Issuu on Google+

AA ARTIFA A AR RT R T ARTIFARITI 2008 A


ARTIFARITI 2008

II ENCUENTROS INTERNACIONALES DE ARTE EN TERRITORIOS LIBERADOS DEL SÁHARA OCCIDENTAL

El pueblo saharaui espera desde hace 33 años que se celebre el referéndum de autodeterminación aprobado por la ONU. Mientras, las familias viven segregadas por un muro minado entre la ocupación marroquí y el exilio en los campamentos de refugiados. ARTifariti es una cita con las prácticas artísticas como herramienta para reivindicar los derechos humanos, el derecho de las personas y los pueblos a su tierra, su cultura, sus raíces y su libertad. Los encuentros tienen lugar cada otoño en Tifariti, la capital del Sahara Liberado, con la participación de artistas interesados en la capacidad del arte de transformar la realidad. La segunda edición de los Encuentros Internacionales de Arte en Territorios Liberados del Sahara Occidental se celebró del 22 de noviembre al 6 de diciembre de 2008 en Tifariti.

Exilio de Pablo Balbontín


La edición 2008 de los Encuentros Internacionales de Arte por los Derechos Humanos que se ha celebrado en Tifariti entre los días 22 de Noviembre y 6 de Diciembre nos ha dado la alegría de contar con la participación de artistas de diferentes nacionalidades y, sobre todo, con una gran asistencia de artistas saharauis y argelinos. Otra vez pudimos comprobar el alto grado de implicación de los creadores en la defensa de causas justas y de los derechos humanos individuales y colectivos. Este catálogo es sólo una muestra del trabajo desarrollado, pues es imposible transmitir con imágenes el espíritu de solidaridad y hermandad que se manifestó en esta nueva cita con el conflicto saharaui en los territorios liberados por el Frente Polisario. Artifariti es ya una realidad como encuentro de artistas comprometidos con las problemáticas sociales y, en este caso, con la que impide el futuro y el desarrollo del pueblo saharaui. Sin duda hemos abierto otro agujero en el Muro de la Vergüenza que divide el Sáhara Occidental, separando familias y voluntades. Desde la Organización solamente nos queda felicitar a todos los implicados por su entusiasmo y su compromiso. Fernando Peraita Productor Ejecutivo de ARTifariti


TIFARITI (SÁHARA LIBERADO) 22 DE NOVIEMBRE AL 6 DE DICIEMBRE DE 2008

Para el Pueblo Saharaui es muy importante la labor de los y las artistas que participan anualmente en ARTifariti y no sólo porque apreciamos su trabajo creativo y las relaciones que establecen con nuestro pueblo y nuestra problemática... sino porque la cultura es para nosotros –además de señal de identidad- un arma pacífica para luchar contra la opresión a la que estamos sometidos. Sin duda, los Encuentros Internacionales de Arte en Territorios Liberados del Sahara Occidental son un evento muy importante para que la lucha por la defensa de los derechos de los pueblos llegue a los rincones más apartados del planeta. Este año contamos con la participación de artistas de Argelia, Argentina, Austria, España, México, Perú…y, a través de ellos y ellas, llegará hasta sus países nuestra voz.. En estos días vamos a intercambiar experiencias y anhelos. Sólo deseamos que estos creadores y creadoras se encuentren bien entre nuestro pueblo y realicen un trabajo positivo. Creemos que podemos conseguirlo y que así daremos un nuevo paso hacia nuestro sueño de libertad. Jadidja Jamdi Ministra de Cultura de la RASD


ARTifariti no es solamente un encuentro de arte, sino una manera de conocer al pueblo saharaui. Para ello es imprescindible lo que hacemos, convivir en sus propias casas de la hamada argelina en los Campamentos de refugiados. En esta convocatoria hemos tenido la oportunidad de ver cómo se prepara el pan en el desierto y de degustar un intercambio culinario, una paella con carne de camello. A la tradicional visita al Conjunto Arqueológico de Erqueyez, en esta ocasión se sumaron las siguientes actividades: inauguración de la biblioteca de Tifariti sobre temas de derechos humanos y artísticos, continuación de la obra colectiva “Camino al Aaiún”, plantación en el huerto de palmitos y granados traídos del Parque del Alamillo de Sevilla, un desfile militar para la ocasión y las explicaciones para la desactivación de material explosivo de la ONG Land Mine Action. Estos Encuentros, donde han participado más de cincuenta artistas, nos han ofrecido la oportunidad de reunir y presentar diferentes maneras de aproximarse a la plástica actual. En un lugar donde la naturaleza tiene una presencia tan determinante, varios artistas han optado por trabajar en o desde ella. Así, la naturaleza como lugar de emplazamiento puede apreciarse en: “Mujer saharaui”, “Caballo de

Troya Saharaui”, “Hijos del viento”, “Almar” o “Viajando al paraíso”, que también utiliza elementos naturales. Las obras que se trabajan “desde” la naturaleza son: “Agujeros Azules en Tifariti”, con su trasunto de energía y reflexión, “Las nubes suenan”, que añade sonido a una talha, “La sombra del gnomon”, que requiere piedras y la trayectoria del Sol, y “El columpio”, donde una vez más el protagonista es el árbol. En “Luz para todos” apreciamos cómo un proyecto se adapta a las circunstancias del lugar y se ve potenciado por él. La única manera de comprender al otro es tener de alguna forma sus experiencias, como sintió personalmente Isidro con su “Aislamiento”.

una vez más, de la herramienta de Internet como vehículo de trabajo, como queda de manifiesto en la obra “Cartas saharauis”. Este año ARTifariti contó con una oferta variada de talleres: Taller de creatividad, La construcción del reportaje fotográfico, Taller de Arqueología, con el fin de formar a guías e intérpretes, Arte proyectado, Taller de técnicas y procedimientos pictóricos y ¡A pintarropa!, que, teniendo como premisa la estampación, resultó el más participativo, con un desfile de modelos como actividad final, con la colaboración del grupo Meta-síntesis. En esta ocasión tuvimos hasta un periódico, “lavozdelsahara.com”, que se anticipa al futuro, esperando que no sea muy lejano.

La fuerza del símbolo quedó plasmada con el “Caballo de Troya Saharaui”, que necesitó todo un trabajo en equipo y logística para situarse cerca del “muro de la vergüenza”.

El grupo de artistas argelinos que nos acompañó planteó su obra como si fuese un trabajo en equipo; para ello eligió una zona común que evidencia los resultados de los bombardeos.

Con la e-mula Taína llegó, además de su conductor, una remesa de intercambios: uno musical, otro gastronómico, un taller de retratos y un paseo nocturno.

Los artistas saharauis, mayoritariamente pintores, nos siguieron hablando de su cultura, sus esperanzas y su realidad desde su tierra.

El hilo bordado de Claudia propició la colaboración y el conocimiento mutuo mientras se confeccionaba el mapa de las pistas de agua del territorio saharaui.

Hemos constatado que los intercambios y el enriquecimiento han sido mutuos y abogamos por que siga siendo así en nuevas ediciones.

En mitad del desierto nos servimos,

Carlos de Gredos


Y son tus manos la lengua del silencio, el grito de los verbos, la furia de la injusticia Porque tus manos saben ser bast贸n para las manos ciegas Saben ser la cuerda que tira de otras manos. Luali Lehsen (Fragmento del poema Tus Manos)

artistas invitados


CLAUDIA MARTĂ?NEZ Tomar el hilo Bordado a mano sobre lienzo 280 x 320 cm


Es un proyecto de trabajo que fue producido en dos etapas. La primera se desarrolló en Valencia y la segunda en Tifariti. Consiste en el bordado hecho a mano y de forma colectiva del mapa de pistas del Sáhara Occidental. Se trata de un mapa físico–político que muestra las diferenciaciones del suelo, los caminos y las pistas, los núcleos poblacionales, los recorridos de las aguas torrenciales y el enclave del muro construido por Marruecos. Localiza también Tifariti y El Aaiún como puntos referenciales del dónde estamos ahora y de la aspiración a dónde llegar. La labor alude a la toma de conciencia y conocimiento del conflicto en una apuesta por el diálogo. Cada puntada que recorre la tela del mapa del territorio y sus accidentes geográficos ha sido bordada con paciencia, en la esperanza de cohesionar, desde la intimidad de la labor, un frente simbólico de lucha, creando con ello pequeños pasos hacia la construcción de una nueva realidad y un futuro en libertad.


EVA LOOTZ Luz para todos

En su realización final, Luz para todos se convirtió en un proyecto distinto del inicialmente planeado, debido a las circunstancias meteorológicas. De una torre luminosa se convirtió en una alfombra de luz. Era imposible mantener encendidos los recipientes de aceite en un exterior, donde el viento no cesaba de soplar. Así que montamos las luces (fondos de botellas de plástico de agua mineral con aceite y flotadores con mechas) siguiendo un dibujo geométrico sobre el suelo de la gran sala de reuniones, donde permanecieron encendidas durante toda una noche.

Título e intención siguieron siendo los mismos: conjurar el fin de las penurias y la oscuridad de un pueblo que lleva 33 años subsistiendo en campos de refugiados y apostar por el acceso de todos a la luz eléctrica mediante placas solares, estableciendo una beca para una o dos personas que, a través de una estancia en el Barefoot College de Tilonia (India), pudieran convertirse en expertos, tanto de la puesta en marcha como del mantenimiento de estas instalaciones fotoeléctricas.


Fondos de botellas de plรกstico, agua, aceite y mechas con flotador 21 m x 14,40 m


FEDERICO GUZMÁN Taína en Tifariti Viajo a Tifariti con la e-mula Taína, mi mascota de intercambio de archivos y experiencias. Taína transporta en sus alforjas la consigna PAZ Y TRANQUILIDAD para el pueblo saharaui y un cargamento de regalos, baraka y actividades como la experiencia musical con Pililli Narbona del grupo Moakara, los talleres de chikung y astronomía o la paella de camello. Mi intención es promover un intercambio musical, medicinal, espacial y alimenticio entre las personas y los pueblos. Viajo a un lugar que desconozco con la intención de aportar lo mejor que sé hacer, y sin embargo es el pueblo saharaui el que me ha aportado mucho más de lo que podía imaginar. Trabajando en Tifariti he tenido la oportunidad de colaborar con la ONG Land Mine Action en la realización de El Muro de la Vergüenza, un monumento contra la barbarie genocida que el gobierno marroquí y todos los que lo apoyan están perpetrando en el Sáhara Occidental.

Goma espuma, látex, talabartería, piedras y cargamento de objetos diversos


PILILLI NARBONA Intercambio musical Como miembro del colectivo Naná (Hierbabuena) he viajado a Tifariti en las alforjas de la e-mula Taína, aprovechando el encuentro de ARTifariti, como cantante y compositora de “Moakara”, para realizar un intercambio musical con los artistas y músicos saharauis, componiendo varias canciones nuevas, las cuales interpreto y fusiono con el himno revolucionario saharaui “Yajuti Sáhara”. BIR LEHLU “POZO DULCE” Bir Lehlu “carrefur” del Sáhara Belleza envuelta en cachito de lata Paradoja de gasolina Me gusta verte y me da fatiga Reciclaje perfecto elemento de deshecho Aquí todo vale, alambre y coraje Se vende de todo, se cambian dinares, Se arreglan pinchazos, se encuentran collares y Pañales, leche, atún, vinagre. Se vende de todo, se alquilan chabolas, Se invita a té y se reflexiona. Tú, pueblo de gasolina, te metiste en mi barriga, Y llevaré por el mundo tu poesía. Bir Lehlu vida mía.


FERNANDO CASÁS Agujeros Azules en Tifariti

Círculos de pigmento azul 2 m. de diámetro


Tifariti y todos los oprimidos desnudan la incomprensión humana frente al universo. Esta obra es una interferencia, una aproximación física a la arena y a las rocas del desierto del Sáhara. Busca un espacio de energía, un agujero de absorción del Cosmos.

Tres círculos de pigmento azul de dos metros de diámetro cada uno dibujados perfectamente sobre el suelo con la ayuda de una criba van transformándose, por la acción constante del viento, en estelas que viajan sobre la geografía del lugar, componiendo una visión variable, perceptible en el entorno. Dejan, en el momento mismo de su construcción, las huellas de la lucha por su supervivencia.

El artista funciona como médium. Un círculo, una huella, una estela, un agujero, una metáfora. Delata la profunda impotencia delante del sencillo derecho a sobrevivir.


Ana Gimein Fernando Baena

LHFA Cartas saharauis

Inspirado en las Cartas Persas de Montesquieu y las Cartas Marruecas de José Cadalso, el proyecto se basa en un intercambio de cartas entre Fernando Baena y Anna Gimein, en el Sáhara, y Rafael Burillo, en Madrid, con cierta intención de viajar y escribir sin exportar, en tanto que fuera posible, ideas artísticas y prejuicios adquiridos lejos de Tifariti. Las cartas fueron traducidas en hassanía y leídas en los dos idiomas por personas que no formaron parte de la correspondencia; estas lecturas fueron grabadas en vídeo. El hecho de plantear un proyecto como una comunicación verbal y en cierto modo “en tiempo real” ponía en relieve la importancia de cuestiones idiomáticas. Por otra parte, el desarrollo de la correspondencia mostró la dificultad de vivir o pensar la experiencia sin prejuicios a favor o en contra.

Internet - Video


De Fernando a Rafa. Tifariti, 25 de Noviembre de 2008 …Nuestro proyecto de trabajo aquí parte de una voluntad de no importar prejuicios, pero, claro, eso no es del todo posible. Espero que tú compenses un poco este partidismo. Si quieres, si no, da igual… De Anna a Rafa. Tifariti, 26 de noviembre de 2008 ...Aquí todo y todos somos transitorios. Y no sólo en el lugar y las circunstancias concretas en las que estamos ahora, no sólo en Tifariti, sino en toda la situación que vive esta gente... ...En el largo camino a través del desierto, paramos a comer y uno de los conductores, Tawalo, contó una historia sobre una batalla que tuvo lugar hace tiempo en un lugar cercano al árbol [...] bajo el que se sentó para hacer el té. También comentó, riéndose, que una de las ventajas que tenían los combatientes saharauis era que no utilizaban trincheras, mientras que los marroquíes se ponían a cavarlas aunque sólo fuera para una noche; no podían dormir sin ellas. ...en ciertas circunstancias el no necesitar de la seguridad –literal o metafórica– que proporciona algo “permanente”, algo que te ancla a la tierra, da una enorme ventaja... De Fernando a Rafa. Tifariti, 30 de Noviembre de 2008 ...Había pensado cambiar el título del proyecto “Cartas Saharauis” por “Sin respuesta de Madrid”, cosa que también es prácticamente verdad a nivel político... ...Lo que pasa ahora es que me apetece más experimentar la realidad que contarla [...] o pensar racionalmente sobre ella. No es posible, tal y como habíamos planeado, ese pensamiento a través del diálogo... ...Verdaderamente siento que te hayas tenido que perder este viaje…

Fotogramas de la pieza “Sahara” de Fernando Baena


ISIDRO LÓPEZ-APARICIO Aislamiento


Sentir el aislamiento del pueblo saharaui La creación artística en esta sociedad implica respeto: vivir un aislamiento como un acto, tanto simbólico como real. Vivirlo con vestimenta tradicional para mimetizarse socialmente y ubicar la acción en el conflicto que vive el Sáhara Occidental. La artista Pamen Pereira me acompañó en esta acción y pasamos 24 horas en un hoyo excavado en la arena del desierto, para después construir una plataforma sobre la que permanecimos hieráticos con un fuerte viento, desde donde finalmente se atomizó agua alrededor. Cuando el ciclo concluye, es la colaboración, la fuerza y la debilidad, la confianza, el compromiso, lo que permite salir a las personas del aislamiento. La relación de los dos artistas revelaba distintas condiciones de aislamiento: total, dentro de la TIERRA, en los hoyos; y parcial, en el AIRE, sobre las plataformas, donde existe un contacto visual, se comparte espacio y se es foco visible de atracción. El AGUA, símbolo de vida, rompe el aislamiento para convertirse en un acto de apertura y conexión. Imágenes llenas de significado que cuestionan, generan debate y diálogo para un cambio necesario.

Performance en desierto saharaui


Dando palmas al compás de una música florida y esperanzada, el mar se abre paso a través de lo imposible, anhelante de lamer con sus orillas a los pequeños descendientes de aquellos que durante cientos de años fueron los dueños legítimos de su azul. Niños criados entre 360º de arena y piedras que no sospechan la alegría que supone flotar… Su mar también les echa de menos…se abre paso…cada vez está más cerca… Manos azules que conforman olas de plegarias. Alma de mar… Humedad salada que ya se pega a vuestra piel… Almar está inspirado en el poema “Hijos del Sol y el Viento” de Mohamed Salem Abdelfatah, en “La Novia del Mar” de Bahia Mahmud Awah y en las manos de Mariem Hassan, embajadora que ha dado voz al pueblo saharaui internacionalmente.

Látex y yeso policromado sobre cemento Situada en la ribera de un oued (río) 150 x 100 x 70 cm.


NURIA MESEGUER Almar


Para mí, en épocas de incertidumbre, de redefiniciones y nuevos paradigmas, hay algo que perdura desde los tiempos más remotos: la fuerza de los símbolos. La utilización de los símbolos en el arte es capaz de penetrar las fibras más profundas de la gente. La escultura está realizada con desechos de guerra. Entre ellos, los restos de una bomba, que al explotar cercenó el brazo a Ahmed Salem, pastor de cabras y vecino de Tifariti, quien me enseñó donde cayó y me la dio para convertirla en el centro de mi escultura, la cabeza. La obra porta en sus entrañas las resoluciones incumplidas de la ONU en favor del pueblo saharaui. En la plataforma va pintado el rostro del héroe mexicano Benito Juárez con su frase: “Entre los individuos como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la Paz”, escrita en árabe, español, francés e inglés. En estos momentos el caballo se encuentra a escasos metros del muro de la vergüenza, mirándolo de frente, y esperando a ser remolcado con la confianza de conseguir derribarlo de manera pacífica.

ROLANDO DE LA ROSA Caballo de Troya Saharaui

Hierro y pintura 5 x 7,5 x 3 m


ARTifariti es un impulso a los artistas saharauis y es, además, un apoyo a nuestra lucha por la independencia. Lehsen Lebsir Director de Artes Ministerio de Cultura de la RASD Gracias a la Naturaleza que me esperaba en ese mágico rincón de la Tierra y a los sabios consejos de los compañeros de ARTifariti, tanto saharauis como foráneos. Gracias por aportar vuestro granito de “mar”... Nuria Meseguer Artista

artistas saharauis


ISMAIL BANAN Erqueiua La geografía del Sáhara, Zemur y sobre todo Tiris, siempre ha sido fuente de inspiración para los poetas saharauis. Ergueiua es una cordillera del Sahara Occidental, ubicada en la región del Zemur, situada a unos cien kilómetros al oeste de Tifariti. Es una zona muy popular para los saharauis porque en 1974 fue escenario de una mítica batalla entre la Legión española y los guerrilleros del Frente Polisario. A Ergueiua, actualmente bajo la ocupación marroquí, le dedica una de sus creaciones Badi Mohamed Salem, representante destacado de la poesía saharaui. Cuando Badi de aleja de este territorio tras la invasión alauita siente la añoranza de lo propio que está en manos ajenas y así lo refleja en este trabajo. Ismael Banan desarrolla una composición disponiendo en forma circular los versos del poeta.


AcrĂ­lico/lienzo 70 x 50 cm


LARBI Camello con montura tradicional

En el camino de vuelta Larbi no regresó a un Campamento; se quedó por el camino, cerca de su casa. Él forma parte del devenir cotidiano de su pueblo en suelo propio, no prestado, cercano al trasiego de hombres y animales. Otros compañeros eligieron estudiar otras carreras, pero él prefirió formarse en Artes Plásticas en Cuba, siguiendo sus inquietudes. El medio en el que se desarrolla nuestra existencia nos condiciona y, en este sentido, la obra de Larbi es fiel reflejo de su entorno. Presenta lo que nadie puede arrebatarle y es el orgullo de su pueblo, sus señas de identidad.

El 5 de diciembre asistimos al “16 Festival de Cultura y Artes Populares”, celebrado en el Campamento de Auserd, y pudimos comprobar que lo mismo que Larbi había planteado en Tifariti nos lo encontramos allí, pero realizado como una maqueta a escala 1:1 y con el camello ataviado con todas sus galas para la ocasión.


Yeso, pintura, cuerdas, madera, arena y piedras 22x30x14 cm y 19x32x26 cm


LEHSEN LEBSIR Garfa (Roca)

Esmalte sintético y acrílico/azulejo 121x121 cm

En el Sáhara Occidental hay una roca (garfa) solitaria y en sus inmediaciones dos ríos: el Aárarid al Oeste y el Afuchal al Este. En esta tierra de beduinos una vez se encontraron, en la roca, una mujer que traía consigo unos corderos y un hombre. Precisamente en ese lugar comenzó su historia de amor, una historia real y poco común de conocerse y enamorarse por aquella fecha. La mujer murió hace diez años a los 8085 y el hombre, en la guerra, en 1976. Para su composición Lehsen se ha servido de los versos del poeta saharaui Zaim Alal y de la misma historia contada en el poema El garfa. Con el tipo de escrita yalli diwani crea una composición circular sobre fondo azul, fiel trasunto de los ríos circundantes y, en el centro, protagonizando la obra, la mujer con una tetera al lado de la roca.


La hora del té no es sólo un momento; se repite todas las veces que se requieran a lo largo del día. Es la necesidad imperiosa del encuentro, de la charla sin límite, sin prisas. Minetu refleja esa circunstancia, ese valorar el modo de relacionarnos, en este caso con la palabra, con la conversación, como corresponde a su tradición oral. El ritual queda fijado en tres partes con otras tantas frases, que revelan una realidad y unas aspiraciones: “amargo como la vida, suave como el amor y dulce como la muerte”, añadiendo agua a la misma cantidad de té en sucesivas ocasiones, rebajando de esta manera su amargor con el azúcar. El ferna (brasero) lo dibuja esquemáticamente, así como otros iconos de su cultura, las pinturas rupestres de Erqueyez, componiendo de este modo un retablo intemporal.

MINETU LEHBIB Charla alrededor del té


Pintura, arena, piedras y objetos 42 x 50 x 5 cm


MOHAMED BAECHA Erhil (Sueño de retorno)

La escala de los sueños supera el tamaño de la realidad; así, Baecha ha representado enormes y ancladas en la arena del desierto las cabezas de los palos (uted) que sirven para construir el amchagab (estructura que se coloca encima del camello), como corresponde a un sueño largamente invocado y desgraciadamente no realizado: el sueño de retorno a la propia tierra. La luna llena preside la composición, propiciatoria para el viaje de regreso nocturno. En el otro extremo, lo que no reflejan los rostros humanos lo expresa el sonido agudo del camello. En el suelo descansa el ahyab (amuleto con versículos del Corán en su interior), que debe desconocer su portador para que funcione, con su correspondiente bolita (jarza). En esta situación de impotencia, parece que la buena suerte queda depositada en la Madre Tierra.


Ă“leo/lienzo 94 x 74 cm


AcrĂ­lico/lienzo 94 x 74 cm


SALEH BRAHIM MOHAMED La proclamación Lo más ansiado para un saharaui es la llegada del día de la proclamación de la independencia de su pueblo, de ese derecho recogido en la “Declaración Universal de los Derechos Humanos”, que este año cumple su 60 aniversario. Saleh se anticipa a la proclamación representándola con la fuerza de un cartel, haciendo recaer nuestra atención en esa mano transmutada en árbol, con las raíces ancladas en su ansiado territorio liberado y su tronco y sus hojas revestidos de su bandera. Y al fondo el pueblo jubiloso.


El arte como motivador del pensamiento puede hacer reflexionar al individuo y a la sociedad. En ARTifariti este axioma se convierte en una realidad. Las creaciones que allí se llevan a cabo exponen la naturaleza de un conflicto que dura demasiado y llevan a la sociedad occidental al debate y a la exigencia de la liberación de los territorios ocupados del Sáhara Occidental. Isidro López-Aparicio ARTifariti ha afianzado una idea, un entusiasmo –verdadero regaloque en los tiempos de apatía que corren nos devuelve la confianza en que la unidad de fuerzas, el enfoque de ese esfuerzo en una dirección determinada supone un gran motor que mueve la máquina del acontecer. Pamen Pereira

artistas argelinos


LALIDJI WALID El grupo Spray en el muro del cuartel bombardeado

Tifariti, ciudad del arte contemporáneo. Un concepto muy interesante para el futuro del país y de la cultura. La elección del espacio de intervención no fue fruto del azar sino de un conocimiento del pasado y de las vivencias de las familias víctimas de los bombardeos del ejército marroquí. Las obras cuentan una historia del pasado. La historia de un pueblo que no ha decidido su suerte. Reflejan de manera virtual las huellas del pasado, un fresco, un retrato o una firma colectiva para inmortalizar el momento de todo un grupo solidario y amigo del pueblo saharaui. La simulación de una actividad ocurrida en el pasado, a través de la decoración de las fachadas de las casas en ruinas y el rememorar la vida cotidiana de varias familias que vivían con sencillez. Los medios de expresión fueron amplios, reunidos bajo un tema único como es la libertad y la naturaleza, mediante la utilización de los materiales locales.


KARIM SERGOUA Víctimas inocentes Huellas, víctimas inocentes bajo este cielo azul; frío en el dorso de este cielo del que llovían las bombas… Huellas, cuerpos desgarrados de niños, de mujeres, de combatientes. Por un Sáhara libre. Latex y spray en el techo derruido de cuartel bombardeado

A través del color y el amor por el otro, la libertad será conquistada.


ABD EL KADER BELKHORISSAT Gritos bajo los escombros de Tifariti La experiencia de ARTifariti es única. Nos ha llevado a descubrir un país desértico, provisto de un pavimento rocoso trabajado por la naturaleza. Nos adentramos en este universo fascinados por la naturaleza, la sabiduría y los corazones de la población local. Aspectos todos que impregnaron nuestro espíritu aventurero. Esta intervención ha sido excepcional después de varias experiencias realizadas en diferentes lugares de Argelia. Lo primero fue estudiar el lugar de intervención, cuya imagen era atractiva y dramática. Una imagen muy real. Hacía falta tan solo colocarse en este espacio como un reloj detenido en el tiempo. Se ha respetado el estado de deterioro del lugar, interviniéndolo cromáticamente para describir el grito continuo que se presiente en este lugar del crimen. Como artista, estaba claro que había que entregarse para transmitir las circunstancias que yacen bajo estos escombros, librando una verdadera batalla por la libertad en este campo. Las palabras se convirtieron en pinceles mágicos que muestran la fuerza de la acción plástica en un campo de guerra, reconsiderando la acción artística como un incontestable medio de reivindicación contra la represión y por el derecho legítimo de este pueblo amigo.


Pintura acrílica con tintes, spray, madera, objetos recilcados y restos de material bélico

DJEFFAL ADLANE El renacimiento de un pueblo Las bombas y las balas no matan a un pueblo sino más bien lo fuerzan a renacer.Y del fuego surge la claridad que ilumina el camino de los justos. En las ruinas de una casa, colores que simbolizan la vida, una escritura que marca la paz y una silueta de metal que se yergue hacia el cielo atestiguan la fuerza de la supervivencia de todo un pueblo.


KHACHBA RAFIK La resistencia Como una gran familia unida por el amor y el respeto, el pueblo del Sáhara Occidental resiste no sólo a las duras condiciones de vida, sino también a la injusticia y al colonialismo. Así las cosas, y en pocas palabras, con mi trabajo plástico quise simbolizar esta firme determinación por la vida y la libertad. Quería interpretar las emociones que percibí y que emanan fuertemente de nuestros hermanos saharauis. Desde entonces, estuve convencido de trabajar con los guijarrales que recubrían esta tierra pura y que le otorgaban su belleza. A decir verdad, estas piedras son el símbolo mismo de la resistencia, subsistiendo en la naturaleza árida y violenta. Como decía Rodin: “sólo esculpimos en una escultura ya hecha”. Mi trabajo tan sólo consistía en estructurar una forma con las piedras. No perturbar, sino más bien teatralizar este espacio que de por si ya es bastante significativo.

Pintura, arena, piedras, cuarzo, ramas y objetos


BARRIS SYPHAX Un orden establecido Un orden establecido: el de una fuerza que reclama la tierra de otro. Una fuga: la de un pueblo que fue expulsado de su tierra. Una búsqueda: la de un grito que se levanta contra la injusticia. Con mi intervención he querido envolverme en el tiempo de esta gente y ser un espectador imaginario de la tragedia saharaui, que no he podido percibir en colores. A través de retratos, he querido revivir a una familia saharaui cuando Tifariti era libre.

Látex sobre trozos de muro derruido


Spray y pintura acrílica con tintes en trozo de muro del cuartel bombardeado

BESSAÏ ZINEDDINE No me muevo hacia atrás Vinieron, vieron, los expulsamos y los vencimos.


AZZOUZ SEÏF EL ISLEM S/T ¿Por qué la aspillera? era para recordar la importancia y la función defensiva que tenían estas ventanitas estrechas, contra una ocupación, contra un enemigo que estaba dispuesto a emplear todos los medios para apropiarse de la tierra de otro. Los lugares que intervenimos lo demuestran ampliamente.

Spray y pintura acrílica en trozo de muro del cuartel bombardeado


Homenaje a los mรกrtires de Agadir (01-12-08)


Objetos que forman parte de un decorado concebido y realizado por la barbarie humana se despiertan y rebelan contra la injusticia. Una lámpara de aceite despojada de su función se despierta, se viste de verde y se ubica en el centro del escenario. Queriendo a todo precio iluminar al hombre en las noches de Tifariti…en esta larga noche del pueblo saharaui…y el combate continuará mientras sigamos necesitando la luz.

Spray, pintura, balas, piedras y objetos

AÏDOUD WALID Mientras necesitemos la luz...


Ha sido una de las experiencias más enriquecedoras de mi vida. Es un lugar en el que brota la humanidad en cualquier rincón y donde te enseñan a ser buena persona. Una lección que espero no olvidar nunca. Ángeles Benítez Nuestra voz se alza por encima de las barreras impuestas. Hoy el muro se resiente y encoge ante tanta presión emocional. Ana Olías

artistas seleccionados


Fue un taller de estampación serigráfica y pintura fosforescente sobre prendas de vestir. Realizado en colaboración con la población saharaui y los asistentes a ARTifariti. Se trataba de usar la ropa cotidiana: darráas, turbantes, melhfas, camisetas, pantalones y ropa militar como un soporte de expresión artística. Un vehículo de comunicación con el mundo donde plasmar los deseos a través de mensajes, siglas y consignas para afirmar un Sáhara libre y, de este modo utilizar esta práctica artística como una herramienta de resistencia y de lucha. El taller culminó en un desfile de moda en el que participamos orgullosos todos los integrantes. Una puesta en escena, que visibilizaba nuestro arte, como una vía para mantener alerta la reflexión sobre la situación que vive el pueblo saharaui.

Pintura serigráfica sobre camisetas, darrás, turbantes, pantalones...

ALONSO GIL ¡A pintarropa!


Pintura acrílica sobre madera DM Medida escala real, altura máxima180 cm

ANA OLÍAS Hijos del viento La creación y “plantación” en el desierto de estas nueve figuras de madera a tamaño real, que representan escenas de la vida cotidiana saharaui habla de la posibilidad de volver a la normalidad, de recuperar las costumbres, los hábitos y, sobre todo, la tranquilidad. Este proyecto, que desde un principio pretendió ser un homenaje al pueblo, defiende la importancia que tiene la presencia de estas personas en su tierra, ya que son ellas las que al habitar el lugar lo conforman y lo dotan de una identidad propia. Estas sombras plantadas en el desierto representan el espíritu fijo de los desterrados “hijos del viento” que, pese al exilio, permanecerán en el lugar que siempre les perteneció.


En un lugar donde el agua es un tesoro, donde la vegetación es algo así como un milagro, hay un árbol del que caen gotas de colores, mezcla de realidad y fantasía. En medio del desierto nos encontramos con una talha cargada de gotas que mueve el viento a modo de nube. Nube que nace de la tierra, posible gracias a la acumulación de los sueños de todos.

De las ramas de la talha cuelgan gotas de cerámica -copia de las que cuelgan de las lámparas de lágrimas-, pequeñas piedras, restos bélicos y otros elementos encontrados en el terreno. Estos elementos, cuando el viento haga su aparición, han de chocar unos con otros, emitiendo sonidos, de tal manera que se hagan notar.


Loza, piedras, cristales y objetos encontrados en el camino a Tifariti desde el “27 de Febrero”

ÁNGELES BENÍTEZ Las nubes suenan


Es una intervención en la que juego con las sombras que produce el gnomon, en este caso una mano, desde el amanecer hasta el ocaso. La proyección al amanecer se plasma sobre una circunferencia realizada con cuarzo. Al ocaso sobre otra de granito rojo. La mano es de color rojo por la ocupación marroquí.

GUILLERMO ROIZ La sombra del gnomon Piedras, hierro y goma 2,2 x 35 x 8 m

La sombra realiza un recorrido nómada, diferente según la luz, sólo regido por la naturaleza. La circunferencia blanca simboliza la sal, fuente de moneda de cambio del pueblo saharaui en la época de la ruta transahariana; la roja simboliza esta tierra, mientras que la mano o gnomon representa los intereses externos sobre el territorio. La idea principal de la obra es el intercambio, necesario para la libertad y el desarrollo de los pueblos.


Paraíso es todo. Todo lo que queramos que sea. A veces puede ser un lugar, un momento, o alguien que te hace feliz. Al volver de aquella maravillosa tierra he aprendido que el verdadero Paraíso son ellos, el Pueblo Saharaui. Larbi Lehbib Mohamed me contaba a la vuelta del viaje, ilusionado, que ese regalo que había pintado allí, era el primer mural que se había hecho en el Sáhara. Nos inundó una sonrisa a todos los que estábamos.Yo volvía feliz.

Quería llevar a Tifariti un oasis de esperanza para que quien se parase y lo observase, pudiera soñar a través de ese bosque mágico un horizonte nuevo: el regreso a casa.

MARÍA ORTEGA ESTEPA

Una pintura de sueños, míos y vuestros, que ojalá se cumplan muy pronto.

Viajando al Paraíso

Gracias a todos, dejo allí un trocito de ilusión, de esperanza. No os olvidamos.


Pintura acr铆lica con tintes, ceras y carb贸n sobre muro. Troncos, cemento, alambre y papel. 320 x 780 cm


Construimos la Mujer de Arena en convivencia con las mujeres del taller de cerámica del campamento de refugiados de El Aaiún, fue una experiencia de intercambio en todo sentido. Trabajamos ocho días a tiempo completo, un trabajo fuerte bajo el sol, compartiendo esfuerzo, experiencias y logros. Conociendo su mundo y sus expectativas.

ROSAMAR CORCUERA Mujer saharaui

La Mujer de Arena está dedicada a todas las mujeres que viven en los campamentos de refugiados de Tindouf, quienes, con su fuerza y su lucha, mantienen viva la esperanza de un Sáhara libre. En la espalda lleva escrito un fragmento de un poema a la paz traducido al árabe, escrito por mi padre Arturo.

Escribo paz y cuando el sol asoma, voy por tierras y arenas de la vida sembrando en cada surco, una paloma.


Cerรกmica, cemento, arcilla y arena 180 cm de altura


Con esa sabiduría y generosidad que caracteriza a todas las culturas nómadas, ¡qué razón tienen los saharauis! cuando te dicen: vosotros tenéis los relojes, pero nosotros el tiempo. Emiliano Martín ARTifariti nace con la idea de sustituir las bombas por el arte... Y sin embargo las bombas son las únicas cosas que quieren los medios de comunicación, caníbales despiadados que se nutren de la sangre humana y que han convertido la realidad en un enorme y mediocre info show. Valeria Saccone

otras intervenciones


Un recorrido en forma de procesión en el que se realizan cinco paradas: 1ª Parada: Bandera de la República Árabe Saharaui Democrática. 2ª Parada: El generador de energía. 3ª Parada: El tanque marroquí derribado, vestigio de que todos podemos caer. 4ª Parada: La vera del río Tifariti. 5ª Parada: La heglla, un manantial, un hoyo practicado en el centro del cauce seco del río. Es un manantial temporal, un venero que permite recoger un poco de agua, si no hace mucho tiempo que ha llovido, bajo el sustrato más superficial. Es agua dulce, es agua dulce. Se hacen marcas, señales para conmemorar. En la noche hay señales de protección sobre estos sitios que se han de hacer con luz, con fuego, linternas, punteros …

Localización de paradas para Saharauia: Marcha Nocturna por lugares conmemorativos en Tifariti

Se quiere marcar un recorrido que clame por sus fronteras. Acompañar al saharaui en su largo y duro itinerario de incertidumbre que continúa hasta hoy. Una llamada a la unión de las gentes y a la solidaridad con el camino de este pueblo.

MOVALATEX (CARMEN CARMONA) Saharauia: Marcha Nocturna


Performance-Video 04:13 minutos. Master MiniDV


El hallazgo Video


CARLOS DE GREDOS

De ra铆z Graffiti/cami贸n abandonado


El proyecto presenta un periódico ficticio, editado con una fecha futura: 25 de noviembre de 2031; fecha imaginaria después de que suceda la máxima expresión de la democracia, unas elecciones generales. Realizado sin pronósticos partidistas. Toma como protagonistas de los acontecimientos a niños saharauis actuales y expresa la esperanza de que un día puedan ser ciudadanos libres, en un país independiente, con posibilidades. Acompaña a cada uno de ellos un hueco en blanco, reservado para ese futuro que está por escribir… Esta tiada ha sido repartida entre los nómadas y sedentarios de los alrededores de Tifariti, en la zona liberada del Sáhara Occidental (RASD) y en el Campamento de Refugiados de Auserd, en Tindouf (Argelia).


JAVIER NAVARRETE FERNÁNDEZ-NIETO lavozdelsahara.com

Impresión sobre papel 42,7 x 31,3 cm


MADI AHMED Regreso a casa


Madi Ahmed nació en el exilio de los campamentos de refugiados saharauis. Comenzó desde muy joven a interesarse por la pintura y el arte, y a pesar de la dureza del desierto supo encontrar el colorido y la alegría que siempre ha rodeado a los saharauis a través de sus creaciones. Madi pinta jaimas, paisajes de la hamada, dromedarios, sus recurrentes palomas de la paz y objetos de la vida cotidiana saharaui (teteras, incensarios, cuencos, joyas o morteros) dentro de un estilo ingenuo y amable, influido por la pintura naïf. Actualmente es profesor de pintura en la Escuela de Artes Plásticas de El Aaiún en los campamentos de refugiados, una de las labores de las que se siente más orgulloso. En la primera edición de ARTifariti creó “La puerta de la esperanza”. Hoy elige otros caminos para expresar el mismo sueño, el que comparten todos los saharauis: el regreso a casa.

Acrílico y óleo/lienzo 105 x 55 cm


“Cada nuevo día es una nueva victoria. El 27 de Febrero de 1976 Luali proclamó la República Árabe Saharaui Democrática. A pesar de la difícil situación en la que se encuentra mi pueblo, el pueblo saharaui, desde ese día no hay marcha atrás”. Negro = Largo camino, larga espera Amarillo = Nuevo amanecer, nueva esperanza

MOH-HADÍA El amanecer de la Libertad Acrílico/lienzo 70 x 50 cm


WALAD Sahara Libre

He nacido en el exilio... A pesar del empeĂąo de los invasores, reconozco la libertad y la tierra propia. Reclamo un Sahara Libre. AcrĂ­lico/Cemento 150 x 90 cm


MOHAMED MOULUD YESLEM Triste Navidad Hoy cuando todos los mundos están interconectados y todos sabemos o deberíamos saber las costumbres culturales del vecino, Moulud rescata la figura de Papá Noel para expresar la triste realidad de su pueblo, que no de su gente, alegre y vitalista sin parangón. El pesimismo y la desesperación quedan reflejados en las siluetas de sus personajes, aunque quizás la esperanza pueda estar representada en el símbolo de las doce velas, una por cada mes del año.

Si no fuese por las esquemáticas jaimas, podríamos pensar que se trata de cualquier país occidental, de la tristeza instalada entre nosotros. Moulud hace coincidir nuestras celebraciones con las suyas por el cambio de año al pedir un deseo, costumbre que, como él mismo dice, es popular e íntima y todos volveremos a repetir.


Acr铆lico y 贸leo/lienzo 86 x 126 cm


PROTASIA CANCHO Y AGRIPINO TERRÓN El columpio

Un elemento lúdico frente a las ruinas de un cuartel bombardeado. Un columpio para actuar a favor de la existencia de una nación y la integridad de su territorio. El cartel, visible desde el camino, la tapa de un bidón pintada de rojo, atrae la atención del viandante, quien al acercarse puede leer en árabe y en español el poema que condensa las instrucciones de uso del columpio: “con el aire, contra el muro”. Los calígrafos fueron Lehsen y León. El columpio cuelga bajo una gran acacia cercana. Hay que sentarse mirando hacia el oeste, por donde pasa el muro de exclusión más largo del mundo y, al impulsarse, empujar con las plantas de los pies el aire que lo presionará hasta derribarlo. El aire, invisible y poderoso, es metáfora del pensamiento. El muro representa el muro real y también todo lo que constriñe al pueblo saharaui.


Madera, soga, chapa y pintura


VICTORIA GIL Retratos del Sáhara Quiero hacer un homenaje al Sáhara Occidental, un homenaje que sea un recuerdo, algo que ayude a superar el olvido. Hago un dibujo, un retrato de cada persona; quiero regalar mis gestos y mis sensaciones a cada habitante del Sáhara Occidental. Les pido que posen, que compartan el tiempo conmigo. Alguno me cuenta sus experiencias de cuando era estudiante en Cuba, me habla de su familia y yo describo lo que estamos haciendo allí. Se produce una interacción personal. Ya estaré siempre en el Sáhara. Cuando compartía el tiempo con estas personas me preguntaba: ¿cómo experimentar este trabajo de una manera política? ¿por qué no utilizar el deseo, darle un carácter político a nuestro gesto y, que cada retrato se convierta en el voto del pueblo saharaui para conseguir la autodeterminación?. Este proceso personal me ha llevado a la conclusión de que lo personal es lo político.

Tinta china sobre papel 25 x 36 cm


(...) El aire está calmado y reina un silencio absoluto. Mirando al norte recuerdo que a pocos kilómetros de aquí se extiende el muro con uno de los territorios más minados y peligrosos del mundo. Encuentro a Hassan, que me explica que trabaja desactivando minas para Land Mine Action. Su base es el edificio contiguo al colegio. Hassan y Ahmed Sidi Alí -el director del programa- me enseñan el pequeño museo que han recogido con todas las minas, proyectiles y bombas desactivadas de la zona que usan para enseñar a los beduinos y a los niños a identificarlas en el campo. Bombas de racimo, minas antipersonales, antigrupo, antitanque, granadas, morteros, cohetes… el arsenal es espeluznante. Escucho las historias de varios accidentes y me muestran la documentación recogida. Un pastor muerto, dos niños heridos… Me pregunto el porqué del empeño del ser humano en autodestruirse. Observo impresionado estos mortíferos objetos como un catálogo del genocidio que el gobierno de Marruecos ha perpetrado aquí. Un museo de la barbarie que no debe existir nunca más. Ahmed me cuenta que hace tiempo quieren proponer a un artista que haga un monumento con todo este material. Conmocionado por todo lo visto y escuchado me ofrezco a realizar una escultura para ellos.

(...) Vamos soldando minas, balas, cartuchos, proyectiles y granadas... Todos están ayudando y la escultura, que he titulado El Muro de la Vergüenza, crece como una mata extraña en el paisaje del desierto. Como colofón he colocado en la escultura una “bomba de la vida”. Es un tomaco en hierro realizado por Ferney Hernández en el taller de escultura de la Universidad Nacional de Colombia en Medellín. Por la noche, presentamos la obra en un sencillo acto. Ahmed concluye apuntando la increíble sincronicidad que estamos viviendo: hoy, 3 de diciembre del 2008, 92 naciones han firmado en Oslo una histórica Convención sobre Municiones en Racimo, que prohíbe la producción, el almacenamiento, el uso y la exportación de bombas de racimo. Los Dioses están con nosotros. Fragmentos del blog Salam Malekum escrito por Federico Guzmán sobre su experiencia en ARTifariti 2008

FEDERICO GUZMÁN El muro de la vergüenza

Minas, balas, bombas, cartuchos y granadas sobre plancha de zinc, esmalte y hierro. 200 x 200 cms


Con la llama del arte viva y crítica sobre la situación, lanzamos nuestras obras a la historia para que no se olvide que los pueblos son nuestra lucha, pues ellos son la vida. Eduardo Romaguera La RASD ha de hacerse más evidente. Una de las maneras es a través de la investigación, o de otro tipo de manifestaciones, como la artística, contando con el apoyo de entidades como ARTifariti, cuya aportación a esta causa es cada vez más intensa. Se debe favorecer el intercambio de ideas y obras, facilitando el movimiento de saharauis a otros países para mostrar en primera persona sus labores y acciones, actuando como representantes de un país en toda regla. País que cuenta con serias dificultades ante la comunidad internacional lo cual no es sinónimo de impedimento. Teresa Muñíz

talleres


TALLER DE CREATIVIDAD Pamen Pereira La comprensión de lo infinito como obra de arte. El tejido del sueño y la emoción. El objetivo era el de transmitir confianza en la enorme capacidad de la creatividad como agente activador de la conciencia de la sociedad de nuestro tiempo. La idea de base es comprender, aplicar y desarrollar las claves para estimular esta conciencia y capacidad creadora. El taller proponía menos dispersión y quería entrar de lleno durante esas horas en el espacio del imaginario como ejercicio; sin embargo la actividad circundante era tan intensa que el trabajo básico fue hacerse más consciente de la realidad. El éxito de la actividad fue la respuesta fresca y valiente de los participantes ante los ejercicios de creatividad en el imaginario que propuse. El ejercicio estrella del taller se quedó en el tintero ya que se sucedieron tantas cosas a la vez y con tanta intensidad que preferí encontrar el momento adecuado en el que se le pudiera prestar más atención. De hecho, que me gustaría extenderlo en el tiempo y a los sucesivos participantes de ARTifariti. Este ejercicio práctico y detallado en el imaginario es “Proyectar Tifariti”. Partiendo de la base de que no existe nada que no haya sido previamente imaginado y dado que la imaginación se ve limitada únicamente por nosotros mismos, podemos poner en marcha la máquina más poderosa. La mayoría de los problemas que hay en el mundo son debidos a la falta de creatividad o a que ésta está mal entendida.


La creatividad llega desde una valoraci贸n interior, desde una libertad interior, y como s茅 que en mi interior lo tengo todo, tengo capacidad de acci贸n. ALEJANDRO JODOROWSKY


TALLER DE TÉCNICAS Y PROCEDIMIENTOS PICTÓRICOS Eduardo Romaguera El objetivo es dar a conocer las diferentes técnicas plásticas y los procedimientos pictóricos. Al ser consciente del escaso conocimiento de estas cuestiones, por parte de los participantes, el planteamiento es por un lado, la familiaridad con los diferentes materiales y, por otro, el comienzo en el aprendizaje. La introducción a las diferentes técnicas fue: Carboncillo: utilización de carbón mineral para realizar, previo estudio sobre papel del movimiento, dibujos animados sobre las rocas de Tifariti. Acrílico: observar las formas de las rocas que figuran en el camino a los yacimientos arqueológicos de Erqueyez y posteriormente trabajar un cuadro de dos por dos metros con técnicas acrílicas y objetos encontrados sobre el terreno. Barro: utilizar los cráneos de animales como estructura. Estudio de la anatomía, para modelar. Cerámica: cocer las piezas en horno artesanal con los excrementos de los animales, materia orgánica que alcanza temperaturas aptas para el compactado del barro. Talla en piedra: elaboración de los instrumentos necesarios como, por ejemplo, cinceles y labrado de un mosaico con cristal encontrado sobre el terreno para la composición de “Tifariti Ciudad de Arte”. Destacaría la participación y el interés de los asistentes por la excelente acogida de todas las técnicas, abogando por su continuidad y a la espera de ver los frutos.


A la introducción del taller de fotografía de reportaje asistieron nueve alumnos de origen saharaui. Ninguno de ellos tenía conocimientos del uso de la cámara fotográfica y ninguno poseía una. Debido a estas precarias condiciones, intenté, en la medida de lo posible, explicarles las nociones básicas de la fotografía y más específicamente del reportaje, tomando la decisión de concentrarme en nociones como la mirada, el encuadre y la luz; relegando a un segundo plano las cuestiones técnicas clásicas, ya que les habíamos procurado una pequeña cámara digital y no tenían la posibilidad material de poder operar manualmente con esos conceptos. La tarea fundamental fue la de enseñarles la importancia de fotografiar la propia verdad de las cosas, intentar mostrarles esta capacidad de reconocer la vida que nos circunda y reflejarla en imágenes. En este sentido, mis alumnos empezaron poco a poco a fotografiar con medida y dejaron a un lado las fotografías banales. Lo importante era empezar a ver con nuevos ojos, ensayar una mirada más profunda y más capaz de reconocer la importancia de los eventos y del momento histórico que vivimos. Gracias a este paso la fotografía de reportaje se convierte no sólo en un documento de la realidad, sino también en un documento íntimo y poético de nuestras vidas.


LA CONSTRUCCIÓN DEL REPORTAJE FOTOGRÁFICO Pablo Balbontín


Este taller trata de concienciar a la población local saharaui de la relevancia de su Patrimonio Cultural, a través de la formación de guías para su conjunto arqueológico Erqueyez Lemgasem. En él se incluyeron dos partes, una dedicada a la geología, impartida por mi compañera Carmina López Rodríguez, y la otra a la arqueología, ofrecida por mí. Tuvimos cuatro alumnos saharauis: Mulay Zein, Ahmed Jatri, Jalean Badadi y Matala Saleh Chej. Los tres primeros licenciados en Arqueología por las universidades argelina y libia. También hubo un joven alumno español, León González Pérez, y contamos además, con la presencia de Jorge Fernández. El interés en la materia por parte de todos los asistentes fue inmejorable. El hecho de que la mayoría sólo hablaran hassanía no fue un impedimento, gracias a la presencia de un magnífico traductor, Matala Saleh Chej. Tras tres días de teoría impartida en el Museo de Tifariti, tuvimos dos más de prácticas en Erqueyez Lemgasem, donde pudimos contemplar en vivo la geología y los restos de cultura material tan sumamente ricos del yacimiento. Finalmente, el día en que tuvo lugar la visita total de los asistentes al conjunto arqueológico, planteamos como ejercicio formar varios grupos de personas, cada uno con un alumno como guía. La experiencia contó con muy buenos resultados y el taller ya era una realidad.

Lo que queda desear es que nuestro objetivo primordial se haga cada vez más fuerte, que el pueblo saharaui continúe valorando como un tesoro de su Patrimonio -no sólo nacional sino a nivel mundial- el conjunto arqueológico de Erqueyez Lemgasem. De igual modo, al resto de su Patrimonio cultural y medioambiental, prorrogando este camino y exigiendo a los extranjeros que investiguen la zona que cuenten con la colaboración local. Lo que da fuerza a un pueblo, más aún en esta situación, es demostrar que su nivel cultural se refuerza y es aplicable a cualquier campo.

TALLER DE ARQUEOLOGÍA: FORMACIÓN DE GUÍAS E INTÉRPRETES Teresa Muñíz - Carmina López


TALLER DE ARTE PROYECTADO Fernando Martín Meta-síntesis Isabel Tomé

La sorpresa y lo sencillo, lo efímero y la luz, el color y el juego ..., fueron nuestros aliados en los tres talleres que compartimos. Mediante la diversión y dinámicas de grupo nos conectamos con nuestra creatividad y nos pusimos en forma para disfrutar creando. Experimentamos con la luz y el color y su gran potencial. Usando un proyector, diapositivas y materiales muy sencillos como acetatos de colores, creamos piezas “pictórico-efímeras” de gran formato. Valoramos la experiencia como muy positiva. Trabajamos en equipo y nos hermanamos, disfrutamos del proceso y aprendimos procedimientos sencillos y provocadores que servirán a los asistentes en futuras actividades. Compartimos lo encontrado en un happening nocturno en la Jaima de Tifariti. Con lo elaborado en los talleres se generó un encuentro especial en la noche del desierto. Fue una fiesta lúdica donde los espectadores se convirtieron en actores, los actores en espectadores y se creó una respuesta espontánea y mágica. La luz se convirtió en sombras, las sombras en colores, los colores en movimiento, el movimiento en danza, la danza en música... una fiesta de arte efímero donde los asistentes fueron los principales protagonistas. Experimentamos en grupo y nos sentimos UNO bajo las estrellas.


Con ARTifariti quiero difundir tu manera sobrevivir con el arte por bandera derribando las barreras, sumando granos de arena, surcando caminos puros que se llaman libertad. ÂĄSaharaui, tĂş eres grande! (bis) tu cultura es tu futuro (bis) Pililli (Moakara) Estribillo del tema Yahuti Sahara (El SĂĄhara no se vende)

actividades paralelas


CAMINO DEL AAIÚN Obra colectiva


Plantaci贸n de 谩rboles donados por el Parque del Alamillo de Sevilla en el Huerto de Tifariti


Inauguraci贸n de la Biblioteca del Museo de Tifariti

Presentaci贸n de la Mail Art Call SAHARA LIBRE, promovida por La Oficina de Ideas Libres y La + Bella. (A la izquierda, propuesta de la Corporaci贸n Semi贸tica Gallega)


Actividades del programa paralelo de ARTifariti 2008


ARTifariti se unió a este Festival, que se celebra cada año en los campamentos de refugiados saharauis de Tindouf (Argelia) para reivindicar como propia la cultura popular de los habitantes del Sáhara Occidental frente a acciones desarrolladas por el gobierno marroquí con el objetivo de apropiarse de estas expresiones identitarias de un pueblo al que le han secuestrado territorio y futuro. No pudo morder la mentira, la geografía inmensa de tus alas blancas. Zahra Hasnaui

FESTIVAL INTERNACIONAL DE LA CULTURA Y ARTES POPULARES SAHARAUIS


Exilio de Pablo Balbontín

EL MAPA DE LA ESPERA


El mar en los mapas son orlas que van desde el celeste claro al oscuro. Pero el que yo me imagino es como un cielo fruncido lleno de charcas de plata. O una red de espuma cargada de verde. O un camino de cobre temblando hasta el sol. Hay muchos más colores. Multitud de navíos policromados lo cruzan en busca de extraños países. Son bajeles piratas, barcos mercantes, flotas pesqueras, elegantes cruceros o balsas aventureras que trazan nuevas cartas de navegación fuera de la vigilancia del faro y de los avisos de los guardacostas. Dentro del mar hay ejércitos de peces como hojas planas de cuchillos, venas de coral, fortificaciones de rocas, hilos de algas, medusas como paracaídas transparentes, flores como abanicos de seda, naufragios y sendas profundas sin explorar aún. La extensión parda de los mapas es el desierto y no da idea de su misterio ni de su majestad ni de sus falsos espejos ni de sus remolinos de estrellas pulverizadas ni la fresca fiesta del pozo. No están los rebaños de cabras ni las caravanas de los dromedarios balanceando su carga ni los tesoros de los yacimientos. En los mapas no se ve lo que hay debajo de la tierra. Las vetas de

sus años, las raíces, las madrigueras, las corrientes subterráneas de azabache líquido. Tampoco en los mapas se ve el cielo. Pero en el que yo dibujo es un manto resplandeciente sobre oro amontonado. Está surcado por rutas secretas que sólo se muestran cuando el sol se va y la Osa Mayor hace brillar su brújula. La arena de noche es una sábana blanca y fría. En los mapas no hay noche. En el mapa las ciudades, los pueblos y las aldeas son puntos negros de distintos tamaños. Pero yo sé que significan mercados y bazares; animadas calles y plazas con fuentes; escuelas y cines y estadios y hospitales y tráfico de vehículos. Los colores rebosan en las aceras. De vez en cuando, se alza una torre muy alta desde donde un clamor desplegará su ovillo transparente hasta el lugar más recóndito del laberinto. En los mapas no están los grifos que sacan agua de las paredes ni las aldabas que repican en los portones ni la escarcha en los cristales para poder escribir. No están los escalones que crujen ni los ascensores que zumban. Y muchísimo menos está la noche con las bombillas que deshacen lo oscuro y meten el día en la

habitación. En uno de esos puntos-ciudades está mi casa. Esta es mi habitación. Mis libros, mis juguetes, el armario con mis vestidos. Algún día iré allí. Nunca he estado en el mapa que se marca constantemente en mi corazón. No he atravesado sus fronteras ni conozco las orillas de su playa. No he recorrido sus caminos ni he visitado sus ciudades ni me he hospedado en sus edificios. Mientras, con lápiz rojo señalo el tapiz de los sueños. Lápiz negro para la caja donde guardo mis rutas. Mi hucha es verde porque ahorro esperanza. El papel es blanco, porque lo tiene todo por decir. Sé que el algún día este dibujo de mi patria se convertirá en mi sitio, mi paisaje, mi dirección y mi hogar. Entonces olvidaré los mapas para perderme en mi tierra con alegría. Entonces ya no será un mapa coloreado sino una realidad donde vivir. Volveremos al Sáhara, y nos recibirá en su regazo y nuestro amor curará sus hondas heridas y le daremos las gracias por habernos esperado siempre. Ana Rossetti


Después de mi participación estos dos años en ARTifariti, 2007 y 2008, he aceptado con orgullo y asumido la responsabilidad de comisariar la parte artística para las próximas convocatorias con el fin de encauzar, modelar y aprovechar al máximo tanta energía creativa desbordante y capaz que se pone en marcha en Tifariti durante esos días; en base a un criterio que propone la participación de artistas invitados con cierta relevancia internacional, así como la convocatoria a concurso de proyectos que serán cuidadosamente seleccionados teniendo en cuenta que cuando llevamos las ideas a la realidad somos responsables de lo que creamos y de cómo interferimos donde lo creamos. Tifariti es un lugar muy hermoso. La experiencia de ARTifariti es intensa, profundamente social, artística y política en el mejor sentido de la palabra y el éxito de la segunda edición de ARTifariti 08 ha consolidado la iniciativa y ha puesto en marcha una gran onda expansiva que todavía no ha cesado de crecer. ARTifariti ha afianzado una idea, una dirección, un entusiasmo que en los tiempos de apatía que corren es un regalo que nos devuelve la confianza en que el hecho de unir fuerzas y

enfocar nuestro esfuerzo en una dirección es un gran motor que mueve la máquina del acontecer. Las condiciones son duras, el viaje es largo, difícil y cansado, atravesar el desierto respirando mucho polvo, lo básico para nosotros es allí escaso... y todo esto pasa a un segundo plano, el cariño y la generosa acogida saharaui nos hace reflexionar sobre de cuántas cosas podemos prescindir y cuántas necesitamos para que no nos olviden. La generosidad con la que se entregaron tanto los huéspedes como los anfitriones, generó una atmósfera donde la palabra solidaridad volvía a tener todo su sentido, así todos los corazones se abrieron y la creatividad volvió a inundar Tifariti por segundo año consecutivo. Ha sido mucha energía, y mucho trabajo, el que se ha puesto allí por parte de todos y la situación de estrecha complicidad que se genera en estas situaciones extraordinarias nos vuelven mucho más humanos. La experiencia en la que uno se envuelve allí se convierte en una gran acción colectiva, ya que hay un objetivo común, que cristaliza desde muchas individualidades. ARTifariti tiene el apoyo oficial del Presidente de la RASD, el Ministerio de Cultura Saharaui y el Ministerio de Cultura

Argelino... y no está siendo en vano el ruido y movimiento que está provocando ya que cada vez más personas y entidades se interesan y se suman a esta iniciativa. Esto hace que este proyecto tan ambicioso, consciente de sus dificultades, pueda ir mejorando un poco más en cada edición. Para las próximas convocatorias, avalada por un comité de expertos pretendo dirigir la parte artística y me gustaría que pudiéramos conjugar esta parte con la de mejorar las infraestructuras básicas, y la arriesgada y difícil empresa de poner en marcha el humilde huerto de Tifariti. Toda ayuda será poca, pero sabemos que no existe nada que no haya sido previamente imaginado. A través de ARTifariti se están dando a conocer situaciones que uno no imagina que puedan estar sucediendo en la actualidad y, haciéndose eco de ellas con la creatividad por bandera, pretende avanzar hacia una comisión internacional, reenfocar un tema olvidado y mostrar TIFARITI como símbolo de una realidad que se oiga cada vez más lejos y donde la libertad deje de ser un sueño. Pamen Pereira Comisaria ARTifariti 2009


ARTIFARITI 2008 II International Art Meeting in Western Saharaʼs Liberated Territories

Saharawi people has been waiting for 33 years to the referendum on selfdetermination adopted by the UN to close the process of decolonization to be held. Meanwhile, saharawi families live segregated between the Moroccan occupation and the exile in refugee camps in Algeria. ARTifariti is an appointment with the artistic practices as a tool to vindicate human rights, the right of individuals

and peoples to their land, their culture, their roots and their freedom. These meetings are held every autumn in Tifariti, the capital of the Western Sahara´s liberated territories by artists interested in the capacity of art to question and transform reality. The second edition of the International Encounters of Art in the Liberated Territories of the Western Sahara” was celebrated from November 22nd to December 6th of 2008.

It is very important for the Saharawi nation the work of the artists who annually participate in ARTifariti not only because we do appreciate their creative work and the relationships they establish with our people and our set of problems… but also because for us culture –besides an identifying mark- is a pacific weapon to fight against the oppressiveness we are subjected to. There is no doubt the International Art Meeting in the Liberated Territories of Western Sahara is a very important event for our struggle in defending our nation rights reaching the most remote corners worldwide. This year there are artists from Algeria, Argentina, Austria, Spain, Mexico, Peru… and through them our voice will approach their countries. During these days, we are going to exchange experiences and desires. We wish these artists feel at ease among our people and they do a positive work. We believe we will make a new move towards our dream of freedom. Jadidja Jamdi Minister of Culture Saharawi Arab Democratic Republic ---------------------------------------The 2008 International Art Meeting for Human Rights that has taken place between the 22nd November and 6th December has given us the joy of the participation of artists

from different countries and, above all, the great number of Saharawi and Algerian artists who attended. Once again, we could confirm the great involvement of artists in just causes as well as in individual and collective human rights. This catalogue is just a sample of the work developed since it is impossible to show with images the spirit of solidarity and brotherhood that was shown in this new meeting in respect to the Sahara conflict and the territories liberated by the Polisario Front. ARTifariti is now established as a meeting of artists committed with social problems and, in this case, with the questions that obstruct the future and development of the Saharawi nation. There is no doubt we have opened another hole in the “Wall of Shame” that divides up Western Sahara separating families and wishes. From the Organization we can only congratulate everybody involved for their enthusiasm and commitment. Fernando Peraita ARTifariti Executive Producer ---------------------------------------ARTifariti is not just an art meeting, but a way of getting to know the Saharan people. For this reason, it is essential to do what we do: to live with them in their own homes at the Algerian hamada in the Refugee Camps.


In this meeting we have had the chance of seeing how they bake bread in the desert and to taste a culinary exchange: paella cooked with camel meat. Along with the traditional visit to the Archaeological Site of Erqueyez, this time we developed the following activities: opening of the library in Tifariti dedicated to human and artistic rights subjects; further development of the collective art work “Way to Aaiún”; palm hearts and pomegranate trees planting brought from Alamillo Park in Seville; a military parade explaining the arguments for the bomb disposal by the Land Mine Action NGO. This meeting where over fifty artists have taken part, have offered us the chance of gathering and introducing different ways of approaching nowadays plastic arts. In a place where nature has such determinant presence, several artists have chosen to work at it or starting from it. So, nature as a location “to work at” can be appreciated in: “Saharan woman”; “Saharan Trojan horse”; “Sons of the wind”; “Almar”; or “Travelling paradise” that also uses natural elements. The art works developed “starting from” nature are: “Blue holes in Tifariti”, with its reflection about energy; “The clouds sound”, which adds sound to a talha; “The shadow of the gnomon”, that requires stones and the sun course; and

the “Swing”, where, once again, the protagonist is the tree. In “Light for everybody” we appreciate how a project is adapted to the circumstances of the place and it is improved by it. The only way to understand others is to, somehow, have their experiences as Isidro personally felt with his work “Isolation”. The strength of symbols took form with “Saharan Trojan horse” that needed a team work and logistics to get a position at the “wall of shame”. With the e-mule Taína arrived, besides its muleteer, a shipment of exchanges: musical, gastronomic, a workshop about portraits and a night walk. The embroidery of Claudia favoured mutual collaboration and knowledge while the map of water courses of the Saharan territory was being made up. In the middle of the desert we used internet as a tool as it can be seen in “Saharan letters”. This year, ARTifariti had varied proposals of workshops: Creativity; The construction of the photographic report; Archaeological workshop to train guides and interpreters; Artistic techniques and process; and “Let’s paint dresses!” that, based on printing, it was the most participatory one with a final activity of a fashion parade organized by Meta-síntesis Group.

This time, we even had a newspaper “saharanvoice. com” bringing forward future expecting it not to be far-off. The Algerian artists who attended the meeting planned their work as a team work; they chose a common area that shows the results of bombings. The Saharan artists, mainly painters, talked to us about their culture, hopes and reality in their homeland. We have confirmed that exchanges and enrichment have been mutual and we advocate continuing this way in new editions. Carlos de Gredos ARTifariti Executive ---------------------------------------GUEST ARTISTS CLAUDIA MARTÍNEZ To pick up the thread This is a project produced in two stages. The first one was developed in Valencia and the second in Tifariti. It consists of hand made embroidery done collectively that represents the map of the Western Sahara roads. It is a physical and political map that shows the land, the tracks, the roads, and villages, the courses of the torrential waters and the seat of the wall built by Morocco. It also locates Tifariti and El Aaiún as points of reference as where we are now and the aim of where to reach.

This embroidery alludes to the fact of becoming aware of the conflict so as to believe in dialogue. Each stitch in the cloth displaying the territorial map and its geographical surface has been embroidered patiently hoping to unite a symbolic struggle front from an intimate work creating little steps towards the construction of a new reality and a future of freedom. EVA LOOTZ Light for everybody In its final stage, Light for everybody became a different project from the one originally planned due to meteorological circumstances. From an illuminated tower it turned into a carpet of light. It was impossible to keep alight the oil vessels in the open air because of the wind blowing. Therefore, we set up the lights (bottoms of mineral water plastic bottles filled with oil and a wick in each one) following a geometrical pattern, on the floor of the big meeting-room, where the lights were kept on through the night. Title and purpose remained the same: to stave off dearth and darkness of a nation that, for the last 33 years, has been surviving in refugee camps, and advocate the electric light within reach of everybody through solar panels by establishing a grant for one or two people to stay in Barefoot College in Tiolina (India), where they would become experts in the starting


as well as the servicing of these photoelectric plants. FEDERICO GUZMÁN Taína in Tifariti I travel to Tifariti with my e-mule Taína, my mascot for swapping files and experiences. Taína carries in its saddlebag the motto PEACE AND TRANQUILITY for the Saharan people, and a load of presents, baraka, and activities such as the musical experience with Pililli Narbona, member of the Moakara group, workshops of Chi kung and astronomy, and the paella cooked with camel. My intention is to promote a musical, medical, spatial and food exchange among people and nations. I travel to an unknown place for me with the intention of contributing with the best I am capable of doing, however, it is the Saharan people who has given me much more than I could imagine. While working in Tifariti I have had the opportunity of collaborating with the NGO Land Mine Action doing the Wall of Shame, a monument against the genocide that the Moroccan government and all those who support them are perpetrating in Western Sahara.

meeting, as singer and composer of “Moakara” to do a musical exchange with Saharawi artists and musicians composing new songs that I perform and fuse with the Saharawi revolutionary hymn “Yajuti Sahara”. BIR LEHLU “SWEET WELL” Bir Lehlu Sahara’s “carrefour” Beauty wrapped up in a tinplate tiny piece Paradox of petrol I like seeing you and it tires me out Recycling perfect disposable element Here everything is permitted, wire and courage Everything can be sold, dinars are changed, Punctures are mended, necklaces are found As well as nappies, milk, tuna fish, vinegar. Everything can be sold, shacks are for renting, You are invited to tea and meditate. You, people of petrol, you got into my paunch, And I will take your poetry around the world. Bir Lehlu, sweet heart. FERNANDO CASÁS Blue holes in Tifariti

PILILLI NARBONA Musical exchange

Tifariti and all the oppressed bare human incomprehension opposed to universe.

As a member of the collective Naná (mint) I have travelled to Tifariti in the saddlebag of the e-mule Taína, taking the advantage of the ARTifariti

This work is an interference, a physical approach to the sand and the rocks of the Saharan desert. It seeks an energizing space, a hole that absorbs the

cosmos. Three circles of blue pigment and two metres diameter each drew on the sand with a sieve are transformed, due to the constant wind, into trails that travel around the place composing a variable view, perceptible in the environment. They leave, when being structured, the trace of their struggle for survival. The artist is just a medium. A circle, a trace, a trail, a hole, a metaphor. It reveals the deep impotence with regard to the simple right of surviving. LHFA Saharan Letters Inspired by Montesquieu’s Persian Letters and the Moroccan Letters by José Cadalso, the project was based on an exchange of letters between Fernando Baena and Anna Gimein in Sahara and Rafael Burillo in Madrid. There was with a certain intention of travelling and writing without exporting artistic and preconceived ideas acquired far from Tifariti, insofar as that is possible. The letters were translated into hassanya and read out loud in the two languages by people who did not take part in the correspondence; these readings were videotaped. Conceiving the project as verbal communication and in a sort of “real time” emphasised the importance of things to do with language. On

the other hand, the manner in which the correspondence developed showed the difficulty of living the experience or reflecting on without biases, be they “for” or “against”. From Fernando to Rafa. Tifariti, November 25, 2008 …Our project for work here starts out with the desire of not importing preconceived ideas, but of course, this not entirely possible. I hope that you will compensate a little for this partisanship. If you wish; if not, it’s all the same… From Anna to Rafa. Tifariti, November 26, 2008 ...Here everyone and everything is transitory. And not only in the specific place and circumstances in which we now find ourselves, not only in Tifariti, but in the whole situation in which these people live... ...On the long trip across the desert we stopped to eat, and one of the drivers, Tawalo, told a story about a battle that took place some time ago [...] quite near the tree below which he sat to make the tea. He also said, laughing, that one of the advantages of the Sahrawi fighters was that they did not use trenches, while the Moroccans started digging even if it were only for one night; they couldn’t sleep without them. ...in certain circumstances, not needing the security – be it metaphoric or literal – given by something “permanent”, something that anchors you to the ground, can be an enormous advantage... From Fernando to Rafa. Tifariti,


November 30, 2008 ...I’ve thought of changing the name of the project from “Saharan Letters” to “No reply from Madrid”, which is pretty much true on the political level as well... ...But now I feel more like living the reality than retelling it [...] or thinking about it rationally. It is not possible, as we had planned, to do any real thinking in this dialogue... ...I am truly sorry that you’ve had to miss this trip… ISIDRO LÓPEZ-APARICIO ISOLATION To feel the isolation of the Saharawi people In this society, artistic creation implies respect: to live isolation as a symbolic as well as a real action, to live it with traditional dress to be socially involved and place the action the conflict of the Western Sahara. The artist Pamen Pereira joined me in this performance and we spent 24 hours in a hollow dug in the dessert, afterwards a platform was built where we stood hieratical facing a strong wind, and at the end we atomized water around it. When the cycle is over, it is collaboration, strength and weakness, trustfulness, commitment which allow people emerge from isolation. The relation between the two artists showed different conditions of isolation: complete when hollow in the GROUND; partial in the AIR when standing

on the platform from which there is visual contact, space is shared and it is a visible focal point of attraction. The WATER, a symbol of life, breaks isolation to become an action of openness and connection. Images full of meaning that question, generate debate and dialogue for a necessary change. NURIA MESEGUER ALMAR Clapping hands in time to the flowery and hopeful music, the sea makes its way to the impossible, eager to lick with its shores the little descendants of those who, for hundred years, were the rightful owners of its blue. Children brought up among 360o of sand and rocks that do not suspect the happiness that means floating… Their sea also misses them… its makes its way… Blue hands that shape waves of prayers… Sea soul… Salty humidity that sticks to your skin… Almar is inspired by the poem “Sons of the Sun and Wind” by Mohamed Salem Abdelfatah, “The Bride of the Sea” by Bahia Mahmud Awah and the hands of Mariem Hassan, ambassador that has give voice to the Saharawi people internationally. ROLANDO DE LA ROSA Saharawi Trojan horse

For me, in times of uncertainty, redefinition and new paradigms, there is something that endures from remote times: the strength of symbols. The use of symbols in art is able to penetrate people’s deepest heartstrings. The sculpture is made with war residues. Part of them are remains of a bomb that (when exploded) cut off Ahmed Salem’s arm, a goatherd living in Tifariti, who showed me where the bombs felt and gave it to me to transform it into the centre of my sculpture, its head. The work bears in its core the broken UNO resolutions issued for the protection of the Saharan people. On the platform there is painted the face of the Mexican hero Benito Juárez and his sentence: “Among individuals as well as among nations, to respect other people’s rights is Peace”, written in Arabic, Spanish, French and English. At this moment, the horse is just a few metres distance from the shameful wall facing it and waiting to be towed trusting that it will be knocked down pacifically. SAHARAWI ARTIST ISMAÏL BANAN Erqueiua The geography of the Sahara, Zemur and especially Tiris, has been always a source of inspiration to the Saharawi poets. Ergueiua is a Western

Sahara range, a mountain chain that lies in the Zemour region, situated about 62 miles west of Tifariti. This is a very popular area for the Saharawi people since in 1974 it was the scene of a mythical battle between the Spanish Front and the guerrilla fighters of the Polisario Front. Badi Mohamed Salem, distinguished representative of the Saharawi poetry, dedicates one of his creations to Ergueiua, currently under Moroccan occupation. After the Alauita invasion Badi leaves this territory and his work reflects the nostalgia, the feeling of loosing something that belongs to his people to stranger hands. Ismaïl Banan develops a composition displaying the poet verses in a circular form. LARBI The camel with the traditional saddle On our way back, Larbi did not come to the camp; he stayed behind near his house. He is part of the daily transformation of his nation in its own native soil, not a lent one, near the men and animal moves. Other mates chose to study different courses, but he preferred to do plastic arts in Cuba following his eagerness. We are conditioned by our environment and so Larbi’s art works reflect this fact. He presents what nobody can snatch away from him and that is the proud of his nation, its


identifying marks. On the 5th December we attended the “16th Festival of Culture and Popular Arts” that took place in the Auserd refugees Camp, where we could see that Larbi was showing the same he had created in Tifariti but in a 1:1 scale model, and with the camel arrayed in its best dress for the occasion. LEHSEN LEBSIR Garfa (Rock) There is a solitary rock (garfa) in Western Sahara and nearby two rivers: the Aàrarid in the West and the Afuchal in the East. In this land of Bedouin people, once a woman carrying lambs met a man in the rock. In that place they began their love story, a real story and out of the ordinary to meet and fall in love in those times. The woman died ten years ago when she was 8085 years old and the man died in 1976 during the war. For his composition, Lehsen has used the verses of the Saharan poet Zaim Alal and the story told in the poem El garfa. Using the yalli diwani writing creates a circular composition on a blue background, loyal transcription of the surrounding rivers and, in the middle, as leading the work, the woman with a teapot besides the rock. MINETU LEHBIB Talk around a cup of tea Tea time is not just a moment; it is repeated as many times

as required during the day. It is the absolute necessity of meeting, of talking with no limits, without haste. Minetu reflects this circumstance and how we value the way we interrelate, in this case with words, with conversation, as it fits with its oral tradition. The ritual is settled on three parts with other sentences that reveals reality and aims: bitter as life, smooth as love and sweet as death”, adding water to the same tea in successive time and reducing its bitterness with sugar. He sketches the ferna (brazier) schematically as well as other icons of his culture like the cave paintings of Erqueyez, composing a timeless altar piece. MOHAMED BAECHA Erhil (Dream of return) The scale of dreams overpass the size of reality; in the desert sand, Baecha has represented the huge heads of the sticks (uted) that are used to put up the amchagab (structure that is placed on the camel), corresponding to a long invoked dream and unfortunately do not achieve: the dream of return to one’s land. The full moon is the dominant element in the composition as propitiatory for the night return trip. On the other hand, what human faces cannot express, it is expressed by the sharp sound of the camel. On the floor lies the ahyab

(amulet with verses from the Koran inside it) with its little ball (jarza) not knowing its bearer its existence for its success. In this situation of impotence seems that good luck remains confide to Mother Earth. SALEH BRAHIM MOHAMED The proclamation For Saharawi people what they longed-for most is the proclamation of independence for their nation, a right stated in the “Universal Declaration of Human Rights”, this year being its 60th anniversary. Saheh anticipates the proclamation representing it with the strength of a poster where he draws our attention to a hand transformed into a tree with its roots anchored to its longed-for liberated territory while its trunk and leaves are covered with the Saharan flag. At the back, there are the jubilant people. An unknown icon of the great symbolic strength is the arrangement of the colours in the actual Saharan flag, having changed the black colour to green: black, in the upper part, weighs like a slab and will not go back to its initial position, the lower part, until freedom and independence is achieved. ALGERIAN ARTIST DELEGATION LALIDJI WALID The group Tifariti: city of contemporary art,

a very interesting concept for the future of the country and its culture. The choice of the space to be intervened was not by chance but due to knowledge of the past and the experience of the victim families of the bombings from the Moroccan army. The works tell a story from the past. It is the history of a nation that has not decided his fate. They reflect, in a virtual way, the traces of the past, a fresco, a portrait or a collective signature to immortalize the moment of a whole group that sympathize and feel friend of the Saharan people. The simulation of an activity happened in the past by decorating the facades of the ruinous houses and recalling the daily life of several families that lived simply. The means of expression used were wide, all gathered under the unique themes of freedom and nature, by using local materials. KARIM SERGOUA Innocent victims Traces, innocent victims under this blue sky; cold at the back of this sky that rained bombs… Traces, torn bodies of children, women, combatants. For a free Sahara. Freedom will be achieved through colour and the love for others.


ABD EL KADER BELKHORISSAT Cries under the ruins of Tifariti ARTifariti is a unique experience. It has made us discover a desert country with a rocky road surface worked by nature. We get into this universe fascinated with nature, wisdom and the hearts of its people. All these aspects impregnated our adventurous spirit. This intervention has been exceptional after several experiences in different places in Algeria. We first studied the place to be intervened, which image was attractive and drama. It was a very real image. We just had to be situated in this space like a clock stopped in time. The deterioration of the place has been respected, doing a chromatic intervention to describe the continuous cry, where one can have a premonition of being a place of crime. As an artist, it was clear that one had to give oneself to transmit the circumstances that lie under these ruins, doing a real battle in this field. Words became magic paintbrushes that show the strength of plastic action in a war field, reconsidering the artistic action as an unanswerable way of claim against repression and in favour of the legitimate right of this friend nation.

DJEFFAL ADLANE The rebirth of a nation

AZZOUZ SEÏF EL ISLEM S/T

Bombs and bullets do not kill a nation but force them to rebirth. And from fire arises the clarity that illuminates the way of the righteous.

Why the sackcloth? It was to remember the importance and the defensive function that these narrow little windows had against occupation, against an enemy that was disposed to appropriate others’ land by any means. The places we have intervened demonstrate this extensively.

In the ruins of a house, the colours that symbolizes life, a writing that marks peace and a metal silhouette that straightens up towards the sky that testifies the strength of survival of a whole nation. KHACHBA RAFIK The resistance Like a great family joined by love and respect, the Western Saharan nation resists not only hard life conditions but also injustice and colonialism. At this point, and in short, with my plastic work I wanted to symbolize this firm determination for life and freedom. I wanted to interpret the emotions I perceived and strongly emanate from our Saharawi brothers. Since then I was convinced to work with the stony places that covered this pure land and conferred its beauty. To tell the truth, these stones are the very symbol of resistance, subsisting in an arid and violent nature. As Rodin said: “we only sculpt in an already made sculpture”. My work only consisted of structuring a shape with stones. I did not intend to disturb but dramatize this space that already is quite significant.

BESSAÏ ZINEDDINE I do not move backwards They came, they saw, we expelled them and we defeated them. BARRIS SYPHAX An established order An established order: that one of a power that claims others’ land. An escape: that one of a nation that was expelled from his land. A search: that one of a cry that rises against injustice. With my intervention I have wanted to involve myself in these people time and be an imaginary spectator of the Saharawi tragedy that I have not been able to perceive in colours. Through portraits I have wanted to revive a Saharawi family when Tifariti was free. AÏDOUD WALID Whereas we need the light... Objects part of a scenario conceived and realized by the human barbarism wake up and

rebel against injustice. At the same time, an oil lamp divested from its function wakes up and dresses in green placing it in the middle of the scenario. At any price want to illuminate men in the nights of Tifariti… in that long night of the Saharan people… and the fight will continue whereas we need the light. ARTISTAS SELECCIONADOS ALONSO GIL Let’s paint dresses! This was a workshop about silkscreen printing and phosphorescent painting in dresses. It was a collaboration between Saharawi people and ARTifariti participants. It was about using daily dresses: darráas, turbants, melhfas, shirts, trousers and military clothes as support for artistic expression. It was a vehicle for communication with the world where we could shape our wishes through messages, symbols and slogans to assert a free Sahara and this way using the artistic practice as a tool for resistance and struggle. The workshop ended with a fashion parade with the proudly participation of all of us. It was a stage that gave visibility to our art as a way of being on alert about the situation the Sahawi people is living. ANA OLÍAS Sons of the wind


The creation and the “planting” of nine full-size wooden figures in the desert represents scenes of daily Saharan life and talks about the possibility of returning to normality, about recouping customs and, above all, peacefulness. From the beginning, this project intended to be a homage to these people presence in their land, since they are the ones who shape this place they inhabit and endow with a self identity. These shades planted in the desert represent the firm spirit of the outcasts “sons of the wind” who in spite of their exile will remain in the place that always belonged to them. ÁNGELES BENÍTEZ The Clouds’ sound In a place where water is a treasure, vegetation something of a miracle, there is a tree from where coloured drops fall like a mixture of reality and fantasy. In the middle of the desert we found a talha Tree full of drops that the wind moves like a cloud. A cloud that is born in the earth thanks to the accumulation of everybody’s dreams. Ceramic drops –copies of that use for lamps-, small stones, war remainders and other elements found around the place hang from the talha branches. These elements will touch one another when the wind raises producing sounds so that they are noticed.

GUILLERMO ROIZ The shadow of the gnomon This is an intervention where I play with the shadows that the gnomon, -in this case a hand-, produces from dawn to sunset. At dawn, its projection can be seen in a circumference done with quartz. At sunset, it can be seen on circumference made of red granite. The hand is red because of the Moroccan occupation. The shadow makes a nomadic route, different depending on the light and ruled only by nature. The white circumference symbolizes salt, which was the equivalent to money for Saharan people when the Trans-Saharan routes; the red one symbolizes this land, while the hand or gnomon represents the external interests on this territory. The main idea of this work is the necessary exchange to achieve freedom and development of nations. MARÍA ORTEGA ESTEPA Travelling Paradise Paradise is everything. All we want it to be. Sometimes it can be a place, a moment or someone who makes you happy. On my returning from that wonderful land, I have learnt that true Paradise is them, the Saharan people. An excited Larbi Lehbib Mohamed told me in our return journey that that present he had painted there

was the first mural done in Sahara. We all smiled broadly. I was going back very happy. I wanted to take to Tifariti an oasis of hope for those who stopped and observed it could dream of a new horizon through that magic wood: a homeward journey. A painting made of dreams, mine and yours, that I wish to become true very soon. Thanks to you all, I leave there a piece of excitement and hope. We do not forget you. ROSAMAR CORCUERA Saharawi woman We built the Woman of Sand collectively with women of the workshop of ceramics at the Refugee Camp in El Aiún, it was an interchange experience in every sense. We worked eight days full time, a hard work under the sun sharing efforts, experiences and achievements. I got to know their world and hopes. The Woman of Sand is dedicated to all women that live in refugee camps in Tindouf who keep alive hope in a free Sahara with their strength and struggle. A fragment of a poem to peace translated into Arabic, written by my father Arturo, is written in her shoulders. I write peace when the sun shows up, I travel around lands and sands

of life Sowing a dove in each furrow. WORKSHOPS Workshop about creativity. Comprehension of the infinite as a work of art. The weave of dreams and emotion. PAMEN PEREIRA Creativity arrives from an inner assessment, from an inner freedom, and as I know I have everything inside me, I have the capacity of action. Alejandro Jodorowsky The objective was to transmit confidence in this day and age society. The basic idea is to understand, apply and develop the keys to stimulate this conscience and creative capacity. The workshop proposed less dispersion and wanted to be fully inside an imaginary space as an exercise; however, the surrounding activity was so intense that the basic work was to become more conscious of reality. The success of the activity was the fresh and brave answer from the participants about the creativity exercises I proposed. I clean forgot about the star exercise of the workshop due to so many things happening at the same time and with such intensity that I’d rather find the suitable moment when they could pay more attention. In fact, I’d like to extend it in time and for the next participants in ARTifariti. This practical and detailed exercise in the


imaginary was “Project Tifairiti” Starting from the fact that nothing exists unless it has been previously imagined and since imagination is limited only by ourselves, we can start by get going the most powerful machine. Most of the problems in the world are due to lack of creativity or the misunderstanding of it. Workshop of artistic techniques and process EDUARDO ROMAGUERA Since I am aware of the scarcely knowledge of these themes by the participants, I decide to let themselves familiarize with the different materials and later begin with the teaching. Introduction to techniques: Charcoal: its usage to draw cartoons on Tifariti’s rocks after having studied movement in paper. Acrylic painting: observing forms of the rocks in the way to the archaeological site of Erqueyez and later work on a 2x2 m canvas with acrylic techniques and objects found there. Clay: usage of animal skulls to study their structure and then study anatomy to model. Ceramic: baking the pieces in a craft kiln with animal excrements, an organic material that reaches proper temperature for the compacting of the clay. Sculpture: learning of how

to manufacture the necessary instruments like chisels and carving on a glass mosaic found there to compose “Tifariti City of Art”. I would point out the participation and interest of the people who attended the workshop and their enthusiasm with every technique learned wanting to keep practising to see the results. The construction of the photographic report PABLO BALBONTÍN At the introduction of the photographic report, nine Saharan pupils attended. None of them had knowledge of the use of a camera and none of them had one. Due to the precarious conditions, I tried just as I could to explain to them the basic notions of photography and more specifically the report subject, having decided to concentrate in ideas like look, setting and light; I did not give much importance to traditional techniques since we had given them an small digital camera and I had no physical possibilities of being able to work manually with those concepts. The main task was to teach them the importance of photographing the truth of things; I tried to show them the capacity of identifying life around us and reflect it in images. In this respect, my

pupils began, little by little, to photograph with perspective and let aside banal pictures. What was important was to begin to look with new eyes, to try a deeper look and be more able to recognize the importance of events and the historical moment we are living. Thanks to this step, photographic report becomes an intimate and poetic report of our lives and not only a reality document. Workshop of archaeology in Erqueyez: Training of guides and interpreters TERESA MUÑÍZ - CARMINA LÓPEZ This workshop tries to raise the conscience of Saharan local population about the outstanding of their cultural heritage, through the training of guides for its archaeological site of Erqueyez Lemgasem. We included two parts, one dedicated to geology given by my friend Carmina López Rodríguez, and the other one about archaeology given by myself. We had four Saharawi pupils: Mulay Zein, Ahmed Jatri, Jalean Badadi y Matala Saleh Chej. The first three were graduates in archaeology by the universities of Algeria and Libya. There was also a Spanish student, León González Pérez, and then Jorge Fernández was also there. The interest in the subject by all those present was excellent. The fact that most of them only spoke hassania was

not an impediment, thanks to a splendid translator, Matala Saleh Chej. After three days of theory at the Museum of Tifariti, we had two more days of practice at Erqueyez Lemgasem, where we could contemplate in situ the geology and the remains of its culture in such rich site. Finally, the days that took place the visit of the people present to the archaeological site we did the exercise of forming several groups of people, each with a pupil as guide. The experience got very good results and the workshop became a reality. We just have to wish that our fundamental objective becomes stronger and stronger, that the Saharawi people continue to value as a treasure its heritage –not only in a national level but also worldwide- of Erqueyez Lemgasem archaeological site. In the same way, we hope they also value all their cultural and environmental inheritance extending this attitude and demanding the foreigners to investigate the area with local help. What does give strength to a nation, even more in their situation, is to show that their cultural level is reinforced and applicable to any field. Projected Art META-SÍNTESIS Surprise and simplicity, the ephemeral and the light, colour and playing… were our allies


in the three workshops we shared.

OTHER INTERVENTIONS

Through amusement and group dynamics we connected with our creativity and prepared for enjoying ourselves.

CARMEN CARMONA Night walk to commemorative places around Tifariti

We experienced with light and colour and their great potential. We used a slide projector, slides and very simple materials like coloured acetates, we created pictorial and ephemeral pieces in great format. We valued experience very positively. We worked as a team and got very close to each other enjoying the process and learnt simple procedures that will be useful to the pupils in future activities. We shared what we found in a night happening in the haima in Tifairiti. With what we produced in the workshop there was a special meeting in the desert night. It was a ludic party where spectators became actors and actors became spectators creating a spontaneous and magic response. Light turned into shadows, shadows turned into colours, colours into movement, movement into dancing, dancing into music… a party of ephemeral arte where spectators were the main characters. We experimented in group and felt ONE under the stars.

It was a processional route with five stops: 1st Stop: Flag of the Sahara Arab Democratic Republic. 2nd Stop: Energy generator. 3rd Stop: Moroccan tank shoot down, sign of all of us who can be knocked down. 4th Stop: River bank in Tifariti. 5th Stop: The heglla, a spring, a hole done in the centre of a dry river bed. It is a temporary spring that allows to gather some water in case it has not rained for a long time. It is fresh water. Marks and signs are done to commemorate. In these places, at night there are signals of protection done with light, fire, lanterns, pointer… The idea is to mark a route that claims its frontiers; to join Saharawi people in their long and hard itinerary of uncertainty that still lasts. A call for people to join and share the path of this nation. JAVIER NAVARRETE FERNÁNDEZ-NIETO saharanvoice.com The project is a fictitious newspaper published in a future date: 25th November 2031; an imaginary date after the general elections, the greatest expression of

democracy. It was done with no partisan predictions. The main protagonists of this event are the present Saharawi children and it expresses the hope that they one day will be free citizens in an independent country. Each newspaper has a blank reserved for that future still to be written… This edition has been distributed among nomadic and sedentary people around Tifariti, in the free Western Sahara (SADR) and in the Refugee Camp of Auserd in Tindouf (Algeria). MADI AHMED NAYEM Returning home Madi Ahmed was born in the exile of the Saharawi refugee camps. Since early age the started to show interest in painting and art, and in spite of the hardness of the desert he knew how to find the colourfulness and the joy always present in the Saharawi creations. Madi paints jaimas (or tents), hamada landscapes, dromedaries, recurrent peace doves and Saharawi daily life objects (tea pots, incense holders, bowls, jewels or mortars) in a very ingenuous and kind style, influenced by the naïf painting. Currently teaches painting in the El Aaiun Fine Arts School in the refugees’ camps, one of the labours that makes him proud the most. In the first edition of ARTifariti he created the “The gate of

hope”. Nowadays he chooses another paths to express the same dream, which is shared by all the Saharawis: returning home. MOH-HADÍA The dawn of freedom Every new day is a new victory. On February 27th, 1976, Luali proclaimed The Saharawi Arab Democratic Republic. My people, the Saharawi people, even facing the difficult situation we have, never backed out from this day on. Black = Long way, long waiting Yellow = New dawn, new hope MOHAMED MOULUD YESLEM Sad Christmas Nowadays, when all worlds are interconnected and we all know or should know the cultural customs of other communities, Moulud recovers the figure of Father Christmas to express the sad reality of his nation though not his people who are incomparably cheerful and vital. Pessimism and despair are reflected in the silhouette of his characters although may be hope that could be represented with the symbols of twelve candles, one for each month of the year. We could think that it is any Western country and the sadness established among us if had not been the jaima. Moulud makes our New


Year celebration to coincide with theirs by asking for a wish, custom that, he says, it is popular and intimate and we all will repeat again. PROTASIA CANCHO Y AGRIPINO TERRÓN The swing A ludic element facing the ruins of a bombed barrack. A swing to act in favour of the existence of a nation and the integrity of its territory. The poster that could be seen from the road is the cover of a drum painted in red attracting the attention of the passers-by who when approaching it they can read in Arabic and Spanish the poem that condenses the directions for use the swing: “With the air, against the wall”. Those who wrote on the poster were Lehsen and León. The swing is hung from a nearby acacia. One has to sit on it facing the West, where you can see the longest wall of exclusion in the world, and when swinging one has to push the air with the soles of one’s feet that will press the wall until knocking it down. The air, invisible and powerful, is the metaphor of thought. The wall represents the real wall and also everything that restricts the Sahara’s people. VICTORIA GIL Retratos del Sáhara I want to homage Western Sahara, homage as a memory,

something that helps to overcome oblivion. I make a drawing, a portrait of each person. I want to give my gestures and feelings to each Western Sahara inhabitant as a present. I ask them to pose, to share time with me. Some tells me his experiences in Cuba when studied there, talks about his family and I describe what we are doing there. There is a persona interaction. I will always be in Sahara from now on. When I shared time with these people I asked myself: how can be this work experienced in a political way? Why not use the wish to give our gesture a political view and so that each portrait becomes a vote of the Saharan people to achieve selfdetermination? This personal process has taken me to the conclusion that what is personal is political. FEDERICO GUZMÁN The wall of shame (…) The air is calm now and there reigns the most wonderful silence. Looking northward I recall the proximity of the thousand mile defensive wall built by Morocco, that the Saharawi know as the Wall of Shame. This earthwork fortification divides Western Sahara in two, with Polisario controlling the area east of the wall and Morocco controlling the area to the west. The barrier minebelt that runs alongside the wall is believed to be the

longest continuous minefield in the world. I find Hassan, who tells me he works clearing mines for Landmine Action. They have their base next to our school. Hassan and Ahmed Sidi Ali –the program’s directorshow me the little museum they have put together with all the landmines and explosive remnants found in the area. They use this material to show children and bedouins how to identify lethal bombs in the desert: cluster munition, mines, grenades, mortars, rockets… the arsenal is frightening. I hear the account of various accidents and look at the documentation: a dead shepperd, two wounded kids… I wonder on the obstinacy of the human species on its self-destruction. I watch impressed these deadly objects as the catalogue of the genocide the Moroccan government has inflicted on Western Sahara. Objects that should only belong in a museum as the vestiges of history’s senseless violence. Ahmed tells me they are thinking of proposing an artist to do a monument with all this. Shaken by all I have seen and heard, I offer myself to do a sculpture for them. (…) I am welding mines, bullets, cartridges and grenades to a metal structure. Everybody is helping and the project, that I’m calling The Wall of Shame, grows like a strange plant in the desert. The last element I join in the monument is a

“peace bomb”, an iron fruit made by Ferney Hernández at the sculpture workshop of the National University of Colombia in Medellín. On that evening we inaugurate the work with a simple ceremony. Ahmed concludes pointing at the astonishing sincronicity we are living: today, December 3rd 2008, ninety-two nations have signed in Oslo a historical treaty at the Convention of Cluster Munitions, that forbids the production, storage, use and exportation of cluster bombs. The only countries that have not signed the treaty are the U.S., Russia, Israel and Morocco. Federico Guzmán on the work The Wall of Shame: salammalekum.blogspot.com ---------------------------------------THE MAP OF WAITING In maps, the seas are strips that go from clear to dark sky blue. But the one I imagine is like a pleated sky full of silvery ponds. Or a net of foam loaded with green. Or a copper path trembling up to the sun. There are many more colours. Plenty of polychromatic ships cruise the sea looking for strange countries. They are pirate vessels, merchant ships, fishing fleets, smart pleasure cruises or adventurous rafts that trace new charts away from the vigilance of the lighthouse and the warnings of the coastguards.


Inside the sea, there are armies of fishes like flat blades of knives, coral veins, rockery fortifications, threads of seaweeds, and jellyfishes like transparent parachutes, flowers as silken fans, shipwrecks and deep paths still to be explored. The dun expanse of the maps is the desert and it does not give an idea of its mystery, its majestic, its false mirrors, its whirls of powdered starts, and its fresh party of their wells. The goat herds, the caravans of dromedaries swinging their load and the treasures of its sites, are not there. What is under the land cannot be seen in maps: the years’ seam, the roots, the burrows, and the running jet-black liquid under the ground. The sky cannot be seen in maps either. But the sky where I draw is a shining cloak upon heaped gold. It is plied by secret routes that do not only show up when the sun leaves and Ursa Major makes sparkle its compass. At night the sand is a white and cold sheet. There is no night in maps. In a map, cities, villages and hamlets are black points of different sizes. But I do know what markets and bazaars mean: busy streets and squares with fountains: schools, cinemas, stadiums, hospitals and traffic. Colours overflow pavements. From time to time, a very high tower will rise up from

where a clamour will display its transparent tangle up to the most recondite place of the labyrinth. In maps, the taps that take out water from the walls, the doorknockers pounding on large doors, the frost on windows where you can write, are not there. The steps that creak, the lifts that hum, are not there. And definitely, the night with the bulbs that undo the dark, and places the day in the room, are not there. My home is in one of these cities-points. This is my room, my books, my toys, my wardrobe with my dresses. Someday, I will go there. I have never been in the map that is constantly marked in my heart. I have not gone across its frontiers and neither have I known the shore of its seaside. I have not gone through its roads nor visited its cities or lodge at its buildings. Meanwhile, with a red pencil, I mark the tapestry of the dreams; a black pencil for the box where I keep my routes; my saving-box is green because I save hope; the paper is white because everything is left to be said. I know that someday, this drawing of my motherland will become my place, my landscape, my course and my home. Then, I will forget maps to get lost with joy in my land. Then, it will not be a coloured

map but a reality where to live. We shall return to Sahara and we shall be welcomed in its lap and our love will healed its deep wounds and we shall thank it for having always waited for us. Ana Rossetti -------------------------------------BASIC LINE OF ACTION After taking part during the past two years, in 2007 and 2008, in ARTifariti, I have proudly accepted the responsibility of commissioning the artistic aspect during the next encounters in order to lead, design and optimize such overwhelming creativity that kicks-off in Tifariti during those days, based on an approach that calls on the participation of artists that have attained certain international status, as well as a call to participate in a series of projects that will be carefully selected based on the fact that when an idea becomes a reality we are also responsible for what we create and its impact on the place of creation. Tifariti is a very beautiful place. The ARTifariti experience is very intense, deeply social, artistic and political, in the best sense of the word, and the success of the second edition of ARTifariti 08 has strengthened this initiative and has become a force that

has not stopped growing ever since. ARTifariti has inspired an idea, a direction and an enthusiasm that, in present times of apathy, have become a gift that restores confidence in the fact that uniting forces and focusing our efforts in a sole direction is a powerful mechanism that drives all events in life. Conditions are tough, the journey is long, difficult and tiring. Breathing through the desert dust, basic necessities are scarce... and all this takes a secondary role because of the kindness and generous welcome of the Sahrawis that makes us reflect on all things that are dispensable and about all we need so we are not forgotten. The generosity displayed by both hosts and guests created an atmosphere that invaded Tifariti for the second year in a row, where the word solidarity regained its full meaning and all hearts were open to creativity. Everybody’s hard work and efforts, as well as the close implication generated in these extraordinary situations help us become better human beings. It all becomes a great collective initiative due to the fact that there is a common goal that resides in many individual forms. ARTifariti has the official support of the President of the SADR, the Sahrawi Ministry of Culture and the Algerian


Ministry of Culture... and all the fuss and commotion created has not been in vain since more and more people, as well as entities, are looking into and joining this initiative. This makes it possible for such an ambitious project to improve a bit more in each edition, without losing awareness of its difficulties. For future encounters, endorsed by a committee of experts, I intend to conduct the artistic side and I would like for us to be able to combine this aspect with the improvement in basic infrastructures, along with the difficult and risky task of creating a humble orchard in Tifariti. All help is necessary, although we know there is nothing that hasn’t previously been imagined. Through ARTifariti we are becoming aware of situations that one cannot begin to imagine are actually happening nowadays, and echoing them with the help of creativity we strive to create an international committee that will refocus on forgotten aspects, and to display TIFARITI as a symbol of a present reality that needs to be heard and where freedom is no longer a dream. Pamen Pereira Curator ARTifariti 2009

H_[h3_9Z.*Mao&r/gFr mOX^/Zh/Vq+Z\i#b[:i rA/)ZmO*.h=o@5Yo[Z  Yo[Z*i"h +[Zhj/SZ`+_Zh+Cn/)ZmO b^P[)^\#&*i4@Sb*/#^ aoVV*hQi4mcJgbT.*mcbO .iOc&4hnio&G.i8 Is^h_co4.h*h2.+^ V/_Z.h/^V/&hoP95^h  P:.qk[I$/`iZh GP.rKZ!/0/n/( hao&ao Y;ZOP9ZeRk[Ia^#>i[Jh mOf_ZmOS_IaV^q/ VkZ !/)mZ/oc;[Z*i"hrA/)Z =S_[Z*i"hrh`.+#Za^do_Z *i"hrhiZ.h'mZQ.C_Zh WZaW_nmV!"1Zk[IHoS;[Z .+;mZ]Zs5Z".+Z*i"hrh rHCZh0p+I;_Zrh/n/: \sFZ*/CmZe'o;_Yo[Z*i"h  O/MZkZ.gcZY(+h mo+"in`+_Z@ScZU[j+&mO b1(mJZmVmO/Ld-f  \in,TcfkZf,Ni4m5s^ _*]4/mZCn/)ZmO+aV]Z N/Irhf*h+&/I]Zm[RmO ]Zgh.*mO/4]Zg[&4NP> k&hgncmO]R]Zhgb+^.0 \s&q*#4]4.mcbOUZ,ao'n Qh+c;Z/8*i4][Sh/_&][S /?(mb1(mh.*eoOEP&l-Z rebq=oQ.iZY^q/Ohmcbq  $i[Z&iP^X0 Ni4mcBiZ]4/Z-f`N/I mo%;n\in,mbW^%;n k5bNi4f+cIhmohmbicI $/Pm>.mONiBmVA/)Z Cn/(*/#^mcBh`iWnaZf+cI  eoO7oImSoS&HRh_bhbi[^   /';ZkZ*iJbNi4  gb?&c[S5Ni4h  So_JZg&/"c&mP9nNi4h  _*c/Fbgbqf/W9bNi4h    

,=geXF\'g#/nb.dZ,*5  ^gmXf_6(X^AB*XeT/,$X 0mT&YA0$8(QYH\'g#/n m(emYG3gY$X_\,ofl0P 0]lm'iX0JXb$0DaX^gUl ,aGf[XHXkLV1G/,#VgA

kTZ,PngeXFL+[m5&#/ X  cBQ6l^ iX/,$XiYG@J>l gdm0]X0mIgQXb.dgeX /,$X\ 0mUMYX2\0l1$\/H5 2\0lSX.TfkHPgX/,$XW!]lgeL  jf0(;XH9X0:(l\WUX        Vl- _G/G@0*XkL0(Xf,l iXk]6XN/1n^gYX_\#/,\ gd` cYm* j.X0(X_UXfO\JX f m>MXR0XmY\ma!\]5W!\ f 0>)n^g(9\,1_\U8 ] 4]9Xi',]lk5(`Ol0A _M6X_\Eg` 0m!Th0) ^gX ^,Y_G!'b0H^gXnMY*]X W]'0)ga:0PT0\l0I f Qm` T0\_l+m:N/f1 0(\W5/@*0\J\\gG /aMXP0\l/h,\"/) N]G kLfW'g6X30'0l.(f (B6\R]5 _\7gm#] 0(X ^#0\Nf0G_mTU6XKg(T+'f X(A?gm)/g*;Xa;(\ pD\c9kX0(X/aT m8 l0l0'%f0\W!\/d1 LM8 ,' emL06l[XQm]Gf/+fP/I  ,H @0*XkLH59XmaX'6]Xf _G0ULkBH^ ^f+0(;Xkd dl0\eXp#e=g]Id0(5 YM'f0!H]XZg$aX/f+m06X ^HBQXemL+g#fo+/X0X eX]' l+e]XV]$XWLgP2G]X gd\h0lo@0*XkLd/ 1gaTf /f.$Xe\gG +,\</n( (W6X^\0eUX/m/g($X @0*XkLh0o]T</n&B5 e]5/ kX@0*XkL_UXf]6X ZgT NgLH\oGW!\f,`

l05f/+?gB*8gQa\f,md-


-_@WfHY2PC\gRWiY)MHaU 4S ^Th XVgX,RWiYOYa^7b'3 )$aROCX3-4B\k/W,-B ZPVSbSa\2S,b`3)$i/W-`\W -WiY [-PHX-S(b"bWXh'S \\hVhMXSY/%Saf-D)Te KTCg \2S0 -\kI$RC#g(bSbW T<Vgh$V`kI$AWF(8  `\Bb_QbMgXO(Bf_ah\W (aC[Fb1ChX"\[ aXhX$ahC3 `UhMS    $#" $  " " !  -%8TSfXg-PRXCUbL Y )g, ZhCgf3c-O+OdMgVg-Ph-ES ,b7V1, Y Yh2\S.a#dTB e)_ Y )g, \_6'3RO^"bS fHZ<LRPSe-B4WafXg a-XgY V`\WT< h-ES-%8S V_)$ fCWLbSbX1MgY fWW fHS<YOW)\B^,#ZBf\)%g WG7 [ a^TBZBf\)%gbO f8'3R&))%hHN\_^TCI[\O W)\B-%8SfHX(YbO 1+P_a 5'3ik_AWLbSV1M \O ZPXgGhOf2I[AWQ2\O k*XSf1h1RP4RXCS+_Gh?b h1h1I7=Baf\XSGh?bVg dS^"bSV1,ROQb%hH\%WlXS Y R" ZWea-%8SC4TSb7 )Lh8'4ShTXCS]+_Y^(h1Q\g b_WY ](IW!\1dSf\(L  :g f1h1b_f8'3    !$ "$#!" $ !  " %  Fb8MW-P2CW`"bX-&1-8\B W (b"aR" ZWRXCTS$b",  `h9, RWO(C1a f_aKg-=SZWC=MSg ,ZPXg -X$iDb8W%hI7ZB,B `\W-MgZWaZg-CS][ITa h[1jah-CS -MgY ^\PXh1 hIhPS(3,j/"bfS)h8MS

J#Xh/#]X?4fkLb/M%[\ ]X;H-( $mlP\F`c`/eaYX WAd^ fcXO4+P/A]X^T,ca\ -G\c`WlgAX3mXPf-a\  -G\c` h/T-YX.6f\rGF<g mg<.6] WmYXkLf/mT-Xf .aXSX,f_T\nb-dWTkL  .gaXZe4flf+mX$m9]X XAlfKelOl/@/m6 SX,_\*/l jf/&9X^5`oXQL/\e`b*f+& YL&X/m5HXfYlgAXc/m5\kL _\+`c`ZgmXi%/]5]X/m&X F\_\=XW" _\f2aX+%fW"  H7X-d/m5\   ( +% *%%+) *%++   ((#     

 m</LMm&8Ef/7]XZ+Ql gdkYQ5\'l.kL.g7a\ +&m4]XW m)\'l./]Lg` iYG k@/Q]l+X/mHX[l^ +H l rj/#\G)`cXU6 +%n_\-)f1&\aeU VA T_mmX&X_mlf/&9XVM@nf [e` kLW\n_G/mHeX_mm5m. kL./% _ma@g\Zgl,g`gUm4 OL/m`U\pWUF]lWQ5\+Y CgM&\=m%5\[ea\+%fWT [^ .D`j-XWQ5]X-eX  cT _mfW %/ XiYGeHl0g[HAXb-d QAa]XkLkl.MmVg%_m]mQ]X m/IX/&9X_\./&]X _m"rX[m)\kLf +8.  /1#XJf+akL

*/4f    " *((#$#  &*,+#+  aYTf Y(+\ [XgHX WT m% ZgmX *GJ/H`^ a:/Mlf J/H` *gXg\kG+5l.f#]XLQ!X+mXQf FPgX _G /Hl kT Wmg`  m9)6 [d c4`  3mXf cH7X _l1&X WU7^glgm%f^g#e\[eL^gal1&X  cXWm!\q

 ' "  &% * $  a<R`Q/R>3R` KWR dRf5gd^\+^FSR`XaSR dRhR5,aRdJ[KfS$ZN  _W2MZ DfV!WRfOfV[e(`FWRPh&YWJ Ye/^ XaOZ`[fE)DVQ9aZ f5 C-'Z`-!ZC)ZY%Z`DWSR -fOR^aM`XaRg`a<R #-5-O `-":VYfV)'3V ZaSWRQORN) ?f3(aV`JK5 PO5 ,a9`)^6V`F?LD[:Z`  S.eaKE QWFZ) f!e-!RZN)MR fSWFRDWZb& Z`dEW QO6 + `?f3KS'VfR2 USFZ` fSM3V>6ZdJYe-;%RDK[ dSfSRP!WRYW;]fSE-FZVU2MZ  de,KfdJWf'R f$`,4,aRdJ]TfMRUVC5 )MR SK$ZN-%:RQfRdJ7&MR YfSWVbRYe)^6WR_fJPa%e-&2 "`,JYe)^6VbRYfSWWR` e-%2`eaKEN,6WR2W%R bRPhBR`PhAbRa;gPa% bRN-%R`N-$bRXaRg`XaR _ZbMf2aVbR8L-R`8L, U^_fJX`-;%RXNcaKEYJSK$  P?g XfN[Z-F6[JdEW QO6C)Z Ta![R%)$`    

  #%" % ( "')))  ' ()  _Rh&ILaRUeNaVQO5bSERa  ?%V1W&dJ f-FR e,a_W!R USE bR`g ?%WR  f>-MWe)Re`-%:R  L?R) RaVfZR?%WR W ?%WRf-GWR)RRR?%WR FfW [Z bR[_[edJ-&Xaf$_ZN  =aM3SR;-E  de,Kf-_ZK;F-R?%WR DZS!%R3V'R?%WR

N?`\WjKp) Vlc Uq'^[RW+e Z=eZ3P\We0lS-jKk-p 8:([\c*$ ^l\4O5-fW a.k*;-nP?ZXEl!fWfl"XW lHk-)e-lfW`l[-SjXl[/ ZXEl!fWflS-oW8:([.'me q?F-`k*W]Se_ a.k) -m i.'*\$ ^k/ipf[^lke.%9 qW&l5#W9 *[ei))]lW' )d5hXE^lX9$f_SVen F[!^[-mjK1fk-fWT W?`k*W]SRW,SellWe.0"W lW_fG]flWj_3 5fce.'

b'-f'=k `F[.=%k\Sk.l Cf<f\WY\cp]Sek*__.lK ]fSe^k.<%WVSVO^[*!.lS ZWl_4%Wgf3]f*%kplWHW D.WZ!.\WV=LRW+e`X\ED`\k  &l5#W9 *[ jKk.B`W1e-*W^[Yk q*F ^l3-)`k*W]Sjk-LlJ%[ Z3P\We0lS-jK^llPl@^k.'

Fl@Wj%WDOfWhXE_*c5l$ l`HWlKPW-mkPel!fWfl"W i,WYflWjKkd`WjKeP@`\WjK N?`\XW^lS-6\WVS-k/blK*$ ] ^k.\W^[Cf`S`@@'k-m 7(5n^[Ef\"[*EVT6_ q@W*$ dW`::'Ef\"[VSe  _^E."W=(\KVlW*S %9 *O5-fW] j`Fk\[/\[  lPlP$FOe j33n`K*c] h`\_] gf3NkZW V9fk] fcep fOe'f3-))0k a-mjWFWb\llPie.%:WF6W c-EZ3P\We0lS-N?`[jK jX%\W*lF:WhXE2lWlPlP$0`S j\WFWgf4\WhXE\_ e4%K lPl\c jEfW^[b4L_-*PWe ,cq9f[llWelKPWa)-f[ P@`\WlP`_!nW@[eNk.@W ,dW.S fO#`\l3\[ZdF[]eFW ,cjKfce9'eF6WI.BW af4[j[`g*[hXE^c.k] fc JX([jKNl@XWVOb_ ejKPW p"\W  


eO 7,h eG ^gTB ,bCS Vf XW  ZHTS\f)Wef,HgZWRC"[ O,3XSV"$cS ,2j,)" ,b9%SRKZWZf-gPSUX_ka V_ag\LSFT'XSA-SV`TLa f ,,?[T5bXScTBYb\_-f NS*,X    $&#  #&!  ' ##2,a  -fb62,acS -9$f)O ZWl<C1JgL%S ,bf-S V`\Wd ZPfVSafa-%5Qb5 SNTXfa -gWPSU)'0E-Cf C6SEa-?SVP%NS*a-fb6 Y YPWj,)KSa%G`[b3gCfeS -fb6TSg00h(XSV`S#-2  ,bf-SJTCfW4&RP3a cTB6\Wd/gO-RC! Y ,-LW b9Sa-g< S-?\SRWE,CW cS gPg0lPSg\LSR1Wl! W -gWOV_\%\W)Kag[T$-W ZPfVSa-gD5Qg"f(g[a-PS  fa)f`SXC0V`[PW e00 RP36\WYOe1g-SRXCS AKbS-fb6gX_ V`XgTCcTB ]+_V`SZg[YSa%Wag2iSeLgL%S g%ScTBE-CS(C0cTB,)LXS +`a,b5eG`1PBa\;g%eS g3Gg2b$,)Kel<YGY 3S :LS[!ZgO,a-gfCXYa,b6f b_YOV`XSYhf(CS,b6S  )f)!YbgB-Bf -S@a-3S ,)K-O aLXB-O -?[cTBY-XS ?%TSM,( aAKbSgX_ G-CWcTB ]+_R9Ha`3gC[eSg'f,S Qb%fVS ,bf-S-fb6YGb='S Jgb(-"WcS X[ a1$aAKbTS cS a9f 5&aXgX$LgacS \g%Sf-C2Lga    '% & "  ZgX!-Wak( Rg_   '' #&'

 YP1SgBbcS 2,bS]+_E)` eGLSV`, gX_ -%6TSZggT%XS

kL mF*p _l-]X b,e _mT-7]X  c%.Pj,XW m(]X  G"XkL6-gYX/.o_l.]XkQf  c3M`PgXkL.mTm6 *%*QL C&YX)"lY<LLUXb,dWTE\f kXf ^ emLEm@2 2kX2a]X `T*QLcmYFflaF.T .\o kLf.T PgXkLX?pka"G kL_mT-7]XkXgkl-Mm- kY]GX_l.]X,d^ WmGMgdWm(]XkLkYm9MXf )g!fqc` *FP_\_mQY@a\kl-Mm qYm(]X^ofcYm(O3l[Xk7X a`La3M` _&``g2k6d*&l ^-*P.T X R.&`^ Em@3` ]!`[XGXkL)g!g]XWT7]XYH

[eMX_Ff D*pkL-g9P_F cX?(X                mYmU7XmaQXKl.GXgdJ*eX^ SX+fMY(]Xl.lg9XmX2of Vg%L.G]X-*`h*]XR-)p[U& cmYFf_mT-7]XWP_\W3]Xb,d _mkYGX5lGXkdlIX^L [YGXDf.7Xfe!_\)g]XKY(\ L.G\iXW'*]X^Tfh.' e!_\  kXXTmaQX kGm@X^g-UXZ*(2^g-T T.&X-f)_F0!g\1-)W]GYX  kl-Mm-g(8iYFT.&\Zg2kX-g(9XVU6 C%r\kFa8 l-n_T\og&`Ol.@XkL.eC %gX/"`iYFW]GX[_\f0mT-p mFa8maQE.\.\["&  :-okLemYF-gGX[lm6 f WTmeT`gm%[!]!Z*(2_m?   +g]aT$l.7X1-)f -gakLmam@XE@QX.m(MSm\.m2 r<Mb)Ql[l>m3kY&\Ea8_\ W9-aYXlg<F)]T`gm&X  _m@X.(MX2a\!-)iXe-.% f)o KmBg ."&X iYF 5Q` Wm2 iYF #\ gd ]\f l-f.<X  !/fSml/g\E@P_\Wm\/ V]X

      5]BY7gDYhVY/U /ZU]+h6 fI\h"mUXh)YfIPhY/h5U6.b TRS*VU/#PV]Q[chDU V8cYC4[ZTZD]^Qf]DZU 3Z7U'Hh QTZCWchUfI !^Ub.#Ub*ca#UfIO.7]  Xa&cZ=bXaZUDYdVCG/D]b 5^UTQdU +aYhVY/U /ZU fI\h"mUXh)YfI\7DgfcVU \`*ca#fmUc5^UPUb Gb+^ b-"dVCNj\D>4\a&JQb dVCb/&  /'9TYi+NYTYi \YD>NY^QhVY/U /ZU/a@ h/DUdU Z"/YWm5VU+h9M  b.c. f aQ+M[Q+h9M  3Z7UT>Y+^CbWm4Q   h'USY.bf:.ifI/h4 YZ&*b+( TQfI4.F 

     !h5] h^I mZC _.C LV>ZU O.*  J=DUbXV'U     

\Y fV(* XhhN \Y f g A+j [  f^]  O.*  f^]  Zb hV(* g/& PVY  f^]I f6 TQ fV(* fI PVY  TDJUdVC.+NU

 fR4b.b*c(b.+])hU

VaU .+NU N U D c` G+aU [Q BZ#ZU /hZ;U SDI O/'ZQ A+kU  + h44i /RJUb /8DZU /gc> X \Yb Lh>U X O.*j M>U_-aUb/hZ;U-aU4Z'U%hJY  hC+j +g/b7U\Y.+MTMi6.cUdD5 _-` Sm( `cM TYR T(+ [ \Y Ac^Q fUh)U ;JU fI C5U e1hQ/U <7^U [I PU, BYb \g/ZU TZDU [  h' +7U EU [Q +M [cR]HhQU 5YdVC1Q/+Mf44i <7^U-`$#][QbBMcUhCb/ Q TM \Y C#7Ub gcJDU #4l c`

 #!"$$  #%  Pj=R?VASR_gFTaJ N*3V_Z R#R)^eF`f+GAR_GS%feR >7` ES%W'gRa^f+GARXF UfgCWRc"`+GR)[V_N+" cS@Pj=R/OA 5ReFQWAR `+CR'[@`-*aORYVf+&A;J gZ+CR+"YVb+$ A;JcS@ a_FXaSR+W"'gRXaN`+W"h Q=RTaKfe+CWRPj"icS@Ri& Dj$1"+gCV`R"*+g1W  1"`Ag;RTaO#V]Z d a8R 'Afd)R!SWRcR -V+8gR+'R d`+#5RA3SR8fKWRSW@W d`+#5RQK[R+g1VS"+VPj$ \)^cR -V+F+W#R+'RV QWFf+GAR` 'gRW[g6*h \)_g*%R>W:h`!R5WR  6*h e^QWAR)_Rg00h+OGRZN f+#RQ YV*`+7\*@P&R aA3R*a;`   $ $ !#  

 \'f+ZVQNe^e2QNe^[RX ` ZOVXaOX _[OWfZg" XaOfX  'gA0MSAf[gAV5%2` =#R A+R6*hMSYVe&a@'[@ A3RU^e^gKgK#R[RX WSA eRPJ'W#VgRe+ARd`+#5R \)^X +G1RYV&aAR'[@0W# f*'P` e^L[^_W0*eRf'_R [J+B F+#5ReF^,Z Uf Yf+7"[NYf)RY#ZAgWV1i cR QW" X 'f* [N'gA0Z '@` QAeOR`QVhYV"`+#5R US#RcS@*&J_'^3WREJafYWV f+#1RCR\)^+@'f'IF  Tj" "aR_Z gRcR &aAR X ^1@eRUOVj" `Z eVj"  f+JIK# X A;0AgWUOS8G`UOR+O2 YVA;Je[WRYVA;JL[^L+ UN1[ZYRQV  


 07*07

jtSh[3;s5 A4Mp__n,  4*5*" 0* hhSjtSp`(0l<d_A4M4.TNtd'  fMKHgv]n+jth _`?nd_^t:[  V_[',<a +a qm4,@_N<_j<tNsq2_],_ V`W.`[Gb1a     #    ' %87  "    &., !1   t<._>-n<_i2kK35mV`-e  ,gFS7+ S=bNS7a,JWUA[ 4,@_rSrNtH_b(,_mN: _  ^9+ ZW',<D4S"a.[ tcnt_t,_fc0k<d_^t$dnk  VTAS(9bTD%,6S$ /nN_tg\cfM!0, msm4,@_ BW R%(  Y  '+  eO+4W ,C /N 9fMs/t Mvt,_p_ kg&W (_4W YbO  Y a /\S j _ r;^[UnSm0t_X _m/N_ `gNT ZPX  VS eS fa,$6S 1 XTS q2_Km4<d_2kehtgdH_/N 9  YbSh ds4\en\seus0_2hcpN9 (gD1 Y '+ ]b bSV1+Qk%ZWa 3nD+tdk fMLS0sdgN<`_ ef+Jg[OZg#fa,$5TCg# bkblgublC3 rS=.;uvk ,# j snkjgn,hdsme\d_en`\<sfs2_   8*338#  jtSenh\:sc0hM?._  4*5*  6$ 2. . 4,@_rSMm36d_]wJ_i2ke   bfs2_Z_mu.94_)m4_0:( g4#aG,<ZW.![ aVX5+bPf'eI bP4_p`Mfs2_m*s4_h bk/4G UO+ $ [O g3  8`\ Y2[i rSdW]6svbk3nD+eSpThd_fc D3 1 W ZC ,DS W(`XS Q-\XS bl@.sq2_e\d_   VTASe[Df   e:gS^Jg@aZW', "6W?Ng2f  # ## ## D4STgSe:gSef+JgeSgS   ! !# U'WU\fZS^[kMda,$6S  f,$Sb9cS $Y2[i bo4- t; m%'54(+R6 r s3Ttp_Vs4H_rSlt`M3n$N_ /3 ./41 2$   4s4Sfcans2hc  )8414* "t+m6h\_[jtSd_4 Nse\crS  8*5+#- 6(Nd_j<s4c jtSh_/n'm^$ds  fc4HWjhcFX:4(;Yhkg[ Ub1+agPgI,EC=S3+a[O V0TSgZWB=McTCf+bJ2I F9mrS]t-mLWmfc&s6cen_u 4HX`d,c,`Gg0'm4,@_ Zgfa,$6SYP2SBWYaDS_-![ eIbO+3ZXW+b:$SBWa 0_n,9dtPlg[*s4_l[4, ef+Jg+ ,WhLTDf ^DTf\dcr<_jgA3ufc  C+(SOgT$XS0kXSHg@b  Ltd(_aw+ b[4 Rfa,2SY6XNSBIkXSVXDS 4HWp_0 ,`H_i2ke@P fcm e\JS,gDTS' Of,P2DSgSa Xs4Hjt;^\<Ztc4t:_fc Vfg#VSDSBWR5bTSTg1bOa  4tQ?3(+ 8tgnT`_blXt`N  R1,S,Cg\Wh(g2! 3n$N_bo4- t;mt4+T`.c  t;ui2keA3urSlt`M Sj(TS-bW,Sa+D4Sa+6%j Vfb$\S*_cTCa,#  ,$5cTC lDNbH4g[*s4_lc0hMm ' Og\JS1+XXS]*_U(&1 O_^\<n? 30@cBN_ Y 3+bS`[aQ:\SaWaNXTS )nCn_ 

OT)Tb[hgb+#7T]M4[XcM f>EfT* #TRYD0B]MX]P ^)`Z aTY[X'g-b8*i^)` fHXbMYUT-X*+D`'"cT* "i RLYPbU"MTK=]YT^)`SX c#]XdUCj #]\j]\ Z&b* ShQ5T TOT)TSL[X'cX .1YTZb&j /hT^\jIUTW1 gIQT_hHY+DYT<h#YT            hY`i+hP)UTa\ gX+T)H\(YT ah1Q\PfThCH'TIh@cTb '9AH'TIh@bMh:T)Hc]T_` RYD0j'D1XZPb'C'9Rk" [XYU@8*A-\jS0cTBhY  aU` h]IT]U$'XaYfT[PXib  hU)`!9c         'g+H+QH+6DYT[IT]g'Xfg*Ih aD5TDI]Xb'H(baCc\[X  aHMSM1XbaUM1Xb SC[QgWT, \jZQX*h$ XbM>]YTOUfH'"YH+DX G7L#eb+#7TD5T^\C 'g'DTN]`ZPh"f+EYT3h T  g#:T[X ZQYT[hCfH- ]YTh]IT"cUT 8Xf9YT[X]TfQ#beb+ "cUTb'D^+h7X+%gWTD4 B9chY`bMg+>eb+bW+ *, XbKg'6'HcT:X PY7  eb+#7TD5UT 'bfTP+#Tbh#T[C+hDT <h"iShY Kg+=[Cf9YTfH +hDThT0*a]YTR,]YUTh1h+T #h g b` j&'DX\P SXDTbg+#T*D4c`b'"b*D4 S0bRYD0b&ccYTDh>TBX  hU#X 

 20(%'  1 2"3 )     gh*Ji* + [ G4R0l^VZ!'NIbCd]\Y'h+I f+%6'b4Y`i>Fhfc+"6'V `Di>\i4a'^YXUDU)agITEd] TQ\iiV"ZU`]R0dVMi=cZR"c [+YFZVU'D1ZU^i!c*B3 PU( 'NIhdJC\RXUgh*JigI^+  f)Uc`V$'^0f)U[RZUDi=^0*& hd0 Yc)`] `^C]*d7[Q C0TY`iIHMdU:JU)aV>h +%UU!Y+!\Y-UgIJMdY \Y[dUj+C_hm$&[RZU)bU gIZiNZUc'ZZU$+7UH6cT

O+ibh'+Y [Q)aZh+ U[RY "i0T \Ybi 0eVC)U gacW>"U)a"'M+UGc+@U h+"UT \YiNiN!Q+DY8d% 2+IeU^ZVQUd"I[RZU)agI eVCTU'+ U_)a[h+"0X0* ['iY<0cgViR4U\JUTDIdM iZaj*Cl&CT \Y+! gIb^Ce^ElVi0dQg^JUTZDU U>ZUT \YcBZNU'9AI'U  Lh'7UD4U)bUCc+4ZUKdN"U   ,4&"    . \YT^NUlc56+U\RZh\U /RDUeVCTD3eVC:NU \Y'Udh[ eU`DI'b]PU(\Y a-Y*[dU S-^YSm= eVC'h' Wm1Ue^DYTZ"Qci"U  Z1Ud"]#Y3f(ldIHi=c D3&dZ7UdNUe^DYX+bVQ  `VYR   $3!   */%+'  "ZUb>++iQVCTZQ li+FU+"7UD3W+!lc 1"Ii"VUi0NUGc+@UWcNh :h *ZD0lcXV@U\RUZ]c +iDUgIg^JUgVZC*'^h*7$ eVC*+6kchdNU&*kPV\C B^gU+C4ZUPVh+"Uci"U


SPC/hPb)P^Z*>XN9b)PSQ#P 5*g aP &_APSQ"Vfa"GI#d  3%P &_APQ"+P'A0T']2UP. +d+UIP jb)PV D`+$g] PcD^eQeQP [Y@+AdeX0Xi!TkUP[0MA e6*gcD^OU QP&#P_4P ]Q$&cDb_#cPUeUP " R'@5+EdcP^V +IPWTd aQ@ ]ID+^Q@DV_McL]QT"D+AT Z)\- AP*_A2PP"cD,+%P aQ@UeITaIe/'eA0P<#PV ^'d  Rg5*g   '#    )(  _\ b^+#4P [eP  F_d T +L  V

W@ Vk@i [eD Sd b)P R_eP c T G#P )\ Vk@i [A1 NkI/ cUPAP Vk@i #j cD [eP  *2UP )\ cD OUMd b)P^ V0Xi F_I#P  [Xk@ aQ@Y/RAP NkI/jW@Vk@i)\G0d!P3 aP Y\XDj"_P_IZd 6*@ *^) + 1aP P_#UP'ePKQ UeD*+#QPH_P5*gcD%/* SQAPb'+]H*^ ^]@) A2P`+deEQ%PcD^b^+#4P ^(^N_] TcX_Id ?_6_T[X  ]T cP#PCe=_P)\+eLd-T*eU\ &_/ge"SQAPV_P eQH`'T^ _\b)P&_/gV +7$gN'0T &_AdWP+%4LOeI^aQ@g- PcD aP cQE0P- PcDN^g [A6^aP

 NkI/j^*+#POeXSdV    %&  %!"  %&  & &  U0PZ)\#d+ d#6*

cPU0PZ)\H#&+H*-P  OYIP+:U  +"+#3O WT "^V_Pgj Td+#PV_MWP  WT7P^H'4P^+$j 

nOS.5Y5jOi.KDo-.I`g e+Safg,IhYP2ZW/EWfE, 'lk3[0-dGXWP"XWJG@WefPXW ZdW3F^[#e1+W;+9oW l\I._+pT[e,gi*[;- _gMf[AE aIg+MSAM2Zg f[,  0 -S9\S/O-W`\WRF! fO ^l_`LWqS^lOqGWa/c_Se hJ_&: ._iZ"-.(:[ dTE^LXE fHebA\gRXFS+_Y W3GXWLX+[,G eAe19^FJ:T *o*&aX`[,gnOM.'J> 8'S)%XSVWjXC\W,-L 1L)WjK>0nV*,[FW3F aipTpT%:Shc`h%:S * VgVSfSaea-%9SF5SJbM% hXF jKefdWjKl_$g1* e fp\IM-J`[i)J`[.pKb_aW #WmWV2,V9\SfHa`MhA i1=WPWpZk l(=`W ZS .`[pOj]orV\nOR6J[ DWg,b&bh\fPh3PXSRAS l1[CP_hWpf)[e@LWQ0:k bp$i.o.`IbI]jI .6I l)W3[0fc\Wa_pX%W nOZS*SZ".[aW`pOd3i ZhQ%Sb_XT W(-HjZh^,E 'KVGKhWUf)kjSW3GW17Tk  ]d3.&[ Um3Sb_-&iK$U-$Y VWj j_G\WlX[-c:[d_V<fe h3[-ISh[2kh-FSbPW l\IndP[f\`INp[ nOb4&[*`I  g/hTP[ka V$ ^[0f)We8P`WZ\Ge3L) YsI^pI/mi.&:[.I6[p

dTEY9%Sc-[C%TS]+_fH  i0e1?1llH ajo)nOoi.`[h4Pc:T[bIi  b_a,FS,)!ZWThTL,W H3W s`IN[oncjo*[@([ilO.X[     ^(hLVY -C\W^L)%W^`!bg 8\(_ZTcS-/pP\'l\Io.)   +_VhA%Vh2^[ ZWRW aMRP 0W.`[nOio.*[-hcr*h6`[   fXT2RP5,)"S 1c3[hPl6f[FPkE[NlL=W-_ V\%j\[@3j.(:[-j#i  Pk1Bb7L`W1)W'LkV[n\GL[e  m6[Ro.H_ .`[  #(,' #(%&  bBf9V P]nOfVl)7\WjK  +  -   '$ f_S^k/WRWe ,L( 0H=Wpc  *-  '"   *  !+,   a0f`W]flF1:W,7W^l`7W\We  ).#_4p[m6[4%I3a h%Sf-FSD!-gVS(bFSKg-@fH ^[(7[jK]fF1F1kULB ZWg-LKg-ASfHfMVh'XSdS R9h_, Zdk-W5lWe0f+=WeV[1W ZWg-.X^o`ci.IF&[ Zc1)fLCl6eY,O-p&1LW]  hc]jp[YjAhjK.`[.`[ fH^F5ShWbg)%gXW/!^[ ^h g-L,FXS3hSa8'S^<, Pk1B'LkZdlWM:[1*mfc so*&\[iT\[l\Id`ph`["&[ VT:O02i,k b1OV<fke Z`#_d_2XJG.4si)i*% ^LH,;F[bh%Sa-5SR%gXW 89&2,(bT=HZg-&i jcck1)&e0Xd[$f[ Z9j[^ppTnOTo.B[e,gM.F[ ZIS0,)gY b_R=HX\hc-&  ZS,fX%N=X)W[fB0 `\X[.IZ9j[[&[e,gnOi Y ^$bX@FWbOfHfThP5S ` -l=O^[(f7[(fW0) ^g*p[Tn>T`W )&`[.I &LW-FZW6-\)\W'k1We5\:W  s l\I*p\T[,g0X.opgP6[ `3I[:-I[(b!a`hHbX\gfShS b_f-FSRXEYH^hTEa\hTE ,f\)[lcW1)WlC*-l=O^[e k.' -Ic"l[p330"

-Fg^[ ^?h%gXS7T'W0PF[ 1lL7W]7)WZk1[JS ^[eae %j`AiHSibI.Jngi.p!W l ^\W^E/\gY )$ DhA3glXE G:XW1* f<)`[jW j`[Wj\%i&[W^Icp&[W._ fH^gb_#WmW^F4W-Ob_a  l\WGWVK)\WjKie1)=W m6[p`Wl\I`[<JbpPp>_  Y!-`XS[-=$-X3g(ZW1W'S j&d[,gl\IajPP(pO._*Ih4Pc     

hF5SYb\ISaHM TS-5E0(3S ZX6*Sj`[^3..X4[if-._b_     (-2a fHZh!mSVh'WfHVhL e+S hOT b_k.' cjTo i.L:_  ^S?A&WY 1XT[Y \FA2a -`Fe1l)WV(1[jKjW7`W ,gl\IW._o- q0pW-]j3fHN\_(b!bWb_^3I[f-FS  )Wel9nJk1G,F1lTLW  S_2p[i`)*h6_j&d[  ^[ !,))3"W^\PSafg,Ih \OhPkj9\!-k-$#.\_^F

- %$ KhTfShSI$l^\g.RWPRX! 3[1WfOd_[-O1"Sn`[2n/`[   ) #!-  0-PWbW^LWjK2f[1WY-+6]K  2\XS]+`   4`W&0f$1"S jKVHXHWhXF h`#%nOHSj[QjP]s%r"-)a  -$   P\F .pW )ir 1i- #o ZJ" ,Xg  ) 1)WLX+[^[U"\WVlT:Z *dI]*(nW.&:[Y_-nO i  -`Fe_SX`OkPd`l^[jWe H=j n[ Y`%ri T6_[ )*I )h$a-'8N\_h-GS-%9SfH Zg-`[`-LadH-O`X2 fceZW6-\( D0.1-Oc0%L_ nO Y&[ jg `W Y`#[ -jhE l\I


[kbjI\%]hU()%ZUHc-AUc c_ZUR/@NN.0/d*o Ce_V hIZ]chi,JjhI1jUc3$c gWEOJj_F[4.+Nd]j/Z  0^Una`7jEig+US%UTZ"Y WNibdT/G^F4nk<.l -%9U-DTid?ULi-?UhI R/'VMJdUS9ViJ/kGVdTe'WV )$ ^Uec-IWE?USc^U^JMc U'/;_V?/8$j/WVW:e[V \DiR$dUc\jN3U j.^eSZ\S[VkJ/G"LeJ [RYhI\Y.+^Y^a)$)MQ-EY U" ]Z$KSV. ]E/kFdEe_Z b%1V!hU  -"7U\Yi-M  OV  g7U)EjU /*@4d![U[Fj_b\_KVd [ \DP%=idac=i ^)$ZQ Mk[FV.eF9V%=Kj1Z.dO /

bCZi[QhU.jYn\Y)$c +kNgWEOV?k5VM'VXZ 1#FV nXb] dac\jic-%9U\jVNZU  k'V  SNUhIK(^&W)'2fU[d!%i    a-J%U[c-?=id]Q,GZUZ^j      \RiXU)$cVjUT! \YdUc   K(^&(d!c[c(Wd^UXbD?2 /SJ]ZCd/9[V-b'k4Y !%UW)D[Hc-AU;EhI U4.dekSk5k^e[Vk4.JU4. !%UW)D."Yc oEI[YlfU Y-Sbde5V*Rak4e)Vk/GZ h6fVD(ZDnc (^2nfU d+^^/kJ]kV*[VU4/VIkBe :,lfVDPj2-iYh6 /';ViJ^R\-WV]k[k(^ d_j  -jQ.jY)Ei h-Vd+j.+ZiJekWj.eUkJ.]kd  heKEUS9SVd/K5Vhe_j\R hi,JjI,fUc)]]-jI\Y k_J .SJ od?k@)o\SZm.+N  W-ZId] Bc-7ZUX2-jjG-RI)M^Q +Ndij.Kk]E+kFO5ZXS& od  /Ndk^5'VgVU4/V["/ oT2,fUic-%8T2,\Y ]kR/9Ze^eSjYV2^ UN]Z]kGWV #j%8-Y dac)i,)Y\Y! `-bUk#5YdW4/[V`-biJ  h2j3U)jE9UfVDoEIhNjN$c Cd/9[V?k@)V\ ej+kJiJ/OV F, h^] da[k)%iY[ n US9dibK9VU:eVgWEXeOj   `^Di)%U\Y- Q CMdU-" k[b $/@j[^Z+&gV/8Z  `Ud$hN?^YTR7-jRJUc )M^QYLIc\RZZU-Yl1jU`] f/( c"]ZdjeGWVU5[V9N_Z So&\Y-jRJUU 3Y)9M `U^??& eF:]EI9R+NU:eViZ_\J .+:\d*/#V/kSKVd 7kFV -3&)MP] -E6 M)8,c%U  +<d DZXS&

 V$-U_+a   ij.KkJ.gVd+^^/kJ]Z  !$#  $ ! $#  X/[Je^   ]ZMW@_j_bU[FWV_Ed/9Z\  "   !  ]SVdYcnXS&l\eRk^d*. hD)3iCZ"ZU+ahIh^JUB)m[ ]S[[V/Zl3kV-b\JD@V a,DTEJQU/EU5jDW-$n -b_#]Z^ ]S[\ UZ Z[ 1VZQb7jD=i hEMcTEJQc/Y, ]SjYV\d8,okWN0k'^n ("icjDZ!W"3]nXihQg)jVN  2 oJQV,\SZm  hI`Q,7ZU\RZig+UTEJUBd] /[Je^ij.KkJ.gV^ ]Z  j-GU-%9U`7jEg+UB-9U  X +ahI-i-j\jY]^JUh^NI, Fk["]'^d/Ei8UR_b hI-J$hID2^j=Y ITZEU  [cEVU9])j7]hQ-%9USY, \S[ViJ\d/E3kVd=j \d/E

Cg>2 aH/D XS;I $]X Z H+` Z_ i/<g1n/D^+SoO/L$[ d-Tb_da/&7TE5TZ j^UEI ZoX8[Z`J[mOo`o`'iV4`[ eUYD] Sg) ]PYX/ P e]&]X V[-bo\X8_Y@d\[n1_.h# CXZaET6/JgA%ef.JgeI +n+#HSi3o4 j'c/oL;jD( Z 5 VGTh&IQXDbY#X  n/'[^JdnZT5_i  Yf/#T+:]UYDZQI.ET.+"  !# g/GYTXbQ&T`Q/eTg#Y`T  $ ! /&7Tg;LeI`EX[g\aEYTa   g/GT Ho`$\[.jcZ`J[mhd[$    !"$$ ^+SaW`IN\)_Gi/8_k[Yj' ^X'V[,in+[mOf[BoD)[ "$!   */$_b_Yj'+T[o(d`[Mi/F[ B]E\DY";D +% d.D b_aW.jcb_*$4k[m@_"/ L/JT[g&UTa]GTb_eUYDZbPa n1[%o<_k\ITqZo'5`[ cT/I2 /LbX NXr%n/[o&".)[mO\J8_ ]fUGT!/(eIef.Jg j?pdT\I-Xgijh[bI ef.Jg. cMUX/Y 2a oXo4s[^TJ`[`[mcdSM<c  eMg2bYTR*TVbLeP  boJ_oOCZOin1[>JhoOi [gfa/&7T[ggMg2bYTa[g\]JTCX [;o?. k\Io4+dg`4. CXWF]+f+"e\F +DG7I /`4o&/oX[I`#r eb(fda/&7Td.b T+g5]T  \_W\o[YjCh[J7  /&7T +7d`[`g`WoT+<T[iajdJ[  Yj&i/@`[]sF[i^oJ[hc   !  -d_bo#s[`o)_mO^oTnJ7   /&7T.bI.PKb2fbU&T/  /gG6UDeI EXRY" H`[Ho`$[R&k\Idg/`[i_I SD[b_+`5`[m/hX[.jd[  /_@[f1]T9gM\f %d_k\IYj<'\[mJ5[io5`8[  e]EaOf .e]#E `hdX`nbo<)8[i :)8[o4.*  Y >&X g4hUXQT*E2j`f mO4.+[    D#4a+gL[QYXe4SP]_    '<nmW+dh[mO  /g\\+TH /7e4SPBf SD[ns(_*io<dbn/o(  +kL+"bk#ET$U7 e-go5`8[  S(ZbTOY2gU%Sf*]Xa   'bP / " aBfe4SP   !!#$  SX Tad5T3%cTcD+f  "#$"#  eIU(*+MT[f1][XE4f\ dn\L[H_mn.Pok[/O4

 eIb" Po7.pY*`h_mOmToO.  N.E4 WTETSPcTSY% Hb2a .J7h#/(mOZ`'dn.$[i  eg%fbU&T/  li/'<[J8\[i+gi]s4   $ Z!_C8ciW/n+h[b_d'7i  " #$ "!

b_cj.cm\o\oH_oTo4j`[/$[  6.ii/ Sj_S/O /g&TZa/Ef[gXbUAYTSPaef.Jg i V\P[^\Ii  KcjXo8  ZbQTVX e\3\iS`#Ta /LaS(+b_e]JTSYET-_a l+<SaWZ`$[^'\0/[o+_ mTo4j_Y*/#k\IZ`J[jg .b)7TcTaSX/TcTef1gI */Opbol-L_i9(mi* [D&f^\/&7TeI*/#T f\h# aX_k[/O4 c OjJ8[i Eg2j-I\[DL=[X;I


R,)O/(]`)b^2O(^b)OX a=8OVDO %aO]cO_P= RcG c"cP=DVS)K cXOWLC aS#60WTb* 3)= `^D>O;%g=T<SU]>O] %b)Xb%OUK%G)TOY'[aC] )"2O^1 aO     %c>U^LbgU PS NH-TOa=%-  % XHC(aOVcb) +OVcWXDO=^TS ](#]Fb)CTNT>!( ( _O G)8]K)0SH8XSR\-DWe Vcb])"2OVccWXDOS B2HO ^P1]%HCVcS,(R\P? UK`'O] <G^OV=]R\OS R\CHV=XOR\b%!  R\4( aC %G)f]U]>OU X ]XHb %HO U _P=NT>WA^,]VcO$SWK aC^"XO'[_P=)Se'[)T-b  S$HO(]%O        )/XO              _P=ZW RNT=;])0SZW

cXPaCWK_O]eP!)TOVcP!)S  ab(DcaCcWO] NL0]%cO+b)8VSNT>OU^Lb c)@O)"2O8b)#R,)Oa=T \cC)\:c,c,c b+cC8b)#\W

JO-TO]E)8O3(e=^X UL-OO^[ TOF7XTO+K)S VKSeJO'K]M^c-O]YcTO(-S NGVS(%O%cc0\cCRaO <G^TO%b%"5b \cC])@TO Vc8HWT[(=U^c>O]ab(Dc Vb _O ]Ud%^Wc!_O U)c0  N2WU  T8W Bb)>O]c=^PO_>-bNT>O'[U

N!$b O -S_P=V[)b];)2O .TGaC*)?NKU (^"OZO [)[:S]\%! ]3(eY'[8b)#

0-G]flFWhWNk-?jE\"W a/`[^[dX!Z][,eVl'_,"5 i-T3E;-F2lXl5jKfl[p

UfFL[U@lLlTW$e-5e 

 -"L\W  

^[- S dlKQ,5jWPXWa+c] 9-K`W$ )O_`K^l3\& V3W^[LX'[UT5 Zk)PeC\!p lXlT6W]f`LWK-F[hW`-PjW blKFl@XW]S]T[jKlW%W )O^l_`LW^[)k)FWKZ2%W,f=%W d`[Oq@_e dlKfX\Fk] e,& bLlBfZ]T\SFl@W]K+Tce V [U\E jKb3\W^T\k[+ce (e-?]:$ke-%9 -[ ,%#k-W` ie-%:W )OU\E jce`"WhWU$- [ =k lFl?(f[[)'2 ^[dWH5jKPX@_jWU\En jKO,.fPjdKFl@W d2TF_eO@XWa)lXP-Ejk,Ll i+Wf9 ,):YflGV\ERW+S V\Ee#X?-"5hWf9Jl=k ,"$nhXE)\Fki+W(,\WVB $f!,nV\Ee1\6W,3[hXEe -[l3l,l:'6S-"6W)"_l$ g-`2Dl\"XW,f_V\EjKeg-& NKeJlTW^[^T\kEe-6[] JlS  b`[fPW)\3ke]T\WIe-B Qq[fc-&mZdLW)l$fWVl3W] e,)l3k-F5JlS[VT6b," )PK/[-WfO[ bW/EjKl:'5 (e-?]:$V\EjK)3" a."_oX@i+Weie-%:W jSj3!fWQ,(eV[SNk-KUH5 ,FW,)!^[k-Ob:_Zk !)PKdP2e`kXHWhWK<e 8'[jPl2f[U(U2-\S=k -l3[eaf!fWZ2,5,e\F?n /k-@>fl&_S\lK+clXlW K-F\We]eFWjE)3k(eqS Z=@k-&Z2,ZkjSS-6\W j<,njKal\WDOf[hW,5  ke-%:W jk,Ll, hPX[Z<YFW+cjK 5,eC)o5,eV [Ef`[4,e

]LVkOW[VXF-d)\ iVd\4^nMeO%U" ]Zk[VGV ]ZXjm]kij-LkiKN

_*G3 *N.[4j)]Zd.[Ke^ JW(Z]Z]k^_KR-8ZU=L U=L9'US8dk4_#V ]kjd.&;V]k^_LWV.kSV-e=&V f.' .Z]&^cK]kj.0#Vd iVGV-d*VgWF_b.V]Z]S[^ V)GVj=OV]FDK*ViK]kF*[WV F["d).K \4^nMeO%]Fd ]F?k4 +e[^o eVSV,bZd \ Uk&4[V][K`/#^Yh,VU[GV k_Z=V$d.V-e;V.FUO_^ iVdjd.&;Vk=OVEZk^4^nd gWF*j*#V*Fe[V,biKW# c"UN]Z-.&[Vi<-m  ej-4kVeV  

ij-Lk- &: *Nb j=OV]kZ0W[V]k^_LWVgOW[RGNd *<KeNdV&V`,biKdkF["o G8V-eAdUO4ZMeGjZ _[N*N_^Q7g^) phd.&;V -GV-*"iKf.' &K*% ]kN.LZk.HV.&;VY4Ojh,V _^KkcVY3d)-ndUeGV gWF_cV]kR-8[VURgVa"e^  YcZ0VdYc3[%         

h-Lk- Vh,kL_V!_[V   

).#Z2kV    \ Uk3eb[^d4%d]LWVgOWZ ]Zd=j hd.&;VG8VK.G[V 6jG^\ aWGL^[Z9_ZpKQV+U"

iKc+j.0#V)[&VekiK _kC%OWV,biKd]k"pVYk(Z .&;ViK0(V)*FkLkRj . Y&W/-kV)Z'eAZMd,d  U[#V -j0XkOV*kVOV]Z0"\Rd 3_[V`,cdj-l0kR-OA_Z SZ$KkVV@8_VLk<

MeO%Ek<e[:(Vij-Lk U[GVW:eZd\e_LVd\4^n

 - ! %" '$ $ #$  !,)( !+ !  + ,- +'- %!                   T[S*?`\*"4O?2PO0XO aCb]X/VcK)2TOVcWXDO%][& )&HWXWd.cO\ab)Dc) [W]TcHbaOGg?O\a>&eR[PT> UdTW\0!\Xc6G\X?1=S b]ZU]X>[W]K&>XO0XOCHO &5M6XON VSaTP/ g/aZ  XcP>=G]ORP;O _P>cO\&OVDOcHPSUCJ1g\ c*AO*"4OVS)*"TOa5)d N4bU N VScTZd@O&!&? X?1E]H!V><C&OaC DLO]3 Q?O(ZaC\RO?O"W _4G _O *,OVSVcWXCK)2T_;"W Jc0LTOcW/LcPVcX)d X]3N4bB]/R[Og#VS\\*c  R[W&P_O *$OM%Q]HWB]/QbdY(ZaC *?2bU ]ZYXTWSN\%]TO\ X?1X Vc!*OU]>&TOf Z XW &H?WXW"WfT> U\,Xb\ (Z_P>\JO'FcH"_P>U\)%G ]3^*# ]9#XS&G&GU]LW]"XO  b*"OXTP!   *% , c*?O b)][TO aC CHO *b+\  c8*HTb&Ob\*"4O


ARTIFARITI 2008 ORGANIZACIÓN: Ministerio de Cultura de la República Árabe Saharaui Democrática (RASD) Asociación de Amigos del Pueblo Saharaui de Sevilla (AAPSS)

Producción Ejecutiva: Fernando Peraita Logística en el terreno: Brahim Ahmed Abidin Bucharaya Coordinación: Chaska Mori Lehsen Lebsir Ayudantes Producción: Mohamed Ahmed Nieves González Alberto Romero Administración: Maribel Toledano Esther Domínguez Documentación: Pepe Caparrós (Fotografías) Alicia Martín, Emiliano Martín y Jorge Fernández (Audiovisual) Equipo de Comunicación: Cuatro Ojos Comunicación y Eventos S.L.

Pablo Balbontín (Fotografías) Emiliano Martín (Realización) Miguel Vila (Cámara) Jorge Fernández (Edición) Jurado “Espacio Proyectos ARTifariti 2008”: Juan Antonio Sangil Abidin Bucharaya Ana Rubio Bernardo Palomo Fernando Peraita Luisa Porras Maripi Rodríguez CÁTALOGO ARTifariti 2008 Coordinación editorial: Carlos de Gredos Diseño: ARTifariti/Edi Escobar Producción: Chaska Mori Fotografías: Todas las imágenes son de Pepe Caparrós, excepto: Carlos de Gredos (Intervenciones propias, Intervenciones de Azzouz Seïf el Islem y Khachba Rafik, jaimas tradicionales del Festival de Cultura Saharaui); Emiliano Martín (Distribución de la vozdelsahara.com entre los nómadas, Federico Guzmán tumbado sobre la arena en el camino hacia

Tifariti, traslado del Caballo de Troya al muro, camello pintado de Larbi); Fernando Martín (Festival de la Cultura Saharaui, Manos de Erqueyez, Proyecciones de Metasíntesis, Intervención de Mohamed Moulud en el Camino al Aaiún, Homenaje argelino a los mártires de Agadir, Intervención de Eduardo Romaguera); Federico Guzmán (Contenido de las alforjas de Taína y fotos pequeñas del Muro de la Vergüenza); Movalatex y Miguel Vila (Fotos de la Marcha Nocturna a Tifariti); Alonso Gil (Festival de la Cultura Saharaui); Pililli (Distribución de la vozdelsahara.com en los campamentos de Tindouf); Eduardo Romaguera (Taller de Animación sobre piedra). Colaboración especial: Ana Rossetti © Carlos de Gredos de los textos de los artistas saharauis Corrección de textos: Luis Luna y Cristina Matallana Álvarez Traducción al inglés: Yolanda Pérez Herreras ARTifariti 2008 no hubiera sido posible sin la colaboración activa y desinteresada de todos los artistas participantes

(por orden de aparición en el catálogo): Claudia Martínez, Eva Lootz, Federico Guzmán, Pililli, Fernando Casás (ejecución: Adrián Estarque y Gemma Amoedo), Fernando Baena (LHFA), Ana Gimein (LHFA), Isidro López Aparicio, Nuria Meseguer, Rolando de la Rosa, Ismail Banan, Larbi, Lebsen Lebsir, Minetu Lehbib, Mohamed Baecha, Saleh Brahim Mohamed, Lalidji Walid, Karim Sergoua, Abd el Kader Belkhorissat, Djeffal Adlane, Khachba Rafik, Barris Syphax, Bessaï Zineddine, Azzouz Seïf el Islem, Aïdoud Walid, Alonso Gil, Ana Olías, Ángeles Benítez, Guillermo Roiz, María Ortega Estepa, Rosamar Corcuera, Carmen Carmona (Movalatex), Carlos de Gredos, Javier Navarrete Fernández-Nieto, Madi Ahmed, Moh-Hadía, Walad, Mohamed Moulud Yeslem, Protasia Cancho, Agripino Terrón, Victoria Gil; y los responsables de talleres: Pamen Pereira, Eduardo Romaguera, Pablo Balbontín, Teresa Muñiz, Carmina López, Fernando Pérez (Metasíntesis) e Isabel Tomé (Metasíntesis). También es importante reseñar la labor fundamental desempeñada por los distintos órganos del gobierno de la RASD


(Presidencia, Ministerio de Cultura, Ministerio de Cooperación, Ministerio de Información, Ministerio de Interior, II Región Militar, Protocolo, UNMS, TV y radio de la RASD y Delegación Andaluza), el trabajo de los voluntarios saharauis que participaron en la producción y organización de los Encuentros y de las asociaciones de Amigos de Pueblo Saharaui, con la especial dedicación de los voluntarios y miembros de la directiva de la Asociación de Sevilla (AAPSS). PATROCINADORES:

AGRADECIMIENTOS: Ministerio de Cultura de Argelia, Escuela de Bellas Artes de Argel, Hangar, Escuela de Hostelería de Jerez, Escuela de Artes Plásticas de Jerez, IVAM, Centro de las Artes de Sevilla (CAS), ART WITH

AFRICA, Consejería de Cultura de Arenas de San Pedro, Parque del Alamillo de Sevilla, Oficina de Ideas Libres, La + Bella, Nube Negra, Pinceles Escoda, Titanlux, CEAS-Sáhara, La Fábrica de Sombreros, La Carbonería, Familias 27 de Febrero, Ahmed el Rubio, Ricardo Garrido, Juan Alcón y los artistas participantes en ARTifariti 2007, Ahmed Mulay, Abel Al Jende, Mustapha Nedjai, Nora Nedjai, Galería Farid Benyaa de Argel, Mª Ángeles Camuñez, Man Chagaf, Abel Al Jende, Charo Escobar, Oscar Clemente, Mercedes Palomo, León González, Txea Martínez, Rosa Garrido, Aline Casagrande, Colectivo La Naná, Valeria Saccone, Manuel Barea, Isabel Inés Casasnovas, Francina Islas, periodistas y medios que hicieron visible ARTifariti y todos aquellos que han colaborado anónimamente para convertir este proyecto en una realidad.

II ENCUENTROS INTERNACIONALES DE ARTE EN TERRITORIOS LIBERADOS DEL SÁHARA OCCIDENTAL

Imprime: TecnoGraphic Depósito legal: SE-2838/09

Este catálogo se comenzó a elaborar en Tifariti, capital del Sáhara Liberado, y se terminó en Sevilla, gracias al apoyo de la Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía e Iniciarte. Es la contribución de artistas y amigos del pueblo saharaui para derrumbar el muro de la vergüenza que divide en dos el Sáhara Occidental

www.artifariti.org artifariti.blogspot.com

Dibujo de Federico Guzmán


II ENCUE IINTROS ENCUENTROS ROS INTERNACIONALES INTERNACIONALES ARTE DE ARTE II ENCUENTROS INTERNACIONALES DE ARTE NCUENTROS NTROS INTERNACIONALES IN N NTERNACIONALES DE ARTE DE EN TERRIT TORIOS TERRITORIOS LIBERADOS LIBERADOS DEL SAHARA DEL SAHARA ENLI TERRITORIOS DEL SAHARA OCCIDENTAL EN TERRIT TORIOS LEN LIORIOS BERADOS DELLIBERADOS SAHARA


Libro Catálogo ARTifariti 2008