Page 1

A votre service,

naturellement...

Of course at your service... Natürlich zu Ihren Diensten... Tot uw dienst, natuurlijk... 2 bureaux d’accueil de l’office de tourisme • Argelès plage Bureau ouvert toute l’année Place de l’Europe Tél. 04 68 81 15 85 Saison : ouvert 7 jours sur 7 sans interruption de 8h30 à 20h Hors saison : ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h et le samedi matin de 9h à 12h.

2 Informationsbüros • Argelès Plage (am Strand) Ganzjährig  geöffnetes Informationsbüro Place de l’Europe Tel. +33 (0)4 68 81 15 85 Öffnungzeiten : Während der Hauptsaison: täglich + durchgehend von 8 Uhr 30 bis 20 Uhr. In der Nebensaison: von Mo. Bis Fr. von 9 Uhr bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 18 Uhr und Sa. von 9 Uhr bis 12 Uhr.

• Argelès Ville (im Dorf) Informationsbüro Ganzjährig geöffnetes

• Argelès ville Bureau ouvert toute l’année, CASA de l’ALBERA (Place des Castellans).

2 tourist information centres • Argelès plage (beach)

CASA de l’ALBERA (Place des Castellans)

2 Kantoren • Argelès-Plage Kantoor het hele jaar geopend Place de l’Europe Tel. +33 (0)4 68 81 15 85

Office open all year Place de l’Europe Tel. +33 (0)4 68 81 15 85

Seizoen : 7 dagen per week open van 8.30 - 20 uur

In season: Open 7 days a week non-stop 8.30am - 8pm Out of season: Open Monday to Friday 9am - 12noon and 2pm - 6pm and Satuday 9am - 12noon

Buiten het seizoen: Open van maandag tot en met vrijdag van 9 - 12 uur en van 14 - 18 uur en zaterdagochtend van 9 - 12 uur.

• Argelès ville (town)

• Argelès stad

1 office open all year,

Kantoor het hele jaar geopend

CASA de l’ALBERA (Place des Castellans).

CASA de l’ALBERA (Place des Castellans)

ENGAGEMENT QUALITÉ La volonté de l’Office de Tourisme d’Argelès-sur-Mer est d’offrir des services d’accueil et d’information de qualité conformes aux attentes des visiteurs, d’être à l’écoute de leurs besoins afin de mieux les satisfaire dans la limite de ses possibilités budgétaires et structurales. Cet engagement vers la qualité se traduit par une mise en conformité des prestations et services selon la norme de certification AFNOR x50-730. L’Office de Tourisme d’Argelès-sur-Mer a obtenu la certification NF SERVICE délivrée par AFNOR Certification - www.marque-nf.com L'Office Municipal de Tourisme est labellisé « Tourisme & Handicap » pour les 4 déficiences (motrice, visuelle, auditive et mentale).


Chaleur sourire douceur‌ que du bionheur !


BieN ve Nue !

3

Welcome! Atmosphere, smile, sweetness… pure bionheur! Herzlich willkommen! Wärme, Lächeln, Liebenswürdigkeit… pure Glücksmomente! Welkom! Warmte, glimlach, dolce vita… Natuurlijk geluk!


M édi t e r r A Né eN N e

Marine azur

turquoise…

Ici, la Méditerranée s'affiche en bleu toute l'année

Mediterranean Navy, azure, turquoise… Here the Mediterranean displays its various shades of blue all year round Mittelmeer ultramarinblau, azurblau, türkis… das Mittelmeer leuchtet das ganze Jahr in verschiedensten Blautönen Middellandse zee Zeegezicht, azuurblauw, turkoois… Hier tooit de Middellandse zee zich het hele jaar in een blauw jasje


P y r é Né e N Ne

immensité couleurs

trésors cachés… Suivez les sentiers, les Pyrénées vous transportent

5

Pyrenean immensity, colours, hidden treasures… Follow the paths, you’ll find yourself enchanted by the Pyrenees Pyrenäen unendlichkeit, Farbenpracht, verborgene Schätze… Folgen Sie den Pfaden, die Sie durch die Pyrenäen tragen Pyreneeën Onmetelijkheid, kleuren, verborgen schatten… volg de paden, de Pyreneeën vervoeren u


Cu Lt u re L L e

Belle

inoubliable légendaire…

La culture catalane résonne dans vos cœurs

Cultural Beautiful, unforgettable, legendary... Catalan culture will capture your heart Kultur Schön, unvergesslich, legendär... die katalanische Kultur klingt lange im Herzen nach Cultuur Mooi, onvergetelijk, legendarisch… de Catalaanse cultuur weergalmt in lijf en leden


Casa de l’Albera M a i s o n d u p a t r i m o i n e

Située au cœur du village, la « Casa de l’Albera », est installée dans une maison traditionnelle entièrement rénovée. elle a pour but de présenter le territoire de l’Albera. véritable trait d’union entre les Pyrénées et la Méditerranée, ce massif montagneux à cheval entre la France et l’espagne domine les plaines du roussillon et de l’empordà. C’est le pays des mas cachés, des ermitages, de la vigne et de l’olivier. C’est un lieu où se côtoient réserves naturelles et paysages façonnés par l’homme. L’exposition permanente, située sur 2 niveaux, propose au 3e étage, un point de vue unique qui

permet d’appréhender l’ensemble du massif. Le public découvrira ensuite son histoire, ses savoir-faire, ses traditions...au moyen de vidéos, de plans et de maquettes, le tout en français, en catalan et en anglais. Au rez-de-chaussée un espace est réservé aux expositions temporaires et aux animations. Ouvert toute l’année 4, Place des Castellans - Argelès village tél. 04 68 81 42 74 La Casa de l’Albera propose également des visites guidées : « raconte-moi la plage » et « Argelès, ancienne cité royale » 7

Situated in the heart of the village, “Casa de l’Albera” is housed in a thoroughly renovated traditional house. its objective is to present the territory of the Albera. this mountainous massif spanning France and Spain really unites the Pyrenees and the Mediterranean. it overlooks the plains of roussillon and empordà. this is the country of hidden “mas”, hermitages, vineyards and olive groves. this is the place in which you can find nature reserves and men-shaped sceneries side by side. On the third floor, the permanent exhibition presented on two levels provides breathtaking views over all the massif. then, the public discovers its history, know-how, traditions,... with videos, maps and scale models in French, Catalan and english. the ground-floor area is dedicated to temporary exhibitions and various activities. Open all year 4, Place des Castellans - Argelès village - tel. 04 68 81 42 74 Casa de l’Albera also offers conducted tours: “raconte-moi la plage” (tell me the beach) and “Argelès, ancienne cité royale” (Argelès - the royal city)


C HA r M A N te

intrigante,

vibrante, chaleureuse…

Tous les atouts de la séduction

Charming exciting, vibrant, captivating... it has much to commend it Betörung unergründlich, pulsierend, liebenswürdig... Attribute einer unwiderstehlichen Ausstrahlung Charmant intrigerend, ontroerend, hartelijk… Alle troeven om u te bekoren


FASC iNANt e

entre vignes et oliviers, et montagne…

mer

Les Pyrénées-Orientales vous mènent au firmament 9

Fascinating Between vineyards and olive groves, sea and mountain... the Pyrénées-Orientales leads you to the firmament Verlockung Zwischen Weinbergen und Olivenhainen, zwischen Meer und Gebirge... die Ostpyrenäen versprechen den Himmel auf erden Fascinerend tussen wijngaarden en olijfbomen Zee en gebergte… de Oosterse Pyreneeën - om uw hart aan op te halen


SP Or t i v e

Sauter, plonger, rouler… 100 % énergie

Sports Jump, plunge, roll around… 100% energy Sport Springen, tauchen, paddeln… 100% energie Sport Springen, duiken, rijden… 100% energie


vivAN te

Pétillantes, musicales

magiques…

Des nuits simplement inoubliables Bustling thriving, musical, magical…. Simply memorable nights Nachtleben Sprühend, musikalisch, zauberhaft…. einfach unvergessliche Abende Levendig Bruisend, muzikaal, betoverend… Onvergetelijke nachten

11


MAte r N e L L e

rires,

baignades,

crèmes glacées… Que serait l'enfance sans souvenirs de vacances…

Kids Laughing, swimming, eating ice-creams… What would be childhood without holiday memories… Kids Lachen, Badespass, eiskrem… Was wären Kinderjahre ohne Ferienerlebnisse Kinderen Gelach, zwemmen, ijsjes… Geen jeugd zonder vakantieherinneringen


FAMiLLe

FAMiLLe PLuS,

la référence pour réussir ses vacances en famille. Les vacances en famille sont un moment privilégié pour les parents comme pour les enfants : c’est le moment des retrouvailles, du partage et des découvertes à vivre ensemble ou séparément. La commune d’Argelès-surMer s'attache au bien être des enfants depuis de nombreuses années. Cette attention a été récompensée par l'obtention du label FAMiLLe PLuS Mer qui vise à répondre de façon optimale aux attentes des familles avec enfants (3 à 12 ans) en améliorant les prestations et les services. Les prestataires labellisés s’engagent auprès des familles et des enfants à tout faire pour leur assurer un accueil adapté et des vacances réussies. La promesse client 1 un accueil personnalisé pour les familles. 2 des animations adaptées pour tous les âges. 3 du plus petit au plus grand : à chacun son tarif. 4 des activités pour petits et grands, à vivre séparément ou ensemble. 5 tous les commerces et services sous la main. 6 des enfants choyés par nos professionnels. FAMILLE PLUS – the reference for your successful family holiday. Spending holidays with your family is a very special moment for both parents and children: getting, sharing and exploring moments together or separately. this privilege was awarded the label “FAMiLLe PLuS Mer” whose aim is to meet the needs of families travelling with children (3-12 years) by increasing the quality of the professional services. the approved service providers commit themselves to families and children to making every effort in offering adapted welcome and successful holidays. Service provider warranty 1 Personalized welcome for families. 2 Programme of activities to suit every age group. 3 A child or an adult: each one pays the right price. 4 Activities for young and old to enjoy together or separately. 5 All shopping facilities and services in the close proximity. 6 Children pampered by our professionals.

13


Les labels Labelled

Argelès-sur-Mer la destination qualité du Languedoc-Roussillon Argelès-sur-Mer est la commune possédant le plus grand nombre de labellisés « Qualité Sud de France » de la région. 39 prestataires de divers secteurs (campings, hôtels, résidences de tourisme, restaurants et caves à vin) ont adhéré à cette démarche qui s’appuie sur les engagements de la marque nationale « Qualité tourisme ». ils vous garantissent dans leur établissement : un accueil privilégié et personnalisé, une information complète, le confort et la propreté des lieux, et la valorisation des ressources locales. Les prestataires sont indentifiables par ces logos : Service providers are easily identifiable thanks to these logo:

« Qualité Sud de France » in collaboration with the Languedoc-roussillon region, the resort of Argelès-sur-Mer has initiated a quality process gathering tourist industry professionals. the aim is to promote and support professionals from the tourism sector who offer quality services and wish to invest in customer satisfaction. One label for many sectors : Hotels, Camp sites, tourism holiday residences, restaurants and Wine cellars. the 39 service providers in Argelès-sur-Mer who support this process, based on the commitments of the national brand name 'Qualité tourisme' guarantee: quality and personalized welcome, comprehensive information, comfortable and clean establishments, preservation of local resources.

Le Pavillon Bleu des plages et du port de plaisance flotte à Argelès-sur-Mer ! Ce label distingue et valorise tous les ans les communes et les ports de plaisance qui mènent une politique de recherche et d'application durable en faveur d'un environnement de qualité. une vaste plage de sable de 7 km, des eaux de baignades propres (station d'épuration 100% biologique), un sable nettoyé chaque jour, des postes de secours avec vigies et toilettes, des passages aménagés pour les handicapés, des sanitaires et des douches, une sécurité optimisée, une collecte sélective pour les ordures ménagères... autant de critères qui contribuent à ce qu’Argelès-sur-Mer soit labellisée au niveau de la commune mais aussi du port depuis 1986. Le Pavillon Bleu a été attribué cette année encore aux plages surveillées, du poste de secours N° 1 au N° 6.

La qualité à Argelès, c'est aussi :

Argelès-sur-Mer flies the Blue Flag for Beaches & Port! each year, the Blue Flag is awarded to towns and marinas which have a research and sustainable implementation policy in favour of a quality environment. this year, the Blue Flag was awarded again to the supervised beaches from first-aid post n° 1 to first-aid post n° 6.


Envie d'un moyen simple, accessible et sympathique pour circuler toute l'année :

optez pour le train bus ! Do you want a simple, accessible and nice mode of transport? Choose the Trainbus!

de juin à septembre, disponible 7/7 jours de 9h à 24h, il vous transporte où bon vous semble grâce à ses 5 lignes (service payant). du Port, en passant par le village jusqu'à la Plage, le petit train d'Argelès est à votre disposition. Quelque soit votre destination : Port, racou, Centre Plage, espace de Loisirs, Zone de taxo, Centre village, vous pouvez emprunter le train bus, votre voiture de l'été. Pour plus d'informations, le détail des lignes et des tarifs rendez-vous sur : www.trainbus.fr d'octobre à mai, disponible du lundi au samedi de 9h à 18h, il vous transporte gratuitement du village à la Plage, en passant par le Port et la Zone d'Activités. Pour plus d'informations sur le détail des lignes rendez-vous sur : www.argeles-sur-mer.com

Bonne route ! June to September, 7 days a week, 9am to midnight, you can travel on it to whichever destination thanks to its 5 routes (paying service). From the Port, passing through the village to the Beach, the trainbus of Argelès is at your disposal. Whichever your destination: Port, racou, Centre plage, espace de Loisirs, Zone de taxo, Centre village, you can go by trainbus - your summer vehicle! For more details on route maps and fares, please visit the website www.trainbus.fr October to May, Monday to Saturday, 9am to 6pm, you can travel on it free of charge from the village to the Beach passing through the Port and Zone d’activités. For more details on route maps, please visit the website www.argeles-sur-mer.com

Have a nice trip!

15


Welcome  

Office open all year Place de l’Europe Tel. +33 (0)4 68 81 15 85 In season:Open 7 days a week non-stop 8.30am - 8pm Out of season:Open Monda...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you