Page 1

Marseille Plan d’Aou (E12) Plan d’Aou is a socially fragile neighbourhood. Since the 1980, a lot of interventions (demolitions, reconstructions, renovations), have been trying to open Plan d’Aou to the rest of the city.

Plan d’Aou est un quartier fragile du point de vue social. Depuis les années ‘80 de multiples interventions (démolitions, reconstructions, rénovations) visent à l’ouverture du plateau vers le reste de la ville.

Together with the stabilization of the recent operations on the site, the project proposes a series of light and reversible interventions. The plan is composed of five elements which punctuate Plan d’Aou’s fallow land in order to service it, acting as social and urban life seeds.

En parallèle avec la stabilisation des opérations récemment réalisées, le projet propose une série d’interventions légères et réversibles. Il s’agit de cinq éléments qui ponctuent la friche du Plan d’Aou et qui ont comme but de la viabiliser, opérant comme graines de vie sociale et urbaine.

The five seeds work together, each of them acting at a different scale. By their capacity of producing human flows, the seeds prepare the site for a development which is in coherence with the inhabitants’ everyday practices. This development is based on exchanges between different scales, different generations and groups of population. Concretely, the seeds form a surrounding belt linking Mail Canovas and the Plan d’Aou promontory. This belt acts as an urban park with a view. In the long term, the belt’s role is to connect the neighbourhood to Saint Antoine, to the gated communities to the south, but also to the entire city through the Séon park. In the same time, the links between the belt and the neighbourhood’s core develop in order to produce in the long term a public space frame for future interventions. These interventions would be contained inside the park-belt. As presented above, the project’s strategy aims for the urbanisation of the site by the means of structuring open spaces. The degree of uncertainty, but also the dynamism of the seeds’ actions enable a sustainable development towards a site that can easily adapt to social and urban changes. 0

250

500m

Les graines fonctionnent ensemble et agissent, chacune, à des échelles plus ou moins amples. Par leur capacité de produire des flux humains, elles préparent un développement cohérent avec les pratiques quotidiennes des habitants, mettant les bases d’un tissu urbain fondé sur les échanges à différentes échelles, entre différentes générations et groupes de population.

0

50

100m

Seeds / Graines

process / processus

strategic site perimeter / périmètre du site stratégique seeds / graines Séon park flow / flux du Parc de Séon landscaped public spaces’ evolution / évolution des espaces publics paysagers GR2013

built tissue evolution / évolution du tissu bâti

Concrètement, les cinq interventions forment une ceinture entourant le plateau et visant la stabilisation d’un parcours de loisir Mail Canovas - promontoire du Plan d’Aou, opérant comme parc urbain avec vue. A long terme le rôle de la ceinture est de relier le quartier au noyau villageois de Saint Antoine, aux résidences fermées se trouvant au sud du plateau, mais aussi à la ville entière par l’intermédiaire du parc de Séon. Les connexions entre la ceinture et le coeur du quartier sont développées conjointement, créant à long terme une trame d’espaces publics et paysagers, support des opérations à venir. Celles-ci seront contenues à l’intérieur de la ceinture-parc. La stratégie employée vise donc l’urbanisation de la friche de Plan d’Aou par l’intermédiaire des espaces ouverts structurants. Le degré d’incertitude, mais aussi le dynamisme caractérisant l’action des graines permettent un développement durable, adaptable par rapport aux évolutions sociales et urbaines du quartier.

Saint Antoine

1 Ma

3

as

nov

a il C

2

Séon park

4

Saint Antoine

5 Grand Littoral shopping centre

D8n A7

gated communities

Séon park La Viste

Séon park

A55

schematic section of the process coupe schématique du processus Marseille

La Viste, Marseille 1


Marseille Plan d’Aou (E12) 0

100

Seeds / Graines

200m

snapshot 1 : seed installation instantané 1 : installation des graines

snapshot 2 : animation of the belt and of its connections instantané 2 : animation de la ceinture et de ses connexions

image 1

snapshot 3 : partial urbanisation, seeds’ and connections’ evolution instantané 3 : urbanisation partielle, évolution des connexions et des graines 1 the theatre-gardens

snapshot 4 : balance, gated communities open up instantané 4 : équilibre, ouverture des résidences fermées

2 the Workshops

3 the pizza truck

5 the Ferris wheel

4 the lake 1

the pizza truck / le camion à pizza 3

the lake / le lac

2

the theatre-gardens / les jardins-scène

the Workshops / les ateliers

4

0

5

the Ferris wheel / la grande roue

50

100m

strategic site perimeter / périmètre du site stratégique seeds / graines image 1 : axonometric view to the south / vue axonométrique vers le sud 2


Marseille Plan d’Aou (E12) The theatre-gardens

(1)

Les jardins-scène sont constitués de potagers en terrasses permettant de franchir le dénivelé vers Saint Antoine. Ils forment un espace de rencontres entre les habitants, mais aussi entre les habitants et Cosmos Colej, dont les locaux se trouvent en contrebas. Les artistes du groupe peuvent se produire sur la scène avec visibilité installée à la base des terrasses.

snapshot 1 : earthworks, garden installation instantané 1 : terrassements, installation des jardins

snapshot 2 : garden appropriation and animation instantané 2 : appropriation et animation des jardins

The pizza truck

Le camion à pizza (3)

(3)

0

Les jardins-scène (1)

The theatre-gardens are terraced vegetable gardens that allow one to cross the level difference between Plan d’Aou and Saint Antoine. They create a meeting point for the inhabitants and for the artists from Cosmos Colej, which is located nearby. The artists can perform on the scene installed below the gardens, taking advantage of its good visibility.

Together with the Ferris wheel and the lake, the pizza truck animates the Belvédère Park, establishing a landmark for hikers. Located near the pine tree grove where inhabitants often picnic, the truck reinforces the meeting place with its great view.

Ensemble avec la grande roue et le lac, le camion à pizza anime l’entrée nord du Parc de Séon, offrant un repère pour les promeneurs. Placé autour de la pinède où les habitants organisent parfois des pique-niques, il renforce un point de rencontre avec vue.

snapshot 1 : truck installation instantané 1 : installation du camion

snapshot 2 : space appropriation and animation of the place instantané 2 : appropriation et animation de l’espace

Seeds / Graines 50

100m

snapshot 3 : outdoor show on the scene instantané 3 : spectacle en plein air sur la scène

snapshot 4 : pedestrian connection to Saint Antoine over the railroad instantané 4 : passerelle au dessus de la voie ferrée vers St. Antoine

snapshot 3 : the truck is replaced by the restaurant of the new art gallery / instantané 3 : le camion est remplacé par le restaurant de la nouvelle gallerie d’art

snapshot 4 : the park encroaches the ex truck spot instantané 4 : le parc empiète sur l’ancien emplacement du camion 3


Marseille Plan d’Aou (E12) The lake

(4)

Le lac

Le lac de baignade est formé par la récupération et le traitement in situ des eaux pluviales. Enrichissant durablement la végétation du parc, il constitue un élément attractif pour les enfants, les jeunes, ainsi que pour les familles, créant des échanges entre les quartiers voisins. En animant le quartier, il incite à long terme à l’ouverture des résidences fermées.

snapshot 1 : existing buildings rainwater retention and treatment instantané 1 : rétention et traitement des EP du bâti existant

snapshot 2 : vegetal regeneration, showers and wc installation instantané 2 : régénération végétale, installation des sanitaires

The Ferris wheel

La grande roue (5)

(5)

0

(4)

The bathing lake is formed by collecting and treating rainwater in situ. The lake sustainably enriches the park’s vegetation and attracts children, young people and families, generating exchanges between neighborhoods. By animating Plan d’Aou, the lake encourages the opening up of the gated communities.

The Ferris wheel is installed on one of the bunkers and is run by the inhabitants. Thanks to its visibility, it marks the neighborhood on the city map as being an animated place, attracting different inhabitants and even tourists. At Plan d’Aou’s scale, the wheel insures the view for all literally and on the short term, but it also consolidates the beltpark, guarantying in this way the view for all on the long term too.

La grande roue est installée sur l’un des bunkers présents sur la friche. Elle est administrée par les habitants. Par sa visibilité, elle marque le quartier sur le plan de la ville comme un espace animé, attirant des divers habitants et des touristes. A l’échelle du plateau, elle assure littéralement la vue pour tous à court terme, mais elle stabilise aussi le parc-ceinture, garantissant la même vue pour tous durablement.

snapshot 1 : Ferris wheel installation instantané 1 : installation de la grande roue

snapshot 2 : animation, connections, new refreshments’ shop instantané 2 : animation, connexions, installation d’une buvette

Seeds / Graines 50

snapshot 3 : new buildings, implicit lake growth instantané 3 : extension du bâti et implicitement du lac

snapshot 4 : installation of a beach, urban balance instantané 4 : installation d’une plage, équilibre urbain

snapshot 3 : new connections and shops spread around the wheel instantané 3 : nouvelles connexions et petits commerces

snapshot 4 : the park replaces the wheel, balance, gated communities open / instantané 4 : le parc remplace la roue, équilibre, les résidences fermées s’ouvrent

100m

4


Marseille Plan d’Aou (E12)

The Workshops, an inhabited school

Les ateliers, une école habitée

The Workshops are a residence for the elderly, for students, artists and families. The hosted persons have the possibility to pursue their professional activities by training voluntary local inhabitants into different fields. Like in a school, the persons who are trained in the Workshops can conclude their apprenticeship with a diploma. Thereby, besides the usual common spaces, the project also includes training classrooms, workshops and offices.

Les ateliers offrent un espace de résidence pour personnes âgées, étudiants, artistes et familles. Ils donnent aussi aux personnes accueillies la possibilité d’exercer une activité professionnelle par la formation des habitants volontaires du quartier. Comme dans une école, les personnes formées aux ateliers peuvent conclure leur apprentissage par un diplôme. Ainsi, en plus des espaces communs, les résidents disposent des salles de cours, des salles de travaux pratiques et des bureaux.

At a typological and functional level, the project seeks housings’ boundaries, aiming at a reversible programme between housing and economical activities. A lot of industrial buildings are nowadays reconverted into living units. The project is a research of the same process, but possible in both ways. The proposed typology can host housing, offices, but also small and medium economical activities. In this way, by including both social and functional mixing, the project takes part in the larger process of Plan d’Aou’s adaptation to the growing city of Marseille. The project’s light steel structure, made of industrial trusses, is extendable both in length and width. Its sheds allow in depth ventilation and natural lighting of all spaces. The important height allows the construction of intermediary floors while partitioning is free. In this way diverse programmes - from housing to a kebab or a wood workshop - can easily be switched inside this same structure.

Seeds / Graines

Au niveau typologique et fonctionnel, il s’agit de trouver la limite du logement dans le sens d’un programme réversible logements - activités. Beaucoup de bâtiments industriels sont reconvertis en logements. Le projet est une recherche du processus mutable dans les deux sens. La typologie proposée peut donc accueillir des logements, des bureaux et des activités de tailles petites et moyennes. Ainsi, rassemblant tant une mixité sociale que fonctionnelle, le projet s’inscrit dans la continuité des démarches d’ouverture de Plan d’Aou. La structure choisie est une ferme métallique légère de type industriel, extensible tant en longueur qu’en largeur. Ses sheds permettent l’éclairage et la ventilation en profondeur des espaces. La hauteur importante permet l’installation des planchers intermédiaires. Le cloisonnement est libre. Ainsi, à l’intérieur de cette structure peuvent être facilement permutés divers programmes, du logement au kebab et à l’atelier de charpente.

=

+

+

+ 5


Marseille Plan d’Aou (E12) strategic site perimeter / périmètre du site stratégique 0

project site perimeter / périmètre du site de projet 50

groundfloor / rez-de-chaussée 0

5

Seeds / Graines

1st floor / étage

10m

100m

A T E L I E R S

D U

P L A N

D ' A O U

east elevation / élévation est The Workshops’ shape follows the east-west disposition of the existing urban tissue. Built on the actual fallow land, the project’s volume forms the new Mail Canovas’ urban front. The Workshops open to the north, where the existing pavement and urban design elements are continued. The north facade is animated by the entrances, the cafeteria and the artist’s gallery. To the east their volume creates a niche which hosts the 96 bus stop, already foreseen for Place du Nord.

0

5

10m

= espaces à double hauteur

L’implantation des ateliers suit la trame est-ouest du tissu urbain existant. Sur un site actuellement en friche, leur volume crée le front bâti du Mail Canovas. Les ateliers s’ouvrent vers le nord dans la continuité des aménagements urbains. La façade y est animée par les entrées, la cafeteria et la galerie d’artistes. A l’est leur volume crée une niche qui accueille un couvert pour l’arrêt du bus 96, déjà prévu au niveau de la Place du Nord.

Following the structure, the Workshops are organized in modules which can function either individually (for housing and small activities), or in groups of more (for bigger activities). Along Jorgi Reboul street, three modules are assembled in order to host the common spaces on the ground floor level and about ten smaller rooms on the first floor level. The modules are polarized by the Mail Canovas to the north and by gardens to the south. Depending on the activity taking place in each module, the corresponding gardens can be private, semi-private or public. The pedestrian entrances are placed along the Mail Canovas and the gardens on the ground floor, and along floor. C A the F Ecatwalk on the first G A L E To R Ithe E south, an internal alley allows cars’ circulation and parking.

Suivant la structure, les ateliers sont organisés en modules qui peuvent fonctionner soit individuellement (pour les logements et les petites activités), soit en séries de plusieurs (pour les activités plus grandes). Le long de la rue Jorgi Reboul trois modules sont rassemblés pour former les espaces communs au rez-de-chaussée et une dizaine de chambres plus petites à l’étage. Les modules sont polarisés au nord par le Mail Canovas et au sud par des jardins. En fonction de leur usage, les jardins correspondants peuvent être privatifs, semi-privatifs ou communs. Les accès piétons se font au niveau du Mail Canovas et des jardins pour le rez-de-chaussée, par le monte-charge et la coursive pour le premier étage. Une contre-allée permet la circulation et le stationnement automobile au sud.

The typologies can host the elderly, students, families, artists and economical activities. Apart the ones presented here, a lot of other combinations are possible. Les typologies peuvent accueillir des personnes âgées, des étudiants, des familles, des artistes et des activités. Beaucoup d’autres combinaisons que celles présentées ici sont possibles. 6


Marseille Plan d’Aou (E12) The housing units have big volumes, giving the inhabitants the freedom to compose the spaces they need for each of their activities. The length of the typology allows the commutation of living spaces depending on seasons: towards the south facade during winter, to the centre and north in summer. Solar protection is resolved by porch roofs, while the lighting quality is assured by the north-east oriented sheds. The materials used for the construction of the envelope and of the partitions come from local industries: ceramic tiles for the roof and brick for the walls. These materials improve the thermal quality of the interior spaces.

The high exposure to the wind is counteracted by the L shaped volume and by the brick dykes separating the gardens. It is also used in order to obtain powerful natural ventilation through the sheds. In this way the light sheds are also acting as wind towers. Finally, rainwater is managed by the retention in tanks. If it is not entirely used for gardening, it then can be discharged in the retention lake proposed on the strategic site. The wastewater treatment is done by infiltration into the soil of the terraced gardens.

summer / été

Les logements développés ont des volumes importants, donnant la liberté aux résidents de composer les espaces nécessaires à chacune de leurs activités. La profondeur importante permet une commutation des espaces de vie par rapport aux changements des saisons : contre la façade sud en hiver, au centre et au nord en été. La protection solaire est résolue par des auvents horizontaux. En même temps, la qualité lumineuse des espaces centraux est assurée par les sheds orientés nord-est. Les matériaux utilisés pour la construction de l’enveloppe et des cloisons sont issus des industries locales : tuiles pour la toiture et brique pour les murs. Ceux-ci améliorent la qualité des ambiances thermiques.

Seeds / Graines

La forte exposition au vent est contrée par la disposition en forme de L de l’ensemble, ainsi que par les murets des jardins. Elle est aussi employée au niveau des sheds pour obtenir une ventilation naturelle performante. Ainsi les puits de lumière font aussi office de tours de vent. Enfin, la gestion de l’eau se fait par la rétention des eaux pluviales dans des réservoirs. Si l’eau n’est pas épuisée pour l’arrosage des jardins, elle peut être déversée dans le bassin de rétention du site stratégique. Le traitement des eaux usées est assuré par infiltration dans le sol au niveau des jardins en terrasses.

winter / hiver

0

0

snapshot 1 : Workshops’ and bus station’s construction instantané 1 : construction des ateliers et de l’arrêt de bus

snapshot 2 : length extension including a greenhouse instantané 2 : extension en longueur incluant une serre

snapshot 3 : new connections and shops spread around the wheel instantané 3 : extension en profondeur incluant plusieurs serres

5

50

10m

100m

snapshot 4 : balance instantané 4 : équilibre 7

Europan 12 - Marseille - Graines