Issuu on Google+

‫ אריאנה לינדאמוט‬- ‫שירה‬ Poesia - Ariane Lindemute


‫שירה‬ ‫אריאנה לינדאמוט‬


Poesia Ariane Lindemute


‫שירה‬ ‫אריאנה לינדאמוט‬

‫מהדורה דו לשונית‬ ‫עברית ‪ -‬פורטוגזית‬

‫‪2014‬‬


Poesia Ariane Lindemute

edição bilíngue português - hebraico

2014


‫יש מילה ביוונית שמסבירה טוב מה שאני‬ ‫רוצה בחיים שלי‬ ‫‪Μεράκι‬‬

‫לעשות משהו עם נשמה‪ ,‬יצירתיות או אהבה‪.‬‬ ‫לשים קצת ממך בדבר שאתה עושה‬ ‫בשירים האלה יש קצת ממני‪ .‬באמת יש משהו‬ ‫קדוש בעברית; מצאתי את החוזק והיופי של‬ ‫השירה בשפה הזאת‪ .‬הכרת תודה שלי על‬ ‫מורה דורה‬ ‫יש שירים אחרים בבלוג שלי‪:‬‬ ‫‪http://arianelindemute.wordpress.com/‬‬

‫אריאנה לינדאמוט‬


Há uma palavra no grego que explica bem o que eu desejo na minha vida:

Μεράκι Fazer algo com alma, criatividade ou amor. Colocar parte de si em algo que está fazendo. Há um pouco de mim nestes poemas. Realmente há algo sagrado no hebraico; nesta língua encontrei a força e a beleza da poesia. Minha gratidão à professora Dora. Outros poemas e canções no meu blog: http://arianelindemute.wordpress.com/

Ariane Lindemute


‫‪1.‬‬

‫אני ואתה‬ ‫אני עם אתך‬ ‫אין אני‬ ‫אם אין אתה לי‪.‬‬ ‫‪2.‬‬

‫יומיום‬ ‫יום ולילא‬ ‫היום‪ ,‬עשכשיו‬ ‫הרגע‬ ‫‪3.‬‬

‫הוא לא אוהב אותך יותר‬ ‫עכשיו היא רק אשה בוו‬ ‫שהוא שם כשהוא רוצה‪.‬‬


1.

Eu e você Eu com você Eu não existo Se não existe você para mim.

2.

Dia a dia, Dia e noite, Hoje, agora, Nesse instante.

3.

Ele não a ama mais Agora ela é apenas uma mulher num cabide Que ele coloca quando quer.


‫‪4.‬‬

‫הלב חגס שלי‬ ‫לא יודע מה רוצה‬ ‫לא יודע מה עושה‬ ‫הלוב החולה שלי‬ ‫למה אתה לא לומד?‬ ‫למה אתה משקר?‬ ‫אתה יודע את המילים‬ ‫שאני לא אומר‬ ‫אתה אומר את המילימ‬ ‫שאני לא רוצה‪.‬‬


4.

Meu coração vulgar Não sabe o que quer Não sabe o que faz

Meu coração doente Por que você não aprende? Por que você sempre mente?

Você sabe as palavras Que eu não digo Você diz as palavras Que eu não quero.


‫‪5.‬‬

‫שקר מתוק‬ ‫היום ההוא כל יום‬ ‫היא שותה את היין‬ ‫שמה את השיר‬ ‫אומרת את המילים‬ ‫של השירה היפה ההיא‬ ‫אבל הוא לא שם‬ ‫היא שותה את היין‬ ‫שרה את השיר‪,‬‬ ‫הברך צוחק‬ ‫לב ספוג‪.‬‬


5.

Doce mentira Aquele dia todo dia

Ela bebe o vinho, Coloca a canção, Diz as palavras daquela bonita poesia

Mas ele não está lá Ela bebe o vinho Canta a canção, O joelho ri Coração esponja.


‫‪6.‬‬

‫הבית מדבר אל עליך‬ ‫אפילו עכשיו שאתה לא יותר פה‪.‬‬ ‫אתה מת יומיום‬ ‫אבל אני עוד יכולה לשמוע אותך‪:‬‬ ‫בטלפון‬ ‫"נא להשאיר הודעה אחרי הטון"‬ ‫איפו הנשמה שלך?‬ ‫יש השמה לנו?‬ ‫למה השמים רק באים כשמתים?‬ ‫אם השם יודע שאתה השמים שלי‪...‬‬ ‫אני לא צריכה שמים אלה‬ ‫אני צריכא אותך‬ ‫פה‬ ‫עכשיו‪.‬‬


6.

A casa me fala de ti Mesmo agora que você não está mais aqui Você morre dia a dia Mas ainda posso te ouvir ao telefone “Deixe sua mensagem após o sinal” Onde está sua alma? Existe um céu para nós? Por que o céu só vem quando se morre? Se Deus soubesse que você era o meu céu... Eu não preciso deste céu Eu preciso de você Aqui Agora.


‫‪7.‬‬

‫בלבד‪ ,‬איש ויין‬ ‫מתערבבים עם הים‬ ‫דמעות‪ ,‬אלכוהול‪ ,‬מלח‬ ‫אנחות‪ ,‬שיהוקים‪ ,‬יללות‪.‬‬


7.

Sozinhos, homem e vinho misturam-se ao mar lรกgrimas, รกlcool, sal suspiros, soluรงos, uivos.


‫‪8.‬‬

‫אתה היוצר של הספור שלך‬ ‫היום‪ ,‬פה‪ ,‬עכשיו‬ ‫זה הכל מה שיש לך‪.‬‬ ‫מי יודעה משהו על העריד?‬ ‫מי יכול לספור‬ ‫מספר מימים של החיים שלו?‬ ‫מה יכולים לעשות על העבר?‬ ‫המתים לא יודעים שום דבר‬ ‫הם לא יכולים לדבר‪,‬‬ ‫גם לא יכולים לענות לספקת שלנו‪.‬‬ ‫אבל המוזאונים מספרים את הספורים של‬ ‫עבר‬ ‫הספרים והשירים גם‬ ‫והמזל‪...‬‬ ‫אף אחד יודע אר המזל שלו‬ ‫אבל אתה כותב‬


8.

Você é o autor da sua história Hoje, aqui, agora Isso é tudo o que você tem Quem sabe alguma coisa sobre o futuro? Quem pode contar o número de dias de sua vida? O que se pode fazer sobre o passado? Os mortos não sabem de coisa nenhuma Eles não podem falar, nem responder nossas dúvidas Mas os museus contam as histórias do passado Os livros e as canções também E o destino... Ninguém sabe o seu destino Mas você escreve.


‫‪9.‬‬

‫סליחה אם אני לא המישהו שאתה רוצה‬ ‫אני שואלת אותי אם אני יכולה לחיות מה‪(...‬‬ ‫)אתה צריך‬ ‫אני יודעת שאני רק אשה‬ ‫אני לא האשה שאתא רוצה‬ ‫)ואתה לא יודע כמה קשה לי לאמור את זה‪(...‬‬ ‫הכל שיש לי‪:‬‬ ‫העיניים שלי‪ ,‬הידיים שלי‪ ,‬הפה שלי‪ ,‬הלב‬ ‫שלי‬ ‫השיר שלי‪ ,‬השירה שלי‬ ‫כל זה יכול להיות שלך‬ ‫אבל אתה לא רוצה‪...‬‬ ‫החיים כל כך בלי צדק!‬ ‫העבר שלי כמו הלילה‬ ‫ואני לא יכולה לראות את העתיד שלי‪...‬‬ ‫יש מלחמה בלב שלי‬


9.

Perdão se eu não sou o alguém que você quer (Me pergunto se posso ser o que você precisa...) Eu sei que sou só uma mulher E que não sou a mulher que você quer (E você não sabe como é difícil para mim dizer isto) Tudo o que tenho: Os meus olhos, minhas mãos, minha boca, meu coração Minha canção, minha poesia Tudo pode ser seu Mas você não quer...

A vida é tão injusta! O meu passado é como a noite E não posso ver o meu futuro... Há uma guerra em meu coração


‫אני הולכת לגן‬ ‫אני כותבת את הסבל שלי באדמה‬ ‫עם המים של העיניים שלי‬ ‫אני עושה פרח‪ ,‬יפה‬ ‫אני מרימה את העיניים שלי לשמים ואני‪:‬‬ ‫שואלת אתי‬ ‫למה?‬ ‫יש יופי בלי כאב?‬ ‫יש חיים בלי מוות?‬ ‫יש משהו?‬ ‫אני לא יכולה כלום‪ ,‬אני לא מבקשת כלום‬ ‫אני לא עושה כלום‪ ,‬אני לא רוצה כלום‬ ‫אין כלום לי‪ ,‬אני לא כלום‬


Vou ao jardim Escrevo meu sofrimento na terra Com a água de meus olhos Faço uma flor, bela Levanto meus olhos para o céu e me pergunto: Por quê? Existe beleza sem dor? Existe vida sem morte? Existe alguma coisa? Não posso nada, não peço nada Não faço nada, não quero nada Não tenho nada, não sou nada


‫העיניים שלי‪ ,‬הידיים שלי‪ ,‬הפה שלי‪ ,‬הלב‬ ‫שלי‪ ,‬השיר שלי‪ ,‬השירה שלי‬ ‫משהו באמת שלי?‬ ‫אני יכולה לתת לך מה לא שלי?‬ ‫אני כבר לא יודעת יותר כלום‪...‬‬ ‫אני לא יודעת מה אני אומרת‪ ,‬מה אני רוצה‬ ‫לומר‬ ‫אם אני רוצה לומר‬ ‫אם אני רוצה להיות‬ ‫אם אני רוצה‬ ‫אם‬ ‫)מישהו אמר לי שאין "אם"(‬ ‫אם הוא יודע‪...‬‬


"Meus olhos, minhas mãos, minha boca, meu coração, minha canção, minha poesia" Alguma coisa é verdadeiramente minha? Posso te dar o que não é meu? Já não sei mais nada... Não sei o que digo, o que quero dizer Se quero dizer Se quero ser Se quero Se (me disseram uma vez que não existe "se") se ele soubesse...


‫‪10.‬‬

‫כשאתה לא פה‬ ‫אני לא יודעת מה לעשות‬ ‫השעות לא עוברות‬ ‫כשאתה לא פה‬ ‫המילים לא אומרות כלום‬ ‫הספרים רק ניירות‬ ‫הא‪ ,‬אהבה‪ ,‬מי אני בלעדייך?‬ ‫הא‪ ,‬אהובי‪ ,‬אתה הכל בשבילי‬


10.

Quando você não está aqui Eu não sei o que fazer As horas não passam Quando você não está aqui As palavras não dizem nada Os livros são só papel Ah, amor, quem sou eu sem você? Ah, meu amado, você é tudo para mim.


‫אריאנה לינדאמוט מתלהבת אמנות ושפות‪ .‬עכשיו היא‬ ‫לומדת פילוסופיה וכותבת כמה שירים ביוונית עתיקה‬ ‫בכדי לכתוב עוד ספר כמו הספר הזה‬


Ariane Lindemute ĂŠ apaixonada por arte e idiomas. Atualmente estuda filosofia e escreve alguns poemas em grego antigo a fim de escrever outro livro como este.


Ariane Lindemute | Modern Hebrew Poetry: A Bilingual Edition (hebrew - portuguese)