Siegelschmuck aus dem Atelier Stoess

Page 1

AUS MEISTERHAND

Eine Tradition erlebt Renaissance

A tradition experiences a renaissance

Sehr geehrte Kundinnen & Kunden, liebe Freunde des Hauses,

was früher ein Erkennungszeichen war, ist heute das Bewahren von Traditionen über viele Generationen: Ein eigenes Familienwappen. Mit diesem vereinen sich Geschichte und Gegenwart als klassischer Siegelring, Anhänger, Man schettenknopf oder auch Ohrschmuck.

Seit über 900 Jahren ist das Siegel das Erkennungszeichen für Kaiser und Könige, Geschlechter und Familien, Päpste und Bischöfe. Gutes und Böses erhielten Brief und Siegel. Dem heutigen Menschen erscheinen viele Denkweisen zu eng und überholt. Was zählt, sind das Individuum und die menschlichen Werte wie Liebe, Freundschaft und Familie.

In diesem Sinne verstehen wir unsere Siegelringe wie unsere Schmuckstücke – als äußeres Zeichen für die menschlichen Situationen in Ihrem Leben.

Dear Customers and dear Friends of Our House,

What used to be a vital means of authenticated identification is nowadays a way of preserving traditions as generation succeeds generation: your own family coat of arms. A bridge between your genealogical history and your 21st-century present – whether as a traditional signet ring, a pendant, cufflinks or even earrings.

For more than 900 years now, the signet has been the ultimate means of identification for emperors and kings, dynasties and families, popes and bishops. For good men and evil men to have their enact ments signed and sealed. To people nowadays, many modes of thinking meanwhile appear ex cessively narrow and outmoded. What counts is the individual and his/her personal values like love, friendship and family.

In this sense, we comprehend our signet rings like our jewellery – as a visible symbol for the human situations in your life.

1

2 1. Siegelring | Signet ring , 22 Brillanten | diamonds 0.22ct ., Top Wesselton G, SI, 1 Lapislazuli oval mit Wappengravur| lapis lazuli oval with coat of arms engraved , Gelbgold | yellowgold 750/- 4.400,- zzgl. Gravur | without engraving 2. Siegelring | Signet ring, mit Relief Wappengravur | with relief coat of arms engraved , Gelbgold | yellowgold 750/- 3.100,- zzgl. Gravur | without engraving
3
1. Siegelring | Signet ring , Lagencarneol mit Monogramm Gravur | layered carnelian with monogram engraved, Gelbgold 750 | yellowgold 750/- 1.980,- zzgl. Gravur | without engraving 2. Siegelring | Signet ring, Lagencarneol mit Pferde Gravur (auch mit eigenem Portrait möglich) | layered carnelian with horse engraved (as well with your own portrait possible), Gelbgold | yellowgold 750/- 3.200,- zzgl. Gravur | without engraving
5 1. Siegelring | Signet ring 30 Brillanten | diamonds 0.30ct. Top Wesselton G, SI, Lagencarneol mit Wappengravur | layered carnelian with coat of arms engraved , Roségold | rosegold 750/- 5.900,- zzgl. Gravur | without engraving

Wappenkunde Heraldry

Was ist ein Herold? Woher kommt die Bezeichnung „Heraldik“? Eigentlich ist der Herold ein Bote und Verkünder. Seine Aufgabe ist es, des Heeres zu walten. Die enge Verknüpfung zwischen Wappen und Herolden erklärt sich aus der Art der Kriegsführung im Mittelalter:

Die feudale Gesellschaft war in endlose Fehden und Kämpfe ver wickelt. Um die Überlebenschancen in solch bedrohlichen Situatio nen zu erhöhen, machte man eine herausragende Erfindung: Den geschlossenen Helm. Was für die eigene Sicherheit gut war, mach te eine Unterscheidung zwischen Freund und Feind äußerst schwie rig. Eine Kennzeichnung der Rüstung musste her. So bemalte man zunächst die größte Fläche, die zur Verfügung stand: den Schild.

Später wurden zudem auch noch die Helme künstlerisch verziert. Da es mit der Zeit unendlich viele verschiedene Wappen gab, musste es Leute geben, die an diesen Zeichen ablesen konnten, ob man Freund oder Feind vor sich hatte. Daher kristallisierte sich aus der jeweiligen Umgebung der Kriegsherren eine Gruppe von Personen heraus, die über diese Kenntnisse verfügten. Zum ersten Mal ist die Anwesenheit eines Herolds bei einem Gefecht im Juli 1173 nachgewiesen. Die Heraldik als Wissenschaft beschäftigt sich mit Wappenkunde, Wappenkunst und Wappenrecht. Ein einfarbiges Wappenschild kann schon ein vollständiges Wappen sein. Dieses ist jedoch ungeeignet, um die vielfältigen Standes attribute und Familienbeziehungen der Wappeninhaber auszudrücken. Sehr einfache Wappen finden sich nur bei alten und verallgemeinernden Wappen wie den Schilden der schweizerischen Landsmannschaften. In die Wappenrolle eingetragen wird dagegen ein Vollwappen, das mindestens einen Schild mit umgeben den Standeszeichen beinhaltet. Bei Rittern sitzt regelmäßig auf dem Schild ein Helm, bei Städtewappen dagegen regelmäßig eine Wap penkrone. In seltenen Fällen umfasst das Voll wappen mehrere Wappenschilde, mehrere Helme, Wappenträger und Spruchbänder.

What is a herald?

Where does the term “heraldry” come from?

Essentially, a herald is a messenger and a preacher. His task is to manage the army. The close links between coats of arms and heralds are explained by the nature of warfare in the Middle Ages:

Feudal society was embroiled in endless feuds and battles. In order to increase the chances of survival in such life-threatening situati ons, they came up with an excellent invention: the closed helmet.

Though this was a good thing for the warrior’s personal safety, it did make it exceptionally difficult to dis tinguish friend from foe. So the armour had to be personalised. They started off by painting the biggest surface available: the shield.

Later on, the helmets were also artistically embellished. Since as time went by the number of different coats of arms appro ached the infinite, there had to be people who could tell from these symbols whether they were facing a friend or a foe. So from the retinues of the warlords there emerged a group of persons who possessed the requi site knowledge. The first time a herald is recorded as being present at a battle is in July 1173.

6

Der Schild The escutcheon

Heraldry as an academic discipline deals with the rules, the art and the legal aspects involved in designing a coat of arms. A monochrome escutcheon can already be a full coat of arms. However, this is unsuitable for expressing the multifaceted status at tributes and family relationships of the ar migerous noble concerned.

Very simple coats of arms are found only in the case of old and generalised coats of arms, like the escutcheons of the Swiss compatriot fellowships. However, to qualify for an entry in the Roll of Arms, the coat of arms has to be a full design incorporating at least one escut cheon surrounded by status indicators. In the case of knights, a helmet is always shown above the escutcheon, whereas municipal coats of arms invariably feature a crest. In rare cases, the full coat of arms subsumes several escutcheons, several helmets, supporters and scrolls.

2 5 8

1 4 7

3 6 9

Schildhaupt Shield header

Schildfuß Shield base

Gespalten Party per pale

Geteilt Party per fess

SchrägrechtsBalken Bend

SchräglinksBalken Bend sinister

Innenbord Inescutcheon

Grundsätzlich kann der Wappenschild durch senkrechte und waagerechte Linien in Felder aufgeteilt werden. Bei der Einteilung durch waagerechte Linien wird das obere Drittel als „Schildhaupt“, das mittlere Drittel als „Mittel stelle“ und das untere Drittel als „Schildfuß“ definiert. Bei der Einteilung durch senkrechte Linien wird die (vom Betrachter aus) linke Seite als „rechte Flanke“, die Mitte als „Herzstelle“ und die (vom Betrachter aus) rechte Seite als „linke Flanke“ bezeichnet Der Austausch von „rechts“ und „links“ entsteht dadurch, dass die Wappen aus Sicht des Wappenträgers beschrieben (blasoniert) werden.

Basically, the escutcheon can be divided up into fields by vertical and horizontal lines. With the horizontal divisions, the top third is known as the “shield header” or “chief”, the middle third comprises the “dexter flank”, the “fess point” and the “sinister flank”, and the bottom third is the “shield base”. With the vertical divisions, the left-hand side (seen from the front) is known as the “dexter”, the middle com prises the “centre chief”, the “fess point” and the “centre base”, and the right-hand side (seen from the front) is the “sinister”. The interchange of right” and “left” is caused by the coats of arms’ being described (blazoned) from the viewpoint of the armigerous noble.

Schräggeviert Quarterly per saltire

Halbgespalten und Geteilt Per fess, the base per pale

Geviert Quadriert Quarterly squared

Geschacht Chequered

Neungeschacht Nine-squarechequered

Schildrand Shield edge

Deichselschnitt Party per pall

Geständert Gyronny

Gerautet Lozenged

Pfahl Pale Zweimal Gespal ten Twice per pale

Balken Fess

Schräglinksge teilt Party per bend sinister

Kreuz Party per cross

Schrägrechtsge teilt Party per bend

Zweimal Geteilt Twice per fess

Freiviertel Cantoning

Schrägkreuz Party per saltire

Sparren Chevron

7

Das Wappen

The Coat of Arms

In der Wappenbeschreibung (Blasonierung) wird das Aussehen des Wappens bestimmt und kann daraufhin in unterschiedlicher Weise dargestellt werden.

In the description of the coat of arms (blazoning), the appearance of the armorial bearings is determined and can thereupon be depicted in different ways.

Der aufliegende Helm mit aufsitzender Helmzier (Zimier, Kleinod) und umgebenden Helmdecken ist die häufigste Ergänzung eines Wap penschildes zum Vollwappen. Sie repräsentieren den festlichen Auftritt des Ritters beim Einzug zu einem Turnier. Das nicht blaso nierte Halskleinod an einem Helm drückt die Mitgliedschaft in einer Turniermannschaft aus und erscheint nicht bei bürgerlichen Wappen.

Ein Wappen des Hochadels besitzt oft als Zutaten Schildhalter, einen Wappenmantel bzw. bei regierenden Monarchen ein Wappenzelt. Selbige sind aber nicht zwingend für ein vollständiges Wappen er forderlich. Das Fehlen von Helmen drückt regelmäßig den nichtkämp fenden Status des Inhabers aus, dies hauptsächlich bei städtischen und kirchlichen Wappen.

The helmet crowned by a crest and surrounding helmet covers is the most common supplement above an escutcheon to create a full coat of arms. They represent the ceremonial appearance of the knight as he made his entry to a tourney. The non-blazoned neck jewel at a helmet expresses membership in a tournament society, and will not appear on civil coats of arms.

A coat of arms borne by the nobility will often feature constituents like a shield holder, a mantle, and (in the case of reigning monarchs) a pavilion. These latter are not, however, mandatory for a complete coat of arms. An absence of helmets always indicates the non-combatant status of the owner, so in most cases these coats of arms will belong to municipal or ecclesiastical bodies.

8
Bildquelle: "Die kleine Wappenkunde", Seite 45 | 71
9
Schildhalter Shield holder Helm und Helmzier Helmet and crest Spruchband Scroll Schild Escutcheon
10 1. Siegelring | Signet ring , Lagenonyx | layered onyx , Weißgold | whitegold 750/- 3.150,- zzgl. Gravur | without engraving 2. Siegelring | Signet ring 16 Brillanten | diamonds 0.25ct Top Wesselton G, SI, Lagenonyx antik | layered onyx antique, Weißgold | whitegold 750/- 4.800,- zzgl. Gravur | without. engraving
1. Siegelring | Signet ring , Lagenachat mit Froschhkönig Gravur | layered agate with Frog King engraved , Weißgold | whitegold 750/ 3.350,- zzgl. Gravur | without engraving | 2. Siegelring | Signet ring Bergkristall Cabochon oval mit Gecko Gravur | rock crystal cabochon oval with gecko engraved, Weißgold | whitegold 750/- 3.500,- zzgl. Gravur | without engraving | 3. Siegelring | Signet ring, 24 Brillanten | diamonds 0.24ct., Top Wesselton G, SI, Granat oval mit Wappengravur | garnet oval with coat of arms engraving, Platin | platinum 950/- 6.080,- zzgl. Gravur | without engraving

Kreation eines Siegelrings

Creating a signet ring signet ring

Ein Schmuckstück mit einem Wappen setzt sich immer zusammen aus dem Wappen, einer Wappengravur und dem eigentlichen Schmuckstück. Die Wappengravur kann dabei wahlweise direkt in Metall oder aber in einem Edelstein erfolgen.

A piece of jewellery with a coat of arms is always composed of the escutcheon, an engraved coat of arms, and the piece of jewellery itself. The coat of arms can then be engraved directly into the metal, or into a precious stone.

Die meisten Wappen werden in Form von Siegelringen getragen. Bei den zur Auswahl stehenden Ring motiven gibt es eine Vielzahl von Formen und Designs, von Klein bis Groß und für Jung bis Alt. Wir bieten Ihnen eine ungewöhnlich große Vielzahl an Musterringen an, die Sie jederzeit bei uns in Augenschein nehmen können. Daneben bieten sich v.a. Manschettenknöpfe, Anhänger und Ohrringe als Wappenträger an.

Most coats of arms are worn in the form of a signet ring. The choice of ring motifs available provides an abundance of different shapes and designs, from small to large and for every age-group. We offer you an unusually wide choice of sample rings, which you can inspect on our premises at your own convenience. The principal alternative options for displaying coats of arms include cuff links, pendants and earrings.

12

Das Schmuckstück wird nach guter alter Handwerkstradition von einem Goldschmied in Handarbeit gefertigt. Dabei legen wir großen Wert auf Individualität und Qualität. Sowohl die feine 18-karätige Goldlegierung – alternativ Platin – als auch die Ver arbeitung zeugen von einem langen Erfahrungsschatz in der Fertigung.

Der Auswahl an Edelsteinen für die Gravur sind nahezu keine Grenzen gesetzt. Wir unterscheiden dabei verschiedene Stein arten. Da gibt es zunächst die sogenannten Lagen steine. Sie sind aus zwei Lagen aufgebaut, wie z.B. der Lagen onyx mit einer hell blauen oben und einer dunkel blauen unten.

Sobald der Graveur das Wappen in den Stein graviert, wird dieses in der unteren, dunkelblauen Lage sichtbar. Die hellblaue Lage oben bleibt als Kontrast stehen. Zum anderen gibt es opake (undurchsichtige) Edelsteine, z.B. das Tigerauge, in die ein Wappen von oben eingraviert wird. Die transluzenten (durchscheinenden) Edelsteine, z.B. Mondsteine, fallen dadurch auf, dass sie nur einen Teil des Lichtes durch lassen und damit einen ganz besonderen Schimmer haben. Sie können wahlweise von oben oder unten graviert werden. Gleiches gilt für die transparenten Edelsteine, die es in unzähligen Varianten gibt. Vor der Gravur wird der Edel stein in das Schmuckstück gefasst. Dabei kommt – entgegen landläufiger Meinung – niemals Klebstoff zum Einsatz. Der Edel

In line with the very best traditions of time-honoured craftsman ship, the piece of jewellery concerned is hand-made by a golds mith. We attach massive priority to individualised quality: both the fine 18-carat gold alloy (alternatively platinum) and the work manship bear eloquent witness to long years of fruitful experien ce in creative crafting.

The choice of jewels for engraving is well-nigh limitless: we distinguish here between several different types of stone: first of all, there are what we call layered stones. These are made up of two layers, like the layered onyx, which has a light-blue top lay er and a dark-blue bottom one.

As soon as the engraver inscribes the coat of arms into the stone, it becomes visible in the bottom, dark-blue layer. The light-blue layer above it remains as a contrast. Secondly, there are opaque jewels, such as the tiger’s eye, in which a coat of arms is engraved from above. The translucent jewels, such as moonstone, are dis tinctive in that they allow only part of the light to pass through, and thus possess a special kind of shimmer. These can be engraved from either above or below. The same applies for the transparent jewels, of which there are innumerable variants. Before it is engra ved, the gem is set in the piece of jewellery concerned. Contrary to popular opinion, glue is never used here: what happens is that the setter fits the jewel precisely into the setting prepared by the

13

stein wird vielmehr präzise vom Fasser in die dafür vom Gold schmied vorbereitete Fassung sauber eingepasst. Wenn er „saugend“ hineinschlüpft, treibt der Fasser das den Stein umge bende Metall gleichmäßig von allen Seiten über den Rand des Edelsteins. Dies geschieht so lange, bis der Stein fest sitzt. Eine Arbeit, die Präzision, Ausdauer und viel Liebe zum Detail erfordert.

Jetzt kommt der Graveur zum Einsatz: Damit er die winzig kleinen Details des Wappens bei der Gravur gut erkennen kann, benutzt er ein Mikroskop. Das Schmuckstück spannt er in eine Einspann vorrichtung, um guten Halt während der Gravur zu haben. Die Gravur selbst führt er in Edelsteinen mit winzigen Fräsern aus, in Metall mit sehr scharfen sog. Sticheln. Die Fräser sind vergleich bar mit denen beim Zahnarzt. Die Arbeit selbst erfordert ein hohes Maß an Konzentration und Fingerspitzengefühl. Eine unkontrollierte Bewegung und der Edelstein ist nicht mehr zu verwenden und muss ausgetauscht werden. Um das Wappen symmetrisch und gleichmäßig gravieren zu können, arbeitet der Graveur mit Hilfslinien. Für ein komplettes Wap pen mit Schild, Helm, Helmzier und Spruchband (siehe auch S. 9) braucht der Graveur einen ganzen Tag Arbeit.

goldsmith. If it slips in as if “sucked”, the setter folds the metal sur rounding the stone evenly from all sides over the edge of the jewel. This is continued until the stone is firmly secured in place. A job that demands precision, stamina and lots of attention to detail.

This is where the engraver then comes in: so that he can see the mi nute details of the coat of arms properly when he is engraving them, he uses a microscope. He clamps the piece of jewellery into a holder, so as to keep it still during the entire process. He performs the actu al engraving work in jewels using minuscule milling cutters, while for metal he uses very sharp gravers. These milling cutters are rather like those a dentist uses. The work itself demands a high degree of con centration and instinctive dexterity. One uncontrolled movement, and the jewel can no longer be used, and has to be replaced. So that he can engrave the coat of arms evenly and symmetrically, the engraver works with help lines. For a complete coat of arms, with escutcheon, helmet, crest and scroll (see also P. 9) the engraver needs a whole day of concen trated work.

14

Der Preis einer Gravur hängt ab vom Umfang des Wappens sowie dem zu gravierenden Material (Art des Edelsteins oder Metall). Wappengravur incl. Schild, Helm und Helmzier in Lagenonyx z.B. 455,–.

Engraving prices are dependent on complexity of the coat of arms as well as the chosen material which will be engraved (kind of gemstone or metal). Coat of arms engraving incl. escutcheon, helmet and crest in layered onyx e.g. 455,–.

Lapislazuli Vollwappengravur ab 650,–Lapislazuli complete coat of arms engraving starting at 650,–

Turmalin, Granat, Mondstein Vollwappengravur ab 780,–Tourmaline, garnet, moonstone coat of arms engraving starting at 780,–

Saphir, Rubin, Smaragd Vollwappengravur ab 1.200,–Sapphire, ruby, emerald coat of arms engraving starting at 1.200,–

Metall Vollwappengravur ab 450,–Metal coat of arms engraving starting at 450,–

15
16
17 1. Taufring für Neugeborene | Baptismal ring for newborn babies, Lagenonyx mit Gravur | layered onyx engraved, Weißgold | whitegold 750/ 1.350,– zzgl. Gravur | without engraving 2. Taufring für Neugeborene | Baptismal ring for newborn babies , Lagencarneol mit Schutzengel Gravur | layered carnelian with guardian angel engraved , Gelbgold | yellowgold 750/ 1.200,– zzgl. Gravur | without engraving

Der Weg zum eigenen Wappen

Jeder Bürger hat das Recht ein Wappen zu führen. Das bedeutet: Gibt es noch keines, kann eines gestiftet, sprich neu entwickelt werden. Ein Wappen muss einmalig sein. Es darf einem bestehenden weder gleichen noch zu ähn lich sein. Selbstverständlich muss Ihnen Ihr neues Wappen gefallen.

Deswegen wird so lange an der Konzeption gefeilt, bis sie Ihre uneingeschränkte Zustimmung findet. Denn Sie und Ihre Familie müssen sich in dem neuen Fami lienwappen wiederfinden und sich damit identi fizieren können. Am Ende dieses Prozesses, der immer eine Gratwanderung zwischen dem Geschmack und den heraldischen Gesetzmäßigkeiten ist, entsteht in je dem einzelnen Fall ein sehr persön liches Bild einer Familie.

This is why we keep on refining the concept until it meets with your unreserved approval. Because you and your family have to be able to empathise with your new coat of arms, so you can meaningfully identify with it. At the end of this process, which is always a balancing act between personal taste and heraldic legitimacy, each individual case will produce a highly personalised symbol of your family.

How to acquire your own coat of arms

Every citizen has the right to bear a coat of arms. This means: if one does not yet exist, it can be created by developing a new design. A coat of arms has to be unique. It must not be identical to an existing one, nor even resemble it too closely. And, of course, you yourself have to like your new coat of arms.

Um ein schon bestehendes, historisches Wappen führen zu dürfen, muss man beweisen, dass man vom Wappenstifter abstammt. Eine sehr gut recherchierte Familiengeschichte ist also Voraussetzung für eine heraldische Forschung.

Ganz gleich, ob ein neues Wappen gestiftet werden soll oder es ein bestehendes Wappen gibt, das man gerne führen möchte: Um einen erfahrenen Heraldiker kommt man nicht herum.

Etwas anderes ist es natürlich, wenn Sie ein Symbol oder Ihre Initialen gravieren lassen möchten. Hierzu sind lediglich eine Idee und etwas Kreativität gefragt. Gerne beraten wir Sie bei der Findung der für Sie richtigen Gravur.

To qualify to bear an existing historical coat of arms, you have to prove that you are descended from the original possessor. So a very well researched family history is essential for any heraldic investi gations.

Irrespective of whether a new coat of arms is to be created or one already exists that you would like to adopt: you’re always going to need an experienced heraldist.

It’s something different, of course, when you just want to have a symbol or your initials engraved. In this case all you need is an idea and a bit of creativity. We’ll be pleased to advise you on finding the right design for your own tastes and needs.

19

1. Manschettenknöpfe | Cufflinks , Lagenonyx mit Schild | layered onyx with escutcheon Gelbgold | yellowgold 750/ 4.150,- Paarpreis ohne Gravur | incl. engraving

2. Manschettenknöpfe | Cufflinks , Lagenonyx mit Monogramm | layered onyx with monogram , Gelbgold | yellowgold 750/ 4.400,- Paarpreis ohne Gravur | incl. engraving

20

Irrtümer und zwischenzeitlicher Verkauf vorbehalten. Preise für Metalle und Edelsteine unterliegen Schwankungen am Rohstoffmarkt. Preise in Euro und inkl. der bei Drucklegung gültigen MwSt. von 19%. Stand September 2022. Errors and intermittet sale excluded. Prices for metals and gemstones depend on commodity market fluctuation. Prices in euros and including the VAT of 19%. Updated September 2022.

Stoess GmbH – Juweliere und Uhrmacher seit 1886 Wilhelmstraße 34 · 65183 Wiesbaden | www.stoess.eu | contact@stoess.eu Tel. + 49 611 30 10 68 | Whats App + 49 157 34 40 35 83 Folgen Sie uns auf Instagram unter @atelierstoess und @atelierstoess_unique

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.