss - Sport Wöll Tel.: 05243/5871 info@sportwoell.at www.sportwoell.at Privatunterricht Alpin, Langlauf und Snowboard für Anfänger und Fortgeschrittene, Kinder und Erwachsene. Anmeldung im Skischulbüro täglich von 08.30 bis 18.00 Uhr. Privatunterricht: 1 Person (60 Minuten): EUR 65,00 jede weitere Person (60 Minuten): EUR 20,00 Private lessons alpine skiing, cross-country skiing and snowboard lessons for beginners and advanced, children and adults. Booking at the ski office daily from 8.30 a.m. to 6.00 p.m. Private lessons: 1 person (60 minutes): EUR 65.00 every further person (60 minutes): EUR 20.00 ITS-Schischule Pertisau Tel.: 05243/20017 sport@leithner.info www.schischule-leithner.at 50 Jahre Schischule - nutzen Sie die Erfahrung unserer Lehrer. Privatunterricht und Analysen auf Anfrage. Kinderschischule mit Bobo dem Pinguin für Kinder und Jugendliche ab 5 Jahren (mit Schnupperkarte ab 3 Jahren). Buntes Wochenprogramm für die Kursteilnehmer mit Spiel, Luftballons, Bobo-Express, Bobo-Weltcup-Finale uvm. Die Planberg- und Wiesenlifte sind während der Kurszeiten inklusive. Schnuppertage „Zwerglöwen“ (von 3 bis 5 Jahren): (Sonntag und Montag) pro Kind: für Zwerglöwen: EUR 45,00 Kurse von 1 bis 6 Tage auf Anfrage. 3 Tage (2 Stunden täglich): EUR 120,00 5 Tage (2 Stunden täglich): EUR 145,00 6 Tage (2 Stunden täglich): EUR 165,00 Ganztageskurse (4 Stunden) auf Anfrage. Mittagsbetreuung inkl. Essen und Getränk: EUR 15,00 Bambini Frühaufsteher: (täglich von 09.00 bis 09.50 Uhr) oder Bambini Langschläfer: (täglich von 12.10 bis 13.00 Uhr) Gruppenkurs für ca. 2 bis 4 Kinder inkl. Ausrüstung für einen Tag pro Kind: EUR 45,00

3x in maurach am achensee

mo - fr 08:30 - 18:30  //  Sa + So 08:30 - 17:00

hotline: +43 5243 6107 // www.sport-woerndle.at Skischulen | Ski Schools SpWo_InseratInfoTVB_84x45_071016.indd 1 Grundkurs Erwachsene: 3 Tage pro Person: EUR 165,00 Technik- und Carvingkurse Erwachsene: 3 Tage pro Person: EUR 120,00 Carving Tipps Workshop: (max. 4 Personen) Termin und Preis auf Anfrage. Take advantage of 50 years of experience at our professional ski school. Private lessons and analyses on request. Children’s ski school with Bobo, the penguin, for children aged 5 years and over (with taster card from age 3 years). Varied weekly programme with games, balloons, Bobo express, Bobo world cup finals and much more. Planberg and Wiesen lifts are included during courses. Taster course “Dwarf rabbits” (from 3 to 5 years): (Sunday and Monday) per child: for the very young: EUR 45.00

07.10.16 Courses range between 1 to 6 days. 10:14 3 days (2 hours per day): EUR 120.00 5 days (2 hours per day): EUR 145.00 6 days (2 hours per day): EUR 165.00 Full day course (4 hours) on request. Lunchtime: childcare incl. lunch and drink: EUR 15.00 Bambini early risers: (daily from 9.00 a.m. to 9.50 a.m.) or Bambini late risers: (daily from 12.10 p.m. to 1.00 p.m.) lessons in small groups of approx. 2 to 4 children incl. equipment for one day per child: EUR 45.00 Basic course Adults: 3 days per adult: EUR 165.00 Technique and carving course Adults: 3 days per adult: EUR 120.00 Carving tips workshop: (max. 4 persons) Appointments and prices on request.

Skiservice | Skiservice Achenkirch: Busslehner Sports Skiverleih und Service-Center Talstation Christlum Tel.: 05246/6868 office@busslehner-sports.com www.busslehner-sports.com Unser neues Service-Center bietet die ideale Ergänzung zu unserem Angebot und verbessert natürlich auch noch einmal unsere Spaßund Sicherheitsgarantie für Ihr Sportgerät. Our new service centre is the perfect addition to our range of facilities and also helps us to keep our guarantee that your sports equipment will enable you to have fun while remaining safe.

Sportshop Achensee Tel.: 05246/6747 info@sportshop-achensee.at www.sportshop-achensee.at Prompter Skiservice, keine Wartezeiten mit modernster neuer Wintersteiger-Service-Anlage. Prompt ski service, no waiting times - modern new equipment service facility.


Skiservice | Skiservice Maurach: Sport Wörndle Tel.: 05243/6107 info@ww-sport.at www.sport-woerndle.at Egal ob Sie Rennfahrer sind und Ihnen nur ein paar Hundertstel auf den Sieg fehlen, oder ein Genusswedler, der rasanten Fahrspaß und Panoramaeindrücke schätzt oder ob Sie gerade Ihre ersten alpinen Schritte auf der Piste machen: Der Erfolg liegt in der Ausrüstung. Und dass diese immer in Top-Form ist, dafür garantieren wir. Professionell. Rasch. Preiswert. Bringen Sie uns einfach Ihre Ausrüstung und wir bringen sie über Nacht wieder in Top-Form. No matter if you are a competitive racer who just missed the victory by a millisecond, a pleasure skier who enjoys fast rides and panoramic views, or if you are a first-time skier: The key to success is the proper equipment. We guarantee quick, professional and low-cost service. Just bring your equipment and we will provide overnight service.

Pertisau: ITS-Schischule Pertisau Tel.: 05243/20017 sport@leithner.info www.schischule-leithner.at Infrarotwachsen, Belag schleifen und Skireparatur bei Abgabe bis 16.00 Uhr Abholung ab 09.30 Uhr am Folgetag. Infrared ski waxing, base maintenance and repair. Please bring your skis until 4.00 p.m. for overnight service. Pick-up time from 9.30 a.m. on the following day. Sport Wöll Tel.: 05243/5871 info@sportwoell.at www.sportwoell.at Belag ausbessern, Belag und Kanten schleifen, wachsen und polieren von Alpinski und Snowboard. Langlaufski wachsen. Bindungseinstellung bei Alpinskiern. Wir haben für Sie täglich von 08.30 bis 18.00 Uhr geöffnet. Preis lt. Aushang. Base repair, base and edge grinding, waxing and polishing of alpine skis and snowboards. Waxing of cross-country skis. Alpine ski binding adjustments. We are open daily from 8.30 a.m. to 6.00 p.m. Price list on display.

Skitouren | Ski Tours Achenkirch: Nachtaufstieg Christlum Tel.: 05246/6300 info@christlum.at www.christlum.at Jeden Mittwoch Nachtaufstieg mit Einkehrmöglichkeit bis ca. 21.00 Uhr. Weitere Informationen unter angeführter Telefonnummer. Every Wednesday night ascent, stopover at mountain hut possible until 9.00 p.m. Additional information available under the above phone number.

Firngrat Tel.: 0664/2251792 info@firngrat.com www.firngrat.com Lawinencamps, Skitourencamps, geführte Skitouren und vieles mehr. Notfallausrüstung inklusive. Weitere Informationen erhalten Sie online auf unserer Homepage. Avalanche awareness trainings, ski tour camps, guided ski tours and more. Emergency equipment included. Additional information available online. Maurach: Rofannachtaufstieg Berggasthof Rofan Tel.: 05243/5058 Erfurter Hütte Tel.: 05243/5517 Jeden Mittwoch Nachtaufstieg zum Rofan mit Einkehrmöglichkeit bis ca. 23.00 Uhr. Weitere Informationen unter angeführter Telefonnummer. Every Wednesday night ascent up the Rofan mountain in Maurach, stopover at the mountain huts possible until 11.00 p.m. Additional information available under the above phone number.

110

Achensee Guide Skitourencamp Basic & Advanced

Termine: ab 20.12.2017 bis einschließlich 08.03.2018 jeden Mittwoch (Basic) und Donnerstag (Advanced) Treffpunkt: jeweils 09.00 Uhr an der Talstation Rofanseilbahn, Maurach a. A. Dauer: ca. 6-7 Stunden Inklusive: Schaufel, Sonde, LVS, ABS-Rucksack (begrenzt, zum Testen) Preis: ab EUR 70,00 Infos und Anmeldungen: Fon: +43 (664) 22 517 92 Mail: info@achensee-guide.com Web: www.achensee-guide.com Anmeldungen bis spätestens 13.00 Uhr des Vortages!

© 2017-18 Firngrat.com & Achenseeguide.com

Skitouren | Ski Tours Skischule Maurach Tel.: 0676/847994100 info@skischule-maurach.com www.skischule-maurach.com Geführte Skitouren ins Karwendel oder Rofangebirge sowie in andere Tourengebiete Tirols. Unvergessliche Erlebnisse in unberührter Natur. Preis auf Anfrage. Guided ski tours into the Rofan and Karwendel mountains or to other alpine regions of Tirol. Unique moments in unspoilt nature. Price on request. Bergsport Achensee Tel.: 0664/4568880 oder Tel.: 0664/3844091 info@bergsport-achensee.at www.bergsport-achensee.at Weitere Informationen (Termine und Anmeldung) erhalten Sie online auf unserer Homepage. Additional information (times and registration) available online.

Pertisau: Karwendel-Bergbahn Pertisau Tel.: 05243/5326 info@karwendel-bergbahn.at www.karwendel-bergbahn.at Jeden Dienstag Nachtaufstieg auf den Zwölferkopf in Pertisau. Weitere Informationen unter angeführter Telefonnummer. Every Tuesday night ascent up the Zwoelferkopf mountain in Pertisau. Additional information available under the above phone number. Steinberg: Alpincenter Rofan Tel.: 0049/174/6959734 info@alpincenter-rofan.at www.alpincenter-rofan.at Weitere Informationen (Termine und Anmeldung) erhalten Sie online auf unserer Homepage. Additional information (times and appointment) available online.


Skyglider AIRROFAN | Sky Glider AIRROFAN

Snowboardkurse | Snowboarding Lessons

Maurach: Skyglider AIRROFAN Rofanseilbahn Maurach Tel.: 05243/5292 info@rofanseilbahn.at www.rofanseilbahn.at Preise | Prices: 1 Flug Erwachsene*) | 1 flight adults*) 1 Flug Kinder**) | 1 flight children**) 3 Flüge Erwachsene*) | 3 flights adults*) 3 Flüge Kinder**) | 3 flights children**) 1 Foto vom Flug | 1 photo of the flight

EUR 10,50 EUR 7,50 EUR 25,00 EUR 17,00 EUR 4,00

Einzelflug-Tickets sind am Ausstellungstag gültig. Dreierblocks sind bis zum Ende der laufenden Saison gültig. *) Flüge mit dem AIRROFAN-Skyglider sind für Personen unter 1,30 m Körpergröße nicht gestattet. **) Flüge mit dem AIRROFAN-Skyglider sind für Kinder unter 10 Jahren und unter 1,30 m Körper größe nicht gestattet. In Zweifelsfällen ist ein Nachweis erforderlich. Kindertarif ab Geburtsjahr 2002 und jünger. Alle Preise in Euro inkl. Mehrwertsteuer. Änderungen des Tarifes und der Beförderungsbedingungen sind vorbehalten. Keine Rückvergütung bei Schlechtwetter, Verlust, Abreise, Verletzung, Krankheit oder Ausfall von Anlagen. Single flying tickets are only valid on the date purchased. Block of three tickets valid until the end of the current season. *) Persons under a minimum body height of 1.30 m are not allowed to fly with the “AIRROFAN-Skyglider”. **) Children aged under 10 years and under a minimum body height of 1.30 m are not allowed to fly with the “AIRROFAN-Skyglider”. Personal ID may be required as proof of age. Children rate from the year of birth 2002 and younger. All prices are in Euro and incl. value added tax. Times and prices may be subject to change! No refunds can be given due to bad weather, loss, injury, illness or any lift deficiency!

Snowbike | Snowbike Achenkirch: Busslehner Sports Ski & Snowboardschule Achenkirch Tel.: 05246/6316 oder Tel.: 05246/6868 office@busslehner-sports.com www.busslehner-sports.com Snowbike Workshop inkl. Snowbike, Fußski und Schuhe. Preis pro Person (2 Stunden): EUR 45,00 Snowbike workshop incl. snowbike, footski and shoes. Price per person (2 hours): EUR 45.00 Maurach: Sport Wörndle Tel.: 05243/6107 info@ww-sport.at www.sport-woerndle.at Anfänger- und Fortgeschrittenenkurse als Gruppenunterricht. Anfänger mittwochs, Fortgeschrittene freitags. Anmeldung bis 15:00 Uhr am Vortag im Skischulbüro an der Talstation der Rofanseilbahn. Preis pro Person exkl. Liftkarte: EUR 28,00

112

Group courses for beginners (Wednesdays) and advanced skiers (Fridays). Registration until 3.00 p.m. on the previous day at the ski school office at the valley station of the Rofan cable car. Price per person excl. lift ticket: EUR 28.00 Pertisau: ITS-Schischule Pertisau Tel.: 05243/20017 sport@leithner.info www.schischule-leithner.at Snowbike und Skifox schnuppern: (inkl. Material, max. 6 Personen) Preis pro Person: EUR 30,00 Privatunterricht auf Anfrage! Miete pro Tag: EUR 24,00 Snowbike and Snowfox trial course: (incl. equipment, max. 6 persons) Price per person: EUR 30.00 Private lessons on request! Rental per day: EUR 24.00

Achenkirch: Busslehner Sports Ski & Snowboardschule Achenkirch Tel.: 05246/6316 oder Tel.: 05246/6868 office@busslehner-sports.com www.busslehner-sports.com Zielgruppenorientierter Unterricht in verschiedenen Könnerstufen ab 8 Jahre. Snowboardkurs Supergroup pro Person: (Kleingruppe bis max. 6 Personen) 1 Tag (2 Stunden): EUR 50,00 2 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 95,00 3 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 135,00 4 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 175,00 5 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 215,00 Lessons tailored to various ability levels, minimum age 8 years. Snowboard lessons in super group per person: (small groups of max. 6 persons) 1 day (2 hours): EUR 50.00 2 days (2 hours per day): EUR 95.00 3 days (2 hours per day): EUR 135.00 4 days (2 hours per day): EUR 175.00 5 days (2 hours per day): EUR 215.00 Skischule Achensee Tel.: 05246/6747 info@skischule-achensee.com www.skischule-achensee.com Unsere Coaches bieten ein abwechslungsreiches Lern- und Spaßprogramm. Freaks können hier durchstarten und neue Abenteuer erleben - das Team kennt die schönsten Hänge und zeigt gerne die Schönheiten unserer Natur. Snowboardkurs pro Person: 1 Tag (2 Stunden): EUR 55,00 3 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 125,00 6 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 180,00 Our coaches offer a varied programme of learning and fun. Experienced snowboarders can start here and go on to adventurous snowboarding the team knows the best slopes and will be happy to show you the most beautiful spots. Snowboard lessons per person: 1 day (2 hours): EUR 55.00 3 days (2 hours per day): EUR 125.00 6 days (2 hours per day): EUR 180.00

Maurach: Skischule Achensee Aktiv Snowsports - ITS Skischule Tel.: 05243/43043 skischule@ww-sport.at www.sport-woerndle.at Unser Snowboardkurs findet täglich (außer Samstag) statt und ist auch für Kinder ab 8 Jahren geeignet. Wir empfehlen für Anfänger 5 Tage Kursdauer mit Kursbeginn Sonntag oder Montag. Buchung im Skischulbüro bei Sport Wörndle an der Talstation der Rofanseilbahn oder im Dorfzentrum. Privatunterricht auf Anfrage möglich. Snowboard Gruppenunterricht pro Person exkl. Snowboard: 3 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 144,00 5 Tage (2 Stunden pro Tag): EUR 155,00 Our snowboard courses take place daily (except Saturday) and are also suitable for children from 8 years of age. For beginners, we recommend a 5-day course duration with course start on Sunday or Monday. Bookings at the ski school office at Sport Wörndle at the valley station of the Rofan cable car or in the village centre. Private lessons on request. Snowboard for groups per person excl. snowboard: 3 days (2 hours per day): EUR 144.00 5 days (2 hours per day): EUR 155.00 Pertisau: ITS-Schischule Pertisau Tel.: 05243/20017 sport@leithner.info www.schischule-leithner.at Snowboardunterricht individuell für alle Könnerstufen, keine Verzögerung durch verschiedenen Lernfortschritt, inkl. der Planbergund Wiesenlifte. Snowboard Schnuppern: (max. 6 Teilnehmer) Mittwochs von 14.00 bis 16.00 Uhr. Preis pro Person Snowboard ist mitzubringen: EUR 45,00 Privatunterricht: Täglich von 09.00 bis 11.00 Uhr oder von 11.10 bis 13.00 Uhr pro Person: EUR 115,00 jede weitere Person: EUR 25,00 Täglich von 14.00 bis 16.00 Uhr pro Person: EUR 100,00 jede weitere Person: EUR 25,00


Snowboardkurse | Snowboarding Lessons Individual snowboard lessons for all levels, no delays due to different skill levels, use of Planberg and Wiesen lifts inclusive. Snowboard Taster Lessons: (max. 6 persons) Wednesdays from 2.00 p.m. to 4.00 p.m. Price per person please bring your own snowboard: EUR 45.00 Private lessons: Daily from 9.00 a.m. to 11.00 a.m. or from 11.10 a.m. to 1.00 p.m. per person: EUR 115.00 each additional person: EUR 25.00 Daily from 2.00 p.m. to 4.00 p.m. per person: EUR 100.00 each additional person: EUR 25.00

Skischule Edelweiss - Sport Wöll Tel.: 05243/5871 info@sportwoell.at www.sportwoell.at Privatunterricht für Anfänger und Fortgeschrittene, Kinder und Erwachsene. Anmeldung im Skischulbüro täglich von 08.30 bis 18.00 Uhr. Privatunterricht (60 Minuten): 1 Person: EUR 65,00 jede weitere Person: EUR 20,00 Private lessons for beginners and experienced, adults and children. Booking at the ski office daily from 8.30 a.m. to 6.00 p.m. Private lessons (60 minutes): 1 person: EUR 65.00 every further person: EUR 20.00

Snowkiten | Snow Kites Achenkirch: Snowkite Achensee Abfahrt Achenkirch Süd - Seespitze Tel.: 0660/3156958 oder Tel.: 0049/170/9609446 info@snowkite-achensee.com www.snowkite-achensee.com Täglich von 11.00 bis 16.00 Uhr. Kurse pro Person: HQ Powerkites (1 Stunde): EUR 19,90 Schnupperkurs (2 Stunden): EUR 60,00 Grundkurs 2 Tage (4 Stunden pro Tag): EUR 185,00 Kinderkurse ab 7 Jahre. Skier oder Snowboard sind mitzubringen!

Open daily from 11.00 a.m. to 4.00 p.m. Lessons per person: HQ Power Kites (1 hour): EUR 19.90 Introductory lesson (2 hours): EUR 60.00 Basic course 2 days (4 hours per day): EUR 185.00 Children’s lessons available for children aged 7 years and over. Please bring your own skis or snowboard!

Snow-Tubing - Reifenrutschen | Snow-Tubing - Tire Tube Sledding Achenkirch: Pockstaller Virgil Tel.: 0676/841211290 oder Tel.: 0676/841211291 Virgil.Pockstaller@aon.at Snow-Tubing mit beleuchteter Liftanlage und Einkehrmöglichkeit. Der Riesenspaß für alle coolen Leute! Täglich geöffnet von 14.00 bis 18.00 Uhr und von 19.30 bis 22.00 Uhr. Silvester von 14.00 bis 16.00 Uhr. Geschlossen Mittwochs, Weihnachten, Neujahr und bei Regen. Mit Voranmeldung ab 10 Personen jederzeit gerne geöffnet! Preis für 1 Fahrt: EUR 1,50 Preis für 10 + 1 Fahrten: EUR 15,00 Änderungen und Neuigkeiten auf Facebook unter „Snowtubing Achenkirch“.

114

Illuminated snow tubing lift. Stop for refreshments possible. Lots of fun for cool people of all ages! Open daily from 2.00 p.m. to 6.00 p.m. and from 7.30 p.m. to 10.00 p.m. New Year’s Eve from 2.00 p.m. to 4.00 p.m. Closed on Wednesdays, Christmas, New Year and when raining. Open at all hours for advance bookings of a minimum of 10 persons. Price for one ride: EUR 1.50 Price for 10 and 1 ride: EUR 15.00 Changes and news on facebook at “Snowtubing Achenkirch”.

TOPmaterial mit TOPservice für Alpinski, Langlauf, Snowboard & Funsport an drei Standorten

VERLEIH / SHOP DEPOT / SERVICE SKISCHULE

6215 Achenkirch 185 Tel.: +43 (0) 5246 – 63 16 +43 (0) 5246 – 68 68 www.busslehner-sports.com

Sportartikelverleih | Sports Equipment Rental SBU17017_inserate_infoheft_84x45mm.indd 1 Achenkirch: Busslehner Sports Ski & Snowboardschule Achenkirch Tel.: 05246/6316 oder 05246/6868 office@busslehner-sports.com www.busslehner-sports.com Carver Alpin (inkl. Stöcke) oder Snowboard ***** (Gold): 1 Tag: EUR 23,00 6+7 Tage: EUR 115,00 Junior Carver (7 bis 15 Jahre, inkl. Stöcke) **** (Silber): 1 Tag: EUR 11,00 6+7 Tage: EUR 55,00 Junior Carver (inkl. Stöcke) oder Snowboard (7 bis 15 Jahre) ***** (Gold): 1 Tag: EUR 16,00 6+7 Tage: EUR 75,00 Kids Carver (inkl. Stöcke) oder Board (bis 6 Jahre): 1 Tag: EUR 8,00 6+7 Tage: EUR 35,00 Alpin- oder Boardschuhe ***** (Gold): 1 Tag: EUR 10,00 6+7 Tage: EUR 49,00 Junior Alpin- oder Boardschuhe (7 bis 15 Jahre): 1 Tag: EUR 8,00 6+7 Tage: EUR 35,00 Kids Alpin- oder Boardschuhe (bis 6 Jahre): 1 Tag: EUR 5,00 6+7 Tage: EUR 20,00 Langlaufset (Schuhe, Ski, Stöcke) ***** (Gold) oder Snowblades: 1 Tag: EUR 16,00 6+7 Tage: EUR 75,00 Snowbike original inkl. Fußski: 1 Tag: EUR 27,00 6+7 Tage: EUR 135,00 Rodel: 1 Tag: EUR 8,00 6+7 Tage: EUR 35,00 Tourenski inkl. Fell: 1 Tag: EUR 35,00 6+7 Tage: EUR 149,00 Schneeschuhe: 1 Tag: EUR 8,00 5 Tage: EUR 31,00

03.10.17 08:54 Alle Preise sind inkl. Versicherung gegen Bruch und Beschädigung! Selbstbehalt bei Diebstahl! Alpine carvers (incl. poles) or board ***** (gold): 1 day: EUR 23.00 6+7 days: EUR 115.00 Junior carvers (7 to 15 years, incl. poles) **** (silver): 1 day: EUR 11.00 6+7 days: EUR 55.00 Junior carvers (incl. poles) or board (7 to 15 years) ***** (gold): 1 day: EUR 16.00 6+7 days: EUR 75.00 Kids carvers (incl. poles) or board (up to 6 years): 1 day: EUR 8.00 6+7 days: EUR 35.00 Alpine or board shoes ***** (gold): 1 day: EUR 10.00 6+7 days: EUR 49.00 Alpine or board shoes for junior (7 to 15 years): 1 day: EUR 8.00 6+7 days: EUR 35.00 Alpine or board shoes for children (up to 6 years): 1 day: EUR 5.00 6+7 days: EUR 20.00 Cross-country set (poles, skis and shoes) ***** (gold) or snowblades: 1 day: EUR 16.00 6+7 days: EUR 75.00 Snowbike original incl. footski: 1 day: EUR 27.00 6+7 days: EUR 135.00 Toboggan: 1 day: EUR 8.00 6+7 days: EUR 35.00 Touring skis incl. skins: 1 day: EUR 35.00 6+7 days: EUR 149.00 Snowshoes: 1 day: EUR 8.00 5 days: EUR 31.00 All prices include insurance against breakage and damage. Excess payable in the case of theft.


Sportartikelverleih | Sports Equipment Rental Sportshop Achensee Tel.: 05246/6747 info@sportshop-achensee.com www.sportshop-achensee.com Carvingski und Stöcke: 1 Tag: EUR 23,00 6+7 Tage: EUR 113,00 Langlauf (Set): 1 Tag: EUR 16,00 6+7 Tage: EUR 67,00 Snowboard: 1 Tag: EUR 28,00 6+7 Tage: EUR 133,00 Rodel: 1 Tag: EUR 8,00 6+7 Tage: EUR 32,00 Kinderski und Stöcke: 1 Tag: EUR 9,00 6+7 Tage: EUR 39,00 Jugendski und Stöcke (bis 15 Jahre): 1 Tag: EUR 15,00 6+7 Tage: EUR 65,00 Schuhe für Kinder: 1 Tag: EUR 8,00 6+7 Tage: EUR 28,00 Schuhe für Erwachsene: 1 Tag: EUR 11,00 6+7 Tage: EUR 50,00 Tourenski inkl. Fell: 1 Tag: EUR 34,00 6+7 Tage: EUR 148,00 Alle Preise sind inkl. 10 % Schutzgebühr (Ersatzleistung bei Bruch). Bei Diebstahl 50% Selbstbehalt bei Vorlage einer Verlustanzeige. Carving Skis and poles: 1 day: EUR 23.00 6+7 days: EUR 113.00 Cross-Country (set): 1 day: EUR 16.00 6+7 days: EUR 67.00 Snowboard: 1 day: EUR 28.00 6+7 days: EUR 133.00 Toboggan: 1 day: EUR 8.00 6+7 days: EUR 32.00 Skis and poles for children: 1 day: EUR 9.00 6+7 days: EUR 39.00 Skis and poles for teenagers (up to 15 years): 1 day: EUR 15.00 6+7 days: EUR 65.00 Boots for children: 1 day: EUR 8.00 6+7 days: EUR 28.00 Boots for adults: 1 day: EUR 11.00 6+7 days: EUR 50.00

116

Sportartikelverleih | Sports Equipment Rental

Touring skis incl. skins: 1 day: EUR 34.00 6+7 days: EUR 148.00 All prices including 10% protective charge (replacement in case of breaking). In case of theft 50% excess on presentation of notice of loss.

5,00 6,00 5.00 6.00

Children (up to 6 years) Alpine Carving set 1 day: EUR 12.00 6 days: EUR 63.00 Snowboard set: 1 day: EUR 35.00 6 days: EUR 155.00 Cross-Country set classic: 1 day: EUR 16.00 6 days: EUR 76.00 Snowshoes: 1 day: EUR 13.00 Toboggan: 1 day: EUR 8.00 Also available to hire: touring skis, snow bike, snowblades, cross-country set skating and hiking poles.

Sport Wörndle Tel.: 05243/6107 info@ww-sport.at www.sport-woerndle.at Aus drei Kategorien wählen wir nach Fahrkönnen, Größe, Gewicht, Fahrstil und Alter Ihr passendes Verleihequipment. Unsere Verleihshops finden Sie an der Talstation der Rofan Seilbahn und im Dorfzentrum. Erwachsene Alpin Carvingset ***: 1 Tag: EUR 31,00 6 Tage: EUR 131,00 Junior (7 bis 14 Jahre) Alpin Carvingset: 1 Tag: EUR 20,00 6 Tage: EUR 100,00 Kinder (bis 6 Jahre) Alpin Carvingset: 1 Tag: EUR 12,00 6 Tage: EUR 63,00 Snowboardset ****: 1 Tag: EUR 35,00 6 Tage: EUR 155,00 Langlaufset Classic 1 Tag: EUR 16,00 6 Tage: EUR 76,00 Schneeschuhe: 1 Tag: EUR 13,00 Rodel: 1 Tag: EUR 8,00 Weitere Sportartikel im Verleih: Tourenski, Snowbike, Skatingski, Wanderstöcke. We will choose the suitable rental equipment from three categories, tailored to your skills, style, height, weight and age. Our shops are located at the valley station of the Rofan cable car and the village centre. Adults Alpine Carving set ***: 1 day: EUR 31.00 6 days: EUR 131.00 Junior (7 to 14 years) Alpine Carving set 1 day: EUR 20.00 6 days: EUR 100.00

Pertisau: Sport Leithner Schischule Pertisau Tel.: 05243/20017 sport@leithner.info www.sport-leithner.at Aus drei Kategorien wählen wir nach Fahrkönnen, Größe, Gewicht, Fahrstil und Alter Ihr passendes Verleihequipment. Tagweise mietbar. Reduzierte Preise ab 3 Tagen. Carvingset ***: 1 Tag: EUR 24,00 6 Tage: EUR 117,00 Carvingset ****: 1 Tag: EUR 28,00 6 Tage: EUR 136,00 Snowboard ****: 1 Tag: EUR 24,00 6 Tage: EUR 116,00 Schneeschuhe: 1 Tag: EUR 9,00 6 Tage: EUR 42,00 Rodel: 1 Tag: EUR 7,00 6 Tage: EUR 36,00 Kinder: Kinder bis 7 Jahre erhalten 50 % und bis 14 Jahre 30 % Nachlass (ausgenommen Rodel-Verleih). We will choose the suitable rental equipment from three categories, tailored to your skills, style, height, weight and age. Rentals possible by the day. Discounts for rentals for 3 days and more. Carving set ***: 1 day: EUR 24.00 6 days: EUR 117.00 Carving set ****: 1 day: EUR 28.00 6 days: EUR 136.00 Snowboard ****: 1 day: EUR 24.00 6 days: EUR 116.00 Snowshoes: 1 day: EUR 9.00 6 days: EUR 42.00

Maurach: Rofan Sport Tel.: 05243/5209 info@rofanreisen.com www.rofanreisen.com 1 Rodel untertags: 1 Rodel am Abend: 1 toboggan daytime: 1 toboggan evening:

EUR EUR EUR EUR

Toboggan: 1 day: EUR 7.00 6 days: EUR 36.00 Children: 50 % reduction for children up to 7 years old and 30 % reduction for children up to 14 years old (except toboggan hire). Sport Leithner Langlauf Tel.: 0699/15363000 sport@leithner.info www.sport-leithner.at Langlaufausrüstung in drei Kategorien (klassisch, skating und behindertengerecht). Nordic Cruising und Nordic Walking. Langlaufset ****: 1 Tag: EUR 16,00 6 Tage: EUR 78,00 Skatingset *****: 1 Tag: EUR 21,00 6 Tage: EUR 102,00 Kinder Langlaufset ****: 1 Tag: EUR 11,20 6 Tage: EUR 54,60 Workshop und Unterricht auf Anfrage! Cross-country ski equipment in 3 different categories - classic, skating and adaptive skiing equipment. Nordic cruising and Nordic walking equipment. Cross-Country set ****: 1 day: EUR 16.00 6 days: EUR 78.00 Skating set *****: 1 day: EUR 21.00 6 days: EUR 102.00 Children´s set ****: 1 day: EUR 11.20 6 days: EUR 54.60 Workshop and lessons on request! Sport Wöll Tel.: 05243/5871 info@sportwoell.at www.sportwoell.at Verleih von Langlauf-, Ski- und Snowboardausrüstung für Kinder und Erwachsene, sowie Rodeln und Schneeschuhen täglich von 08.30 bis 18.00 Uhr. Preis lt. Liste. Cross-country and alpine skis, snowboard equipment, toboggans and snowshoes available to hire for children and adults daily from 8.30 a.m. to 6.00 p.m. Prices according to price list.


Winterwandern | Winter Hiking

Squash | Squash Achenkirch: Posthotel Achenkirch Tel.: 05246/6522 info@posthotel.at www.posthotel.at

1 Platz 30 Minuten: 1 court 30 minutes:

EUR EUR

8,00 8.00

Region: Tourismusverband Achensee Tel.: 05246/5300-0 info@achensee.com www.achensee.com Vom 18. Dezember bis 16. März geht es je nach Schneelage von Montag bis Freitag zu Fuß oder mit Schneeschuhen in und rund um das Gebiet des Naturpark Karwendel. Es erwartet Sie ein sportlicher und lehrreicher Ausflug mit Informationen zum Karwendel, Verhaltensregeln im Schutzgebiet, Beobachtung von Pflanzen und Tieren, Spuren- und Schneekunde. Geführt werden die Touren von ausgebildeten Naturpark Rangern. Weitere Informationen zu Terminen und Treffpunkten finden Sie in unserem aktuellen Folder oder online unter www.achensee.com Preis pro Person inkl. Schneeschuhausrüstung (Stöcke und Schneeschuhe): EUR 15,00

Tennis | Tennis Region: Sportschule Achensee Tel.: 0676/847994100 info@sportschule-achensee.com www.sportschule-achensee.com Einzeltraining, Gruppentraining, Mannschaftstraining, Technik- und Taktiktraining sowie wettkampfspezifisches Trainung durch Stefan Wöll (lizenzierter ÖTV-Tennistrainer). Preis auf Anfrage. Individual, group and team training, technique and tactics training, competition specific training with Stefan Wöll (licenced ÖTV tennis trainer). Prices on request.

Pertisau: Sportcenter Pertisau Tel.: 05243/5251 info@hotel-rieser.com www.hotel-rieser.com Täglich geöffnet von 08.00 bis 23.00 Uhr. Hallenplatz pro Stunde: EUR 20,00 Zehnerkarte: EUR 180,00 Trainerstunde auf Anfrage. Open daily from 8.00 a.m. to 11.00 p.m. Court per hour: EUR 20.00 Block of ten tickets: EUR 180.00 Training lesson on request.

Achenkirch: Posthotel Achenkirch Tel.: 05246/6522 info@posthotel.at www.posthotel.at Tenniskurse gerne auf Anfrage. Platzmiete Tennishalle: EUR 20,00 Tennis lessons available on request. Indoor tennis centre court hire: EUR 20.00

Tischtennis | Table Tennis Pertisau: Hotel Post am See Tel.: 05243/5207 hotel@postamsee.at www.postamsee.at

118

Preis pro Stunde inkl. Schläger und Ball: EUR Price per hour including rackets and ball: EUR

7,00 7.00

From 18th December to 16th March the Achensee region offers tours into the Nature Park Karwendel from Monday to Friday. Depending on the snow conditions the tours will be on foot or on snowshoes. Visitors can expect a sportive and educational excursion with information about the Karwendel mountains, behaviour in the nature reserve, observation of plants and animals, reading animal tracks and learning about different snow conditions. The tours will be guided by qualified nature park rangers. Additional information on dates and meeting points are available in our current folder or online at www.achensee.com Price per person incl. equipment (poles and snowshoes): EUR 15.00 Steinberg: Alpincenter Rofan Tel.: 0049/174/6959734 info@alpincenter-rofan.at www.alpincenter-rofan.at Weitere Informationen (Termine und Anmeldung) erhalten Sie online auf unserer Homepage. Additional information (times and appointment) available online.

Zimmergewehrschießen | Indoor Rifle Shooting Achenkirch: Schützengilde Achenkirch Tel.: 0664/8304029 Gästeschießen ab 8 Personen gerne auf Anfrage im Schützenheim Achenkirch. Weitere Informationen erhalten Sie unter angeführter Nummer. Shooting for guests for 8 or more persons possible on request. Additional information available under the above phone number. Maurach: Schützengilde Eben Tel.: 0664/9258413 Das Vereinslokal der Schützengilde Eben befindet sich im Gemeindezentrum Maurach. 10 automatische Stände mit Standgewehren liegen auf. Bei Erreichen einer bestimmten Ringzahl kann man die Leistungsbzw. Meisterschützenabzeichen in Gold, Silber und Bronze erwerben. Bitte Anschlagtafel beachten! Weitere Informationen erhalten Sie unter angeführter Nummer oder auf Seite 73.

The clubhouse of the Eben shooting association is located in the village hall in Maurach. There are 10 automatic shooting ranges with stand guns available. From a certain number of hits upwards, you can obtain gold, silver or bronze medals. Please observe the notice board! Additional information available under the above phone number or on page 73. Pertisau: Alpenhotel Tyrol Tel.: 05243/5243 www.hoteltyrol.at Neue ungefährliche IndoorLichtimpuls-Schießanlage. Wöchentlich ab 19.30 Uhr. Weitere Informationen und Termine unter angeführter Telefonnummer. New safe indoor laser shooting range. Weekly from 7.30 p.m. Additional information and dates available under the above phone number.


Hallenbäder (öffentlich) | Indoor Swimming Pools (public)

Vitalteil | Vitality Section Bitte haben Sie Verständnis, dass sämtliche Ermäßigungen in verschiedenen Betrieben bzw. bei diversen Anwendungen in der Ferienregion Achensee nur mit gültiger AchenseeCard gelten. Preise sind pro Person bzw. pro Anwendung. Please note that discounts in the Achensee holiday region are only applicable when you hold a valid AchenseeCard. Prices are per person or per session.

Fitness-Studios (öffentlich) | Fitness Studios (public) Achenkirch: Cordial Familien & Vital Hotel Tel.: 05246/6644 chachenkirch@cordial.at www.cordial.at/achenkirch Täglich von 08.00 bis 21.00 Uhr geöffnet. Eintritt pro Person: EUR 6,00 Open daily from 8.00 a.m. to 9.00 p.m. Admission per person: EUR 6.00 Pertisau: Romantik Hotel der Wiesenhof Tel.: 05243/5246-0 info@wiesenhof.at www.wiesenhof.at Tageskarte ohne Wellness pro Person: EUR 20,00 Tageskarte mit Wellness pro Person: EUR 35,00 Zehnerblock ohne Wellness pro Person: EUR 180,00 Zehnerblock mit Wellness pro Person: EUR 315,00 Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Day ticket per person: EUR 20.00 Day ticket including Spa facilities per person: EUR 35.00 Block of ten per person: EUR 180.00 Block of ten including Spa facilities per person: EUR 315.00 Additional information available under the above phone number.

120

Hotel Post am See Tel.: 05243/5207 hotel@postamsee.at www.postamsee.at Technogym „Kinesis“ Personal Training pro Person und Stunde: EUR 35,00 Panorama-Fitness-Studio Tageskarte pro Person: EUR 15,00 Zehnerblock: EUR 130,00 “Kinesis Technogym” personal training per person and hour: EUR 35.00 Panorama fitness studio day ticket per person: EUR 15.00 Block of ten: EUR 130.00 Verwöhnhotel Kristall Tel.: 05243/5490 info@kristall-pertisau.at www.kristall-pertisau.at Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer, an der Hotelrezeption oder auf unserer Homepage. Additional information available under the above phone number, at the hotel reception or online.

Achenkirch: Cordial Familien & Vital Hotel Tel.: 05246/6644 chachenkirch@cordial.at www.cordial.at/achenkirch Täglich von 08.00 bis 21.00 Uhr geöffnet. Eintritt inkl. Sauna und Infrarotbenützung. Eintritt Erwachsene pro Person: EUR 12,00 Eintritt Kinder ab 10 Jahre pro Kind: EUR 12,00 Eintritt Kinder von 6 bis 9 Jahre pro Kind: EUR 6,00 Eintritt Kinder bis 6 Jahre pro Kind: frei Open daily from 8.00 a.m. to 9.00 p.m. Admission incl. use of sauna and infrared. Admission adults per person: EUR 12.00 Admission children aged 10 years and over per child: EUR 12.00 Admission children aged 6 to 9 years per child: EUR 6.00 Admission children up to 6 years: free

Pertisau: Romantik Hotel der Wiesenhof Tel.: 05243/5246-0 info@wiesenhof.at www.wiesenhof.at Geöffnet von 09.00 bis 21.00 Uhr. Eintritt Erwachsene pro Person: EUR 20,00 Eintritt Kinder ab 12 Jahren pro Kind: EUR 15,00 Eintritt Kinder bis 12 Jahre pro Kind: EUR 12,00 Open from 9.00 a.m. to 9.00 p.m. Admission adults per person: EUR 20.00 Admission children aged 12 years and over per child: EUR 15.00 Admission children up to 12 years per child: EUR 12.00

Heil- und Sportmassagen | Remedial and Sports Massages Weitere Physiotherapeuten finden Sie unter der Rubrik „Ärzte - Physiotherapie“. Additional physiotherapists can be found in the section “Doctors - Physiotherapists”. Achenkirch: Familienparadies Sporthotel Achensee Tel.: 05246/6561 spa@sporthotel-achensee.com www.sporthotel-achensee.com Wellness und Spa geöffnet von Montag bis Sonntag von 09.00 bis 18.00 Uhr. Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Wellness and Spa open from Monday to Sunday from 9.00 a.m. to 6.00 p.m. Additional information and appointments available under the above phone number. Cordial Familien & Vital Hotel Tel.: 05246/6644 chachenkirch@cordial.at www.cordial.at/achenkirch Verschiedene Massagen. Terminvereinbarungen bitte einen Tag im Voraus vornehmen. Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Various massage treatments. Please call for an appointment at least one day in advance. Additional information and appointments available under the above phone number.

Kräuterhüttl Achensee Frau Susanne Pfister Tel.: 0676/9524475 su.pfister@tsn.at www.pfister-schwarzenauer.at Geöffnet von Mittwoch bis Sonntag von 16.00 bis 20.00 Uhr und nach telefonischer Vereinbarung. Anmeldung erforderlich. Sportmassagen auf Anfrage. Hot Stone Massagen Alpin mit heißen Achenseesteinen und Aromaölen zur Tiefenentspannung ca. 50 Minuten: EUR 50,00 Ganzkörper- oder Rückenmassage ca. 50 Minuten: EUR 50,00 Teilmassage oder Lavendel- und Zirbenmassage ca. 30 Minuten: EUR 30,00 Aromawickel - strong - medium soft - Rosenalgenwickel zur Entschlackung und Figurformung für ein besseres Wohlbefinden ca. 30 Minuten: EUR 35,00 Kräuterstempel Massage ca. 30 Minuten: EUR 35,00 ca. 50 Minuten: EUR 50,00 Ionisations-Detox-Gerät zur Erneuerung, Entschlackung und Entgiftung der Körperzellen ca. 30 Minuten: EUR 40,00 Fußmeridianreflex Massage ca. 30 Minuten: EUR 30,00


Heil- und Sportmassagen | Remedial and Sports Massages Open from Wednesday to Sunday from 4.00 p.m. to 8.00 p.m. and on request by phone. Only by appointment! Sport massages on request. Hot stone massages with hot Achensee stones and aroma oil for deep relaxation approx. 50 minutes: EUR 50.00 Full body or back massage approx. 50 minutes: EUR 50.00 Partial massage or Stone pine or lavender massage approx. 30 minutes: EUR 30.00 Aroma wrap therapy - strong medium - soft - Rose-algae wraps have a cleansing and figure shaping effect and enhance the overall wellbeing approx. 30 minutes: EUR 35.00 Herbal pouch massage approx. 30 minutes: EUR 35.00 approx. 50 minutes: EUR 50.00 Ionization-detox equipment for detoxification and cell regeneration approx. 30 minutes: EUR 40.00 Foot meridians reflexology approx. 30 minutes: EUR 30.00 Merkur Lifestyle Spa Achenkirch Landhotel Reiterhof Tel.: 05246/20094 achenkirch@merkur-lifestyle.at www.merkur-lifestyle.at Sportwissenschaftliche Coachings und Massagen von Montag bis Sonntag von 09.00 bis 18.00 Uhr. Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Professional sport coaching and massages from Monday to Sunday from 9.00 a.m. to 6.00 p.m. Additional information and appointments available under the above phone number. Posthotel Achenkirch Tel.: 05246/6522-558 atriumspa@posthotel.at www.posthotel.at Beauty- und Wellnessabteilung „Atrium Spa“. Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Health and beauty area “Atrium Spa”. Additional information and appointments available under the above phone number.

122

Pension Englhof Tel.: 05246/2171 englhof@aon.at Staatlich geprüfter Heilmasseur nach dem neuen Heilmassagengesetz. Heil & Ganz - die ganzheitliche Heil-Massage! Mit allen gesetzlichen Kassen verrechenbar! Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Qualified Austrian massage therapist (doctor’s prescription can be refunded). The holistic remedial massage! Additional information and appointments available under the above phone number. hand & fuss Tel. 05246/20097 www.wellness-achenkirch.at Geöffnet von Dienstag bis Samstag von 09.00 bis 12.00 Uhr und am Mittwoch, Donnerstag und Freitag von 14.00 bis 18.00 Uhr. Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Meridian Fußmassage ca. 25 Minuten: EUR 32,00 Rückenmassage ca. 25 Minuten: EUR 29,00 Ganzkörper- oder Kombimassage ca. 50 Minuten: EUR 55,00 Hot Stone Massage oder Kräuterstempel Massage ca. 60 Minuten: EUR 79,00 Ohrenkerzenbehandlung ca. 30 Minuten: EUR 38,00 Open from Tuesday to Saturday from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. and on Wednesdays, Thursdays and Fridays from 2.00 p.m. to 6.00 p.m. Appointments available under the above phone number. Meridian massage approx. 25 minutes: EUR 32.00 Back massage approx. 25 minutes: EUR 29.00 Full body or combined massage approx. 50 minutes: EUR 55.00 Hot stone massage or Herbal pouch massage approx. 60 minutes: EUR 79.00 Ear candling approx. 30 minutes: EUR 38.00

Sie haben es gut.

Tirol sinnlich entdecken.

In Tirol ist Erholung nah: Im 4-Sterne-Superior Travel Charme Fürstenhaus Am Achensee, mit seinem 3.000 m2 großen PURIA Spa und einzigartiger Lage am See, erleben Sie die ideale Mischung aus Genuss-, Wellness- und Winterurlaub. Tel.: + 43 (0) 52 43 54 42 - 0 · www.travelcharme.com fuerstenhaus@travelcharme.com Heil- und Sportmassagen | Remedial and Sports Massages Maurach: Hotel Rotspitz Tel.: 05243/5391 info@rotspitz.at www.rotspitz.at Verschiedene Massagebehandlungen. Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Various massage treatments. Additional information and appointments available under the above phone number. Wellnesshotel & Residenz Vier Jahreszeiten Tel.: 05243/5375 hotel@4jahreszeiten.at www.4jahreszeiten.at Von Montag bis Samstag verschiedene Massagebehandlungen. Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer und an der Hotelrezeption. Various massages available from Monday to Saturday. Additional information and appointments available under the above phone number and at the hotel reception.

Wellnessresidenz Alpenrose Tel.: 05243/5293-609 info@alpenrose.at www.alpenrose.at Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Additional information and appointments available under the above phone number. Beautyfit-Center im Kinderhotel Buchau Tel.: 05243/5210 info@buchau.com www.buchau.com Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Additional information and appointments available under the above phone number.


Heil- und Sportmassagen | Remedial and Sports Massages Pertisau: Mobile Massagen Tel.: 0650/2020628 info@mobile-massagen.at www.mobile-massagen.at Termine nach Vereinbarung. Klassische Rücken- mit Kopfmassage ca. 25 Minuten: EUR 23,50 Rückenmassage für Kinder ca. 15 Minuten: EUR 16,00 Klassische Vollmassage ca. 50 Minuten: EUR 42,00 Individuell abgestimmte Massage ca. 25 Minuten: EUR 25,00 Fußreflexzonenmassage ca. 25 Minuten: EUR 29,50 Massage Mix oder Wirbelsäulenmassage nach Breuss-Dorn ca. 50 Minuten: EUR 47,00 Lymphdrainage (nur an nicht erkrankten Personen) ca. 50 Minuten: EUR 47,00 Breuss-Massage ca. 20 Minuten: EUR 24,50 Fangopackungen mit einer Platte ca. 20 Minuten: EUR 25,00 Fangopackungen mit zwei Platten ca. 20 Minuten: EUR 28,00 Appointments on request. Classic back and head massage approx. 25 minutes: EUR 23.50 Back massage for children approx. 15 minutes: EUR 16.00 Classic full body massage approx. 50 minutes: EUR 42.00 Individual massage approx. 25 minutes: EUR 25.00 Foot reflexology massage approx. 25 minutes: EUR 29.50 Massage Mix oder Spinal column massage (Dorn Breuss method) approx. 50 minutes: EUR 47.00 Lymph drainage (Person must be healthy!) approx. 50 minutes: EUR 47.00 Breuss massage approx. 20 minutes: EUR 24.50 Fango one patch approx. 20 minutes: EUR 25.00 Fango two patches approx. 20 minutes: EUR 28.00

124

Romantik Hotel der Wiesenhof Tel.: 05243/5246-0 info@wiesenhof.at www.wiesenhof.at Geöffnet von Montag bis Sonntag von 09.00 bis 19.00 Uhr. Teilmassage ca. 25 Minuten: EUR 35,00 Fußreflexzonenmassage ca. 25 Minuten: EUR 35,00 Lymphdrainage - Teilkörper ca. 25 Minuten: EUR 38,00 Lymphdrainage - Ganzkörper ca. 50 Minuten: EUR 61,00 Hot Stone ca. 50 Minuten: EUR 66,00 Massage und Schröpfen für den Rücken ca. 45 Minuten: EUR 61,00 Massage-Mix ca. 45 Minuten: EUR 61,00 Klangliege ca. 20 Minuten: EUR 35,00 Open from Monday to Sunday from 9.00 a.m. to 7.00 p.m. Partial massage approx. 25 minutes: EUR 35.00 Foot reflexology massage approx. 25 minutes: EUR 35.00 Partial body lymph drainage approx. 25 minutes: EUR 38.00 Full body lymph drainage approx. 50 minutes: EUR 61.00 Hot Stone approx. 50 minutes: EUR 66.00 Back massage with cupping approx. 45 minutes: EUR 61.00 Massage mix approx. 45 minutes: EUR 61.00 Sound lounger approx. 20 minutes: EUR 35.00 Entners am See Tel.: 05243/5559 info@entners.at www.entners.at Aktiv- und Vitalwelt, verschiedene Massagen und Körperbehandlungen. Weitere Informationen an der Hotelrezeption oder auf unserer Homepage. Spa Centre, various massages and body treatments. Additional information available at the reception or online.

Heil- und Sportmassagen | Remedial and Sports Massages Hotel Post am See Tel.: 05243/5207 hotel@postamsee.at www.postamsee.at Heilmassagen, klassische Massagen, Spezialmassagen, Ayurvedische Massagen mit Seepanoramablick täglich von 09.00 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 19.00 Uhr nach Terminvereinbarung. Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer, an der Hotelrezeption oder auf unserer Homepage. Remedial, classic and special massages, Ayurvedic massages with panoramic lake view daily from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.00 p.m. to 7.00 p.m. by appointment. Additional information and appointments available under the above phone number, at the hotel reception or online.

Verwöhnhotel Kristall Tel.: 05243/5490 info@kristall-pertisau.at www.kristall-pertisau.at Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer, an der Hotelrezeption oder auf unserer Homepage. Additional information and appointments available under the above phone number, at the hotel reception or online.

Infrarotwärme | Infrared Heat Achenkirch: Sportpension Geisler Tel.: 05246/6533 info@sportpension-geisler.com www.sportpension-geisler.com Infrarot-Kabine (Heilwärmekabine). Öffnungszeiten auf Anfrage. Preis für 30 Minuten: EUR 6,00 Infrared cabin (therapeutic heat treatment). Opening times on request. Price for 30 minutes EUR 6.00 Pertisau: Sonnenhof Genusshotel Tel.: 05243/5454 info@hotelsonnenhof.at www.hotelsonnenhof.at Weitere Informationen und Terminvereinbarung unter angeführter Telefonnummer, an der Hotelrezeption oder auf unserer Homepage.

Additional information and appointments available at the reception, under the above phone number or online. Wiesing: Camping Inntal Tel.: 05244/62693 jbrugger@camping-inntal.at www.camping-inntal.at Öffnungszeiten auf Anfrage. 30 Minuten: EUR 3,50 Zehnerblock: EUR 31,50 Opening times on request. 30 minutes: EUR 3.50 Block of ten: EUR 31.50


Kosmetik, Fußpflege | Cosmetics, Foot Care Achenkirch: hand & fuss Achenkirch 373 Tel.: 05246/20097 www.wellness-achenkirch.at Geöffnet von Dienstag bis Samstag von 09.00 bis 12.00 Uhr und am Mittwoch, Donnerstag und Freitag von 14.00 bis 18.00 Uhr. Medizinische Fußpflege, Maniküre und Kosmetik für Damen und Herren. Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Green Harmony oder Vitamin Kick ca. 60 Minuten: EUR 59,00 Hyaluron Behandlung ca. 90 Minuten: EUR 84,00 Aknebehandlung ca. 60 Minuten: EUR 35,00 Naturnagelverstärkung: EUR 60,00 Gellack: EUR 40,00 Medizinische Fußpflege: EUR 32,00 Gellack oder Gelmodellage inkl. Fußpflege: EUR 45,00 Open from Tuesday to Saturday from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. and on Wednesdays, Thursdays and Fridays from 2.00 p.m. to 6.00 p.m. Medical foot care, manicure and cosmetics for ladies and gents. Additional information and appointments available under the above phone number. Green harmony or vitamin boost approx. 60 minutes: EUR 59.00 Hyaluronic treatment approx. 90 minutes: EUR 84.00 Acne treatment approx. 60 minutes: EUR 35.00 Natural nail enhancement: EUR 60.00 Gel polish: EUR 40.00 Medical pedicure: EUR 32.00 Gel polish or gel modelling incl. pedicure: EUR 45.00 Mobile Fußpflege (Medizinisch) Tel.: 0664/5488492 beate.haltmair@aon.at Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Additional information and appointments available under the above phone number.

126

Familienparadies Sporthotel Achensee Tel.: 05246/6561 spa@sporthotel-achensee.com www.sporthotel-achensee.com Wellness und Spa Einzelbehandlungen und Beautypakete von Montag bis Sonntag von 09.00 bis 18.00 Uhr. Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Single or package spa treatments from Monday to Sunday from 9.00 a.m. to 6.00 p.m. Additional information and appointments available under the above phone number. Cordial Familien & Vital Hotel Tel.: 05246/6644 chachenkirch@cordial.at www.cordial.at/achenkirch Verschiedene Kosmetikanwendungen. Terminvereinbarungen bitte einen Tag im Voraus vornehmen. Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Various beauty treatments. Please call for an appointment at least one day in advance. Additional information and appointments available under the above phone number. Kräuterhüttl Achensee Frau Susanne Pfister Tel.: 0676/9524475 su.pfister@tsn.at www.pfister-schwarzenauer.at Geöffnet von Mittwoch bis Sonntag von 16.00 bis 20.00 Uhr und nach telefonischer Vereinbarung. Anmeldung erforderlich. Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. French Nails an den Füßen (Gellack oder Gelmodellage) inkl. Kräuterfußbad bzw. Aromatherapiefußbad 40 Minuten: EUR 35,00 Open from Wednesday to Sunday from 4.00 p.m. to 8.00 p.m. and on request by phone. Only by appointment! Appointments available under the above phone number. French pedicure (gel polish or gel modelling) incl. herbal or aroma therapy footbath 40 minutes: EUR 35.00

Kosmetik, Fußpflege | Cosmetics, Foot Care Merkur Lifestyle Spa Achenkirch Landhotel Reiterhof Tel.: 05246/20094 achenkirch@merkur-lifestyle.at www.merkur-lifestyle.at Kosmetikbehandlungen, Kräuterstempelbehandlungen und Ayurvedische Behandlungen von Montag bis Sonntag von 09.00 bis 18.00 Uhr. Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Cosmetic treatments, herbal pouch massages, Ayurvedic treatments from Monday to Sunday from 9.00 a.m. to 6.00 p.m. Additional information and appointments available under the above phone number. Posthotel Achenkirch Tel.: 05246/6522-558 atriumspa@posthotel.at www.posthotel.at Beauty- und Wellnessabteilung „Atrium Spa“. Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Health and beauty area “Atrium Spa”. Additional information and appointments available under the above phone number. Maurach: Wellnesshotel & Residenz Vier Jahreszeiten Tel.: 05243/5375 hotel@4jahreszeiten.at www.4jahreszeiten.at Von Montag bis Samstag verschiedene Behandlungen nach „Babor“. Terminvereinbarung unter angeführter Telefonnummer oder an der Hotelrezeption. Various “Babor” treatments available from Monday to Saturday. Appointments can be arranged under the above phone number or at the hotel reception. Wellnessresidenz Alpenrose Tel.: 05243/5293-0 info@alpenrose.at www.alpenrose.at Auskünfte über verschiedene Anwendungen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Additional information on various spa treatments and appointments available under the above phone number.

Kosmetik und Fußpflege La Mer Tel.: 0680/2226658 Verschiedene Kosmetikbehandlungen, Microdermabrasion, Ultraschall-Sono-Lift, Maniküre, medizinische Fußpflege und Pediküre. Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Various cosmetic treatments, microdermabrasion, ultrasonicsono-lift, manicure, medical foot care and pedicure. Additional information and appointments available under the above phone number. Beautyfit-Center im Kinderhotel Buchau Tel.: 05243/5210 info@buchau.com www.buchau.com Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Additional information and appointments available under the above phone number. Pertisau: Entners am See Tel.: 05243/5559 info@entners.at www.entners.at Aktiv- und Vitalwelt, verschiedene Anwendungen. Weitere Informationen an der Hotelrezeption oder auf unserer Homepage. Spa Centre, various beauty and body treatments. Additional information available at the reception or online. Romantik Hotel der Wiesenhof Tel.: 05243/5246-0 info@wiesenhof.at www.wiesenhof.at Geöffnet Montag bis Sonntag von 09.00 bis 19.00 Uhr. Vielzählige Anwendungen der Marken Tiroler Steinöl® und Sothys. Weitere Informationen über unsere Preise unter angeführter Telefonnummer, an der Hotelrezeption oder auf unserer Homepage. Open from Monday to Sunday from 9.00 a.m. to 7.00 p.m. Numerous treatments with Tiroler Steinöl® (shale oil) and Sothy’s. Additional information about our prices available at the reception, under the above phone number or online.


Kosmetik, Fußpflege | Cosmetics, Foot Care Hotel Post am See Tel.: 05243/5207 hotel@postamsee.at www.postamsee.at Body- und Beautyanwendungen sowie kosmetische Fußpflege mit Seeblick von 09.00 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 19.00 Uhr. Produkte von Team Dr. Joseph®, Vitalis ®, Maria Galland, Tiroler Steinöl® und Haslauer Naturprodukte. Weitere Informationen an der Hotelrezeption oder online auf unserer Homepage. Body and beauty treatments and cosmetic pedicure with lake view from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.00 p.m. to 7.00 p.m. Products from Team Dr. Joseph®, Vitalis®, “Maria Galland”, Tiroler Steinöl® (shale oil) and “Haslauer nature”. Additional information available at the hotel reception or online. Verwöhnhotel Kristall Tel.: 05243/5490 info@kristall-pertisau.at www.kristall-pertisau.at Weitere Informationen und Terminvereinbarung unter angeführter Telefonnummer, an der Hotelrezeption oder auf unserer Homepage.

Alpenhotel Tyrol Tel.: 05243/5243 beautylounge@hoteltyrol.at www.hoteltyrol.at Ganzjährig geöffnet. Kosmetikstudio, Medizinische Anwendungen im Kosmetikbereich, Medizinische Pediküre, Maniküre und Fußbehandlungen, Kurbäder und Kurpackungen, Tiroler Steinöl®Anwendungen und Tiroler Steinöl®Shop, Nageldesign sowie diverse Wellnesspakete. Alle Produkte auch für Diabetiker und Allergiker geeignet. Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter der Telefonnummer 0676/7032444. Open all year. Cosmetic Studio, medical cosmetic treatments, medical foot care, pedicure and manicure, health baths and packs, Tiroler Steinöl® (shale oil) treatments and shop, nail design studio and various wellness offers. All our products are suitable for people suffering from diabetics or allergies. Additional information and appointments available by phone 0676/7032444.

Sauna, Dampfbad | Sauna, Steam Rooms Achenkirch: Sportpension Geisler Tel.: 05246/6533 info@sportpension-geisler.com www.sportpension-geisler.com Eintritt pro Person: EUR 10,00 Eintritt pro Person mit AchenseeCard: EUR 9,00 Admission per person: EUR 10.00 Admission per person with AchenseeCard: EUR 9.00 Hotel Zillertaler Hof Tel.: 05246/6396 info@zillertaler-hof.at www.zillertaler-hof.at Für nicht Hotelgäste täglich von 14.00 bis 18.00 Uhr geöffnet. Eintritt pro Person: EUR 10,00 Open for outside guests daily from 2.00 p.m. to 6.00 p.m. Admission per person: EUR 10.00

128

Geniess das Leben am See!

Additional information and appointments available at the reception, under the above phone number or online.

Cordial Familien & Vitalhotel Tel.: 05246/6644 chachenkirch@cordial.at www.cordial.at/achenkirch Täglich geöffnet von 08.00 bis 21.00 Uhr. Eintritt pro Person für Sauna inkl. Hallenbad und Infrarotbenützung. Eintritt Erwachsene: EUR 12,00 Eintritt Kinder ab 10 Jahre pro Kind: EUR 12,00 Eintritt Kinder von 6 bis 9 Jahre pro Kind: EUR 6,00 Eintritt Kinder bis 6 Jahre pro Kind: frei Open daily from 8.00 a.m. to 9.00 p.m. Admission per person sauna incl. use of indoor swimming pool and infrared cabin. Admission adults: EUR 12.00 Admission children aged 10 years and over per child: EUR 12.00 Admission children aged 6 to 9 years per child: EUR 6.00 Admission children up to 6 years: free

•  Café - Restaurant •  Jeden Montag ab 21:00 h Oldieabend mit DJ

•  Vitarena Panorama SPA mit spektakulärem Seeblick direkt aus der Sauna •  Neues Hallenbad mit Whirlpool und be-

heiztem Freibad auf der Sonnenterrasse •  Jeden Donnerstag ab 20:30 h Hits & Witz mit Othmar •  Exklusiv: Vitalis und Team Dr. Joseph Anwendungen HOTEL

AM SEE

Hotel Post am See • 6213 Pertisau 82 •  Tel.: 05243 5207  hotel@postamsee.at • www.postamsee.at

Sauna, Dampfbad | Sauna, Steam Rooms Maurach: Hotel Rotspitz info_winter2017.indd 1 Tel.: 05243/5391 info@rotspitz.at www.rotspitz.at Geöffnet von 16.00 bis 20.30 Uhr. Preis pro Person inkl. Handtuch: EUR 15,00 Open from 4.00 p.m. to 8.30 p.m. Admission per person incl. towel: EUR 15.00 Pertisau: Romantik Hotel der Wiesenhof Tel.: 05243/5246-0 info@wiesenhof.at www.wiesenhof.at Täglich von 11.00 bis 19.00 Uhr geöffnet, Montag, Donnerstag und Samstag bis 22.00 Uhr. Saunalandschaft mit Panoramaruheraum, Soledampfbad, Schwitzstube, Kräuterbad, Finnische Sauna, Wärmeliegen, Erlebnisdusche. Eintritt pro Person: EUR 35,00 Open daily from 11.00 a.m. to 7.00 p.m., Mondays, Thursdays and Saturdays to 10.00 p.m. Sauna area with panorama relaxation room, salt steam bath, sweating room, herbal steam room, Finnish sauna and hydro-shower. Admission per person: EUR 35.00

Hotel Post am See Tel.: 05243/5207 19.10.2017 08:32:39 hotel@postamsee.at www.postamsee.at Vitarena Panorama SPA. Panoramasauna, Zirbensauna, Relaxräume mit Wasserbetten. Caldarium, Dampfbad, Kneippbecken, Erlebnisduschen. Weitläufiger Indoor Pool, Whirlpool und ganzjährig beheizter Outdoor Pool, Sonnenterrasse und Vitarena Lounge. Eintritt pro Person: EUR 25,00 Vitarena panorama SPA. Panorama sauna, stone pine sauna, relaxation rooms with waterbeds. Caldarium, steam room, Kneipp pool, experience showers. Large indoor swimming pool, whirlpool and heated outdoor swimming pool, sun terrace and Vitarena lounge. Admission per person: EUR 25.00 Sonnenhof Genusshotel Tel.: 05243/5454 info@hotelsonnenhof.at www.hotelsonnenhof.at Weitere Informationen und Terminvereinbarung an der Hotelrezeption oder unter angeführter Nummer. Additional information and appointments available at the reception or under the above phone number.


... vital & gesund!

Sauna, Dampfbad | Sauna, Steam Rooms Tiroler Steinölwerke Albrecht GmbH & CoKG

Wiesing: Camping Inntal Tel.: 05244/62693 jbrugger@camping-inntal.at www.camping-inntal.at Öffnungszeiten auf Anfrage. Eintritt für 3 Stunden: EUR 9,00 Zehnerblock: EUR 81,00 Opening times on request. Admission for 3 hours: EUR 9.00 Block of ten: EUR 81.00

A-6213 Pertisau 55b Achensee/Tirol Tel.: +43 5243 5877 Fax: +43 5243 5877 75 www.steinoel.at tiroler@steinoel.at

Tiroler Steinöl® - Anwendungen und Kurbäder Tiroler Steinöl® (Shale Oil) - Spa Treatments and Therapeutic Baths

Solarium | Solarium Achenkirch: Sportpension Geisler Tel.: 05246/6533 info@sportpension-geisler.com www.sportpension-geisler.com 1 Jeton (20 Minuten): EUR 1 Jeton (20 Minuten) mit AchenseeCard: EUR 1 token (20 minutes): EUR 1 token (20 minutes) with AchenseeCard: EUR Hotel Zillertaler Hof Tel.: 05246/6396 info@zillertaler-hof.at www.zillertaler-hof.at 1 Jeton (15 Minuten): 1 token (15 minutes):

EUR EUR

7,00 6,50 7.00 6.50

5,00 5.00

Maurach: Hotel Rotspitz Tel.: 05243/5391 info@rotspitz.at www.rotspitz.at Geöffnet von 09.00 bis 20.00 Uhr. 1 Jeton (5 Minuten): EUR 2,00 Open from 9.00 a.m. to 8.00 p.m. 1 token (5 minutes): EUR 2.00 Wellnesshotel & Residenz Vier Jahreszeiten Tel.: 05243/5375 hotel@4jahreszeiten.at www.4jahreszeiten.at 1 Jeton (7 Minuten): EUR 8,00 Münze an der Rezeption erhältlich! 1 token (7 minutes): EUR 8.00 Tokens available at the reception!

130

Pertisau: Romantik Hotel der Wiesenhof Tel.: 05243/5246-0 info@wiesenhof.at www.wiesenhof.at Weitere Informationen erhalten Sie an der Hotelrezeption. Additional information available at the hotel reception. Hotel Post am See Tel.: 05243/5207 hotel@postamsee.at www.postamsee.at 1 Jeton (20 Minuten): 1 token (20 minutes):

EUR EUR

6,00 6.00

Verwöhnhotel Kristall Tel.: 05243/5490 info@kristall-pertisau.at www.kristall-pertisau.at 1 Jeton (20 Minuten): EUR 7,00 Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer, an der Hotelrezeption oder online auf unserer Homepage. 1 token (20 minutes): EUR 7.00 Additional information and appointments available under the above phone number, at the reception or online. Wiesing: Camping Inntal Tel.: 05244/62693 jbrugger@camping-inntal.at www.camping-inntal.at Öffnungszeiten auf Anfrage! Preis für 10 Minuten: EUR Opening times on request! Price for 10 minutes: EUR

4,00 4.00

Achenkirch: Familienparadies Sporthotel Achensee Tel.: 05246/6561 spa@sporthotel-achensee.com www.sporthotel-achensee.com Wellness und Spa - Tiroler Steinöl®und verschiedene Wohlfühlbäder von Montag bis Sonntag von 09.00 bis 18.00 Uhr. Terminvereinbarung erbeten! Tiroler Steinöl® (shale oil) and various other spa baths from Monday to Sunday from 9.00 a.m. to 6.00 p.m. Please ask for an appointment! Cordial Familien & Vital Hotel Tel.: 05246/6644 chachenkirch@cordial.at www.cordial.at/achenkirch Verschiedene Massagen und Bäder. Terminvereinbarungen bitte einen Tag im Voraus vornehmen. Weitere Informationen unter angeführter Telefonnummer. Various massages and baths. Please call for an appointment at least one day in advance. Additional information available under the above phone number. Posthotel Achenkirch Tel.: 05246/6522-558 atriumspa@posthotel.at www.posthotel.at Beauty- und Wellnessabteilung „Atrium Spa“. Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. “Atrium Spa” Health- and Beauty Area. Additional information and appointments available under the above phone number.

Maurach: Hotel Rotspitz Tel.: 05243/5391 info@rotspitz.at www.rotspitz.at Tiroler Steinöl®, Sole- oder Vitalbäder täglich ab 09.00 Uhr. Preis pro Person: EUR 29,00 Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Tiroler Steinöl® (shale oil), brine or vitality baths daily from 9.00 a.m. Price per person: EUR 29.00 Additional information and appointments available under the above phone number. Wellnesshotel & Residenz Vier Jahreszeiten Tel.: 05243/5375 hotel@4jahreszeiten.at www.4jahreszeiten.at Von Montag bis Samstag verschiedene Bäder und Packungen in unserer Softpackliege. Terminvereinbarung unter angeführter Telefonnummer oder an der Hotelrezeption. Various baths and packs available in our soft-pack bed from Monday to Saturday. Appointments can be arranged under the above phone number or at the hotel reception. Wellnessresidenz Alpenrose Tel.: 05243/5293-606 info@alpenrose.at www.alpenrose.at Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Additional information and appointments available under the above phone number.


Tiroler Steinöl® - Anwendungen und Kurbäder Tiroler Steinöl® (Shale Oil) - Spa Treatments and Therapeutic Baths

132

Hotel Post am See Tel.: 05243/5207 hotel@postamsee.at www.postamsee.at Täglich geöffnet von 10.00 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 19.00 Uhr. Kaiserbad im originellen Badezuber aus Glockenbronze allein oder zu zweit, Haslauer Softpacksystem, Orientalisches Rasulbad für 2 bis 4 Personen (ein Kräuterdampfbad mit ausgesuchten Pflegeschlämmen). Weitere Informationen erhalten Sie an der Hotelrezeption oder auf unserer Homepage. Open daily from 10.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.00 p.m. to 7.00 p.m. Imperial baths in an original bell bronze bathtub, Haslauer soft-pack system, Oriental Rasul treatment for 2 to 4 persons (herbal steam bath with selected therapeutic muds). Additional information available at the reception or online. Verwöhnhotel Kristall Tel.: 05243/5490 info@kristall-pertisau.at www.kristall-pertisau.at Weitere Informationen und Terminvereinbarung unter angeführter Telefonnummer, an der Hotelrezeption oder auf unserer Homepage. Additional information and appointments available at the reception, under the above phone number or online.

Winterliche Seegeschichten am Achensee Spannende Geschichten rund um die Region und um die Achenseeschiffahrt von Frau Kapitän Daniela Neuhauser erzählt. Montag, 05., 12., 26. Februar, sowie am 05., 12., 19. und 26. März 2018 Abfahrt ist in Pertisau vom Wintersteg hinter der Werft/Strandbad Dauer: 13:30 bis 15:00 Uhr. Fahrkarten gibt es direkt an Bord! Reservierungen erforderlich!

Ablegen und aufleben seit 1887 Achenseeschiffahrt und Gaisalm | Tel. +43/5243/5253-0 info@tirol-schiffahrt.at | www.tirol-schiffahrt.at

facebook.com/AchenseeSchiffahrt

Entners am See Tel.: 05243/5559 info@entners.at www.entners.at Aktiv- und Vitalwelt mit einer Vielzahl von Bädern zum Wohlfühlen. Weitere Informationen und Terminvereinbarung unter angeführter Telefonnummer, an der Hotelrezeption oder auf unserer Homepage. Spa Centre with a selection of herbal baths. Additional information and appointments available at the reception, under the above phone number or online.

Sonnenhof Genusshotel Tel.: 05243/5454 info@hotelsonnenhof.at www.hotelsonnenhof.at Weitere Informationen und Terminvereinbarung unter angeführter Telefonnummer, an der Hotelrezeption oder auf unserer Homepage. Additional information and appointments available at the reception, under the above phone number or online.

SCHIFF AHOI, beim Winter-Brunch

Pertisau: Romantik Hotel der Wiesenhof Tel.: 05243/5246-0 info@wiesenhof.at www.wiesenhof.at Täglich von 09.00 bis 19.00 Uhr geöffnet. Tiroler Steinöl®-Bad in der Holzbadewanne: EUR 31,00 Heublumenbad: EUR 31,00 Milch-Honig Bad: EUR 31,00 Vitalbad: EUR 31,00 Bergkräuterbad: EUR 31,00 Zirben-Honigbad: EUR 31,00 Softpack-Liege Tiroler Steinöl®-Fango: EUR 35,00 Open daily from 9.00 a.m. to 7.00 p.m. Tiroler Steinöl® (shale oil) bath in a wooden bathtub: EUR 31.00 Hay flower bath: EUR 31.00 Honey and milk bath: EUR 31.00 Vitality bath: EUR 31.00 Pine honey bath: EUR 31.00 Bath with mountain herbs: EUR 31.00 Shale oil fango in the soft pack bed: EUR 35.00

3-stündige Schifffahrt auf der MS ACHENSEE, inkl. Brunch und musikalischer Begleitung, am 04., 11. & 25. Feb. 04., 11., 18. & 25. März, 29. April & 27. Mai PFINGSTMONTAGSBRUNCH am 21. Mai OSTERHASENBRUNCH am 02. April & MUTTERTAGSBRUNCH am 21. Mai 2018 Reservierungen erforderlich!

Beautyfit-Center im Kinderhotel Buchau Tel.: 05243/5210 info@buchau.com www.buchau.com Weitere Informationen und Terminvereinbarungen unter angeführter Telefonnummer. Additional information and appointments available under the above phone number.


broschuere_infoheft__2018_6_14_11_54  
broschuere_infoheft__2018_6_14_11_54