Page 1

Año_01 No_03

EL NUEVO TERRITORIO

TURISMO MÉDICO EN SONORA:

Jaime León Varela MEDICAL TOURISM IN SONORA:

Jaime León Varela

Paso a paso, Arizona fortalece su relación comercial con Sonora: Kevin O´shea Step by step, Arizona strengthens its commercial relationship with Sonora: Kevin O´shea.

Cosmetología en Sonora, una opción accesible y con lo último en tecnología Cosmetology in Sonora, an accesible option with the latest in tecnology.

arisontimes.com El nuevo territorio


2


El nuevo territorio


Editorial

E

n esta edición, de nuestra revista lo invitamos a que disfrute su lectura; contamos con una variedad de temas entre estos, la cámara hispana en Arizona nos habla de los esfuerzos para la promoción de negocios con Sonora, la serie de apoyos que cuenta, en su programa “el primer paso” para impulsar a las empresas. Además contamos con la reflexión de Kevin O´shea, director del área de comercio internacional para Negocios del Estado de Arizona. El instituto tecnológico de Hermosillo (ITH) nos presenta un proyecto de tecnología, en contribución a la medicina, el cual ilustra las grandes oportunidades que desarrollan los estudiantes con gran creatividad y talento. Te presentamos la gran oportunidad que representa para Sonora y Arizona el turismo médico, un tema muy interesante que está creciendo con rapidez en Sonora, y como muestra contamos con la entrevista con Jaime León Varela, presidente de Turismo de salud de Sonora, A.C. Además, otro tema que está causando impacto en Sonora, es la cosmetología turística, una opción factible y con lo último en tecnología. En Sonora y Arizona, cada vez existe más interrelación en materia económica, inversiones en cuestión de turismo, comercio, intercambios culturales, educativos, agrícolas, en fin. La apertura económica está dando frutos, debido a la buena relación de ambos gobernadores, Claudia Pavlovich y Doug Ducey. A través de nuestros múltiples canales, te invitamos a visitar nuestro Website arisontimes.com.mx, con noticias y reportajes que día a día generamos con temas del momento, con información veraz de lo que sucede en la Megaregión y que nos ayuda a comprendernos mejor.

W

e invite you to enjoy your reading of this edition or our magazine. We have a variety of topics among these, the Arizona Hispanic Chamber tells us about the efforts to promote business with Sonora, and the various support given, in its program “the first step” to boost businesses. We also have the reflection of Kevin O’shea, director of the area of international trade for Business of the State of Arizona. The Technological Institute of Hermosillo (ITH) presents a technology project, in contribution to medicine, which illustrates the great opportunities that students develop with great creativity and talent. We present the great opportunity represented by Sonora and Arizona for medical tourism, a very interesting topic that is growing rapidly in Sonora, and as a sample we have the interview with Jaime León Varela, president of Turismo de salud de Sonora, A.C. In addition, another subject that is causing an impact in Sonora is cosmetology tourism, a feasible option with the latest technology. In Sonora and Arizona, there is more and more interrelation in economic matters, investment in tourism, trade, cultural, educational, and agricultural exchanges. The economic openness is bearing fruit, due to the good relationship of both governors, Claudia Pavlovich and Doug Ducey. Through our multiple platforms, we invite you to visit our Website arisontimes.com.mx, with news and reports that we generate day by day with current issues, with accurate information of what happens in the Megaregion and that helps us understand each other better.

Carlos Azpe Fimbres Dirección General / Manager

4

5

Contenido / Contents 04-08

Ciencia y tecnología / Science and technology

Desarrolla estudiante de ITH software que facilita la comunicación con personas cuadripléjicas / ITH student develops software that facilitates communication with quadriplegic people / Cosmetología en Sonora, una opción accesible y con lo último en tecnología /Cosmetology in Sonora, an accessible option with the latest technology.

05-07

Economía / Economy

Paso a paso, Arizona fortalece su relación comercial con Sonora: Kevin O´shea / Step by step, Arizona strengthens its commercial relationship with Sonora: Kevin O´shea / La relación Arizona y Sonora inamovible: Glenn Hamer / The relationship between Sonora and Arizona is on all time high: Glenn Hamer.

14-15

Cultura / Culture

18-21

Personas / People

The retro art of Claudio Dicochea / The retro art of Claudio Dicochea / Franco Félix, un escritor emergente a nivel nacional / Franco Félix an emerging national writer. Turismo médico en Sonora: Jaime León Varela. Medical tourism in Sonora: Jaime León Varela / Margie Emmermann Arizonense de corazón Sonorense / Margie Emmermann an Arizonan with a Sonoran Heart.

22-26

Turismo / Tourism

28-33

Deportes / Sports

Conoce la majestuosa ruta del Río Sonora / Meet the majestic Rio Sonora Route / Museo del niño / Children´s museum. Diamondbacks en electrizante inicio de campaña / Diamondbacks in an electrifying start of the campaign / Futbol rápido: Los Soles de Sonora / Indoor soccer: Soles of Sonora / Phoenix Rising busca traer a Arizona fútbol de alto nivel / Phoenix rising seeks to bring to Arizona a high level of soccer

DIRECTORIO / DIRECTORY

Dirección General / Manager Carlos Azpe Fimbres Dirección Operativa / Operational Manager René Sotelo Anaya Arte / Art Javier López Leyva Social media Renée Sotelo / Humberto Núñez Dirección Editorial / Editorial Director Angélica Sotelo Redacción / Writers Omar Quintana, Carlos Torres Comercial Eva Almada López Colaboradores/ Collaborators Antonio Proto Elias, Representante de la ciudad de Phoenix en el norte de México Brain Krupski, Asesor de alta tecnología en Phoenix Adolfo Schwarzbeck, Asesor de servicios financieros en Arizona James Ahlers, Asesor legal para asuntos binacionales Raul Aguirre, Asesor de mercadotecnia Francisco Romero, Cronista deportivo en Arizona FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY: PIXABAY* / P. MÁGICOS V. MÉXICO / RED* Hermosillo, Sonora, México 2018

COLABORACIONES Y PUBLICIDAD HOW TO REACH US Sonora (662) 215 4146

Arizona (602) 364 9471

arisontimes.com


Ciencia y tecnología / Science and Technology

ITH student develops software that facilitates communication with quadriplegic people. By: Omar Quintana Nagano

Estudiante de ITH desarrolla software que facilita la comunicación con personas cuadripléjicas. Por: Omar Quintana Nagano

O

scar Grijalva Hernández, estudiante de la Maestría en ciencias de las computación por el ITH, desarrolló un software que facilita la comunicación con personas cuadripléjicas (discapacidad motriz que impide el movimiento del cuerpo y el habla) atrás del iris del ojo. El sistema funciona con un sensor de reconocimiento del iris y un comando de voz, que reproduce las necesidades de las personas para que se comuniquen con sus cuidadores. Óscar Grijalva detalló que el sistema de monitorización ocular para la comunicación con los pacientes cuadripléjicos fue desarrollado durante dos años como parte de su tésis de maestría. “Básicamente consiste en hacer una base de datos que sea recursiva con íconos, pero por las necesidades de la paciente nos pidieron un teclado y un reproductor de voz, para mostrarle esa opción a las pacientes que no tienen movimiento ni habla”, explicó. El sistema cuenta con 7 categorías que van desde el dolor hasta ayuda, ya sea con íconos o letras para formar frases personalizadas.

Oscar Grijalva Hernández, a student of the Master’s degree in computer science from the ITH, developed a software to facilitate communication with quadriplegic people (motor disability that prevents movement of the body and speech) behind the iris of the eye.

The system works with an iris recognition sensor and a voice command that reproduces the needs of people in order to communicate with their caregivers. Óscar Grijalva detailed that the ocular monitoring system for communication with quadriplegic patients was developed during two years as part of his master’s thesis. “Basically it consists of making a database that is recursive with icons, but due to the needs of the patient they asked us for a keyboard and a voice player, to show that option to patients who do not have movement or are unable to speak,” he explained. The system has 7 categories ranging from pain to help, either with icons or letters to form personalized phrases El nuevo territorio


Ciencia y tecnología / Science and Technology

Cosmetología en Sonora una opción accesible y con lo último en tecnología. Por: Omar Quintana Nagano

L

a industria cosmética ocupa un lugar muy importante en el mundo de hoy.

Tiene un componente que refuerza la autoestima de las personas y se ha convertido en una opción común para todas las personas.

Hermosillo, por su cercanía con Arizona se ha convertido en un destino muy apetecible para los ciudadanos norteamericanos para venir a buscar tratamientos cosméticos dados por su calidad, seguridad y precio. En esta tesitura, la Clínica de Micropigmentación Afgana se ha convertido en una gran opción. Fundada por los hermanos Carlos y Elma Castañeda Moreno como una inquietud que ya tenía mucho tiempo cocinándose mientras adquirían experiencia, la Clínica Afgana ha recibido muchos clientes que cruzan la frontera para venir a tratarse con ellos. 6

7

“Hemos recibido personas de Phoenix, Tucson, Sedona, Los Ángeles, que vienen con nosotros porque los precios de México son mucho más accesibles que en Estados Unidos” El método, la tecnología y el compromiso con la seguridad son los ejes torales con la que esta Clínica se maneja. Con método europeo y la tecnología de la punta diamante, son una garantía de calidad. “Ofrecemos micropigmentación capilar pelo a pelo para tratar la alopecia, que tiene un precio mucho más accesible en comparación a cómo está en los Estados Unidos. También está la micropigmentación de ceja y las mesoterapias. Hemos tenido clientes de allá que vienen a hacerse todo en un día y salen muy felices”, cuenta la fundadora. La Clínica cuenta con todos los permisos de sanidad y se ha inscrito en la cultura moderna de la publicidad por Redes sociales que tiene un alcance mayor.

La industria cosmética ocupa un lugar muy importante en el mundo de hoy. Tiene un componente que refuerza la autoestima de las personas.


Cosmetology in Sonora,

an accessible option with the latest technology. By: Omar Quintana Nagano

T

he cosmetic industry occupies a very important place in the world today. It has a component that reinforces the self-esteem of people and has become a common option for all people. Hermosillo, due to its proximity to Arizona, has become a very attractive destination for North American citizens to come and seek cosmetic treatments given their quality, safety and price.The Afghan Micropigmentation Clinic has become a great option. Founded by brothers Carlos and Elma Castañeda Moreno who had a goal and worked on gaining experience, the Afghan Clinic has received many clients who cross the border to have treatment with them.

“We have received people from Phoenix, Tucson, Sedona, Los Angeles, who come with us because prices in Mexico are much more affordable than in the United States.” The method, the technology and the commitment to safety are the main priorities with which this Clinic is managed. With European method and diamond tip technology, they are a guarantee of quality. “We offer hair-to-hair capillary micropigmentation to treat alopecia, which has a much more affordable price compared to the United States. There is also eyebrow micropigmentation and mesotherapies. We have had clients who come to do everything in a day and leave very happy, “says the founder.

The Clinic has all the health permits and has focused in the modern culture of social media advertising that has a greater reach.

The cosmetic industry occupies a very important place in the world today. It has a component that reinforces the self-esteem of people.

El nuevo territorio


Ciencia y tecnologĂ­a / Science and Technology

8

9


El nuevo territorio


Economía / Economy

La relación Arizona y Sonora inamovible: Glenn Hamer.

G

lenn Hamer ha sido presidente y CEO de la Cámara de Comercio e Industria de Arizona desde 2006. Ha supervisado el desarrollo de la organización en una de las entidades de políticas públicas pro-empresariales más respetadas en el estado, logrando ganancias significativas en política tributaria, educación y regulación. Reforma, sanidad y es responsable del incremento en la competitividad económica de Arizona. Glenn es un consejero en política pública. Representa a la Cámara de Arizona en el Comité de Asuntos Públicos de la Cámara de Comercio de EE. UU. Su Comité de los 100, es miembro de la junta directiva de la Cámara de Comercio Hispana de Tucson, la Comisión Arizona México, y se desempeña como vicepresidente de Asociación de Escuelas Charter de Arizona. El directivo aseguró que la relación entre Arizona y Sonora, se encuentra en su punto más alto en la historia, con gran responsabilidad por parte de los gobernadores de ambos estados, Doug Ducey y Claudia Pavlovich respectivamente. “La relación entre Sonora y Arizona está en su punto más alto y eso es en gran parte el resultado de los excelentes gobernadores de ambos estados, el gobernador Ducey y la gobernadora Pavlovich. Estamos avanzando en la misma dirección, todos trabajando duro para crear más oportunidades para el comercio, el turismo, los intercambios culturales y educativos“, mencionó. Además de los sectores ya mencionados, Hamer habló de la posibilidad de que ambos estados crezcan 10

11

Por: Carlos Torres

en lo que es el sector cinematográfico para que se conviertan en sedes de grandes producciones para cine, o bien para plataformas como Amazon o Netflix. “Somos socios comerciales, somos amigos, somos vecinos, en la Cámara de Arizona estamos en el mayor apoyo posible para liderar el aumento de nuestros lazos con Sonora, y hay cosas nuevas que están surgiendo, ya que esperamos ver más actividad en el cine tenemos un excelente director de nuestra Oficina de Cine y está trabajando duro para aumentar nuestra relación y nuestras oportunidades con Sonora y la razón es porque Sonora y Arizona tienen cada clima posible, cada escenario posible a nivel natural“, dijo. También Hamer es miembro del comité asesor de la Asociación Nacional de Fabricantes para la modernización del Tratado de Libre Comercio de América del Norte, TLCAN, y es uno de los principales defensores de Arizona para el comercio internacional y la posición competitiva de Arizona en el mercado global. “Por ejemplo en el sector de la agricultura tenemos que es una exportación muy importante para Arizona y es una importación importante, la minería, extraemos más cobre en Arizona que en cualquier otro estado del país, en términos de números vemos números más positivos cuando se trata de exportaciones, exportamos más a México que a todo el país, en Arizona vemos a México como nuestro socio comercial más importante, y de la manera en que me gusta hablar de ello es que soy de otro país llamado Nueva York, y es Nueva York y Connecticut, Arizona y Sonora, eso que tan integrados están estos estados, que tan importan-

te nos parece el estado de Sonora“, comentó. Los reconocimientos que Glenn ha ganado incluyen el nombramiento del líder más admirado por parte del Phoenix Business Journal y el mejor agente de poder del estado por parte del Arizona Capitol Times. El Capitol Times también nombró a la Cámara como la mejor asociación comercial del estado. En su currículum destaca que Glenn sirvió como jefe de personal del congresista de Arizona Matt Salmon; director ejecutivo del Partido Republicano de Arizona; y como asistente legislativo del senador de Arizona Jon Kyl, donde trabajó en temas que van desde el robo de identidad hasta delitos violentos y reformas de la propiedad intelectual. Para culminar Hamer externó el punto de vista que debe de prevalecer para continuar la relación con México. “La comunidad empresarial, los funcionarios electos en Arizona están completamente unidos, tanto los demócratas y los republicanos, detrás del objetivo de mejorar y mantener nuestra relación con Sonora y con México, ésta relación, en todos los aspectos, es profunda, inquebrantable y no es un punto que sea movile”, indicó. Glenn es graduado de la Escuela de Relaciones Industriales y Laborales de la Universidad de Cornell y de la Facultad de Derecho de la Universidad Estatal de Arizona.


The relationship between Sonora and Arizona is on all time high: Glenn Hamer. By: Carlos Torres

venues for large productions for movies, or for platforms such as Amazon or Netflix.

S

ince 2006 Glenn Hamer has been president and CEO of the Arizona Chamber of Commerce and Industry. And he has fighting and working for the relationship between Arizona and Sonora (and Mexico), since then. He has overseen the organization’s development into one of the most respected pro-business public policy entities in the state, notching significant wins in tax policy, education, regulatory reform, healthcare and tort reform that have greatly enhanced Arizona’s economic competitiveness. He executive assured that the relationship between Arizona and Sonora, is at its highest point in history, with great responsibility on the part of the governors of both states, Doug Ducey and Claudia Pavlovich respectively. “The relationship between Sonora and Arizona is on all time high and thats is largely of the result of the excellent governors of both states, governor Ducey and governor Pavlovich. We are rolling in the same direction, all working hard in create more opportunities for trade, for tourism, for cultural and educational exchanges“. In addition to the aforementioned sectors, Hamer spoke of the possibility that both states grow in what is the film industry to become

“We are trading partners, we are friends, we are neighbors, in the Arizona Chamber we are in the strongest possible support of leading the increase our ties with Sonora, and there are new things emerging, as we are expecting to see more activity on the film industry, we had an excellent head of our Film Office and is working hard to increase our relationship and our opportunities with Sonora and the reason why is because Sonora and Arizona has every single weather, every single climate, every single backdrop between the two states“. Hamer is also a member of the advisory committee of the National Association of Manufacturers for the modernization of the North American Free Trade Agreement, NAFTA, and is one of Arizona’s main advocates for international trade and Arizona’s competitive position in the market global. “For example in the agriculture sector we have a very important export to Arizona and it is a major import, mining, we extract more copper in Arizona than in any other state of the country, in terms of numbers we see more positive numbers when we it’s about exports, we export more to Mexico than to the whole country, in Arizona we see Mexico as our most

important business partner, and the way I like to talk about it is that I’m from another country called New York, and it’s New York and Connecticut, Arizona and Sonora, what are these states so integrated, how important is the state of Sonora”, he said. Recognitions Glenn has earned, include being named a Most Admired Leader by the Phoenix Business Journal and the state’s best powerbroker by the Arizona Capitol Times. The Capitol Times also named the Chamber as the state’s best trade association. Glenn’s previous career stops include serving as chief of staff to Arizona Congressman Matt Salmon; executive director of the Arizona Republican Party during a winning U.S. Senate race; and as a legislative assistant to Arizona Sen. Jon Kyl, where he worked on issues ranging from identity theft, to violent crime to intellectual property reforms. To finish Hamer expressed the point of view that should prevail to continue the relationship with Mexico. “The business community, the elected officials in Arizona are completely united, Democrats and Republicans, behind in counting to improve and keeping our relationship with Sonora and with Mexico, in every aspect, is deep, unshakable and is not movable, period“. El nuevo territorio


Economía / Economy

Step by step, Arizona strengthens its commercial relationship with Sonora: Kevin O´shea By: Carlos Torres

Kevin O’shea, is the director of international trade for the Arizona Commerce Authority for Business in the export sector and is completely convinced of the importance of strengthening the commercial exchange between Arizona and Mexico, Sonora in particular.

Paso a paso, Arizona fortalece su relación comercial con Sonora: Kevin O´shea. Por: Carlos Torres

K

evin O´shea, es el director del área de comercio internacional de la Autoridad para Negocios del Estado de Arizona en el sector de exportaciones y está completamente convencido de la importancia de fortalecer el intercambio comercial entre Arizona y México, Sonora en particular.

identificar quizás pequeños mercados emergentes para exportar para ellos, puede ser educación, quizás en el tópico clave de exportación en el momento, que les interese particularmente a ellos, quizás sea en el tema de logística, quizás protegiendo propiedad intelectual en un mercado extranjero”.

Actualmente se está llevando a cabo el programa One Step, el cual tiene como objetivo el brindar asistencia a los pequeños negocios que deseen entrar en lo que es la exportación de bienes y servicios, en donde se han enrolado actualmente 230 empresas de 28 ciudades de Arizona.

¿Cómo las empresas de Arizona pueden aprovechar a México? México presenta enormes oportunidades para los negocios de Arizona en el frente de las exportaciones, es un gran mercado de consumo, el cual se está volviendo más afluente al tiempo que los años pasan, hay una gran cantidad de oportunidades para los negocios pequeños y otros negocios que venden a mercados de consumidores, un ejemplo perfecto son los productos médicos, en farmacias a lo largo del país. México se está involucrando en manufactura de alta tecnología, en lo que es el sector automotriz, aparatos médicos, aeroespacial y otra vez presentando grandes oportunidades para las compañías de Arizona, en el lado de las manufacturas, para vender a esas cadenas de suplemento, así que tenemos un empuje muy grande en el lado de las exportaciones, entre negocio a negocio, negocio a gobierno, servicios de mercadeo, para compañías, misiones comerciales, ferias, solo por nombrar algunos”.

“Este es un programa que provee consultoría en exportación, asesoría en mercados de exportación para compañías, al igual que asistencia financiera para que las compañías atiendan a Trade Shows, Trade Missions, para que hagan traducciones al inglés de sus websites, o quizás traducciones de las características de sus productos y manuales, además de brochures colaterales de publicidad”. ¿Qué clase de asistencia dan a los empresarios? En el tema de la educación damos consejería uno a uno directamente con la compañía, ayudándoles a 12

13

Actually, the One Step program is being carried out, which aims to provide assistance to small businesses that wish to enter what is the export of goods and services, where 230 companies from 28 Arizona cities have been enrolled. “This is a program that provides export consulting, advice in export markets for companies, as well as financial assistance for companies to attend Trade Shows, Trade Missions, to make English translations of their websites, or perhaps translations of the characteristics of its products and manuals, as well as advertising collateral brochures “. What kind of assistance do you give to entrepreneurs? On the subject of education we give one-on-one counseling directly with the company, helping them to identify perhaps small emerging markets to export to them, it can be education, perhaps in the key topic of export at the moment that interests them particularly, maybe it’s the logistics issue, maybe protecting intellectual property in a foreign market. “ How can Arizona companies take advantage of Mexico? Mexico presents huge opportunities for Arizona businesses on the export front, it is a large consumer market, which is becoming more affluent as the years pass, there is a lot of opportunities for small businesses and other businesses that sell to consumer markets, a perfect example are medical products, in pharmacies throughout the country. Mexico is getting involved in high-tech manufacturing, in what is the automotive, medical devices, aerospace and again presenting great opportunities for Arizona companies, on the manufacturing side, to sell to those supplement chains, so we have a very big push on the side of exports, between BB, BG, marketing services, for companies, trade missions, trade shows, just to name a few. “


El nuevo territorio


Cultura / Culture

The work of Claudio Dicochea, can be, if it can be classified, between the politically incorrect and pop art. By: Carlos Torres

The retro art of Claudio Dicochea.

El arte retro de Claudio Dicochea. Por: Carlos Torres

L

a obra de Claudio Dicochea, se puede, si es que se puede clasificar, entre lo políticamente incorrecto y el arte pop. El pintor y maestro de arte es mejor conocido por su trabajos reciclados con figuras contemporáneas junto con pinturas del siglo XVIII, presentado una plétora de ídolos de los medios de comunicación junto con figuras públicas de la historia mundial y la cultura popular. El artista utiliza una variedad de materiales, incluyendo acrílico, carbón, grafito y transforma la madera para crear su obra colorida, la cual incorpora textos, libros de cómics, y collage de imágenes. Su obra que presenta al espectador, trae consigo caras famosas, desde Albert Einstein a Price, entre otras. La original pintura de castas fue un fenómeno artístico que existió en la Nueva España en el siglo XVIII. Las pinturas eran, en parte, producto de la ilustración e intentaban representar las muchas castas, el producto de la mezcla de razas que existían en la colonia. Muchos de los trabajos de Dicochea están basados en este estilo, pero del cual a la vez se desmarca. “Existen varias diferencias entre el estilo original de la pintura de castas y la obra que yo produzco. Para empezar, los conjuntos originales comenzaron con la piel más clara que avanzaba hacia la piel más oscura”, indicó. Claudio Dicochea nació en San Luis Río Colorado, y creció en la frontera entre México y Estados Unidos en el suroeste de Arizona. Estudió en la Universidad de Arizona y en el Instituto de Arte de San Francisco y en la Universidad Estatal de Arizona. Su arte está incluido como parte de la colección permanente en el Museo de Arte de la Universidad Estatal de Arizona. Actualmente la obra de Dicochea se exhibe en el Scottsdale Museum of Contemporary Art (SMoCA), ubicado en 7374 East Second Street, en Scottsdale, 85251, desde el pasado 10 de febrero hasta el 20 de mayo, el costo de la entrada es 10 dólares adultos, 7 dólares, estudiantes. Entrada libre los jueves, mientras que los viernes y sábados, después de las 5:00 de la tarde. 14

15

The painter and art teacher is best known for his recycled works with contemporary figures along with paintings of the eighteenth century, presenting a plethora of media idols along with public figures of world history and popular culture. The artist uses a variety of materials, including acrylic, charcoal, graphite and transforms the wood to create his colorful work, which incorporates texts, comic books, and a collage of images. His work that he presents the viewer, brings famous faces, from Albert Einstein to Price, among others. The original painting of castes was an artistic phenomenon that existed in New Spain in the eighteenth century. The paintings were, in part, the product of the illustration and tried to represent the many castes, the product of the mixture of races that existed in the colony. Many of Dicochea’s works are based on this style, but at the same time it stands out. “There are several differences between the original style of caste painting and the work that I produce. To begin with, the original sets started with the lightest skin that moved towards the darker skin. “, He said. Claudio Dicochea was born in San Luis Río Colorado, and grew up on the border between Mexico and the United States in southwestern Arizona. He studied at the University of Arizona and at the San Francisco Institute of Art and at Arizona State University. His art is included as part of the permanent collection at the Art Museum of Arizona State University. Currently the work of Dicochea is exhibited at the Scottsdale Museum of Contemporary Art (SMoCA), located at 7374 East Second Street, Scottsdale, 85251, from February 10 to May 20.


Franco Félix an emerging writer nationaly.

Franco Félix,

un escritor emergente a nivel nacional.

Por: Omar Quintana Nagano

C

Ganador del Premio Frontera de Palabras/ Border of words en 2015 por “Los gatos Schrödinger”, además de ser nombrado como uno de los escritores emergentes en el panorama literario nacional, Franco Félix es un hombre desencantado de su tiempo, un escritor tendiente al absurdo de la vida y que observa el mundo desde un extraño atril que le genera inquietudes y rompe el dique entre la realidad y la ficción. Hay también en las palabras de Franco una indiferencia a pertenecer a los círculos culturales, esos llamados por los franceses bobos (bohemian bourghoise). Franco se abona a la rutina y de ahí empieza a crear sus mundos, llenos de anécdotas e historias que están ahí para todos aquellos que quieran verlos, una especie de meta-realidad muy al estilo de Enrique Vila- Matas. “A mí se me hace muy surrealista lo que estamos viviendo, el mundo alardea sobre progreso, creemos que estamos en el pináculo de la civilización, pero es una pesadilla, no aceptamos que es un mundo absurdo.” “Vemos que un joven le saca los ojos a una anciana y hemos normalizado el discurso de la violencia, esa brutalidad es un diagnóstico

de lo que estamos viviendo, quiero comprender eso. El mundo es como una imagen y nos ponen un subtítulo y creemos en lo que dice ese texto”, subraya el escritor. No se toma muy en serio Franco, influenciado por la literatura norteamericana de autores como Foster Wallace, Thomas Pynchon o William Gaddis (maestro de la no-narratividad, del absurdo y la fragmentación literaria). La obra del autor hermosillense lleva impreso un humor cínico, casi desapegado. “Desde chiquito fui muy retraído, pero no porque estuviera viendo cosas, sino que me era difícil comunicarme, no sé si hay cierto grado de autismo en mí”, bromea. Félix es también un detective o cómo él se define: “un detective idiota”; toma casos minúsculos que se ramifican en una realidad que va tomando tintes sin lógica, casi surreales.

Winner of the Border Award Words / Border of words in 2015 for “The Schrödinger cats” as well as being named as one of the emerging writers in the national literary scene, Franco Felix is a disenchanted man of his time, a writer tending to the absurdity of life and observing the world from a strange lectern that generates concerns and breaks the barrier between reality and fiction. In the words of Franco there is an indifference to belong to cultural circles, those called by the French dummies (bohemian bourghoise). Franco works on the routine and then start creating their worlds, full of anecdotes and stories that are there for those who want them, a kind of meta-reality much like Enrique Vila-Matas. “To me it makes me very surreal what we are experiencing, the world raves about progress, we believe we are at the pinnacle of civilization, but it is a nightmare, we do not accept that it is an absurd world.” “We see a young man that takes out the eyes of an elderly woman and have normalized the discourse of violence, the brutality is a diagnosis of what we are experiencing, I understand that. The world is like a picture and we put a captions and we believe what the text says, “says the writer. Franco does not take himself seriously, influenced by American literature by authors like Foster Wallace, Thomas Pynchon and William Gaddis (master of non-narrative, literary nonsense and fragmentation). The Hermosillo author’s work is imprinted with a cynical humor, almost detached. “From little I was very withdrawn, but not because I was not paying attention, but because it was hard to communicate, I do not know if there is some degree of autism in me,” he jokes. Felix is also a detective or how he defines it “an idiot detective”; he takes tiny cases that branch in a reality that takes different shades without logic, almost surreal. El nuevo territorio


16

17


Turismo médico Por: Omar Quintana Nagano

El turismo médico es una industria que va en claro aumento y cada vez se visibiliza más; de acuerdo con un estudio de Pro México de la Secretaría de Economía (SE) los clientes para el turismo médico que llegan al país principalmente de EE UU y Canadá se ahorran entre el 36% y el 89% del costo, respecto al de sus naciones. Las principales especialidades médicas son cardiología, cirugía cosmética y reconstructiva, salud reproductiva y fertilidad, oncología, ortopedia, odontología, cirugía de columna y cirugía bariátrica. De acuerdo con Patients Beyond Borders, este país es el segundo destino de Turismo Médico en el mundo y atrae a más de un millón de pacientes extranjeros al año, muchos de los cuales son de origen hispano principalmente de los estados de California, Arizona y Texas. El turismo médico tiene potencial para generar una demanda económica y de visitantes constantes, debido a que la estancia promedio de un usuario va de los 7 a los 14 días, en diferentes temporadas del año, y a que el turista médico gasta

en promedio de 5 a 10 veces más que el turista regular. Según datos de la Secretaria de Economía, se estima que el turismo médico en México se incrementará a una tasa promedio anual de 7% en los próximos 3 años. Las estadísticas mostraron que cerca de 2 millones de viajeros estadounidenses se movilizaron en el 2011 por motivos de salud y México captó el 5% de esos desplazamientos. Entre los factores que han contribuido a este incremento se encuentran: La calidad y calidez humana, las crecientes mejoras en la infraestructura médica del país, los costos de los servicios son entre el 50% y el 80% más bajos que en EE UU.

Medical Tourism By: Omar Quintana Nagano

M

edical tourism is an industry that is clearly increasing and becoming more visible; According to a study by Pro Mexico of the Ministry of Economy (SE), customers for medical tourism that arrive in the country mainly from the US and Canada save between 36% and 89% of the cost, compared to their nations .

The main medical specialties are cardiology, cosmetic, reconstructive surgery, reproductive health, fertility, oncology, orthopedics, dentistry, spine surgery and bariatric surgery. According to Patients Beyond Borders, Mexico is the second destination of Medical Tourism in the world and attracts more than one million foreign patients a year, many of whom are of Hispanic origin,

mainly from the states of California, Arizona and Texas. The export of medical tourism services is an activity that has no seasonality as is the usual tourism, where the high and low seasons are very marked. Medical tourism has the potential to generate an economic demand and constant stream of visitors, because the average stay of a user goes from 7 to 14 days, in different seasons of the year, since the medical tourist spends an average of 5 to 10 times more than the regular tourist. According to data from the Ministry of Economy, it is estimated that medical tourism in Mexico will increase at an average annual rate of 7% in the next 3 years.

The statistics showed that about 2 million American travelers were mobilized in 2011 for health reasons and Mexico captured 5% of those trips. Among the factors that have contributed to this increase are: Quality and human warmth, the increasing improvements in the medical infrastructure of the country, the costs of services are between 50% and 80% lower than in the US. El nuevo territorio


Personas / People

E

En ese sentido, el doctor Jaime León Varela y su asociación MedTour Sonora, tienen como objetivo incentivar esta forma de turismo en Sonora. “El turismo médico en México existe desde hace muchos años y en Sonora igual por una cuestión natural de frontera. Tanto de aquí para allá como de allá para acá. El encarecimiento de los servicios médicos en el mundo, de Canadá y Estados Unidos hace que muchos recurran a los servicios médicos de la frontera y de estados más allá al sur de México”, explica el médico.

Con una derrama de mil 200 millones de dólares al año, México es un destino apetecible por su oferta. No sólo son los precios de los servicios médicos que se ofrecen, sino la calidad y la diversidad de destinos turísticos que también resultan apetecibles para los consumidores de este turismo. “Los turistas que vienen a México a hacerse los procedimientos médicos quedan muy satisfechos porque ven que se tienen instalaciones de alto nivel, certificadas, y aparte el trato con los médicos, enfermeros y el personal médico es muy cálido, muy profesional y más íntimo”, señala León Varela.

Turismo médico en Sonora: Jaime León Varela Por: Omar Quintana Nagano

México es uno de los destinos turísticos más apetecibles a nivel mundial: ofrece paisajes, cultura, gastronomia, folclore, pero también es el segundo mayor destino en turismo de la salud.

18

19

Las ventajas competitivas que ofrece México también pasan por una infraestructura de alto nivel en los hospitales y clínicas de la iniciativa privada. Los principales destinos en México son Tijuana, Cancún, Monterrey, Guadalajara y la Ciudad de México. En este sentido, la iniciativa del doctor León Varela es fomentar de forma constante a Sonora como un destino de mayor impacto. “Desde 1996 se han hecho esfuerzos pero han sido un poco discontinuos, ahora, en colaboración con la Comisión Sonora Arizona estamos creando este proyecto que creo que nos dará muy buenos resultados. Tenemos que crear vínculo, una red binacional donde se puedan compartir los expedientes respetando las normativas y leyes de cada país”. Será el próximo 18 y 19 de mayo cuando se lleve a cabo la Expo Destinos de Salud que será un espacio vital para el diálogo y la creación de vínculos entre los proveedores, las clínicas, los facilitadores de amabas partes de la frontera en la MegaRegión y el público en general.


Medical tourism in Sonora: Jaime León Varela By: Omar Quintana Nagano

Mexico is one of the most desirable tourist destinations worldwide: it offers landscapes, culture, gastronomy, folklore, but it is also the second largest destination in health tourism.

I

n that sense, Dr. Jaime León Varela and his association MedTour Sonora, aim to encourage this form of tourism in Sonora. “Medical tourism in Mexico has existed for many years and in Sonora as a natural border issue. Both from here to there and from there to here. The increase in the cost of medical services in the Canada and the United States means that many turn to medical services on the border and in states further south in Mexico, “explains the doctor.

With an impact of more the 1.2 billion dollars a year, Mexico is a desirable destination for its offer. Not only for the prices of medical services offered, but also for the quality and diversity of tourist destinations that are also appealing to consumers of this type tourism.

“Tourists who come to Mexico to get medical procedures are very satisfied because they see that they have high-level facilities, certified, and the doctors, nurses and medical staff are very warm, very professional and friendlier”, says León Varela. The competitive advantages that Mexico offers also include high level infrastructure in hospitals and clinics in the private sector. The main destinations in Mexico are Tijuana, Cancún, Monterrey, Guadalajara and Mexico City. In this sense, Dr. León Varela’s initiative is to constantly promote Sonora as a destination of greater impact. “Since 1996 efforts have been made but they have been a bit fragmented, now, in collaboration with the Sonora Arizona Commission we are creating this project that I believe will give us very good results. We have to create a link, a binational network where the files can be shared respecting the regulations and laws of each country”. Next May 18th and 19th is when the Health Destinations Expo will be held, which will be a vital space for dialogue and the creation of links between providers, clinics, facilitators of both parts of the border in the MegaRegion and the general public. El nuevo territorio


Personas / People

Margie Emmermann Arizonense de corazón Sonorense. Por: Carlos Torres

M

argie Emmermann ha sido una mujer clave para el entendimiento de empresas y gobiernos de Sonora (por consiguiente México) y Arizona, trabajado de cerca en puestos claves por lo que su opinión, es una voz autorizada en la materia. Actualmente es la Vice Presidente de Iniciativas Estratégicas en la firma Molera Álvarez, la cual se encarga de representar al gobierno de Phoenix en México. “Estoy trabajando con una empresa que tiene mucha relación con México y con Sonora, una entre las tantas cuentas que tenemos es la de la relación bilateral, somos los representantes de la ciudad Phoenix en México, y una de las oficinas que tenemos es en la ciudad de Hermosillo, que es la que ve toda la relación del Norte de México“, comentó. Emmermann recordó que trabajó con cuatro gobernadores de Arizona en lo que fue el área de asesoría con la relación con México y Sonora, que fueron Fife Symington, Jane Dee Hull, Janet Napolitano y Jan Brewer. Además de estar en la dirección de la Comisión Arizona México. “Tengo una trayectoria muy amplia de trabajar todo lo que es la relación bilateral no nada más con Sonora, ya que que mi corazón es sonorense y tengo familia en Sonora, sino toda la relación con México, Symington Hull, Napolitano y Brewer“, dijo.

De corazón sonorense

Nacida en Arizona, de padres sonorenses, Margie tiene profundas raíces en ambos estados, su abuelo fue Alejo Bay gobernador de Sonora entre 1923 y 1927, además de ser sobrina de otro gobernante de Sonora, Álvaro Obregón Tapia (1955-1961). 20

21

Mencionó la actual representante de Molera Álvarez que no hay que enfocarse en los problemas que los dividen sino en las soluciones, como los vínculos educativos. En este aspecto de la educación Emmermann recordó que instituciones como la Universidad Estatal de Arizona (ASU), la Universidad de Arizona (U of A) y la Universidad del Norte de Arizona (NAU), además de colegios comunitarios del Condado de Maricopa, ofrecen becas para que estudiantes sonorenses paguen su matricula como si fueran jóvenes nacidos en Arizona. “Queremos que la gente de Arizona reconozca el valor de tener a México como vecino, que sepan lo bonito que es México, nosotros nos encargamos de llevar a muchas misiones, con líderes de negocio, líderes comunitarios, a que conozcan lo que es México, vuelven con la mente cambiada, y para que el dialogo de ellos no puedan, necesariamente defender a México, sino que puedan decir lo que representa México, el nivel de educación, el nivel de economía”, mencionó.

Relación Arizona-Sonora

“Yo creo mucho de lo que sucedió sufrió de sensacionalismo, muchas veces en México como no viven lo que vivimos nosotros, mucho de lo que nos pasó fue sobredimensionado, lo que han hecho Claudia Pavlovich y Doug Ducey es hacer un ambiente más realista, aparte tienen una relación muy buena, como lo fue Symigton y Beltrones, Bours y Napolitano, Padres y Brewer no tuvieron esa relación porque fueron tiempos difíciles políticamente“, recordó. Emmermann aseguró que la relación entre Sonora y Arizona se encuentra en uno de los mejores momentos, y va más allá de una foto entre ambos gobernantes.

Margie Emmermann Arizonense an Arizonan with a Sonoran heart. By: Carlos Torres

M

argie Emmermann has been a key woman for the understanding of companies and governments of Sonora (therefore Mexico) and Arizona, worked closely in key positions so her opinion is an authoritative voice in the matter. She is currently the Vice President of Strategic Initiatives at the firm Molera-Álvarez, which is responsible for representing the City of Phoenix government in Mexico. “I’m working with a company that has a lot of relationship with Mexico and Sonora, one of the many accounts we have is the bilateral relationship, we are the representatives for the City of Phoenix in Mexico, and one of the offices we have is in the City of Hermosillo, which is the one that over sees the whole relationship with Northern Mexico”,she said.


Emmermann recalled that she worked with four Arizona governors, Fife Symington, Jane Dee Hull, Janet Napolitano and Jan Brewer as a Policy Advisor with the relationship with Mexico and Sonora. In addition to being he director of the Arizona Mexico Commission. “I have a very broad trajectory of working all that is the bilateral relationship, not only with Sonora, since my heart is Sonoran and I have family in Sonora, but the whole relationship with Mexico, Symington, Hull, Napolitano and Brewer”, said.

Sonoran heart

Born in Arizona, of Sonoran parents, Margie has deep roots in both states, her grandfather was Alejo Bay governor of Sonora between 1923 and 1927, as well as being the niece of another Sonora governor, Álvaro Obregón Tapia (1955-1961). The current representative of Molera Álvarez mentioned that one should not focus on the problems that divide them but on the solutions, such as educational links.

In this aspect of education Emmermann recalled those institutions such as the Arizona State University (ASU), the University of Arizona (U of A) and the University of Northern Arizona (NAU), as well as community colleges of Maricopa County, offer scholarships for Sonoran students to pay their tuition as if they were youngsters born in Arizona. “We want the people of Arizona to recognize the value of having Mexico as a neighbor, to know how beautiful Mexico is, we take care of carrying out many trade missions, with business leaders, community leaders, for them to know what Mexico is, they return with their minds changed, and so that the dialogue for them, is not necessarily to defend Mexico, but so they can say what Mexico represents, the level of education, the level of economy, “ she said.

Arizona-Sonora relationship “I believe much of what happened “I believe that much of what happened was suffered by sensationalism, many times in Mexico as they do not live what we live, much of what happened to us was exaggerated, what Claudia Pavlovich and Doug Ducey have done is to make a more realistic environment, beside they have a very good relationship, as was with Symigton and Beltrones, Bours and Napolitano, Padres and Brewer did not have that relationship because there were difficult political times”, she recalled. Emmermann assured that the relationship between Sonora and Arizona is having one of the best moments, goes beyond a photo between both governors.

El nuevo territorio


Turismo / Turism

Conoce la majestuosa ruta del RĂ­o Sonora Por: AngĂŠlica Sotelo

22

23


E

l río Sonora nace en Arizpe, producto de la confluencia del río Bacanuchi y el río Bacoachi. En su curso atraviesa las poblaciones como, Bacoachi, Aconchi, Huepac, Baviacora, Ures, Banámichi y Hermosillo.

Cuenta con grandes riquezas que identifican toda la región. Rica por su gente, por su historia, cultura, pero sobre todo, por el sentido espiritual que abraza la región y que es acogida con determinación. Además de los majestuosos paisajes que se muestran como un atributo, donde la naturaleza hace su trabajo; a lo largo de la ruta del río Sonora, encontrarás años de trabajo con grandes templos de misión, plazas, comunidades, ranchos que comparten algo más que una tierra: comparten el fruto del río, una bendición que los pobladores, reciben con mucha alegría. Uno de los pueblos más pintorescos que atraviesa el río Sonora es Bacoachi, un lugar con atractivo turístico y cultural. La Iglesia de la Cabecera, es un monumento histórico, que fue construida en 1670 y que aún guarda historias de la colonia.

Las festividades más importantes son el 29 de septiembre con la fiesta del Santo Patrono y San Miguel de Árcangel, y el 2 de noviembre el día de muertos.

del siglo XIV como la antigua iglesia de la misión de Nuestra Señora de la Purísima Concepción de Baviácora, una estructura digna de admirar.

Ures, antiguamente apodado como “La Atenas de Sonora”, por ser la sede de grandes escritores, dramaturgos, escultores, pintores etc. Es una de las ciudades más antiguas del Estado de Sonora. Una joya turística, que nos ofrece una gran variedad de dulces suculentos, restaurantes con comida típica de la región y recientemente hostales turísticos.

Huepac

Aconchi

está ubicado en el centro de Sonora, se fundó en 1635 como “San Pedro de Aconchi”. El pueblo trae consigo la misticidad en su caminar, las calles empedradas, las estructuras coloniales, pero sobre todo, cuenta con un gran potencial turístico, gracias a sus recursos naturales, como la cascada de las aguas termales o aguas medicinales, alcanzando una temperatura de 138,2°F y que resulta ser revitalizante y anti estrés. Fundada en 1639,

Baviácora

es una de las poblaciones más visitadas, por las fiestas que ofrecen en los meses de octubre a diciembre, donde es normal andar con sombrero y botas. Además, cuenta con grandes monumentos e iglesias que datan

fue fundado en 1639 como una misión católica, tiene grandes celebraciones como Lorenzo de Huépac, patrono del lugar y sus fiestas pagano-religiosas son celebradas en agosto, donde pobladores organizan danzas, los tradicionales bailes de matachines y un divertido paseo por las calles, con la festividad de “La Marmota”. Fundado en 1646, Arizpe llamado “lugar de hormigas bravas o coloradas” por su nombre en ópata “Aritpa”. Pueblo con tonalidades coloniales, pero al mismo tiempo el verdor de su fauna, atrapa a cualquiera a su paso, es sin duda un lugar donde encontrarás un sinfín de festividades desde el mes de junio hasta diciembre, como el Día de San Juan, Fiesta de la virgen de la asunción, Fiesta patronal de San Francisco de Asís entre otras. Además cuenta con los monumentos más vistosos como, la Torre del Reloj ubicada en la plaza central, el templo de nuestra señora de la Asunción, como también el hermoso río “La gallinita”.

El nuevo territorio


Turismo / Turism

Meet the majestic Rio Sonora Rute. : Angélica Sotelo

E

he river originates in Sonora Arizpe, product of the confluence of the Bacanuchi river and the Bacoachi river. In it´s through populations as Bacoachi, Aconchi, Huepac, Bavíacora, Ures, Banámichi and Hermosillo. The region has great wealth that identify it. It is rich with its people, history, culture, and above all, the spiritual feeling that embraces the region and is welcomed with determination. Besides stately landscapes an attributes, where nature does its job; along the route of the Sonora River, you will find years of working with large temples, mission, plazas, communities, ranches that share more than a land: they share the fruit of the river, a blessing that villagers, received with great joy. One of the most picturesque villages that crosses the river Sonora is Bacoachi , a place with cultural and tourist attraction. The main Church is a historical monument, which was built in 1670 and still keeps stories of the colony. The most important festivals are on September 29 with the feast of the patron saint, San Miguel Arcangel, and on November 2 Day of the Dead.

Ures, formerly dubbed as “The

Athens of Sonora,” as the home of great writers, playwrights, sculptors, painters etc. It is one of the oldest cities in the State of Sonora. A tourist gem, which offers a variety of sweet succulent, restaurants with typical food of the region and recent tourist hostels.

Aconchi

is it located in central Sonora and was founded in 1635 as “San Pedro de Aconchi”. The village brings the mysticism you walk, the cobblestone

24

25

streets, colonial structures, but above all, has a great tourism potential, thanks to its natural resources, such as the cascade of hot springs and medicinal waters, reaching a temperature of 138.2 F and turns out to be revitalizing and anti stress. Founded in 1639, Baviácora is one of the most visited towns for the festivities offered in the months from October to December, which is normal to walk around with hat and boots. It also has great monuments and churches dating back to the fourteenth century as the old mission church of Our Lady of the Immaculate Conception of Baviácora a structure worthy of admiration.

Huepac was founded in 1639 as a Catholic mission and has big celebrations like Lorenzo de Huépac, patron of the place and its pagan religious festivals are celebrated in August, where people organize dances, traditional dances “matachines” and a fun stroll through the streets, with the feast of “Groundhog”. Founded in 1646, Arizpe called “place of wild or red ants” by name in ópata “Aritpa”. People with colonial tones, and the greenery of its fauna, will stop anyone in its path, it is definitely a place where you will find a host of festivities from June until December, as the Day of San Juan, Festivity Our Lady of the assumption, patronal Feast of St. Francis of Assisi among others. It also has the most spectacular monuments such as the Tower Clock located in the central square, the temple of Our Lady of the Assumption, as well as the beautiful river “La Gallinita”


Museo del niño, un lugar lleno

de actividades, juegos, artes, ciencias y más. Por: Carlos Torres

Una de las opciones para visitar en familia, especialmente para los niños pequeños, es el Museo del Niño de Phoenix, el cual ofrece exhibiciones para chicos de todas las edades y es un lugar en el cual se puede aprender y también divertirse.

E

l museo está dentro de las instalaciones de lo que fue la Escuela Primaria Monroe, y fueron construidas en 1913, era considerada la escuela más grande en el Oeste de los Estados Unidos en su tiempo. Fue famosa también por que ahí estudió Jackson Pollock, influyente pintor norteamericano e importante figura en el expresionismo abstracto. Toda el área del museo es realmente grande y está llena de elementos para que los niños tengan una gran experiencia. Las exhibiciones tienen que ver con las ciencias, la cocina, el arte y más. Casi todo dentro del museo es para que los niños puedan tocarlo e interactuar, algo que sus hijos no olvidarán.

Dentro de los favoritos está la exhibición de tres pisos llamada “Schuff-Perini Climber“, en donde los niños pueden escalarla y tiene cientos de elementos. Aunque el museo está diseñado para que niños desde bebés (0-2 años) hasta adolescentes de hasta 12 años. Es altamente recomendado para los niños de entre 9 y 10 años, quienes lo disfrutarán en grande ya que cuenta con cuartos de juegos que están preparados de acuerdo al nivel de desarrollo de quienes los usan. Además está el área de Art Studio, el cual es un taller creativo donde los visitantes encontrarán variedad de actividades manuales que los ayuden a conectarse con el mundo real al igual que con otras exhibiciones dentro del museo.

Dentro de este taller se pueden hacer trabajo con globos, explosiones de color, manualidades entre otras. Son más de 300 actividades interactivas en donde sus hijos se pueden divertir. Existen guías, actividades, o bien hay decenas de empleados especializados que lo guiarán en el lugar. La ubicación de The Children’s Museum es inmejorable ya que se encuentra en el centro de la ciudad de Phoenix, a unas cuantas cuadras del Estadio Chase Field, del Centro de Convenciones o de la arena Talking Sticks, por la Calle Séptima. El nuevo territorio


Turismo / Turism

Children´s Museum a place full of activities, games, arts, science and more.

By: Carlos Torres

T

An option to visit in family, especially for young children, is the Children’s Museum of Phoenix, which offers exhibits for kids of all ages and is a place where you can learn and have fun.

he museum is inside the premises of what was once the Monroe Elementary School, that was built in 1913, and at the time was considered the largest school in the Western United State. It was also famous because Jackson Pollock studied there, an influential American painter and major figure in the abstract expressionist. The whole area of the museum is really great and is filled with items for children to have a great experience. The exhibits have to do with science, cooking, art and more. Almost everything inside the museum is for children to touch and interact, something your children will not forget.

There are more than 300 interactive activities where your children can have fun. There are guides, activities, and there are dozens of specialized employees who will guide you in the place.

Among the favorites is the three-story exhibition called “Schuff-Perini Climber”, where children can climb and has hundreds of items. Although, the museum is designed for children from infants (0-2 years) to young children up to 12 years old. It is highly recommended for children between 9 and 10 years, who will really enjoy it because it has playrooms that are prepared in accordance with the level of development of those who use them.

The location of The Children’s Museum is unbeatable as it is located in the center of the City of Phoenix, a few blocks from Chase Field Stadium, the Convention Center and Talking Stick Resort Arena on Seventh Street.

Then there is the Art Studio area, which is a creative workshop where visitors will find variety of hands-on activities to help them connect with the real world as with other exhibits in the museum. In this workshop you can work with balloons, bursts of color, crafts, among others. 26

27


El nuevo territorio


Deportes / Sports

Futbol rápido,

un deporte de velocidad y audacia: Los Soles de Sonora. Por: Omar Quintana Nagano

E

l fútbol rápido es el equivalente al basquetball en cuanto a la velocidad y el equipo sonorense es uno de los protagonistas desde su fundación en 2015. Los Soles han logrado hacer historia en la Major Arena Soccer League (MASL), logrando llegar a la final en sus dos primeras temporadas, obteniendo una gran base de aficionados que han logrado llenar el CUM en su totalidad en dos ocasiones y siendo ya un lugar de obligada visita para el hermosillense. Para esta campaña, la directiva encabezada por Rogelio Cota, tuvo que realizar una reestructuración en su plantel después de sufrir varias bajas de elementos importantes y aún así fueron competitivos. Soles de Sonora de a poco se ha ido ganando un lugar especial en el corazón de su auditorio. Ya atrás queda el mantra de que Hermosillo sólo es tierra de béisbol.

28

29

Ir a ver a jugar a los Soles de Sonora es ir a ver un espectáculo de puro vértigo, adrenalina y emociones que apenas y tienen descanso.

Indoor soccer, a sport of

speed and daring: Soles of Sonora. By: Omar Quintana Nagano

Go see the Suns play Sonora is going to see a show of pure vertigo, adrenaline and emotions that have barely breaks. Fast soccer is the equivalent of basketball in terms of speed and the Sonora team is one of the protagonist since it´s founding in 2015. Soles has managed to make history in Major Arena Soccer League (MASL), managing to reach the final in his first two seasons, obtaining a large base of fans who have managed to fill the CUM twice and being already a place of must for the people of Hermosillo. For this campaign, headed by Rogelio Cota, directors had to make a restructuring on its roster after suffering several losses of important personal and were still competitive. Soles of Sonora has slowly been gaining a special place in the hearts of his fans. And Hermosillo’s mantra that it is only the land of baseball has been left in the past.


El nuevo territorio


Diamondbacks en electrizante inicio de campaña. Por: Carlos Torres Los Arizona Diamondbacks han tenido un inicio excepcional en lo que se puede considerar el primer mes de campaña, al momento de escribir estas líneas, habían ganado ocho series consecutivas, algo que ningún equipo en las Ligas Mayores había conseguido en 15 años.

A

rizona estaba en la cima de la División Oeste de la Liga Nacional, con marca de 20 triunfos y ocho derrotas. A la ofensiva el venezolano David Peralta había acumulado un porcentaje de bateo de .302, con 17 carreras impulsadas y cinco cuadrangulares. Mientras que Paul Goldschmidt tenía 21 carreras anotadas, A. J. Pollock lideraba al equipo en jonrones con nueve y en remolcadas con 24, además de bases robadas con seis. Por el lado de los mexicanos, el sonorense Fernando Salas, tenía marca de 3-1 en ganados y perdidos en 17.1 innings lanzados, con 1.56 en carreras limpias admitidas. 30

31

Mientras que el neoleonés, Jorge De La Rosa, con 0.96 en porcentaje de carreras limpias, en siete episodios se constituyó como una de las piezas claves en relevo. Los D-backs en el mes de mayo recibirán la visita de los Astros de Houston, los actuales campeones de la Serie Mundial, (4-6), Washington Nationals (10-13), Cerveceros de Milwaukee (14-16) y Rojos de Cincinnati (28 al 30). Con par de brillantes presentaciones, Corbin controló a los Gigantes a un imparable y el 22 de abril en el cierre de la serie de Arizona contra los Padres, concedió apenas una carrera y recetó 11 ponches en seis capítulos.

En total, Corbin dejó marca de 2-0 y permitió apenas dos carreras en 15 innings. Ponchó a 19 y sólo dio un par de boletos. Además, encabezó las Grandes Liga en entradas lanzadas y ponches la semana pasada. Es la primera vez que Corbin gana el premio al Jugador de la Semana y la primera ocasión en que un lanzador de los D-backs lo consigue desde lo hizo Robbie Ray en agosto del 2016.


Former Cub Alex Avila leads the way / Michael Chow-USA TODAY Sports

Diamondbacks,

in an electrifying start of the campaign By: Carlos Torres

A

The Arizona Diamondbacks have had an exceptional start in what can be considered the first month of campaign, at the time of writing these lines, had won eight consecutive series, something that no team in the Major Leagues had achieved in 15 years. rizona were at the top of the National League West Division, with a record of 20 wins and eight losses.

With a pair of brilliant presentations, Corbin controlled the Giants to an unstoppable and on April 22 at the close of the Arizona series against the Padres, he conceded just one run and prescribed 11 strikeouts in six chapters.

In total, Corbin left a 2-0 record and allowed just two runs in 15 innings. He struck out at 19 and only gave a couple of tickets. In addition, he led the Major League in pitched innings and strikeouts last week. It is the first time that Corbin has won the Player of the Week award and the first time a D-backs pitcher has won since Robbie Ray did it in August 2016. On the offensive the Venezuelan David Peralta had accumulated a batting percentage of .309, with 16 RBIs and 5 home runs. While Paul Goldschmidt had 21 runs scored, A. J. Pollock led the team in home runs with nine and in RBIs with 24, plus bases stolen with six. On the side of the Mexicans, Sonora Fernando Salas, had a 3-1 mark in wins and losses in 17.2 innings pitched, with 1.32 in admitted clean runs. While the neoleonĂŠs, Jorge De La Rosa, with 0.93 in percentage of clean races, in seven episodes was constituted as one of the key pieces in relay. The D-backs in May will receive a visit from the Houston Astros, the current World Series champions (4-6), Washington Nationals (10-13), Milwaukee Brewers (14-16) and Cincinnati Reds (28-30). El nuevo territorio


Deportes / Sports

By Phoenix Rising FC

Phoenix Rising busca traer a Arizona fútbol de alto nivel. Por: Carlos Torres

D

esde hace dos años el futbol soccer en el área de Phoenix tiene una nueva cara con el equipo de Phoenix Rising, el cual tiene como objetivo fundamental el traer una franquicia de la Major League Soccer (MLS), (lo equivalente a Primera División en México) al Valle del Sol.

del marketing, propietario de la empresa Arrowhead Advertising, quien vendió el equipo en el 2016 a un grupo inversor liderado por el empresario de origen turco Berke Bakay, Presidente y CEO de Kona Grill.

La cara del proyecto es ni más ni menos que la leyenda del club Chelsea de la Liga Premier de Inglaterra, Didier Drogba. El futbolista de Costa de Marfil actualmente forma parte también de la junta de inversionistas del equipo.

Cabe destacar que el club juega en la USL (United Soccer League) y hay que recordar que en los Estados Unidos no hay la figura del ascenso, por lo que el club tiene que reunir los requisitos necesarios para aspirar a una próxima expansión de la MLS, la cual podría ser en unos tres años.

Phoenix Rising nació de las cenizas del Arizona United, equipo que había sido fundado por Kyle Eng, empresario

No obstante los directivos no se duermen en sus laureles y están trabajando primero en la construcción de un estadio propio, el cual ya

32

33

tienen en la frontera de las ciudades de Tempe y Scottsdale a un lado de la Autopista 202. Ya se cuenta con un diseño el cual es realizado por la firma Populos, la cual ha estado involucrada en la construcción del nuevo Yankee Stadium o bien en las instalaciones de los Juegos Olímpicos de Londres 2012. Está involucrada actualmente en 2500 proyectos alrededor del mundo.


Phoenix Rising seeks to bring Arizona a high level football soccer. By: Carlos Torres

By Phoenix Rising FC

By Phoenix Rising FC

F

or two years, soccer in the Phoenix area has a new face with the Phoenix Rising team, whose main objective is to bring a Major League Soccer (MLS) franchise (equivalent to the First Division in Mexico) to the Valley of the Sun. The face of the project is nothing more nor less than the legend of Chelsea club of the Premier League of England, Didier Drogba. The Ivory Coast player is currently also part of the board of investors of the team. Phoenix Rising was born from the ashes of Arizona United, a team that had been founded by Kyle Eng, a marketing entrepreneur, owner of the Arrowhead Advertising company, who sold theteam in 2016 to an investment group led by businessman of Turkish origin Berke Bakay, President and CEO of Kona Grill.

It is important to point out that the club plays in the USL (United Soccer League)

By Phoenix Rising FC

and we must remember that in the United States there is no figure of promotion, so the club has to meet the requirements to aspire to an upcoming expansion of the MLS, which could be in about three years. However, the directors do not rest on their laurels and are working first on the construction of their own stadium, which they already have on the border of the cities of Tempe and Scottsdale next to Highway 202. There is already a design which is carried out by the firm Populos, which has been involved in the construction of the new Yankee Stadium as well as in the facilities of the London 2012 Olympic Games. It is currently involved in 2,500 projects around the world. El nuevo territorio


34

35


El nuevo territorio


36

Ast 031836  
Ast 031836  
Advertisement