Issuu on Google+

COLLECTION BOOK 2011


COLLECTION BOOK 2011


002

– 003

LA LUCE DEFINISCE GLI SPAZI, FA VIBRARE I COLORI, DÀ CORPO ALLE COSE E FORMA ALLE EMOZIONI, È LO STRUMENTO PRINCIPALE PER CONOSCERE IL MONDO NEL QUALE VIVIAMO. FOSCARINI INTERPRETA QUESTA VIBRAZIONE DELL’ENERGIA COME UNA SFIDA APPASSIONANTE, UNO STIMOLO A RICERCARE E AD INNOVARE CONTINUAMENTE, SENZA BARRIERE MENTALI O PRODUTTIVE. OGNI MODELLO FOSCARINI CORRISPONDE AD UNA DIVERSA ISPIRAZIONE DI PARTENZA, SPESSO ESPRESSA DAL SUO STESSO NOME, ED È IL RISULTATO DELL’INCONTRO FRA L’ESPERIENZA, LA FLESSIBILITÀ E LA QUALITÀ DI UN’AZIENDA DI RIFERIMENTO NEL MONDO, CON LA CREATIVITÀ DI GRANDI MAESTRI E GIOVANI TALENTI DEL DESIGN INTERNAZIONALE. UN PERCORSO NEL QUALE I MATERIALI, LE TECNOLOGIE, I PROCESSI E LE STESSE FORME, NON SONO UN FINE MA UN MEZZO PER SODDISFARE SEMPRE NUOVE ESIGENZE E TRASMETTERE SENSAZIONI MAI PROVATE PRIMA. ECCO PERCHÉ LE LAMPADE FOSCARINI SONO COSÌ DIFFERENTI UNA DALL’ALTRA. ED ECCO PERCHÉ FOSCARINI È UNA REALTÀ COSÌ UNICA NEL PANORAMA DELLA LUCE.


004

– 005

LIGHT DEFINES SPACE, MAKES COLOURS VIBRATE, GIVES SHAPE TO OBJECTS AND A VOICE TO EMOTIONS. IT IS OUR MAIN WAY TO RECOGNISE THE WORLD WE INHABIT. FOSCARINI INTERPRETS THIS VIBRATION EMANATING FROM ENERGY AS AN EXCITING CHALLENGE, A STIMULUS TO RESEARCH AND INNOVATE UNCEASINGLY, WITH NO MENTAL OR PHYSICAL BARRIERS. EVERY FOSCARINI MODEL CORRESPONDS TO A DIFFERENT INITIAL INSPIRATION, OFTEN EXPRESSED BY THE PRODUCT NAME ITSELF, AND IS THE RESULT OF THE FUSION BETWEEN EXPERIENCE, FLEXIBILITY AND THE QUALITY OF A COMPANY RESPECTED WORLDWIDE, BACKED BY THE CREATIVITY OF THE GREAT MASTERS AND THE UP AND COMING YOUNG TALENTS OF INTERNATIONAL DESIGN. THIS IS A JOURNEY WHERE MATERIALS, TECHNOLOGY, PROCESSES AND FORM ITSELF ARE NOT MERELY AN END BUT THE MEANS TO SATISFY NEW REQUIREMENTS AS THEY ARISE, AND TRANSMIT SENSATIONS NEVER BEFORE EXPERIENCED. THIS IS PRECISELY WHY FOSCARINI LAMPS ARE EACH AN INDIVIDUAL CREATION. AND THIS IS PRECISELY WHY FOSCARINI IS SUCH A UNIQUE REALITY IN THE PANORAMA OF THE LIGHTING WORLD.


006

– 007

LA LUMIÈRE DÉFINIT LES ESPACES, FAIT VIBRER LES COULEURS, DONNE CORPS AUX CHOSES ET FORME AUX ÉMOTIONS, C’EST L’OUTIL PRINCIPAL POUR CONNAÎTRE LE MONDE DANS LEQUEL NOUS VIVONS. FOSCARINI INTERPRÈTE CETTE VIBRATION DE L’ÉNERGIE COMME UN DÉFI PASSIONNANT, UNE STIMULATION À RECHERCHER ET À INNOVER CONTINUELLEMENT, SANS BARRIÈRES MENTALES OU PRODUCTIVES. CHAQUE MODÈLE FOSCARINI CORRESPOND À UNE DIVERSE INSPIRATION DE DÉPART, SOUVENT EXPRIMÉE PAR SON NOM MÊME, ET EST LE RÉSULTAT DE LA RENCONTRE ENTRE L’EXPÉRIENCE, LA FLEXIBILITÉ, LA QUALITÉ D’UNE ENTREPRISE DE RÉFÉRENCE DANS LE MONDE, ET LA CRÉATIVITÉ DE GRANDS MAÎTRES ET DE JEUNES TALENTS DU DESIGN INTERNATIONAL. UNE DÉMARCHE DANS LAQUELLE LES MATÉRIAUX, LES TECHNOLOGIES, LES PROCESSUS ET LES FORMES ELLES-MÊMES NE SONT PAS UNE FIN MAIS UN MOYEN POUR SATISFAIRE DES EXIGENCES TOUJOURS NOUVELLES ET TRANSMETTRE DES SENSATIONS JAMAIS ÉPROUVÉES AUPARAVANT. VOICI POURQUOI LES LAMPES FOSCARINI SONT SI DIFFÉRENTES ENTRE ELLES. ET VOICI POURQUOI FOSCARINI EST UNE RÉALITÉ D’EXCEPTION DANS LE PANORAMA DE L’ÉCLAIRAGE.

LICHT DEFINIERT RÄUME, LÄSST FARBEN SCHIMMERN, GIBT GEGENSTÄNDEN EINEN KÖRPER UND GEFÜHLSREGUNGEN EINE FORM. LICHT LÄSST UNS DIE WELT, IN DER WIR LEBEN, KENNEN LERNEN. FOSCARINI INTERPRETIERT DAS BEBEN DER ENERGIE ALS EINE MIT LEIDENSCHAFT IN ANGRIFF ZU NEHMENDE HERAUSFORDERUNG, EIN ANREIZ, KONTINUIERLICH ZU FORSCHEN UND ZU ERNEUERN, FREI VON MENTALEN ODER PRODUKTIVEN BARRIEREN. JEDES MODELL VON FOSCARINI ENTSTAMMT EINER INDIVIDUELLEN AUSGANGSINSPIRATION, DIE HÄUFIG SEINEM NAMEN ZU ENTNEHMEN IST. SIE DRÜCKEN DAS AUFEINANDERTREFFEN VON ERFAHRUNG, FLEXIBILITÄT UND QUALITÄT EINES WELTWEIT BEKANNTEN UNTERNEHMENS, MIT DER KREATIVITÄT NAMHAFTER PERSÖNLICHKEITEN UND JUNGER TALENTE DES INTERNATIONALEN DESIGNS AUS. EIN PROZESS, BEI DEM MATERIALIEN, TECHNOLOGIEN, PRODUKTIONSVERFAHREN UND SELBST FORMEN, NICHT EIN ZWECK, SONDERN EIN MITTEL SIND, UM IMMER NEUEN BEDÜRFNISSEN GERECHT ZU WERDEN UND NIE ZUVOR EMPFUNDENE GEFÜHLE ZU VERMITTELN. DAS IST DER GRUND, WESHALB FOSCARINIS LEUCHTEN SO GRUNDVERSCHIEDEN VONEINANDER SIND. DAS IST DIE EIGENSCHAFT, DIE FOSCARINI ZU EINEM EINZIGARTIGEN UNTERNEHMEN IN DER BELEUCHTUNGSBRANCHE MACHT.

LA LUZ DEFINE LOS ESPACIOS, HACE VIBRAR LOS COLORES, DA CUERPO A LAS COSAS Y FORMA A LAS EMOCIONES, ES EL INSTRUMENTO PRINCIPAL PARA CONOCER EL MUNDO EN EL QUE VIVIMOS. FOSCARINI INTERPRETA ESTA VIBRACIÓN DE LA ENERGÍA COMO UN DESAFÍO APASIONANTE, UN ESTÍMULO PARA BUSCAR E INNOVAR CONTINUAMENTE, SIN BARRERAS MENTALES O DE FABRICACIÓN. CADA MODELO FOSCARINI CORRESPONDE A UNA INSPIRACIÓN INICIAL DISTINTA, A MENUDO EXPRESADA POR SU MISMO NOMBRE, Y ES EL RESULTADO DEL ENCUENTRO ENTRE LA EXPERIENCIA, LA FLEXIBILIDAD Y LA CALIDAD DE UNA EMPRESA DE REFERENCIA EN EL MUNDO, QUE CUENTA CON LA CREATIVIDAD DE GRANDES MAESTROS Y JÓVENES TALENTOS DEL DISEÑO INTERNACIONAL. UN RECORRIDO EN EL QUE LOS MATERIALES, LAS TECNOLOGÍAS, LOS PROCESOS Y LAS PROPIAS FORMAS, NO SON UNA META SINO UN MEDIO PARA SATISFACER SIEMPRE NUEVAS EXIGENCIAS Y TRANSMITIR SENSACIONES NUNCA ANTES PROBADAS. ESTA ES LA RAZÓN POR LA QUE LAS LÁMPARAS FOSCARINI SON TAN DISTINTAS UNAS DE LAS OTRAS. Y ESTA ES LA RAZÓN POR LA QUE FOSCARINI ES UNA REALIDAD TAN ÚNICA EN EL PANORAMA DE LA LUZ.


008

– 009

DESIGNERS

Valerio Bottin

Aldo Cibic

Pio e Tito Toso

Tom Dixon

Patricia Urquiola e Eliana Gerotto

Roberto e Ludovica Palomba

Marc Sadler

Paolo Lucidi e Luca Pevere

Lagranja Design

Rodolfo Dordoni

Alessandra Matilde

Vicente Garcia Jimenez

Jozeph Forakis

Ferruccio Laviani

Designwork

Ionna Vautrin

Atelier OĂŻ

Lievore Asociados

Giovanni Levanti

Karim Rashid

Defne Koz

Studio Kairos

Enrico Franzolini

Luca Nichetto

Gianpietro Gai

Massimo Gardone

Maurizio Baruffi e Roberto De Santi

Giulio Iacchetti

Marco Zito


010

– 011

TAVOLO / TABLE

BINIC 048

BLOB S 054

CABOCHE 152

COCÒ 062

DRESS 07 060

ESA 07 076

GREGG 164

LITE 038

LUMIERE XXL + XXS 020

LUMIERE 05 012

POLY GREGG 172

TOSCA 064

TRESS 112

TUA 028

TERRA / FLOOR

BLOB 054

CABOCHE 152

EMPIRE 084

GIGA-LITE 044

GREGG 164

HAVANA 088

HAVANA MONO 094

LUMIERE 05 012

MEGA-KITE 046

MITE 032

ORBITAL 078

TOTEM 082

TRESS 112

TWIGGY 128

SOSPENSIONE / SUSPENSION

ALLEGRETTO 188

ALLEGRO 188

APLOMB 196

BIG BANG 216

CABOCHE 152

CROSS 214

FLY-FLY 204

GIGA-LITE 044

GREGG 164

HAVANA 088

HAVANA MONO 094

LE SOLEIL 140

LIGHTWEIGHT 182

MEGA-KITE 046

NEW BUDS 162

O-SPACE 208

TRESS 112

TROAG 098

TROPICO 104

TWIGGY 128

UTO 068

WAVE 146

SOFFITTO / CEILING

ALLEGRO 188

BIG BANG 216

BLOB S 054

CABOCHE 152

CIRCUS 07 232

EASY 246

ELLEPI 250

FOLIO 234

GEA 266

GREGG 164

LUMIERE XXL + XXS 024

LUMIERE 05 012

MANTA 242

SEE YOU 236

TWIGGY 128

WAGASHI 254

PARETE / WALL

AFFIX 244

BAHIA 226

BIG BANG 216

BIT 080

BLOB S 054

CABOCHE 152

CIRCUS 07 232

DOUBLE 07 240

EASY 246

ELLEPI 250

FIELDS 260

FLAP 222

FOLIO 234

GEA 266

GREGG 164

HAVANA 088

LUMIERE XXL + XXS 024

MANTA 242

QUADRO 248

SEE YOU 236

SHAPE 252

TRESS 112

TUTU 07 268

WAGASHI 254

YET 270

BLOB 054

HAVANA 094

OUTDOOR GREGG 172

SEE YOU 236

UTO 068

OUTDOOR

TWIGGY 128

TWIGGY XL 128

UTO 068

TWIGGY LETTURA 128

SUPERNOVA 176

TITE 040

HAVANA MONO 094

KITE MINI-KITE 042


012

– 013

LUMIERE – Rodolfo Dordoni

LUMIERE 05 DESIGN RODOLFO DORDONI 1990


– La memoria y la actualidad. La manualidad y la tecnología. El calor y el frío. En Lumiere los extremos se tocan. Se observan. Y se iluminan.

– Vergangenheit und Gegenwart. Handfertigkeit und Technologie. Wärme und Kälte. In Lumiere berühren sich Gegensätze. Sie sehen sich an und erstrahlen.

– Mémoire et actualité. Talent manuel et technologie. Chaud et froid. Dans Lumière les extrêmes se touchent, se regardent et s’illuminent.

– Past and present. Manual and technological. Hot and cold. Opposites meet in Lumiere. They consider and illuminate each other.

PAG 02 / 03

– La memoria e l’attualità. La manualità e la tecnologia. Il caldo e il freddo. In Lumiere gli estremi si toccano. Si guardano. E si illuminano.

#01

012 – 013

LUMIERE 05 DESIGN RODOLFO DORDONI 1990

>>

pa past and present


– Rodolfo nos ha propuesto una relectura culta, elegante y creativa de las lámparas tradicionales. Juntos hemos creado uno de nuestros mejores best-seller. La base inconfundible en aluminio moldeado a presión acabado a mano. El difusor en vidrio soplado, blanco dentro y coloreado fuera.

– Rodolfo hat uns eine gehobene, elegante und kreative Überarbeitung der traditionellen Leuchten vorgeschlagen. Zusammen haben wir einen unserer Bestseller erschaffen. Die unverkennbare Basis aus druckgegossenem Aluminium, die mit der Hand nachgearbeitet und fertig gestellt wird. Der Diffusor aus geblasenem Glas, der innen weiß und außen farbig ist.

– Rodolfo nous a proposé une relecture raffinée, élégante et créative des lampes traditionnelles. Ensemble, nous avons créé l’un de nos meilleurs bestsellers. La base unique en aluminium moulé sous pression, fini à la main. Le diffuseur en verre soufflé, blanc à l’intérieur et de couleur à l’extérieur.

PAG 06 / 07

– Rodolfo offers an informed, elegant, creative interpretation of traditional lamps and together we have created one of our bestsellers. An unmistakable, hand finished, die-cast aluminium base. A blown glass diffuser that is white inside and coloured outside.

– Rodolfo ci ha proposto una rilettura colta, elegante e creativa delle lampade tradizionali. Insieme, abbiamo creato uno dei nostri migliori best-seller. La base inconfondibile in alluminio pressofuso rifinito a mano. Il diffusore in vetro soffiato, bianco all’interno e colorato all’esterno.

#02

012 – 013

LUMIERE 05 DESIGN RODOLFO DORDONI 1990

>>

elegance


– Lumiere es un objeto pero, como dice el nombre, es también y sobre todo una luz cálida, intensa y difusa. Una emoción antigua que se revela adecuada sorprendentemente para los ambientes actuales, tanto íntimos como colectivos.

– Lumiere ist ein Gegenstand, doch wie der Name selbst sagt, ist es vor allem ein warmes, intensives und dezentes Licht. Ein altbekanntes Gefühl, das sich für Räumlichkeiten unserer Zeit, sei es für den privaten als für den kollektiven Gebrauch, überraschend gut eignet.

– Lumière est un objet mais, comme son nom l’indique, c’est aussi et surtout une lumière chaude, intense et diffuse. Une émotion ancienne qui, de façon surprenante, s’adapte aux espaces d’aujourd’hui : intimes ou collectifs.

– Lumiere is an object which, as its name suggests, is also principally a warm, intense and suffused light. An emotion from the far-off past that is surprisingly suitable for today’s environments: whether intimate or collective.

– Lumiere è un oggetto ma, come dice il nome, è anche e soprattutto una luce calda, intensa e soffusa. Un’emozione antica che si rivela sorprendentemente adatta agli ambienti di oggi: intimi o collettivi.

PAG 08 / 09

#04

012 – 013

LUMIERE 05 DESIGN RODOLFO DORDONI 1990

>>

iconic


012

– 013

LUMIERE 05 DESIGN RODOLFO DORDONI 1990


014

– 015

LUMIERE 05 DESIGN RODOLFO DORDONI 1990


016

– 017

LUMIERE 05 DESIGN RODOLFO DORDONI 1990

LUMIERE

– LETTURA, READING


018

– 019

LUMIERE 05 DESIGN RODOLFO DORDONI 1990

LUMIERE

LUMIERE 05

design: Rodolfo Dordoni / 1990

– SOFFITTO, CEILING

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

tavolo / table, grande

Ø 26 h. 45 cm

Ø 10 1/4” h. 17 3/4”

tavolo / table, piccola

Ø 20 h. 35 cm

Ø 7 7/8” h. 13 3/4”

lettura / reading

Ø 26 h. 140 cm

Ø 10 1/4” h. 55 1/8”

soffitto / ceiling

l. 26 p. 30 cm

l. 10 1/4” d. 11 5/6”

DIMMER

• • •

120V FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

INCAND.

HALOG.

3x40W

3x28W

3x40W

IP 20

1x42W

1x60W

IP 20

3x40W

3x28W

3x40W

IP 20

3x40W

3x28W

3x40W

IP 20

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro soffiato / blown glass

colori / colours

bianco, avorio, ambra, grigio / white, ivory, amber, grey

base / base

tavolo: alluminio lucido o cromo nero / table: polished aluminium or black chrome lettura e soffitto: inox / reading and ceiling: inox

note / notes

Lumiere 05 tavolo / table, grande e piccola / big and small: dimmer a richiesta / on request (220 / 240V)

LUMIERE

– TAVOLO, TABLE


020

– 021

LUMIERE XXL DESIGN RODOLFO DORDONI 2009


022

– 023

LUMIERE XXL + XXS DESIGN RODOLFO DORDONI 2009

LUMIERE XXL + XXS

– TAVOLO, TABLE


024

– 025

LUMIERE XXL + XXS DESIGN RODOLFO DORDONI 2010

LUMIERE XXL + XXS

– SOFFITTO, CEILING


026

– 027

LUMIERE XXL + XXS

LUMIERE XXL + XXS DESIGN RODOLFO DORDONI 2010

LUMIERE XXL + XXS

design: Rodolfo Dordoni / 2010

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

tavolo / table XXL

Ø 37 h. 57 cm

Ø 14 9/16” h. 22 7/16”

tavolo / table XXS

Ø 26 h. 40 cm

Ø 10 1/4” h. 15 3/4”

soffitto / ceiling XXL

Ø 34 h. 13 cm

Ø 13 3/8” h. 5 1/4”

soffitto / ceiling XXS

Ø 25 h. 10 cm

Ø 9 5/8” h. 4 1/8”

parete / wall XXL

Ø 34 p. 13 cm

Ø 13 3/8” d. 5 1/4”

parete / wall XXS

Ø 25 p. 10 cm

Ø 9 5/8” d. 4 1/8”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro soffiato / blown glass

colori / colours

nero, bianco / black, white

base / base

alluminio laccato / lacquered aluminium

colori / colours

bianco, bronzo / white, bronze

DIMMER

• •

INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

3x48W

3x60W

1x48W

1x40W

1x22+1x40W

2x18W

CERTIFICATIONS IP 20 IP 20

1x22+1x40W 277V

IP 20

2x18W

IP 20

1x22+1x40W 277V

IP 20

2x18W 1x22+1x40W

FLUOR.

2x18W

IP 20

– PARETE, WALL


028

– 029

TUA DESIGN MARCO ZITO 2010


030

– 031

TUA

TUA DESIGN MARCO ZITO 2010

TUA

design: Marco Zito / 2010

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

tavolo / table

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

l. 15 p. 14 h. 24 cm

l. 5 11/16” d. 5 6/8’’ h. 9 3/8”

INCAND.

120V HALOG.

1x40W 1x33W

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

alluminio / aluminium

colori / colours

bianco / white

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

1x40W

FLUOR.

CERTIFICATIONS IP 20

– TAVOLO, TABLE


032

– 033

MITE – Marc Sadler

MITE DESIGN MARC SADLER 2000


– Una forma grande pero ligera, innovadora pero sin tiempo, en definitiva, casi una paradoja luminosa y seductora. Hemos perseguido esta idea durante dos años, junto con Marc, y cada vez nos parecía que lo habíamos conseguido. Hasta que lo conseguimos realmente.

– Eine große, jedoch leichte Form, die innovativ aber auch zeitlos ist. Kurz gesagt, quasi ein leuchtendes und verführerisches Paradox. Wir haben zwei Jahre lang mit Marc an dieser Idee gebastelt und jedes Mal war uns so, als hätten wir unser Ziel erreicht. Bis wir es schließlich tatsächlich erreicht haben.

– A shape that is large yet light, innovative yet timeless, a luminous, seductive paradox. We pursued this idea for two years together with Marc and every time we seemed to have achieved it; that is until we really achieved it.

PAG 02 / 03

– Une forme grande mais légère, innovante mais hors du temps, presque un paradoxe lumineux et captivant. Avec Marc, nous avons poursuivi cette idée pendant deux ans, et à chaque fois nous pensions y avoir réussi. Jusqu’à ce que nous y sommes effectivement arrivés.

MITE DESIGN MARC SADLER 2000

– Una forma grande ma leggera, innovativa ma senza tempo, insomma quasi un paradosso luminoso e seducente. Abbiamo inseguito questa idea per due anni, insieme a Marc, ed ogni volta ci sembrava di esserci riusciti. Fino a quando ci siamo riusciti veramente.

– 033

#01

032

>>

research


– Marc filled an endless number of sheets with sketches and notes and we created some of the strangestshaped prototypes and experimented with the widest range of materials. Then we decided that there was no solution, so we had to invent it.

– Marc ha riempito infiniti fogli di schizzi e di appunti, abbiamo realizzato prototipi delle forme più strane, sperimentato i materiali più diversi. Poi abbiamo deciso che la soluzione non esisteva: dunque dovevamo inventarla.

MITE DESIGN MARC SADLER 2000

– Marc llenó una infinidad de hojas con esbozos y apuntes, realizamos prototipos de las formas más extrañas y experimentamos los materiales más dispares. Luego decidimos que la solución no existía y por lo tanto nos la teníamos que inventar.

developme ment #02

PAG 04 / 05

– Marc hat zahllose Skizzen angefertigt und sich ebenso viele Notizen gemacht. Wir haben Prototypen mit den verrücktesten Formen hergestellt und dabei die unterschiedlichsten Materialien ausprobiert. Dann sind wir zum Schluss gekommen, dass es keine Lösung gibt. Also mussten wir eben eine erfinden.

– 033

– Marc a rempli des feuilles et des feuilles de croquis et de notes, nous avons réalisé des prototypes aux formes les plus bizarres, nous avons expérimenté les matériaux les plus divers. Nous avons enfin décidé que la solution n’existait pas : il fallait donc l’inventer.

032

>>


– Kevlar® è un marchio registrato DuPont – Kevlar® is a registered DuPont trademark – Kevlar® est une marque déposée DuPont – Kevlar® ist a DuPont registered trademark – Kevlar® es una marca registrada DuPont

innovation – De esta forma nació una mezcla de fibra de vidrio e hilo de carbono o de Kevlar®, que hace las veces contemporáneamente de decoración y de estructura portante. En la práctica, es la misma tecnología que se utiliza para fabricar los palos de golf. Pero nosotros hemos sido los primeros a utilizarla para hacer una lámpara: Mite, Compasso D’Oro 2001.

MITE DESIGN MARC SADLER 2000

Compasso D’Oro 2001

– This is how we created a mix of fibre glass and carbon fibre or Kevlar®, that is both decorative and a supporting structure. It is the same technology that is used for golf clubs, only we were the first to use it for a lamp: Mite, winner of the Golden Compass Award 2001.

– È nato così un mix di fibra di vetro e filo di carbonio o di Kevlar®, che funge contemporaneamente da decoro e da struttura portante. In pratica, è la stessa tecnologia che si usa per fare le mazze da golf. Solo che noi siamo stati i primi a utilizzarla per fare una lampada: Mite, Compasso D’Oro 2001.

#03

PAG 06 / 07

– So entstand eine Mischung aus Glasfaser und Kohlenstofffaser oder Kevlar®, die gleichzeitig Dekoration und tragende Struktur ist. Es handelt sich praktisch um dieselbe Technologie, mit der Golfschläger hergestellt werden. Mit dem einzigen Unterschied, dass wir die Ersten gewesen sind, die sie verwendet haben, um eine Leuchte damit zu produzieren: Mite Compasso D’Oro 2001.

– 033

– C’est ainsi qu’est né ce matériau composite de fibre de verre et de fil de carbone ou de Kevlar® qui sert à la fois de décoration et de structure portante. Il s’agit de la même technologie utilisée pour la fabrication des clubs de golf. Mais nous avons été les premiers à l’utiliser pour en faire une lampe : Mite, Prix Compasso D’Oro 2001.

032

>>


– La riqueza de la decoración casi étnica, la esencialidad de la forma esbelta, la alianza entre lenguajes distintos, hacen que se pueda adaptar perfectamente a cualquier ambiente, doméstico o público. En cualquier parte donde se desee obtener una luz óptima, con una presencia elegante y no indiscreta.

– Die reiche, beinahe ethnische Zierde, die schlichte, schlanke Form, die Kombination verschiedener Stile machen sie zur idealen Ergänzung in jeder privaten oder öffentlichen Räumlichkeit. Wo immer man eine ausgezeichnete Lichtquelle mit elegantem und schlichtem Design haben möchte.

– La richesse de la décoration presque ethnique, la forme essentielle et élancée, le mariage entre des langages différents la rendent adaptable à tous les espaces, qu’ils soient privés ou publics. Toutes les fois que l’on veut obtenir une excellente lumière par une présence élégante et non envahissante.

MITE DESIGN MARC SADLER 2000

– The richness of its almost ethnic decoration, the essential nature of its long, slender form and the combination of different languages make it perfect for placing in any home or public environment. Wherever excellent light is needed with an elegant, non-invasive presence.

– La ricchezza del decoro quasi etnico, l’essenzialità della forma slanciata, il connubio fra linguaggi diversi, la rendono perfettamente inseribile in ogni ambiente, domestico o pubblico. Dovunque si voglia ottenere un’ ottima luce, con una presenza elegante e non invadente.

#04

032 – 033

PAG 08 / 09 >>

success


– The advantage of this material, as well as being unique, is its versatility. Mite later gave rise to a whole family of products becoming, for example, a wall lamp, or a gigantic light sculpture, in one of the events designed by Marc or by other designers. But what we like most about this lamp is that it is completely different from our initial idea and also that nothing like it has ever been created.

PAG 10 / 11

– El punto de fuerza de este material, además de su unicidad, es su versatilidad. En efecto, después de Mite ha permitido dar vida a toda una familia de productos y realizaciones, convirtiendo por ejemplo una lámpara de pared o una gigantesca escultura luminosa en uno de los eventos firmados por Marc o por otros proyectistas. Pero lo que más nos gusta de esta lámpara es que es completamente distinta de la idea inicial: teniendo en cuenta que nunca se había visto nada igual.

MITE DESIGN MARC SADLER 2000

– Il punto di forza di questo materiale, oltre alla sua unicità, è la sua versatilità. Dopo Mite, infatti, ha permesso di dare vita ad un’intera famiglia di prodotti e realizzazioni, diventando ad esempio una lampada da parete, oppure una gigantesca scultura luminosa, in uno degli eventi firmati da Marc o da altri progettisti. Ma quello che ci piace di più di questa lampada, è che è completamente diversa dall’idea iniziale: anche perché non si era mai visto niente di simile.

#05

– 033

– Die Stärke dieses Materials liegt, neben seiner Einzigartigkeit, auch in seiner Vielseitigkeit. Nach der Erschaffung von Mite, hat dieses Material eine ganze Familie von Produkten ins Leben gerufen, von der einfachen Wandleuchte hin zur überdimensionalen Leuchtenskulpturen reichen, die in von Marc oder anderen Designer gestalteten Events eingesetzt wurden. Doch, das was uns am besten an dieser Leuchte gefällt ist, dass das Endergebnis vollkommen anders ausgefallen ist, als die ursprüngliche Idee: Nie zuvor hatte man jemals so etwas gesehen.

– Ce matériau n’est pas seulement unique, il est aussi éclectique : c’est son point de force. Ensuite Mite a en effet permis de donner lieu à une famille de produits et de réalisations, devenant par exemple une applique ou bien une gigantesque sculpture lumineuse dans l’un des événements signés par Marc ou part d’autres concepteurs. Mais ce qui nous plaît le plus dans cette lampe c’est qu’elle est complètement différente de la première idée : d’ailleurs, on n’avait jamais vu une chose pareille.

032

>>

evolution


032

– 033

MITE DESIGN MARC SADLER 2000


034

– 035

MITE DESIGN MARC SADLER 2000


036

– 037

MITE

– TERRA, FLOOR

MITE + TITE DESIGN MARC SADLER 2000

TITE 2 + TITE 3

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


038

– 039

LITE DESIGN MARC SADLER 2000

LITE

– TAVOLO, TABLE


040

– 041

TITE 1

– SOSPENSIONE, SUSPENSION

TITE DESIGN MARC SADLER 2000

TITE 2

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


042

– 043

KITE + MINI KITE DESIGN MARC SADLER 2003

MINI-KITE

– PARETE, WALL KITE

design: Marc Sadler / 2000

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

Lite grande tavolo / table

Ø 18,5 h. 55 cm

Lite piccola tavolo / table

DIMMER

INCAND.

120V FLUOR.

INCAND.

Ø 7 1/4” h. 21 3/4”

1x70W

1x20W

1x100W

1x23W

IP 20

Ø 15 h. 40 cm

Ø 5 7/8” h. 15 3/4”

1x42W

1x12W

1x60W

1x9W

IP 20

Mite terra / floor

Ø 21 h. 185 cm

Ø 8 1/4” h. 72 5/6”

Tite 1 suspension

Ø 21 h. 200 cm

Ø 8 1/4” h. 200”

1x105W 1x23W

1x100W

1x23W

IP 20

Tite 2 suspension

Ø 21 h. 200 cm

Ø 8 1/4” h. 200”

1x105W 1x23W

1x100W

1x23W

IP 20

Tite 3 suspension

Ø 19 h. 200 cm

Ø 7 1/2” h. 200”

1x70W

1x20W

1x100W

1x19W

IP 20

Kite parete / wall

l. 27 p. 16 h. 42 cm

l. 10 5/8” d. 6 1/3”

3x40W

3x28W

1x24W

3x40W

1x24W

IP 20

1x40W

1x28W

1x8W

1x40W

1x11W

IP 20

3x105W 3x20W

3x150W

3x23W

IP 20

3x70W

1x150W 1x20W

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

HALOG.

IP 20

1x150W

h. 16 1/2” Mini Kite parete / wall

l. 18,5 p. 12 h. 21 cm

l. 7 9/32” d. 4 3/4” h. 8 1/4”

Giga-Lite terra / floor

Ø 50 h. 155 / 175 cm

Ø 19 3/4”

h. min 61” max 68 7/8” Giga-Lite suspension

Ø 50 h. max 200 cm

Ø 19 3/4” h. max 200”

Mega-Kite terra / floor

l. 64 p. 34 h. 160 / 180 cm

l. 24 7/8” d. 13 1/2

3x20W

3x100W

3x23W

IP 20

3x105W 3x20W

3x150W

3x23W

IP 20

2x105W 2x30W

2x105W

2x23W

IP 20

h. 63” / 70 7/8” Mega-Kite suspension

l. 64 p. 34 h. max 200 cm

l. 24 7/8” d. 13 1/2 h. max 200”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

tessuto di vetro con fibra di carbonio o Kevlar® / fibreglass fabric with Kevlar® or carbon thread

colori / colours

giallo, nero / yellow, black

base / base

Mega-Kite e Giga-Lite terra: acciaio inox / Mega-Kite and Giga-Lite floor: stainless steel altri modelli: metallo cromato / other models: chrome metal

– PARETE, WALL


044

– 045

GIGA LITE

GIGA-LITE DESIGN MARC SADLER 2004

GIGA LITE

– SOSPENSIONE, SUSPENSION

– TERRA, FLOOR


046

– 047

MEGA-KITE DESIGN MARC SADLER 2004

MEGA-KITE

– TERRA, FLOOR

MEGA KITE

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


048

– 049

BINIC – Ionna Vautrin

BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010


– Hay objetos que forman parte de nuestra memoria visual, quizás porque los hemos visto en una fotografía o en una película, pero de los que nunca nos hemos preguntado el significado. Tomemos, por ejemplo, esa especie de grandes tubos avellanados, en el puente de los antiguos veleros. ¿Qué son exactamente? ¿Conductos de ventilación, chimeneas, megáfonos, trompas? Es típico de los diseñadores hacerse preguntas sobre todo. Si además el diseñador es una mujer joven, sus preguntas pueden adoptar un estilo muy especial.

– Es gibt Gegenstände, die Teil unseres visuellen Gedächtnisses sind, vielleicht weil wir sie auf einem Foto oder in einem Film gesehen haben, aber deren eigentliche Bedeutung wir nie hinterfragt haben. Nehmen wir beispielsweise die großen geweiteten Rohre am Deck der antiken Segelschiffe her. Was ist das genau? Lüftungsrohre, Kamine, Megaphone, Rüssel? Es ist typisch für den Designer, sich Fragen über alles zu stellen. Sollte der Designer eine junge Frau sein, dann können die Fragen eine spezielle Form annehmen.

– There are objects that are part of our visual memory, perhaps because we have seen them in a photo or film, but we have never asked ourselves about their true meaning. For example those large flared tubes, on the bridge of ships. What exactly are they? Air conduits, stoves, a megaphone, a proboscis? Designers typically question themselves about everything and if the designer is a young woman then these questions can take a very special form.

PAG 02 / 03

– Il existe des objets qui font partie de notre mémoire visuelle, du fait que nous avons pu les voir éventuellement sur une photo ou dans un film, mais dont nous ne nous sommes jamais demandés la véritable signification. Prenons par exemple ces espèces de grands tuyaux évasés sur le pont des anciens voiliers. Que sont-ils exactement ? Des conduits d’aération, des cheminées, des mégaphones, des trompes ? Il est typique pour les designers de se poser des questions sur tout. Et puis si le designer est une jeune femme, ses questions peuvent assumer une forme très spéciale.

BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010

– Ci sono degli oggetti che fanno parte della nostra memoria visiva, magari perché li abbiamo visti su una foto o in film, ma dei quali forse non ci siamo mai chiesti il vero significato. Prendiamo, ad esempio, quella specie di grandi tubi svasati, sul ponte degli antichi velieri. Cosa sono esattamente? Condotti di aerazione, caminetti, megafoni, proboscidi? E’ tipico dei designer farsi domande su tutto. Se poi il designer è una giovane donna, le sue domande possono prendere una forma molto speciale.

– 049

#01

048

>>

personal lighthouse


– Binic es el nombre de un faro en la costa de la Bretaña, la región de origen de Ionna. En su tierra el mar tiene una gran importancia en la vida cotidiana y por lo tanto, cuando Foscarini le pidió que diseñara una pequeña y coloreada lámpara de mesa, Ionna se inspiró en las mangas de aspiración de viento de los barcos. Un objeto que le ha despertado desde siempre la curiosidad y que ha interpretado a la luz de su propia sensibilidad y creatividad, ayudada por el equipo de proyectistas de Foscarini.

– Binic ist die Bezeichnung für einen Leuchtturm an der Küste der Bretagne, der Herkunftsregion von Ionna. Dort hat das Meer eine große Bedeutung im täglichen Leben und so wurde Ionna, als Foscarini sie mit der Entwicklung des Designs für eine kleine, farbige Tischlampe beauftragt hat, an den Windsäcken der Schiffe inspiriert. Ein Objekt, das sie immer neugierig gemacht hat und das sie – mit Unterstützung des Foscarini Projektteams – mit ihrer Sensibilität und Kreativität interpretiert hat.

BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010

– Binic est le nom d’un phare sur la côte bretonne, la région d’origine de Ionna. Chez elle, la mer a une grande importance dans la vie quotidienne et c’est ainsi que lorsque Foscarini lui a demandé de dessiner une petite lampe de table colorée, Ionna s’est inspirée des manches à air des bateaux. Un objet qui l’a toujours intriguée et qu’elle a interprété selon sa sensibilité et sa créativité, côte à côte avec l’équipe des projets de Foscarini.

– Binic is the name of a lighthouse on the coast of Brittany, the region Ionna comes from. In this area the sea is of enormous importance to daily life and so, when Foscarini asked her to design a small, coloured table lamp, Ionna was inspired by the wind socks of ships. It is an object that she has always been curious about and has interpreted through her sensitivity and creativity, together with the Foscarini design team.

PAG 04 / 05

– Binic è il nome di un faro sulla costa della Bretagna, regione di origine di Ionna. Dalle sue parti, il mare ha una grande importanza nella vita quotidiana e così, quando Foscarini le ha chiesto di disegnare una piccola, colorata lampada da tavolo, Ionna si è ispirata alle maniche a vento delle navi. Un oggetto che l’ha sempre incuriosita e che ha interpretato alla luce della propria sensibilità e creatività, affiancata dal team progettuale Foscarini.

– 049

#02

048

>>

friendly


– Pequeña pero llena de personalidad, Binic llama irresistiblemente la atención con su forma simpática, poética y un poco trivial, proyectando hacia abajo una luz concentrada, como un faro particular. Su arquitectura es sencilla y al mismo tiempo sorprendente: el volumen superior redondeado, con acabado brillante, y la base cónica satinada, parecen desafiar la fuerza de gravedad, aunque el conjunto sea perfectamente estable, porque la diferencia de peso es sólo visual.

BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010

– Binic – klein, aber von starker Persönlichkeit – zieht mit ihrer sympathischen, poetischen und ein wenig karikaturistisch anmutenden Form unwiderstehlich die Aufmerksamkeit an. Ein begrenztes Licht, einem privaten Leuchtturm gleich, wird nach unten projiziert. Seine Architektur ist einfach und hält gleichzeitig Überraschungen bereit: das obere rundliche Volumen mit glänzender Oberfläche und satinierter konischer Basis scheinen der Schwerkraft die Stirn zu bieten. Trotzdem wirkt die Gesamtheit absolut stabil, weil der Gewichtsunterschied nur optisch ist.

– Petite mais pleine de personnalité, Binic attire irrésistiblement l’attention avec sa forme sympathique, poétique et faisant un peu penser aux bandes dessinées, en projetant vers le bas une lumière circonscrite, comme un phare privé. Son architecture est simple et surprenante dans le même temps : le volume supérieur arrondi, avec une finition brillante, et la base conique mate semblent défier la force de gravité, et pourtant l’ensemble est parfaitement stable car la différence de poids est uniquement visuelle.

PAG 06 / 07

– Small but full of personality, Binic irresistibly draws the attention with its friendly, poetic and slightly cartoon character shape, projecting a focussed light downwards, like your own private lighthouse. It has a simple yet surprising architecture: the upper rounded volume with its shiny finish and the conical satinised base appear to challenge the force of gravity and yet the light is perfectly stable, as the difference in weight is only visual.

– Piccola ma piena di personalità, Binic attira irresistibilmente l’attenzione con la sua forma simpatica, poetica e un po’ fumettosa, proiettando verso il basso una luce circoscritta, come un faro privato. La sua architettura è semplice ed al tempo stesso sorprendente: il volume superiore rotondeggiante, con finitura lucida, e la base conica satinata, sembrano sfidare la forza di gravità, eppure l’insieme è perfettamente stabile, perché la differenza di peso è soltanto visiva.

– 049

#03

048

>>

a cartoon star


– Ionna has produced a range of 6 colours for Binic, adding another dimension to its volumes and its appeal. White, Green, Amaranth, Orange, Petrol and Grey: an extremely wide range of colours for a designer product, that can be placed in differently decorated environments but, above all, can match the personality of whoever chooses his or her Binic.

– Ionna ha studiato per Binic una gamma di ben 6 colori, aggiungendo una dimensione ulteriore ai suoi volumi ed alla sua simpatia. Bianco, Verde, Amaranto, Arancio, Petrolio, Grigio: una carrellata di tonalità estremamente ampia per un prodotto di design, per inserirsi in diversi stili d’arredo ma soprattutto, per sintonizzarsi con la personalità di chi sceglie la “sua” Binic.

BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010

– Ionna ha estudiado para Binic una gama de 6 colores, añadiendo una dimensión ulterior a sus volúmenes y a su simpatía. Blanco, verde, carmesí, anaranjado, petróleo y gris: un carrusel de tonalidades extremadamente amplia para un producto de diseño, para adaptarse en diversos estilos de decoración pero sobre todo para sintonizarse con la personalidad de quien escoge “su” Binic.

colourful #04

PAG 08 / 09

– Ionna hat für Binic eine Palette mit rund 6 Farben entwickelt und somit den Volumen und der Sympathie eine weitere Dimension verliehen. Weiß, Grün, Amarant, Orange, Petrol, Grau: eine breite Palette an Farbtönen für ein Designerprodukt, damit dieses in die verschiedenen Einrichtungsstile integriert werden kann, aber vor allem um mit der Persönlichkeit desjenigen d’accord zu gehen, der Binic auswählt.

– 049

– Ionna a étudié une gamme de 6 coloris pour Binic, en ajoutant une dimension ultérieure à ses volumes et à sa sympathie. Blanc, Vert, Amarante, Orange, Pétrole, Gris: une palette de teintes extrêmement vaste pour un produit de design, pour s’insérer dans différents styles de décoration mais, surtout, pour se syntoniser avec la personnalité de la personne qui choisit « sa » Binic.

048

>>


BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010

– Compact, fun, multicoloured and accessible, Binic is ready for a new Foscarini journey into the panorama of the home and of daily life. From young environments to the home studio or a day or night space. As a ‘take away’ object, a present or a personal object of desire. In a packaging that is just as special and fun, with the colour of the light and its unmistakable shape.

– Compatta, divertente, multicolore ed accessibile, Binic è pronta per un nuovo viaggio Foscarini nel panorama della casa e della vita quotidiana. Dagli ambienti dei più giovani, allo studio domestico, allo spazio giorno o notte. Come oggetto “take away”, idea regalo o desiderio personale. In un packaging altrettanto speciale e divertente, con il colore della lampada e la sua forma inconfondibile.

PAG 10 / 11

– Compacta, divertida, multicolor y accesible, Binic está lista para un nuevo viaje Foscarini en el panorama de la casa y de la vida cotidiana. Desde los ambientes de los más jóvenes, al despacho doméstico, al espacio de día o de noche. Como objeto “take away”, idea regalo o deseo personal. En un embalaje igualmente especial y divertido, con el color de la lámpara y su forma inconfundible.

take away #05

– 049

– Binic – kompakt, fröhlich, vielfarbig und erschwinglich – ist bereit, eine neue Reise von Foscarini in die Welt des Wohnens und des täglichen Lebens anzutreten. Von den jugendlichen Lebensräumen, über das Heimstudio bis hin zum Tages- und Nachtbereich. Als “take away” eine Geschenksidee oder ein persönlicher Wunsch. Das Packaging ist ebenfalls individuell und ansprechend, in dem Farbton der Lampe und seiner unvergleichlichen Form.

– Compacte, drôle, multicolore et accessible, Binic est prête pour un nouveau voyage Foscarini au sein du panorama de la maison et de la vie quotidienne. Des chambres des enfants au bureau de la maison, en passant par les espaces jour et nuit. Comme objet « take away », idéecadeau ou désir personnel. Dans un packaging tout autant spécial et amusant, avec la couleur de la lampe et sa forme unique.

048

>>


www.foscarini.com

– Fatti raccontare da Ionna la storia del progetto, su: – Let Ionna tell you the project’s story, on: – Ionna vous raconte l’histoire du projet sur: – Lassen Sie sich von Ionna die Geschichte von diesem Projekt erzählen unter: – Dejate contar la historia del proyecto por Ionna en:

048 – 049

BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010


050

– 051

BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010


052

– 053

BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010

BINIC

design: Ionna Vautrin / 2010

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

tavolo / table

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

l. 14 p. 14 h. 20 cm

l. 5 1/2” d. 5 1/2’’ h. 8”

INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

1x12W

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

1x12W

CERTIFICATIONS IP 20

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

Policarbonato e ABS / Polycarbonate and ABS

colori / colours

bianco, verde, amaranto arancio, petrolio, grigio / white, green, amaranth, orange, petrol, grey

BINIC

– TAVOLO, TABLE


054

– 055

BLOB DESIGN KARIM RASHID 2002

BLOB M

– TERRA, FLOOR


056

– 057

BLOB XL

BLOB DESIGN KARIM RASHID 2002

BLOB S

– TAVOLO, TABLE

– OUTDOOR


058

– 059

BLOB DESIGN KARIM RASHID 2002

BLOB S

BLOB

design: Karim Rashid / 2002

– PARETE, WALL

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

120V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

Blob XL terra / floor

l. 126 h. 50 cm

l. 49 5/8” h. 19 3/4”

2x55W

2x55W

IP 20

Blob M terra / floor

l. 95,5 h. 29 cm

l. 37 5/8” h. 11 3/8”

2x36W

2x36W

IP 20

Blob S tavolo /table

l. 46 h. 16 cm

l. 18 1/8” h. 6 1/4”

1x24W

1x24W

IP 20

Blob S parete / wall

l. 46 h. 16 cm

l. 18 1/8” h. 6 1/4”

1x24W

1x24W

IP 20

Blob S soffitto / ceiling

l. 46 h. 16 cm

l. 18 1/8” h. 6 1/4”

1x24W

1x24W

Blob XL outdoor terra / floor

l. 126 h. 50 cm

not available

2x55W

not available

Blob M outdoor terra / floor

l. 95,5 h. 29 cm

not available

2x36W

not available

IP 65

Blob S outdoor parete / wall

l. 46 h. 16 cm

not available

1x24W

not available

IP 44

Blob S outdoor soffitto / ceiling

l. 46 h. 16 cm

not available

1x24W

not available

IP 44

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

polietilene / polyethylene

colori / colours

bianco / white

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

IP 20 IP 65


060

– 061

DRESS 07

DRESS 07 DESIGN DEFNE KOZ 1996

DRESS 07

design: Defne Koz / 1996

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

Dress grande Dress piccola

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

l. 26 h. 61 cm

l. 10 1/4” h. 24”

l. 15 h. 35 cm

l. 5 7/8” h. 13 3/4”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro soffiato / blown glass

colori / colours

bianco, avorio / white, ivory NOTE / NOTES

Dress grande

doppia accensione / double switch

INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

1x105W 1x30W

1x150W

1x23W

+3x42W +3x12W

+3x60W

+3x7W

1x42W

1x60W

1x7W

1x12W

CERTIFICATIONS

IP 20

IP 20

– TAVOLO, TABLE


062

– 063

COCÒ

COCÒ DESIGN ALDO CIBIC 2000

COCÒ

design: Aldo Cibic / 2000

LAMPADINE / BULBS 220 / 240 V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

l. 35 h. 46 cm

l. 13 3/4” h. 18”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro soffiato / blown glass

colori / colours

bianco, rosso rubino / white, ruby red

base / base

metallo laccato / lacquered metal

INCAND.

120 V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

1x70W

1x20W

1x100W

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

IP 20

– TAVOLO, TABLE


064

– 065

TOSCA DESIGN DESIGNWORK 2007


066

– 067

TOSCA DESIGN DESIGNWORK 2007

TOSCA

design: Designwork / 2007

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

DIMMER

Ø 33 h. 50 cm

Ø 13” h. 19 3/4”

INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

1x105W 1x20W

INCAND.

1x150W

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

IP 20

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro soffiato / blown glass

colori / colours

bianco, ambra, grigio / white, amber, grey

base / base

metallo / metal

colori / colours

bianco, nero, legno / white, black, wood

TOSCA

– TAVOLO, TABLE


068

– 069

UTO – Lagranja Design

UTO DESIGN LAGRANJA DESIGN 2005


personal lightt – La flexibilidad es una característica especialmente solicitada en la actualidad. He aquí un ejemplo: en el año 2002, un italiano y un español, diseñadores de Barcelona, diseñaron un croquis mientras iban en autobús por Helsinki. Al año siguiente nos lo trajeron a Venecia y les dijimos: “interesante… se podría desarrollar.”

– Heutzutage ist Flexibilität eine allerseits sehr gefragte Eigenschaft. Hier ein Beispiel: 2002 zeichnen ein Italiener und ein Spanier - beide in Barcelona als Designer tätig eine Skizze, während sie in Helsinki in einem Autobus sitzen. Ein Jahr später bringen sie uns diese Skizze nach Venedig und wir sagen: "Interessant ... daraus könnte man was machen."

– La flexibilité est l’une des caractéristiques les plus demandées aujourd’hui. Voici un exemple : en 2002, un Italien et un Espagnol, designers à Barcelone, réalisent un croquis dans le bus à Helsinki. L’année suivante ils nous le présentent à Venise et nous disons : “ Pas mal... ça pourrait être développé. ”

UTO DESIGN LAGRANJA DESIGN 2005

– Flexibility is a feature that is particularly in demand in today’s world. Here is an example: in 2002 an Italian and a Spanish designer in Barcelona, drew a sketch while on the bus in Helsinki. The following year they brought it to Venice and we said, “interesting… let’s develop it”.

PAG 02 / 03

– La flessibilità è una caratteristica particolarmente richiesta nel mondo di oggi. Ecco un esempio: nel 2002, un italiano ed uno spagnolo, designer a Barcellona, disegnano uno schizzo mentre sono in autobus, a Helsinki. L’anno seguente ce lo portano a Venezia e noi diciamo: “interessante… si potrebbe sviluppare.”

– 069

#01

068

>>


– Los dos jóvenes diseñadores pensaban en la silicona, pero este material se ensucia con el tiempo y se puede romper. Uto realizó en cambio en un material prácticamente indestructible, utilizado hasta ese momento en la industria automovilística, pero no en el sector de la iluminación.

flexibili lity – The two young designers had silicon in mind, but this material gets dirty over time and can break. Uto is created in a material that is practically indestructible, which has been used up to now in the car manufacturing industry, not in the lighting sector.

– I due giovani designer avevano in mente il silicone, ma questo materiale nel tempo si sporca e si può rompere. Uto è invece realizzato in un materiale praticamente indistruttibile, utilizzato fino a quel momento nell’industria automobilistica, ma non nel settore dell’illuminazione.

#03

PAG 04 / 05

– Die beiden jungen Designer dachten an Silikon für die Herstellung, aber dieses Material wird im Verlauf der Zeit schmutzig und kann kaputt gehen. Uto besteht hingegen aus einem praktisch unzerstörbaren Material, das bislang nur in der Automobilindustrie eingesetzt wurde, nicht aber in der Beleuchtungsbranche.

– Gabriele and Gerard’s idea began with the desire to create a hanging lamp made up not of a body and a cable, as is generally the case, but of a single flexible, colourful, fun form.

– 069

– Les deux jeunes designers avaient pensé à la silicone ; mais ce matériau tend à se salir et à se casser. Uto a été réalisé en un matériau pratiquement indestructible, utilisé jusqu’alors par l’industrie de l’automobile mais pas dans le secteur de l’éclairage.

– La idea de Gabriele y Gerard nació de la voluntad de crear una lámpara de suspensión formada, no por un cuerpo y un cable como sucede normalmente, sino de una forma única, flexible, coloreada y divertida.

– Gabrieles und Gerards Idee stützt sich auf den Willen, eine Deckenleuchte zu schaffen, die nicht wie gewohnt aus einem Leuchtkörper und einem Kabel besteht, sondern aus einer einzigen, flexiblen, farbenfrohen und lustigen Form.

– L’idée de Gabriele et Gerard veut créer une lampe à suspension, composée non pas d’un corps et d’un câble comme cela arrive normalement mais d’une forme unique et souple, de couleur et drôle.

UTO DESIGN LAGRANJA DESIGN 2005

– L’idea di Gabriele e Gerard parte dalla volontà di creare una lampada a sospensione composta non da un corpo e da un cavo, come generalmente accade, ma da una forma unica, flessibile, colorata e divertente.

#02

068

>>


– Trasformista, lúdico, agradable a la vista y al tacto gracias a la suavidad del material, Uto cambia según las exigencias del momento. Se puede utilizar como lámpara de pie o de apoyo, se puede colgar de la pared o del techo, ambientar en el comedor o en el jardín.

UTO DESIGN LAGRANJA DESIGN 2005

everywhere – It is a transformist, fun, pleasant to look at and to touch, thanks to the softness of its material. Uto changes according to the needs of the moment. It can be used as a floor lamp or as a support, hung from the wall or the ceiling, set in the living room or in the garden.

– Trasformista, ludico, piacevole da guardare e da toccare grazie alla morbidezza del materiale, Uto cambia a seconda delle esigenze del momento. Si può usare come lampada da terra o da appoggio, appendere alla parete o al soffitto, ambientare in soggiorno o in giardino.

#04

PAG 06 / 07

– Verwandlungsfähig, verspielt und angenehm anzusehen und anzufassen, dank dem weichen Material, passt sich Uto jedem Bedürfnis problemlos an. Man kann sie als Boden- oder Tischleuchte, als Wand- oder Deckenleuchte, im Wohnzimmer oder im Freien gebrauchen.

– 069

– Uto, transformiste, ludique, agréable à regarder et à toucher en raison de ce matériau souple, se transforme selon les exigences du moment. On peut l’utiliser comme lampe de sol ou à poser, l’accrocher au mur ou au plafond, dans une salle de séjour ou dans un jardin.

068

>>


068

– 069

UTO DESIGN LAGRANJA DESIGN 2005


070

– 071

UTO DESIGN LAGRANJA DESIGN 2005

UTO

– OUTDOOR


072

– 073

UTO DESIGN LAGRANJA DESIGN 2005

UTO

– SOSPENSIONE, SUSPENSION

UTO

– TAVOLO, TABLE


074

– 075

UTO

UTO DESIGN LAGRANJA DESIGN 2005

UTO

design: Lagranja Design / 2005

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

tavolo / table

Ø 20 l. 320 cm

sospensione / suspension

Ø 20 l. 320 cm

INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

Ø 7 7/8” l. 126”

1x42W

1x12W

1x60W

HALOG.

FLUOR.

1x23W

IP 44

Ø 7 7/8” l. 126”

1x42W

1x12W

1x60W

1x23W

IP 44

CERTIFICATIONS

FINITURE / FINISHES

Suitable for

diffusore / shade

gomma siliconica / silicon rubber

damp locations

colori / colours

bianco, giallo, arancio / white, yellow, orange

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


076

– 077

ESA 07

ESA 07 DESIGN LIEVORE ASOCIADOS 1996

ESA 07

design: Lievore Asociados / 1996

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

Esa grande

l. 44 p. 21 h. 47 cm

l. 17 1/4” d. 8 1/4” h. 18 1/2”

Esa piccola

l. 29 p. 13,5 h. 30 cm l. 11 1/2” d. 5 1/4” h. 12”

DIMMER

INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

1x70W

1x20W

1x100W

1x40W 1x33W

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro soffiato / blown glass

colori / colours

bianco, avorio / white, ivory

base / base

alluminio lucido / polished aluminium

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

IP 20

1x40W

IP 20

– TAVOLO, TABLE


078

– 079

ORBITAL DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 1992

ORBITAL

– TERRA, FLOOR


080

– 081

ORBITAL

ORBITAL, BIT DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 1992

BIT

ORBITAL / BIT

design: Ferruccio Laviani / 1992

– PARETE, WALL

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

120V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

INCAND.

HALOG.

Orbital terra / floor

Ø 53 h. 170 cm

Ø 20 3/4” h. 67”

5x40W

5x28W

Bit 1 parete / wall

l. 35x50 p. 12 cm

l. 13 5/6”x 19 7/8” d. 4 3/4”

1x42W

1x12W

1x60W

1x7W

IP 20

Bit 2 parete / wall

l. 18x30 p. 12 cm

l. 7 5/6”x 11 5/6” d. 4 3/4”

1x42W

1x12W

1x60W

1x7W

IP 20

Bit 3 parete / wall

Ø 40 p. 12 cm

Ø 15 3/4” d. 4 3/4”

1x42W

1x12W

1x60W

1x7W

IP 20

Bit 4 parete / wall

l. 30x34 p. 12 cm

l. 7 5/6”x13 1/2” d. 4 3/4”

1x42W

1x12W

1x60W

1x7W

IP 20

Bit 5 parete / wall

l. 27x40 p. 12 cm

l. 15 3/4”x 10 5/8” d. 4 3/4”

1x42W

1x12W

1x60W

1x7W

IP 20

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro serigrafato / silkscreen-printed glass

colori / colours

bianco, colorato / white, coloured

base / base

metallo laccato / lacquered metal

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

IP 20

5x40W

– TERRA, FLOOR


082

– 083

TOTEM

TOTEM DESIGN VALERIO BOTTIN 1998

TOTEM

design: Valerio Bottin / 1998

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

Ø 48 h. 195 cm

Ø 19” h. 77”

INCAND.

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

polietilene / polyethylene

colori / colours

bianco / white

base / base

metallo laccato / lacquered metal NOTE / NOTES

elementi con accensione indipendente / elements with separate switch

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

3x70W

3x20W

3x100W

HALOG.

FLUOR.

3x23W

CERTIFICATIONS

IP 20

– TERRA, FLOOR


084

– 085

EMPIRE DESIGN LUCA NICHETTO 2007


086

– 087

EMPIRE

EMPIRE DESIGN LUCA NICHETTO 2007

EMPIRE

design: Luca Nichetto / 2007

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

l. 31 p. 21 h. 190 cm

l. 12 3/16” d. 8 1/4”

DIMMER

INCAND.

h. 74 16/13”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

metacrilato / methacrylate

colori / colours

grigio trasparente, bianco, marrone / transparent grey, white, brown

120V HALOG.

1x160W

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

1x150W

FLUOR.

CERTIFICATIONS

IP 20

– TERRA, FLOOR


088

– 089

HAVANA – Jozeph Forakis

HAVANA DESIGN JOZEPH FORAKIS 1993/2005


– Hasta ese día habíamos fabricado lámparas de vidrio. Y también Havana, este gran puro que se balancea suavemente en el aire, tenía que ser de vidrio. Pero cuando vimos el prototipo, junto con Jozeph, nos dijimos: ¿por qué no la hacemos de plástico? ¿De plástico? nos preguntaron. ¿Os habéis vuelto locos? Y nosotros respondimos: sí.

– Bis zu jenem Tag hatten wir Leuchten aus Glas hergestellt. Auch Havana, die große, sanft in der Luft schaukelnde Zigarre, sollte ursprünglich aus Glas sein. Doch nachdem wir den Prototypen gesehen hatten, waren wir uns mit Jozeph einig: Warum versuchen wir nicht, sie aus Kunststoff herzustellen? Aus Kunststoff?, hat man uns gefragt. Seid ihr denn verrückt? Und unsere Antwort lautete: Ja.

– Jusqu’alors nous avions produit des lampes de verre. Et Havana aussi, ce grand cigare qui se balance doucement dans l’air, aurait dû être de verre. Mais lorsqu’avec Jozeph, nous avons vu le prototype, nous avons demandé : pourquoi ne pas la faire en plastique ? En plastique ? Nous a-t-on dit. Mais vous êtes fous ? Et nous avons répondu : oui.

PAG 02 / 03

– Up to then we had always produced glass lamps. Havana, this large cigar swaying gently in the air, should also have been glass. But when we saw the prototype, together with Jozeph we said: Why not make it in plastic? In plastic? they asked us. Are you crazy? and we answered: Yes.

– Fino a quel giorno, avevamo prodotto lampade di vetro. Ed anche Havana, questo grande sigaro che dondola dolcemente nell’aria, doveva essere di vetro. Ma quando abbiamo visto il prototipo, insieme a Jozeph, abbiamo detto: perché non farla in plastica? In plastica? Ci hanno chiesto. Siete pazzi? E noi abbiamo risposto: sì.

#01

088 – 089

HAVANA DESIGN JOZEPH FORAKIS 1993/2005

>>

cigar


– En realidad, el polietileno era el material justo para una lámpara que tenía que ser fresca y ligera, accesible y versátil. Jozeph tuvo también la idea de realizarla con segmentos separados, caracterizando todavía más su diseño. Su luz es pura, sencilla pero no banal, pensada para iluminar un área específica dentro de un ambiente.

– In Wirklichkeit, war Polyethylen das richtige Material für eine Leuchte, die frisch und leicht, zugänglich und vielseitig sein sollte. Außerdem war Jozeph auf die Idee gekommen, die Leuchte mit getrennten Segmenten herzustellen, wodurch ihr Design noch deutlicher zum Ausdruck kommt. Ihr Licht ist rein, schlicht aber nicht banal, dafür gedacht einen bestimmten Bereich in einem Wohnraum zu erhellen.

– En réalité, le polyéthylène était le bon matériau pour une lampe qui devait être à la fois fraîche et légère, accessible et éclectique. Jozeph a eu l’idée de la réaliser en segments séparés, définissant ainsi davantage son design. Sa lumière est pure, simple sans être banale, conçue pour éclairer une zone spécifique à l'intérieur d'un espace.

segments – Una idea que ha gustado mucho también en el MoMA de Nueva York, visto que han escogido Havana para su colección permanente.

– Diese Idee hat auch im MoMA in New York großen Anklang gefunden, denn Havana ist Teil der permanenten Ausstellung geworden.

– MoMA in New York liked the idea so much that it chose Havana for its permanent collection.

– Un’idea che è piaciuta molto anche al MoMA di New York, visto che hanno scelto Havana per la loro collezione permanente.

PAG 04 / 05

– Une idée qui a tellement plu au MoMA de NewYork qu’ils ont choisi Havana pour leur collection permanente.

– In reality polyethylene was the right material for a lamp that had to be fresh and light, accessible and versatile. Jozeph also had the idea of creating it with separate segments that characterised its design even more. It has a pure light that is simple, yet never banal, designed to illuminate a specific area within an environment.

– In realtà, il polietilene era il materiale giusto per una lampada che doveva essere fresca e leggera, accessibile e versatile. Jozeph ha avuto inoltre l’idea di realizzarla con segmenti separati, caratterizzando ancora di più il suo design. La sua luce è pura, semplice ma non banale, pensata per illuminare un’area specifica all’interno di un ambiente.

#02

088 – 089

HAVANA DESIGN JOZEPH FORAKIS 1993/2005

>>


– La versión al aire libre, siempre de polietileno, está realizada en un pieza única, como el prototipo inicial, con señales que recuerdan la subdivisión en segmentos del modelo para internos: de esta forma es impermeable a los agentes atmosféricos.

– Die ebenfalls aus Polyethylen hergestellte Outdoor-Variante besteht aus einem einzigen Stück, wie der ursprüngliche Prototyp, mit einigen Einmuldungen, die an die Segmentengliederung des Indoor-Modells erinnert: auf diese Art und Weise ist sie wetterfest.

– La version pour extérieur, également en polyéthylène, est réalisée en une seule pièce, comme le prototype initial, avec des démarcations qui rappellent le découpage en segments du modèle pour intérieur : il est ainsi imperméable aux intempéries.

in–out – The outdoor version, also made of polyethylene, has been designed as a single piece, like the initial prototype, with marks that recalls the subdivision into segments of the indoor version, making it impermeable to bad weather.

PAG 06 / 07

– La versione outdoor, sempre in polietilene, è realizzata in un pezzo unico, come il prototipo iniziale, con dei segni che ricordano la suddivisione in segmenti del modello per interni: in questo modo è impermeabile alle intemperie.

#03

088 – 089

HAVANA DESIGN JOZEPH FORAKIS 1993/2005

>>


088

– 089

HAVANA DESIGN JOZEPH FORAKIS 1993/2005


090

– 091

HAVANA DESIGN JOZEPH FORAKIS 1993

HAVANA

– TERRA, FLOOR


092

– 093

HAVANA

– SOSPENSIONE, SUSPENSION

HAVANA

HAVANA

– PARETE, WALL

– SOSPENSIONE, SUSPENSION

HAVANA DESIGN JOZEPH FORAKIS 1993

HAVANA

design: Jozeph Forakis / 1993

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

120V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

terra / floor

Ø 23 h. 172 cm

Ø 9 1/16” h. 66 7/8”

1x105W 1x20W 1x150W

1x23W

IP 20

sospensione / suspension

Ø 23 h. max 240 cm

Ø 9 1/16” h. max 200”

1x105W 1x30W 1x100W

1x23W

IP 20

parete / wall

p. 27 h. 140 cm

d. 10 5/8” h. 55 1/8”

1x105W 1x30W 1x100W

1x23W

IP 20

INCAND.

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

polietilene / polyethylene

base / base

terra: metallo laccato o cromato / floor: lacquered or chrome metal altri modelli: metallo laccato / other models: lacquered metal

colori / colours

bianco, ghiaccio, giallo crema / white, ice, cream yellow

HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS


094

– 095

HAVANA MONO DESIGN JOZEPH FORAKIS 2005

HAVANA MONO

– TERRA, FLOOR

HAVANA MONO

– OUTDOOR TERRA, FLOOR


096

– 097

HAVANA

HAVANA MONO + OUTDOOR DESIGN JOZEPH FORAKIS 2005

PICCHETTO, SCATOLA A PERDERE, BASE RIPOSIZIONABILE STAKE, UNDERGROUND BOX, REPOSITIONABLE BASE

HAVANA OUTDOOR

design: Jozeph Forakis / 2005

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

terra / floor

Ø 23 h. 170 cm

terra bassa / low floor suspension

INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

Ø 9 1/16” h. 67”

1x42W

1x12W

1x60W

HALOG.

1x23W

FLUOR.

IP 65

Ø 23 h. 143 cm

Ø 9 1/16” h. 56 1/2”

1x42W

1x12W

1x60W

1x23W

IP 65

Ø 23 h. max 370 cm

Ø 9 1/16” h. max 200”

1x42W

1x12W

1x60W

1x23W

IP 65

CERTIFICATIONS

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

polietilene / polyethylene

base / base

metallo laccato / lacquered metal

colori / colours

bianco, giallo / white, yellow

HAVANA MONO

design: Jozeph Forakis / 2005

LAMPADINA / LAMP 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

terra / floor

Ø 28 h. 172 cm

suspension parete / wall

120V FLUOR.

INCAND.

Ø 11” h. 67 7/8”

1x42W

1x12W

1x60W

1x23W

IP 20

Ø 23 h. max 240 cm

Ø 9 1/16” h. max 200”

1x42W

1x12W

1x60W

1x23W

IP 20

p. 27 h. 140 cm

d. 10 5/8” h. 55 1/8”

1x42W

1x12W

1x60W

1x23W

IP 20

FINITURE / FINISHES

polietilene / polyethylene

base / base

metallo laccato / lacquered metal

colori / colours

bianco, giallo / white, yellow

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

HALOG.

diffusore / shade

INCAND.

– OUTDOOR SOSPENSIONE, SUSPENSION


098

– 099

TROAG DESIGN LUCA NICHETTO 2010


100

– 101

TROAG

– SOSPENSIONE, SUSPENSION

TROAG DESIGN LUCA NICHETTO 2010

TROAG MEDIA – SOSPENSIONE, SUSPENSION


102

– 103

TROAG

TROAG DESIGN LUCA NICHETTO 2010 TROAG – PICCOLA / MEDIA / GRANDE, SMALL / MEDIUM / LARGE

TROAG

design: Luca Nichetto / 2010

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

INCAND.

120 / 277V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

sospensione / suspension piccola l. 125 h. max 200 cm

l. 49 1/8” h. max 200”

1x24W

1x24W

IP 20

l. 185 h. max 200 cm

l. 72 5/8” h. max 200”

1x54W

1x54W

IP 20

sospensione / suspension grande l. 215 h. max 200 cm

l. 84 5/8” h. max 200”

1x80W

1x80W

IP 20

sospensione / suspension media

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

legno / wood

colori / colours

naturale, nero, marrone / natural, black, brown

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


104

– 105

TROPICO – Giulio Iacchetti

TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008


– Cuando pedimos a Giulio que pensara en una lámpara, le pedimos cosas muy concretas. Queríamos un producto adecuado para todas las situaciones, con una presencia fuerte y emocionante, un producto exclusivo e universal al mismo tiempo. Consiguió ir incluso más allá y nos propuso Tropico.

– Als wir Giulio gebeten haben, eine Leuchte zu entwerfen, haben wir ihn genauestens über unsere Vorstellungen informiert. Wir wollten ein Produkt, das sich in jeder Situation eignet, dessen Ausdruck gleichzeitig beeindruckend und aufregend, exklusiv und universal wäre. Mit Tropico hat er uns weit mehr als nur das geboten.

– Lorsque nous avons demandé à Giulio de penser à une lampe, nous lui avons fait des demandes très précises. Nous voulions un produit adapté à toutes les situations, ayant une présence intense et captivante, mais aussi exclusive et universelle. Il est allé au-delà et nous a proposé Tropico.

– When we asked Giulio to design a light, we made some very precise requests. We wanted a product that was suitable for all kinds of situations, with a strong, exciting presence. A light that could be universal and exclusive at the same time. He went even further and proposed Tropico.

PAG 02 / 03

– Quando abbiamo chiesto a Giulio di pensare ad una lampada, gli abbiamo fatto delle richieste molto precise. Volevamo un prodotto adatto a tutte le situazioni, con una presenza forte ed emozionante, esclusivo e universale al tempo stesso. Lui è andato ancora oltre e ci ha proposto Tropico.

#01

104 – 105

TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008

>>

universal


– El módulo Tropico nace de una larga investigación. Su forma de rombo, sin ganchos visibles, se ha ido afinando molde tras molde. El material, el ABS, se ha escogido por sus características de resistencia y ligereza, pero también por la emoción matérica que transmite cuando la luz lo atraviesa. Los anillos sobre los que se enganchan los elementos en forma de rombo, recuerdan los paralelos de la Tierra y de ahí viene el nombre de Tropico.

– The Tropico module is the result of long research. Its lozenge-shaped form, with no visual hooks, was honed mould after mould. Its material, ABS, was chosen because it is light and hard-wearing, but also for the material sensation that it transmits when it is penetrated by light. The rings to which the lozenge elements are attached recall the earth’s parallels and hence the name, Tropico.

PAG 04 / 05

– Das Modul Tropico geht aus einer langen Forschung hervor. Seine rautenähnliche Form ohne sichtbare Haken ist nach und nach verfeinert worden. Das Material ABS ist nicht nur aufgrund seiner Widerstandsfähigkeit und seiner Leichtigkeit gewählt worden, sondern auch wegen des bezaubernden Effekts den das Material erzeugt, wenn das Licht hindurch scheint. Die Ringe, an die man die rautenförmigen Elemente hängt, erinnern an die Parallelkreise der Erde, woraus sich auch der Name Tropico ergibt.

– Le module Tropique naît d’une longue recherche. La forme de losange, sans crochets visibles, a été purifiée de moule en moule. Le matériau, l’ABS, a été choisi en raison de ses caractéristiques de résistance et de légèreté mais aussi de l’émotion que produit cette matière lorsqu’elle est traversée par la lumière. Les anneaux auxquels s’accrochent les éléments en forme de losange rappellent les parallèles de la Terre : c’est pourquoi Tropico s’appelle ainsi.

– Il modulo Tropico nasce da una lunga ricerca. La sua forma a losanga, senza ganci visibili, è stata affinata stampo dopo stampo. Il materiale, l’ABS, è stato scelto per le sue caratteristiche di resistenza e leggerezza, ma anche per l’emozione materica che trasmette quando è attraversato dalla luce. Gli anelli su cui si agganciano gli elementi a losanga, ricordano i paralleli della Terra: ecco perché Tropico si chiama così.

#02

104 – 105

TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008

>>

modular


104

– 105

TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008

PAG 06 / 07

>>


– Con Tropico se pueden crear lámparas pequeñas o de 2 metros de altura, en cuatro configuraciones estándar o dar vida a proyectos especiales, desarrollados especialmente bajo demanda. El módulo puede crear un efecto decorativo casi étnico, o convertirse en un suave volumen luminoso.

– Mit Tropico kann man kleine oder 2 Meter hohe Leuchten in vier Standardkonfigurationen erzeugen oder Spezialprojekte ins Leben rufen, die auf spezifische Anfrage angefertigt werden. Das Modul kann einen dekorativen, beinahe ethnischen Effekt erzielen oder zu einem weichen, hell erstrahlenden Volumen werden.

PAG 08 / 09

– Tropico permet de créer des lampes ou petites ou d’une hauteur de 2 mètres, en quatre configurations standard ou encore de donner lieu à des projets spéciaux, pouvant être développés sur demande. Le module peut créer un effet décoratif presque ethnique ou devenir un volume souple et lumineux.

– Tropico can be used to create small lights or lights that are 2 metres high. It comes in four standard forms, or can be used as the basis of special projects that are developed on request. The module can create an almost ethnic-effect decoration, or become a gentle, luminous volume.

– Con Tropico si possono creare lampade piccole o alte 2 metri, in quattro configurazioni standard oppure dare vita a progetti speciali, sviluppabili appositamente su richiesta. Il modulo può creare un effetto decorativo quasi etnico, oppure diventare un morbido volume luminoso.

#03

104 – 105

TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008

>>

ndard–custom stan


– La lámpara se puede personalizar sencillamente introduciendo un filtro coloreado con imanes. La estructura de anillos crea una segunda piel alrededor del cilindro interno, un juego de llenos y vacíos adecuado para cualquier ambiente privado o público. Escultórica, refinada pero fácil de entender, de personalizar y de ambientar: Tropico es todo esto.

– Der Leuchte kann eine persönliche Note verliehen werden, indem man ganz einfach einen farbigen, mit Magneten versehenen, Filter einfügt. Die aus Ringen bestehende Struktur erzeugt eine zweite Hülle um den internen Zylinder, ein Wechselspiel von vollen und leeren Räumen, das sich an jedes private oder öffentliche Ambiente anpasst. Skulptural, raffiniert und einfach zu verstehen, persönlich zu gestalten und in jeden Raum einzufügen. Das alles ist Tropico.

– La lampe peut être personnalisée en ajoutant simplement un filtre coloré avec des aimants. La structure d’anneaux crée une deuxième enveloppe autour du cylindre interne, un jeu de pleins et de vides qui s’adapte à tous les espaces publics ou privés. Sculpturale, raffinée mais facile à comprendre, personnaliser, situer : tout ceci est Tropico.

– The lamp can be customised by simply inserting a coloured thread with a magnet. The ring structure creates a second skin around the inner cylinder – an interplay of full and empty spaces, suitable for a public or private setting. Sculptural, elegant, yet easy to understand, to customise and to place: this is Tropico.

PAG 10 / 11

– La lampada può essere personalizzata, semplicemente inserendo un filtro colorato con calamite. La struttura ad anelli crea una seconda pelle intorno al cilindro interno, un gioco di pieni e di vuoti adatto a qualsiasi ambiente privato o pubblico. Scultorea, raffinata eppure facile da capire, personalizzare, ambientare: tutto questo è Tropico.

#04

104 – 105

TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008

>>

versatile


104

– 105

TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008


106

– 107

TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008

TROPICO

– SPHERA


108

– 109

TROPICO

TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008

TROPICO

design: Giulio Iacchetti / 2008

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

120 / 277V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

Bell

l. 70 h. 200 cm

l. 29 1/2” h. 200”

1x42W

1x42W

IP 20

Ellipse

l. 70 h. 200 cm

l. 29 1/2” h. 200”

1x42W

1x42W

IP 20

Sphera

l. 60 h. 200 cm

l. 23 3/4” h. 200”

1x42W

1x42W

IP 20

Vertical

l. 30 h. 200 cm

l. 11 5/6” h. 200”

1x40W

1x36W

IP 20

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

resina termoplastica / thermoplastic resin

colori / colours

ghiaccio, avorio / ice, ivory

optional

set filtri / filter set

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

– ELLIPSE - BELL


110

– 111

TROPICO

– SPHERA, VERTICAL

TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008

TROPICO

– VERTICAL


112 – 113

TRESS – Marc Sadler

TRESS DESIGN MARC SADLER 2008


– Hay siempre algo de misterioso en una trenza femenina. Una señal, un ritual, un enigma para resolver. Tress significa trenza y, en efecto, esta lámpara es una trama de fibra de vidrio y resina que se convierte en estructura, decoración y escudo. Sencillo? No. Fascinante? Sí.

– Der Zopf eines Mädchens birgt immer etwas Geheimnisvolles in sich. Ein Zeichen, ein Ritual, ein zu lösendes Rätsel. Tress bedeutet Zopf und diese Leuchte besteht tatsächlich aus einem Geflecht aus Glasfaser und Harz, das Struktur, Dekor und Blendschutz zugleich ist. Einfach? Nein. Faszinierend? Ja.

– There has always been something mysterious about a woman’s plaited hair. It is a signal, a rite, an enigma to be solved. Tress is a kind of plait and this light is an interweaving of fibreglass and resin that becomes a structure, a decoration and a screen. Simple? No. Intriguing? Yes.

PAG 02 / 03

– Il y a toujours quelque chose de mystérieux dans une natte de femme. Un signal, un rite, une énigme à résoudre. Tress signifie natte et, en effet, cette lampe est une trame de fibre de verre et de résine qui devient structure, décoration et protection. Simple? Non. Fascinant? Oui.

TRESS DESIGN MARC SADLER 2008

– C’è sempre qualcosa di misterioso in una treccia femminile. Un segnale, un rito, un enigma da sciogliere. Tress significa treccia e infatti questa lampada è una trama di fibra di vetro e resina che diventa struttura, decoro e schermatura. Semplice? No. Affascinante? Sì.

#01

112 – 113

>>

a baske ket? a torch?

a braid? tress!


– El desarrollo de Tress ha necesitado de una larga maduración, atravesando diversas fases evolutivas, a pesar de que el material era el mismo de Twiggy: otro icono Foscarini, creado junto con Marc. Nuestra intuición ha sido utilizar una cinta, en lugar de una lámina, y cubrirlo con un proceso llamado “rowing”, de forma casual pero ordenada.

– Tress was developed over a long period of time and underwent various phases of development, despite the fact that the material is the same as that used for Twiggy, another Foscarini icon created in partnership with Marc. Our idea was to use a ribbon instead of a sheet and to bind it with a process known as “rowing”, with studied casualness.

– Lo sviluppo di Tress ha richiesto una lunga maturazione, attraversando diverse fasi evolutive, nonostante il materiale fosse lo stesso di Twiggy: un’altra icona Foscarini, creata insieme a Marc. La nostra intuizione è stata utilizzare un nastro, anziché un foglio, e avvolgerlo con un processo chiamato “rowing”, con ordinata casualità.

TRESS DESIGN MARC SADLER 2008

– Die Entstehung der Leuchte Tress erforderte einen langen Reifungsprozess über mehrere Evolutionsstadien, obwohl sie aus Materialen gefertigt ist, die bereits für die Leuchte Twiggy verwendet worden waren. Eine weitere Ikone von Foscarini, die in Zusammenarbeit mit Marc entstanden ist. Der Gebrauch eines Bandes anstelle eines Blattes, das wir mit einem "rowing" genannten Verfahren mit geordneter Zufälligkeit umwickelt haben, war die auslösende Idee dazu.

dom apparently rando #02

PAG 04 / 05

– La création de Tress a demandé une longue maturation, en traversant plusieurs phases d’évolution, bien que le matériau soit identique à celui de Twiggy: une autre icône Foscarini, créée avec Marc. Notre intuition fut d’utiliser un ruban au lieu d’une feuille, et de l’envelopper à l’aide d’un processus appelé “rowing”, avec un hasard ordonné.

112 – 113

>>


– From the first prototypes in carbon, we then adopted a larger, thicker ribbon in fibreglass and resin to obtain a stable structure of an extraordinary material nature. It is easier to add than to take away. We wanted a simple shape, without internal elements. We therefore designed a completely new solution to hide the electric cable, submerging it in the the weave of Tress. The result is a pure interplay of full and empty spaces, light and shade, inside and out.

PAG 06 / 07

– Después de los primeros prototipos en carbonio, utilizamos una cinta más ancha y consistente, de fibra de vidrio y resina, obteniendo una estructura estable y extraordinariamente matérica. Sacar es menos fácil que añadir. Queríamos una forma limpia, sin elementos interiores. Es por ello que ideamos una solución completamente nueva para esconder el cable eléctrico, ahogándolo en la trama de Tress. Resultado: un puro juego de llenos y vacíos, luces y sombras, dentro y fuera.

– Von der ersten Prototypen mit Kohlenstoffaser, haben wir ein etwas breiteres und dickeres Band aus Glasfaser und Harz zur Hand verwendet und damit eine stabile und außerordentlich materische Struktur erschaffen. Etwas wegnehmen ist schwieriger, als etwas hinzufügen. Wir wollten eine schlichte Form ohne interne Elemente kreieren. Wir sind dadurch auf eine vollkommen neue Idee gekommen, um das elektrische Kabel zu verstecken: Wir haben es in das Material, aus dem Tress besteht, eingearbeitet und zu einem ergänzenden Teil des Geflechts gemacht. Das Ergebnis kann sich sehen lassen: ein Zusammenspiel von ausgefüllten und luftigen Teilen, aus Licht und Schatten, innen und außen.

– Après les premiers prototypes en carbone, nous avons adopté un ruban plus large et consistant, en fibre de verre et en résine, en obtenant une structure stable et extraordinairement matiérique. Enlever est moins facile qu’ajouter. Nous voulions une forme pure, sans éléments internes. Nous avons donc conçu une solution entièrement nouvelle pour cacher le fil électrique, en le noyant dans l’entrelacement de Tress. Résultat: un jeu pur de pleins et de vides, de lumières et d’ombres, à l’intérieur et à l’extérieur.

TRESS DESIGN MARC SADLER 2008

– Dai primi prototipi in carbonio, siamo passati ad un nastro in fibra di vetro e resina - più largo e consistente - ottenendo una struttura stabile e straordinariamente materica. Togliere è meno facile che aggiungere. Noi volevamo una forma pulita, senza elementi interni. Abbiamo perciò ideato una soluzione completamente nuova per nascondere il cavo elettrico, annegandolo nell’intreccio di Tress. Risultato: un puro gioco di pieni e vuoti, luci e ombre, dentro e fuori.

#03

112 – 113

>>

in & out


double emotion – Tress es un estudio de la materia, de la forma y de la luz. Uno de los objetivos del proyecto era obtener un doble efecto, con dos fuentes de luz que se pueden encender de forma separada. Una fuente en la parte interior ilumina toda la lámpara desde dentro y subraya el efecto gráfico de la trama, proyectando dibujos de sombra y señales de luz. La superficie interna aparece mucho más clara de la externa, creando un ulterior contraste. Una fuente superior emana un haz luminoso hacia el techo, iluminando todo el ambiente.

– Tress ist eine Studie über die Materie, die Form und das Licht. Dieses Projekt versucht unter anderem anhand zwei getrennt voneinander einschaltbarer Lichtquellen einen Doppeleffekt zu erzielen. Die untere Lichtquelle beleuchtet das Innere der Leuchte und unterstreicht die grafische Wirkung der Verflechtung, wobei sie Lichtund Schattenspiele an die Wand projiziert. Die interne Fläche scheint viel heller als die Äußere zu sein, sodass sich daraus ein intensiverer Kontrast ergibt. Die obere Lichtquelle leuchtet mit einem hellen Lichtstrahl die Decke aus und erhellt dadurch den ganzen Raum.

– Tress is a study in material, form and light. One of the aims of the design was to create a dual effect, with two light sources that can be turned on separately. A light source from below illuminates the whole light from within and underlines the graphic effect of the weave, projecting designs of shade and signals of light. The internal surface appears much clearer than the external one, which creates further contrast. An upper light source emanates light towards the ceiling, to light the whole space.

PAG 08 / 09

– Tress est une étude de la matière, de la forme et de la lumière. L’un des objectifs du projet était d’obtenir un double effet, avec deux sources de lumière qui peuvent s’allumer séparément. Une source en bas éclaire toute la lampe de l’intérieur et souligne l’effet graphique de l’entrelacement, en projetant des dessins d’ombre et des signaux de lumière. La superficie interne apparaît beaucoup plus claire que celle externe, en créant un contraste ultérieur. Une source supérieure émane un faisceau lumineux vers le plafond, en éclairant toute la pièce.

TRESS DESIGN MARC SADLER 2008

– Tress è uno studio della materia, della forma e della luce. Uno degli obiettivi del progetto era ottenere un doppio effetto, con due fonti di luce che si possono accendere separatamente. Una fonte in basso illumina tutta la lampada da dentro e sottolinea l’effetto grafico dell’intreccio, proiettando disegni d’ombra e segnali di luce. La superficie interna appare molto più chiara di quella esterna, creando un ulteriore contrasto. Una fonte superiore emana un fascio luminoso verso il soffitto, illuminando l’intero ambiente.

#04

112 – 113

>>


atmosphere Restaurant Eisfeld - Luzern, Switzerland

TRESS DESIGN MARC SADLER 2008

– Tress creates a unique, warm, magical atmosphere that enriches the whole space. Colour also transforms its personality: the white version renders it light and discrete, the black version makes it strong and decisive, while the red version transforms it into a volcanic, totemlike object, with an even more striking contrast between the inside and outside. Tress is a multiple interweaving of meanings: exciting to discover and wonderful to experience.

– Tress crea un’atmosfera unica, calda, magica, in grado di arricchire lo spazio nella sua totalità. Anche il colore trasforma la sua personalità: leggera e discreta la versione bianca, forte e decisa la nera, vulcanica e totemica la rossa, con un contrasto ancora più evidente fra l’interno e l’esterno. Tress è un intreccio molteplice di significati: emozionanti da scoprire, meravigliosi da vivere.

#05

PAG 10 / 11

– Tress crea una atmósfera única, cálida, mágica, capaz de enriquecer el espacio en su totalidad. También el color transforma su personalidad: ligera y discreta la versión blanca, fuerte y decidida la negra, vulcánica y totémica la roja, con un contraste entre el interior y el exterior todavía más evidente. Tress es una trama múltiple de significados: emocionantes de descubrir, maravillosos de vivir.

– Tress erzeugt eine einzigartige, warme und magische Atmosphäre, die den Raum in seiner Gesamtheit bereichert. Die Persönlichkeit der Leuchte wird auch durch die jeweilige Farbe betont: In ihrer Ausführung in weiß wirkt sie leicht und diskret, in schwarz markant und prägnant, in rot vulkanisch und totemisch, wobei hier der Kontrast zwischen innen und außen noch stärker ins Auge sticht. Tress ist eine Verflechtung vieler Bedeutungen, deren Entdeckung aufregend und wunderbar zu erleben ist.

– Tress crée une atmosphère unique, chaude, magique, en mesure d’enrichir l’espace dans sa totalité. La couleur transforme aussi sa personnalité: légère et discrète la version blanche, forte et nette la noire, volcanique et totémique la rouge, avec un contraste encore plus évident entre l’intérieur et l’extérieur. Tress est un entrelacement multiple de significations: émotionnantes à découvrir, merveilleuses à vivre.

112 – 113

>>


www.foscarini.com

– Fatti raccontare da Marc la storia del progetto, su: – Let Marc tell you the project’s story, on: – Marc vous raconte l’histoire du projet sur: – Lassen Sie sich von Marc die Geschichte von diesem Projekt erzählen unter: – Dejate contar la historia del proyecto por Marc en:

112 – 113

TRESS DESIGN MARC SADLER 2008


114

– 115

TRESS DESIGN MARC SADLER 2008


116

– 117

TRESS DESIGN MARC SADLER 2008

TRESS

– TERRA, FLOOR


118

– 119

TRESS DESIGN MARC SADLER 2008


120

– 121

TRESS

TRESS DESIGN MARC SADLER 2008

TRESS

– SOSPENSIONE MEDIA-PICCOLA-MINI, SUSPENSION MEDIA-PICCOLA-MINI

– SOSPENSIONE GRANDE, SUSPENSION GRANDE


122

– 123

TRESS DESIGN MARC SADLER 2008


124

– 125

TRESS

TRESS DESIGN MARC SADLER 2008

TRESS

– PARETE, WALL GRANDE

– PARETE, WALL PICCOLA


126

– 127

TRESS

TRESS DESIGN MARC SADLER 2008 TRESS – TERRA, FLOOR

TRESS

design: Marc Sadler / 2008

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

DIMMER

tavolo / table mini

Ø 20 h. 43 cm

Ø 7 3/4” h. 17”

tavolo / table

Ø 23 h. 61 cm

Ø 9 7/32” h. 24 1/32”

terra / floor grande

Ø 25 h. 195 cm

Ø 9 27/32” h. 76 25/32”

• • • • •

INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

1x75W

1x75W

IP 20

1x100W

1x75W

IP 20

1x100W

1x75W

IP 20

+1x230W

+1x300W

terra / floor, media

Ø 24 h. 110 cm

Ø 9 7/16” h. 43 5/16”

1x100W

1x75W

IP 20

sospensione / suspension grande

Ø 48 h. 200 cm

Ø 19 1/16” h. 196”

1x160W

1x200W

IP 20

sospensione / suspension media

Ø 24 h. 200 cm

Ø 9 7/16” h. 196”

1x100W

1x75W

IP 20

sospensione / suspension piccola

Ø 23 h. 200 cm

Ø 9 7/32” h. 196”

1x100W

1x75W

IP 20

sospensione / suspension mini

Ø 20 h. 43 cm

Ø 7 3/4” h. 196”

1x75W

1x75W

IP 20

parete / wall grande

l. 25 h. 59 cm

l. 10” h. 23 1/4”

1x120W

1x100W

IP 20

parete / wall piccola

l. 25 h. 40 cm

l. 10” h. 15 3/4”

1x120W

1x100W

IP 20

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

materiale composito su base di fibra di vetro laccato / compound material on lacquered glass fibre base

colori / colours

nero, bianco, rosso / black, white, red NOTE / NOTES

terra / floor grande

doppia accensione / double switch

– TAVOLO, TABLE


128

– 129

TWIGGY – Marc Sadler

TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006


fishing forr light – Marc es un genio cuando se trata de encontrar soluciones sencillas e impensables al mismo tiempo. Tome como ejemplo Twiggy, una lámpara de arco ligera y flexible. Un día Marc nos ha visitado y nos enseñado una cosa muy interesante: una caña de pescar.

– Marc ist ein Genie, wenn es darum geht, einfache jedoch unvorstellbare Lösungen zu finden. Nehmen wir Twiggy als Beispiel: Eine leichte und flexible Bogenleuchte. Eines Tages kam er zu uns in den Betrieb und zeigte uns etwas sehr Interessantes: Eine Angel.

– Marc è un genio quando si tratta di trovare delle soluzioni semplici e impensabili allo stesso tempo. Prendete ad esempio Twiggy, una lampada ad arco leggera e flessibile. Un giorno è venuto in azienda e ci ha mostrato una cosa molto interessante: una canna da pesca.

photo Schöner Wohnen / Jeannette Schaun

TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006 >>

– Marc is a genius for simple yet unimaginable solutions – take Twiggy, for example, a light, flexible arc lamp. One day he came into the company and showed us something very interesting: a fishing rod.

PAG 02 / 03

– Lorsqu’il s’agit de trouver des solutions à la fois simples et impensables, Marc est un véritable génie. Prenez par exemple Twiggy, une lampe à arc souple et légère. Un jour, il est venu nous voir et nous a montré quelque chose de très intéressant : une canne à pêche.

– 129

#01

128


– El asta de Twiggy está formada por secciones lineares, precisamente como una caña de pescar o el apoyo de una tienda de camping. Cuando está desmontada ocupa muy poco espacio, cuando está montada se arquea armoniosamente. Un elemental sistema de contrapesos, situados en la sede que se encuentra encima del difusor, permite regular su altura a intervalos de 5 cm.

– Der Lampenständer der Twiggy besteht aus linearen Sektionen, genauso wie eine Angel oder die Stütze eines Camping-Zelts. Auseinander gebaut, nimmt er sehr wenig Platz ein. Sobald man ihn zusammenbaut, nimmt er seine harmonische Biegung an. Ein simples System von Gegengewichten, die sich an der dafür vorgesehenen Stelle oberhalb des Diffusors befinden, ermöglicht die Höheneinstellung in Abständen von 5 cm.

– Twiggy’s stand is made up of linear sections, exactly like a fishing rod or the support for a tent. When it is taken apart it occupies very little space and once it is assembled it curves harmoniously. A simple system of counterweights, in a space above the diffuser, allows the height to be adjusted at distances of 5 cm.

PAG 04 / 05

– La tige de Twiggy est composée de sections linéaires comme celles d’une canne à pêche ou de l'arceau d’une tente de camping. Quand elle est démontée, elle occupe très peu de place. Une fois montée, elle se fléchit de façon harmonieuse. Un simple système de contrepoids, placés au-dessus du diffuseur, permet de régler la hauteur à des intervalles de 5 cm.

TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006

– L’asta di Twiggy è composta da sezioni lineari, proprio come una canna da pesca o il sostegno di una tenda da campeggio. Quando è smontata, occupa pochissimo spazio. Una volta montata, si curva armoniosamente. Un elementare sistema di contrappesi, inseriti nell’apposita sede sopra il diffusore, permette di regolarne l’altezza a intervalli di 5 cm.

#02

128 – 129

>>

simple


– También la base de Twiggy se inspira en la imagen de una caña de pescar clavada en el terreno. Un sencillo disco plano, ligero y poco voluminoso. Al inicio del proyecto era un macizo cuerpo metálico. En cambio, de esta forma, se puede introducir fácilmente en cualquier parte, incluso debajo de un mesa, un asiento o un tapete.

– Auch die Basis von Twiggy erinnert an eine im Boden verankerte Angel. Eine einfache, flache Scheibe, die weder schwer noch platzraubend ist. Zu Beginn des Projektentwurfs war sie hingegen ein plumpes Metallbauteil. So hingegen kann man sie leicht überall hinstellen, indem man sie unter den Tisch, einen Sessel oder einen Teppich schiebt.

– La base de Twiggy s’inspire elle aussi de l’image de la canne à pêche plantée dans le terrain. Un simple disque plat, léger et peu encombrant, tandis qu’au début du projet c’était un corps de métal massif. Maintenant il peut être placé partout, même sous une table, une chaise ou un tapis.

– Twiggy’s base is also inspired by the image of a fishing rod set in the ground, with a simple, light disc that does not take up much space. Yet, at the beginning of the project, it was a solid metal body. Now it has become easy to insert anywhere, even by sliding it under a table, a chair or a carpet.

– Anche la base di Twiggy si ispira all’immagine di una canna da pesca infissa nel terreno. Un semplice disco piatto, leggero e non ingombrante. Eppure, all’inizio del progetto, era un massiccio corpo metallico. Così, invece, si può inserire facilmente dovunque, anche infilandola sotto un tavolo, una seduta o un tappeto.

#03

128 – 129

PAG 06 / 07

TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006

flexy

>>


128

– 129

PAG 08 / 09

TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006

>>


– Twiggy es un signo fino y natural en el espacio que, justamente gracias a su delgadez, puede caracterizarse con colores fuertes, armonizándose con todo tipo de ambientes y gustos.

– Twiggy ist ein zartes und natürliches Element im Raum, das gerade aufgrund seiner Feinheit auch durch kräftige Farben in den Vordergrund gestellt und harmonisch in jeden Wohnraum und nach jedem Geschmack eingefügt werden kann.

– Twiggy est une trace mince et naturelle dans l’espace qui grâce à sa légèreté peut ressortir même sur des couleurs fortes, en s’harmonisant avec chaque espace et chaque goût.

dynamic Office A W Experience showroom - Sao Paulo, Brazil

PAG 10 / 11

– Twiggy is a slender, natural symbol in space and thanks to this slender nature it can be marked with strong colours, to harmonise with any kind of environment or taste.

– 129

– Twiggy è un segno sottile e naturale nello spazio, che proprio grazie alla sua esilità può essere contraddistinto anche da colorazioni forti, armonizzandosi con ogni ambiente e gusto.

#04

128

>>

TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006


www.foscarini.com

– Fatti raccontare da Marc la storia del progetto, su: – Let Marc tell you the project’s story, on: – Marc vous raconte l’histoire du projet sur: – Lassen Sie sich von Marc die Geschichte von diesem Projekt erzählen unter: – Dejate contar la historia del proyecto por Marc en:

128 – 129

TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006


130

– 131

TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006

TWIGGY

– TERRA, FLOOR


132

– 133

TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006

TWIGGY

– LETTURA, READING

TWIGGY

– TAVOLO, TABLE


134

– 135

TWIGGY

TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006 TWIGGY – SOFFITTO, CEILING

TWIGGY

design: Marc Sadler / 2006

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

tavolo / table

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

l. 76 h. 55/63 cm

l. 30” h. 21 5/8”-24 7/8”

DIMMER INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

1x60W

HALOG.

1x60W

FLUOR.

CERTIFICATIONS

IP 20

1x48W tavolo XL / table XL

Ø 36 h. 65 cm

terra / floor

l. 170 p. 60 h. 215/195 cm l. 67” d. 23 5/8” h. 85”

l. 14 1/8” h. 25 1/2”

l. 185 p. 60 h. 250/230 cm l. 73” d. 23 5/8” h. 98” l. 200 p. 60 h. 280/260 cm l. 79” d. 23 5/8” h. 110” lettura / reading

Ø 46 h. 160 cm

sospensione / suspension, piccola Ø 18 h. max 200 cm

l. 18 1/8” h. 65” l. 7 1/8” h. max 200”

• • • • •

3x70W 3x20W

3x100W

IP 20

3x70W 3x20W

3x100W

IP 20

3x70W 3x20W

3x100W

3x70W 3x20W

3x100W

3x70W 3x20W

3x100W

IP 20

1x60W

1x60W

IP 20

1x48W sospensione / suspension, grande

Ø 46 h. max 200 cm

l. 18 1/8” h. max 200”

3x70W 3x20W

3x100W

IP 20

soffitto / ceiling

l. 170 h. 95/108 cm

l. 67” h. 37 13/32”- 42 17/32’’

3x70W 3x20W

3x100W

IP 20

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

materiale composito su base di fibra di vetro laccato / compound material on lacquered glass fibre base

colori / colours

nero, bianco, rosso, giallo / black, white, red, yellow

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


136

– 137

TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006

TWIGGY XL

– TAVOLO, TABLE


138

– 139

TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006

TWIGGY

– SOFFITTO, CEILING


140

– 141

LE SOLEIL – Vicente Garcia Jimenez

LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009


– Hasta ese día habíamos fabricado lámparas de vidrio. Y también Havana, este gran puro que se balancea suavemente en el aire, tenía que ser de vidrio. Pero cuando vimos el prototipo, junto con Jozeph, nos dijimos: ¿por qué no la hacemos de plástico? ¿De plástico? nos preguntaron. ¿Os habéis vuelto locos? Y nosotros respondimos: sí.

– Bis zu jenem Tag hatten wir Leuchten aus Glas hergestellt. Auch Havana, die große, sanft in der Luft schaukelnde Zigarre, sollte ursprünglich aus Glas sein. Doch nachdem wir den Prototypen gesehen hatten, waren wir uns mit Jozeph einig: Warum versuchen wir nicht, sie aus Kunststoff herzustellen? Aus Kunststoff?, hat man uns gefragt. Seid ihr denn verrückt? Und unsere Antwort lautete: Ja.

– Jusqu’alors nous avions produit des lampes de verre. Et Havana aussi, ce grand cigare qui se balance doucement dans l’air, aurait dû être de verre. Mais lorsqu’avec Jozeph, nous avons vu le prototype, nous avons demandé : pourquoi ne pas la faire en plastique ? En plastique ? Nous a-t-on dit. Mais vous êtes fous ? Et nous avons répondu : oui.

PAG 02 / 03

– A simple idea inspired by the morning. The sun allows us to see things, but we cannot look at it directly: it must be screened and filtered. This reflection by Vicente has led him to the creation of a lamp in which direct and indirect light create an extraordinary effect: a soft warm glow suspended in the air – like the sun.

– Un’idea semplice che nasce al mattino. Il sole ci fa vedere le cose, ma non si può guardare direttamente: deve essere schermato, filtrato. Da questa riflessione di Vicente ha preso forma una lampada, in cui la luce diretta e quella indiretta creano un effetto straordinario. Un morbido e caldo bagliore sospeso nell’aria. Come il sole.

#01

140 – 141

LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009

>>

el sol


– El desarrollo nos ha ocupado durante dos años, es decir ocho estaciones. Mientras la tierra gira alrededor del sol, la personalidad de Le Soleil alcanzaba la madurez. Una esfera compuesta por bandas irregulares, en la que conviven dos tipos distintos de iluminación: muy fuerte e incisiva la directa hacia el espacio inferior, más suave y rica la reflejada por la superficie interna de las bandas.

– Zwei Jahre, d.h. acht Jahreszeiten lang, haben wir an der Entstehung dieser Leuchte gearbeitet. Während die Erde um die Sonne kreiste, reifte die Persönlichkeit der Leuchte Le Soleil heran. Eine aus asymmetrisch umlaufenden Bändern bestehende Kugel, in der sich zwei verschiedenen Lichtquellen befinden: Das nach unten gerichtete Licht ist stark und eindrucksvoll, während das von der Innenfläche der Bänder reflektierte Licht viel zarter und weicher ist.

PAG 04 / 05

– Sa création nous a occupés pendant deux ans, c’est-à-dire huit saisons. Alors que la terre tournait autour du soleil, la personnalité de Le Soleil arrivait à maturation. Une sphère composée de bandes irrégulières, où sont associés deux types différents d’éclairage: celui très fort et incisif dirigé vers l’espace situé vers le bas, celui plus doux et riche réfléchi de la superficie interne des bandes.

– We took two years (eight seasons) to develop this. While the earth revolved around the sun, Le Soleil’s personality developed. It is a sphere made up of irregular bands that contains two types of illumination: a very strong, forceful direct light aimed at the space below and a softer, richer light reflected by the inner surfaces of the bands.

– Lo sviluppo ci ha impegnato per due anni, cioè otto stagioni. Mentre la terra ruotava intorno al sole, la personalità di Le Soleil giungeva a maturazione. Una sfera composta da fasce irregolari, nella quale convivono due tipi diversi di illuminazione: molto forte e incisiva quella diretta verso lo spazio sottostante, più morbida e ricca quella riflessa dalla superficie interna delle fasce.

#02

140 – 141

LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009

>>

dual light effect


– Le Soleil está realizada en policarbonato con acabado opaco. Un material que permite escudar la luz de forma óptima, obteniendo una iluminación reflejada especialmente cálida y pura.

– Le Soleil besteht aus matt gefertigtem Polykarbonat. Dieses Material ermöglicht es das Licht optimal abzuschirmen, sodass man ein reflektiertes und besonders warmes sowie reines Licht erzeugen kann.

PAG 06 / 07

– Le Soleil est réalisée en polycarbonate avec une finition opaque. Un matériau qui permet de tamiser la lumière d’une manière optimale, en obtenant un éclairage réfléchi particulièrement chaud et pur.

– Le Soleil is made of polycarbonate with an opaque finish. It is a material that screens the light perfectly, to create particularly warm and pure reflected illumination.

– Le Soleil è realizzata in policarbonato con finitura opaca. Un materiale che permette di schermare la luce in maniera ottimale, ottenendo un’illuminazione riflessa particolarmente calda e pura.

#03

140 – 141

LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009

>>

screening volume


– El volumen es más dinámico gracias al toque irregular del borde de las bandas. Detalles que evocan la suavidad de su luz y hacen que aparezca distinta según el punto de vista.

– Durch den unregelmäßigen Rand der Bänder wird das Volumen dynamischer. Details heben das weiche Licht hervor und lassen es, je nach Gesichtspunkt, unterschiedlich wirken.

– The volume is rendered more dynamic by the irregular edges of the bands. These details recall the softness of the light and mean that it appears different depending on one’s point of view.

PAG 08 / 09

– Le volume est rendu plus dynamique par le signe irrégulier du bord des bandes. Des détails qui rappellent la douceur de sa lumière et qui la font apparaître différente selon le point de vue.

– Il volume è reso più dinamico dal segno irregolare del bordo delle fasce. Dettagli che richiamano la morbidezza della sua luce e la fanno apparire diversa a seconda del punto di vista.

#04

140 – 141

LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009

>>

dynamism


– El sol es calor, Le Soleil es también color. El rojo y el verde azulado encienden su personalidad icónica, expresando un estilo solar y jocoso. La versión blanca, esencial y etérea, está pensada para un ambiente de carácter refinado y, al mismo tiempo, cálido, seductor, adorablemente poético. En todas sus versiones, Le Soleil es una nueva estrella del panorama doméstico y colectivo, sola o multiplicada en el espacio.

– The sun is warmth and Le Soleil is also colour. Red and aquamarine illuminate its personality, giving it a young, sunny, playful style, irradiating strong emotion into the space and imbuing it with its iconic personality. The minimalist, ethereal white version has been designed for an elegant space that is, at the same time, warm, seductive and adorably poetic. Le Soleil, in all its versions, is a new star in the domestic and contract firmament, whether alone or multiplied in the space.

PAG 10 / 11

– Die Sonne vermittelt Wärme. Le Soleil bekennt zudem auch noch Farbe. Die Farben rot und aquamarin unterstreichen ihre ikonische Persönlichkeit und vermitteln einen jugendlichen, verspielten Stil. Die Ausführung in weiß - schlicht und ätherisch eignet sich für raffinierte, jedoch warme, verführerische, poetisch anmutende Räumlichkeiten. Die Leuchte Le Soleil ist in allen ihren Ausführungen ein neuer Stern, der im privaten Bereich wie in Gemeinschaftsräumen, allein oder gemeinsam mit anderen, hell erstrahlt.

– Il sole è calore, Le Soleil è anche colore. Il rosso e l’ acquamarina accendono la sua personalità iconica, esprimendo uno stile giovane e giocoso. La versione bianca, essenziale ed eterea, è pensata per un ambiente dal carattere raffinato, e al tempo stesso caldo, seducente, adorabilmente poetico. In tutte le sue versioni, Le Soleil è una nuova stella del panorama domestico e collettivo, da sola oppure moltiplicata nello spazio.

iconic personalityy

– Le soleil est chaleur, Le Soleil est également couleur. Le rouge et l’aigue-marine allument sa personnalité iconique, en exprimant un style solaire et joueur. La version blanche, essentielle et éthérée, est conçue pour un espace au caractère raffiné, mais pourtant chaud dans le même temps, séduisant, adorablement poétique. Dans toutes ses versions Le Soleil est une nouvelle étoile du panorama domestique et collectif, seule ou multipliée dans l’espace.

#03

140 – 141

LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009

>>


140

– 141

LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009


142

– 143

LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009


144

– 145

LE SOLEIL

LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009

LE SOLEIL

design: Vicente Garcia Jimenez / 2009

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

sospensione / suspension

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

Ø 62 h. 200 cm

Ø 24 7/32” h. 196”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

policarbonato / polycarbonate

colori / colours

bianco, rosso, acquamarina / white, red, aquamarine

INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

3x60W/1x75W 1x42W

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

3x75W+1x75W 1x42W

CERTIFICATIONS

IP 20

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


146

– 147

WAVE DESIGN STUDIO BARUFFI & DE SANTI 2009


148

– 149

WAVE DESIGN STUDIO BARUFFI & DE SANTI 2009


150

– 151

WAVE

WAVE DESIGN STUDIO BARUFFI & DE SANTI 2009

WAVE

design: studio Baruffi & De Santi / 2009

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

sospensione / suspension

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

l. 228 h. 200 cm

l. 88 1/32” h. 196”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

alluminio laccato / lacquered aluminium

colori / colours

nero, bianco, alluminio / black, white, aluminium

INCAND.

120V HALOG.

3x80W

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

3x100W

FLUOR.

CERTIFICATIONS

IP 20

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


152

– 153

CABOCHE – Patricia Urquiola con Eliana Gerotto

CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005


– A menudo las ideas más originales nacen observando los objetos comunes con ojos distintos. Caboche, por ejemplo, nace de la observación de una pulsera de perlas. Una idea de Patricia y Eliana que se ha convertido en una lámpara preciosa, mejor dicho espléndida, y además modular.

– Die originellsten Ideen entstehen meistens dann, wenn man gewöhnliche Gegenstände mit anderen Augen betrachtet. Caboche, zum Beispiel, geht aus der Betrachtung eines Perlenarmbands hervor. Eine Idee von Patricia und Eliana, die zu einer prestigevollen - oder besser gesagt wunderbaren und sogar modularen Leuchte geworden ist.

– Souvent les idées les plus originales naissent en observant les objets communs avec un autre regard. Caboche, par exemple, naît de l’observation d’un bracelet de perles. Une idée de Patricia et Eliana qui est devenue une lampe précieuse, splendide et même modulaire.

– Ideas are often the result of looking at everyday objects through different eyes. Caboche, for example, is the result of observing a pearl bracelet. This idea by Patricia and Eliana has become a precious, indeed splendid, lamp that is also modular.

PAG 02 / 03

– Spesso, le idee più originali nascono guardando gli oggetti comuni con occhi diversi. Caboche, ad esempio, nasce dall’osservazione di un braccialetto di perle. Un’idea di Patricia ed Eliana che è diventata una lampada preziosa, anzi splendida, e in più componibile.

#01

152 – 153

CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005

>>

jewel


– El primer prototipo de Caboche estaba hecho con esferas de vidrio sobre una estructura metálica. Pero el resultado era pesado, costoso y sobre todo no se obtenía esa mágica luminosidad en la que pensábamos.

– Der erste Prototyp von Caboche bestand aus Glaskugeln auf einer Metallstruktur. Doch das Ergebnis war plump, teuer und vor allem erzielten wir damit nicht diese magische Helligkeit, die wir uns vorstellten.

– Le premier prototype de Caboche était fait de sphères de verre sur une structure métallique. Mais le résultat était lourd, coûteux et surtout dépourvu de cet éclat magique auquel nous pensions.

transparent – The first prototype of Caboche was made with glass spheres on a metallic structure, but the result was weighty, expensive and, most importantly, did not create that magical luminosity that we had in mind.

PAG 04 / 05

– Il primo prototipo di Caboche era fatto con sfere di vetro su una struttura metallica. Ma il risultato era pesante, costoso e soprattutto non si otteneva quella magica luminosità che avevamo in mente.

#02

152 – 153

CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005

>>


lens – Cuando se enciende Caboche, la luz de interior penetra en los espacios entre las esferas transparentes y, contemporáneamente, se difunde desde el interior de las propias esferas como muchos cristales luminosos. ¿Se trata de diamantes? No, es polimetilmetacrilato.

– Wenn man Caboche einschaltet, dringt das Licht von innen in die Freiräume zwischen den durchsichtigen Kugeln und wird gleichzeitig von diesen, wie viele leuchtende Kristalle, von innen verbreitet. Sind das Diamanten? Nein, das ist Polymethylmethacrylat.

– Turn on Caboche, the light within penetrates the spaces between the transparent spheres and, at the same time, is spread from the inside by these same spheres like hundreds of luminous crystals. Diamonds? No, polymethyl methacrylate.

PAG 06 / 07

– Lorsque Caboche s’éclaire, la lumière pénètre de l’intérieur dans les interstices entre les sphères transparentes et est en même temps répandue de l’intérieur par ces mêmes sphères, comme autant de cristaux lumineux. Ce sont des diamants ? Non, c’est du polyméthacrylate de méthyle.

– Quando si accende Caboche, la luce dall’interno penetra negli spazi fra le sfere trasparenti, e contemporanemente viene diffusa dall’interno delle stesse sfere, come tanti cristalli luminosi. Sono diamanti? No, è polimetilmetacrilato.

#03

152 – 153

CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005

>>


– Ein Juwel der Kreativität, aber auch der Technologie. Mit einem einzigen, kugelförmigen Element und einer modularen, bogenartigen Struktur, ist es möglich eine ganze Kollektion von Modellen in kristallener oder goldgelber Ausführung zu kreieren.

brilliant – Un joya de creatividad pero también de tecnología: con un único elemento esférico, y una estructura de arco modular, es posible crear toda una colección de modelos, en versión cristal o amarillo oro.

– It is a jewel of creativity and also of technology: with a single spherical element and a structure with a modular arch an entire collection of models can be created, in crystal or yellow gold versions.

– Un gioiello di creatività ma anche di tecnologia: con un unico elemento sferico, ed una struttura ad arco modulare, è possibile creare un’intera collezione di modelli, in versione cristallo o giallo oro.

#05

PAG 08 / 09

– Une perle de créativité mais aussi de technologie : au moyen d’un seul élément sphérique et d’une seule structure à arc modulaire, il est possible de créer une collection complète, dans les versions cristal et jaune d’or.

152 – 153

CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005

>>


photo Federico Cedrone/styling Michele Pasini

– La estructura en polimetilmetacrilato y las esferas en el mismo material, transforman la intuición inicial de Patricia y Eliana en una forma de luz pura, que cambia de aspecto según el punto de vista. Cada esfera, en efecto, se ofrece a la luz de forma distinta, devolviéndola con una visión original y asumiendo a su vez el papel de fuente luminosa.

– Die Struktur und die Kugeln aus Polymethylmethacrylat verwandeln Patricias und Elianas ursprüngliche Idee in eine reine Form von Licht, die je nachdem, von welchem Standpunkt aus man sie betrachtet, einen anderen Ausdruck annimmt. Jede Kugel stellt sich dem Licht auf unterschiedlichste Weise und gibt es auf originellste Art wieder, sodass sie selbst zur Lichtquelle wird.

– La structure ainsi que les sphères de polyméthacrylate de méthyle transforment l’intuition première de Patricia et Eliane en une forme de lumière pure qui change d’aspect selon le point de vue. En effet, chaque sphère s’offre à la lumière de façon différente, la renvoie au travers d’une vision originale et joue à son tour le rôle de source lumineuse.

– The structure in polymethyl methacrylate and the spheres in the same material transformed Patricia and Eliana’s original idea into a form of pure light, whose appearance changes according to your viewpoint. Every sphere offers itself to the light in a different way, reflecting an original vision of it and taking on the role of light source.

PAG 10 / 11

– La struttura in polimetilmetacrilato e le sfere nello stesso materiale, trasformano l’intuizione iniziale di Patricia ed Eliana in una forma di luce pura, che cambia aspetto a seconda del punto di vista. Ogni sfera infatti si offre alla luce in modo diverso, restituendola con una visione originale ed assumendo a sua volta il ruolo di fonte luminosa.

#04

152 – 153

CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005

>>

richness


www.foscarini.com

– Fatti raccontare la storia del progetto da Patricia ed Eliana su: – Let Patricia and Eliana tell you the project’s story, on: – Patricia et Eliana vous raconte l’histoire du projet sur: – Lassen Sie sich von Patricia und Eliana die Geschichte von diesem Projekt erzählen unter: – Dejate contar la historia del proyecto por Patricia y Eliana en:

152 – 153

CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005


154

– 155

CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005

CABOCHE

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


156

– 157

CABOCHE

CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005

CABOCHE design: Patricia Urquiola con Eliana Gerotto / 2005

CABOCHE

– TAVOLO, TABLE

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

DIMMER

tavolo / table, grande

l. 50 h. 38 cm

l. 19 3/4” h. 15”

tavolo / table, piccola

l. 31 h. 38 cm

l. 12 1/5” h. 15”

• •

INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

1x120W

1x150W

IP 20

1x60W

1x60W

IP 20

1x230W

1x200W

IP 20

1x160W

1x150W

IP 20

1x48W

• •

terra / floor, grande

l. 70 h. 178 cm

l. 29 1/2” h. 70”

terra / floor, media

l. 50 h. 154 cm

l. 19 3/4” h. 60 3/5”

sospensione / suspension, grande

l. 70 h. 200 cm

l. 29 1/2” h. 200”

1x230W

1x200W

IP 20

sospensione / suspension, media

l. 50 h. 200 cm

l. 19 3/4” h. 200”

1x160W

1x150W

IP 20

sospensione / suspension, piccola

l. 31 h. 200 cm

l. 12 1/5” h. 200”

1x60W

1x60W

IP 20

soffitto / ceiling

l. 50 h. 19 cm

l. 19 3/4” h. 7 1/2”

1x120W

1x100W

IP 20

parete / wall, media

l. 50 p. 24,5 h. 19,5 cm l. 19 3/4” d. 9 5/8” h. 7 3/5”

1x120W

1x100W

IP 20

parete / wall, piccola

l. 31 p. 18 h. 19,5 cm

1x120W

1x100W

IP 20

l. 12 1/5” d. 7” h. 7 3/5”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

polimetilmetacrilato e vetro soffiato / polymethylmethacrylate and blown glass

colori / colours

giallo oro, trasparente / gold, clear

base / base

metallo laccato bianco / white lacquered metal

CABOCHE

– SOFFITTO, CEILING

– TERRA, FLOOR


158

– 159

CABOCHE MEDIA

CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005

– SOSPENSIONE, SUSPENSION

CABOCHE PICCOLA

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


160

– 161

CABOCHE

– SOFFITTO, CEILING

CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005

CABOCHE

– PARETE, WALL


162

– 163

NEW BUDS

NEW BUDS DESIGN RODOLFO DORDONI 2007

NEW BUDS

design: Rodolfo Dordoni / 2007

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

New Buds 1

Ø 26 h. max 200 cm

New Buds 2 New Buds 3

120V FLUOR.

HALOG.

FLUOR.

Ø 10 5/16” h. max 200”

1x150W

1x23W

1x100W

1x23W

IP 20

Ø 42 h. max 200 cm

Ø 16 5/16” h. max 200”

1x150W

1x23W

1x100W

1x23W

IP 20

Ø 30 h. max 200 cm

Ø 11 13/16” h. max 200”

1x150W

1x23W

1x100W

1x23W

IP 20

FINITURE / FINISHES

vetro soffiato / blown glass

colori / colours

grigio, avorio, ambra / grey, ivory, amber

INCAND.

CERTIFICATIONS

HALOG.

diffusore / shade

INCAND.

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


164

– 165

GREGG – Ludovica e Roberto Palomba

GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2007


dragon’s egg – Una masa incandescente, transformada por un soplo vital en una forma orgánica y al mismo tiempo geométrica, misteriosa como un huevo de dragón, pero familiar como el que encontramos cada día en la naturaleza. Gregg es la expresión inédita de un material milenario: el vidrio soplado a boca.

– Eine glühende Masse, die durch einen Hauch von Leben in eine organische und gleichzeitig geometrische Form verwandelt wird, geheimnisvoll wie ein Drachenei und dennoch vertraut wie jenes, das wir tagtäglich in der Natur finden. Gregg ist eine bislang unveröffentlichte Ausdrucksform eines Jahrtausende alten Materials: mundgeblasenes Glas.

– Une masse incandescente, transformée par un souffle vital en une forme organique mais aussi géométrique, mystérieuse comme un oeuf de dragon et pourtant familière comme ce que nous retrouvons chaque jour dans la nature. Gregg est l’expression inédite d’un matériau millénaire : le verre soufflé à la bouche.

PAG 02 / 03

– An incandescent mass transformed by the breath of life into an organic, geometric form, mysterious as a dragon’s egg, but familiar as what we see in nature every day. Gregg is a brand new interpretation of millennia-old material: mouth blown glass.

– Una massa incandescente, trasformata da un soffio vitale in una forma organica e al tempo stesso geometrica, misteriosa come un uovo di drago, eppure familiare come quello che ritroviamo ogni giorno nella natura. Gregg è l’espressione inedita di un materiale millenario: il vetro soffiato a bocca.

#01

164 – 165

GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2007

>>


– Nuestra experiencia y pasión por el vidrio, han encontrado la señal proyectual de Ludovica y Roberto, en una búsqueda de libertad y originalidad. El resultado es un volumen lleno, puro, inmediato pero sorprendente, porque cambia de imagen al infinito, según el punto de vista de quien lo observa.

– Auf der Suche nach Freiheit und Originalität, haben unsere Erfahrung und unsere Leidenschaft für das Glas im Projektentwurf von Ludovica und Roberto einen vorzüglichen Nährboden gefunden. Daraus hat sich ein volles, reines, unmittelbares und dennoch überraschendes Volumen ergeben, weil die Leuchte unendlich viele Erscheinungsbilder annehmen kann, je nach dem unter welchem Gesichtspunkt der Beobachter sie betrachtet.

– Our experience and passion for glass combined with the design talent of Ludovica and Roberto in a search for freedom and originality. The result is a full volume that is pure and immediate, yet at the same time surprising, because it changes its image infinitely depending on the viewpoint of those who observe it.

PAG 04 / 05

– Notre expérience et notre passion pour le verre ont croisé la conception de projeteurs de Ludovica et Roberto dans une recherche de liberté et d’originalité. Le résultat est un volume plein, pur, immédiat et pourtant surprenant, parce qu’il change d’image à l’infini, selon le point de vue de celui qui l’observe.

– La nostra esperienza e passione per il vetro, hanno incontrato il segno progettuale di Ludovica e Roberto, in una ricerca di libertà e originalità. Il risultato è un volume pieno, puro, immediato, eppure sorprendente, perché cambia immagine all’infinito, a seconda del punto di vista di chi lo osserva.

#02

164 – 165

GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2007

>>

simplicity


– El cristal soplado satinado rodea completamente la fuente luminosa y difunde una radiosidad cálida, suave e uniforme, en cualquier ambiente y situación. Gregg es una forma de luz fascinante, incluso por lo que se refiere a su versatilidad: grande o pequeña, de suspensión, de mesa, de techo o de pared.

– Die Lichtquelle ist gänzlich von satiniertem, geblasenem Glas umgeben und strahlt, in jedem Ambiente und in jeder Situation, eine warme, weiche und gleichförmige Helligkeit aus. Gregg ist eine bezaubernde Form des Lichtspendens, auch was ihre Vielseitigkeit anbelangt: groß oder klein, als Hänge-, Tisch-, Decken- oder Wandleuchte erhältlich.

– Le verre soufflé satiné enveloppe complètement la source de lumière et répand un éclat chaud, doux et uniforme, dans chaque espace et chaque situation. Gregg est une forme d’éclairage fascinante, même en raison de son éclectisme ; qu’elle soit grande ou petite, suspendue, de table, qu’il s’agisse d’un plafonnier ou d’une applique.

organic – Satinised blown glass completely surrounds the light source and spreads soft, warm, uniformly radiant light, in any environment or setting. Gregg is a fascinating light form, also because of its versatility: it can be a large, small, hanging, table, ceiling or wall light.

PAG 06 / 07

– Il vetro soffiato satinato circonda completamente la sorgente luminosa e diffonde una radiosità calda, morbida ed uniforme, in qualsiasi ambiente e situazione. Gregg è una forma di luce affascinante, anche per quanto riguarda la sua versatilità: grande o piccola, a sospensione, da tavolo, a soffitto, a parete.

#03

164 – 165

GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2007

>>


www.foscarini.com

– Fatti raccontare da Ludovica e Roberto Palomba la storia del progetto, su: – Let Ludovica and Roberto tell you the project’s story, on: – Ludovica et Roberto vous raconte l’histoire du projet sur: – Lassen Sie sich von Ludovica und Roberto die Geschichte von diesem Projekt erzählen unter: – Dejate contar la historia del proyecto por Ludovica y Roberto en:

164 – 165

GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2007


166

– 167

GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2007

GREGG

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


168

– 169

GREGG

GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2007

– TERRA, FLOOR

GREGG

– TAVOLO, TABLE


170

– 171

GREGG

GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2007

GREGG

design: Ludovica e Roberto Palomba / 2007

GREGG

– SOFFITTO, CEILING

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

tavolo / table, grande

l. 47 p. 40 h. 39 cm

l. 18 1/2” d. 15 3/4” h. 15 3/8”

tavolo / table, media

l. 31 p. 26 h. 26 cm

l. 12 3/16” d. 10 1/4” h. 10 1/4”

tavolo / table, piccola

l. 13 p. 11 h. 11 cm

l. 5 1/8” d. 4 5/16” h. 4 5/16”

DIMMER INCAND.

• • •

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

1x205W 1x20W

1x150W 1x23W

IP 20

1x150W 1x20W

1x100W 1x23W

IP 20

1x25W

1x25W

IP 20

1x205W 1x20W

1x150W 1x23W

IP 20

1x205W 1x20W

1x150W 1x23W

IP 20

1x205W 1x20W

1x150W 1x23W

IP 20

1x205W 1x20W

1x150W 1x23W

IP 20

1x20W l. 47 p. 40 h. 190 cm

l. 18 1/2” d. 15 3/4” h. 74 7/8”

terra / floor grande bassa l. 47 p. 36 h. 138 cm

l. 18 1/2” d. 14 1/8” h. 54 1/8”

terra / floor grande alta

• • • •

terra / floor media alta

l. 31 p. 40 h. 168 cm

l. 12 3/16” d. 15 3/4” h. 66 1/2”

terra / floor media bassa

l. 31 p. 36 h. 120 cm

l. 12 3/16” d. 14 1/8” h. 47 1/8”

suspension, grande

l. 47 p. 40 h. max 200 cm l. 18 1/2” d. 15 3/4” h. max 200”

1x205W 1x30W

1x150W 1x23W

IP 20

suspension, media

l. 31 p. 26 h. max 200 cm l. 12 3/16” d. 10 1/4” h. max 200”

1x150W 1x30W

1x100W 1x23W

IP 20

suspension, piccola

l. 13 p. 11 h. max 200 cm l. 5 1/8” d. 4 5/16” h. max 200”

1x33W

1x40W

IP 20

soffitto / ceiling, media

l. 31 h. 27 cm

l. 12 3/16” h. 10 5/8”

1x150W 1x23W

1x100W 1x23W

IP 20

soffitto / ceiling, piccola

l. 12 h. 12 cm

l. 5 1/8” h. 4 5/16”

1x25W

1x25W

IP 20

parete / wall, media

l. 26 p. 27 h. 31 cm

l. 10 1/4” d. 10 5/8” h. 12 3/16”

1x150W 1x23W

1x100W 1x23W

IP 20

parete / wall, piccola

l. 11 p. 12 h. 13 cm

l. 4 5/16” d. 4 3/4” h. 5 1/8”

1x25W

1x25W

IP 20

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro soffiato satinato / blown satin glass

colori / colours

bianco / white

piccola

media

grande

media bassa

grande bassa

media alta

grande alta

– PARETE, WALL


172

– 173

POLY GREGG OUTDOOR GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2011

OUTDOOR GREGG

– TAVOLO, TABLE


174

– 175

POLY GREGG

POLY GREGG OUTDOOR GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2011

POLY GREGG

OUTDOOR GREGG

design: Ludovica e Roberto Palomba / 2011

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

120V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

tavolo / table X-large

l. 59 h. 51 cm

l. 23 1/2” h. 20”

1x25W

1x25W

IP 20

tavolo / table grande

l. 47 h. 40 cm

l. 18 1/2” h. 15 3/4”

1x25W

1x25W

IP 20

tavolo / table media

l. 31 h. 27 cm

l. 12 3/16” h. 10 1/2”

1x15W

1x15W

IP 20

Gregg X-large

l. 59 h. 51 cm

l. 23 1/2” h. 20”

1x25W

1x25W

IP 67

Gregg grande

l. 47 h. 40 cm

l. 18 1/2” h. 15 3/4”

1x25W

1x25W

IP 67

Gregg media

l. 31 h. 27 cm

l. 12 3/16” h. 10 1/2”

1x15W

1x15W

IP 67

DIMMER INCAND.

HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

OUTDOOR GREGG

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

polietilene / polyethylen

colori / colours

bianco / white

media

grande

X-large

– TAVOLO, TABLE


176

– 177

SUPERNOVA – Ferruccio Laviani

SUPERNOVA DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 2000


new star – Supernova es una estrella que acaba de nacer, pero este nombre puede querer decir también “tanto, muy, totalmente nueva”. Exactamente como esta lámpara cuyo volumen se determina a través de los planos bidimensionales, formada por sombras y áreas iluminadas, distinta según el punto de vista de quien la observa.

– Supernova ist ein neu aufgegangener Stern, doch der Name bedeutet auch "sehr, ganz, absolut neu". Genau wie diese Leuchte, deren Volumen durch zweidimensionale Ebenen bestimmt wird, die aus Schatten und beleuchteten Bereichen besteht, und anders aussieht, je nach dem, von welchem Standpunkt aus man sie gerade betrachtet.

– Supernova is a newly-born star, but its name also means “very, really, extremely new”. Just like this light whose volume is determined by two-dimensional surfaces made up of shade and illuminated areas that appear different depending on the viewpoint from which it is observed.

PAG 02 / 03

– Supernova est une étoile qui vient de naître, mais son nom pourrait aussi signifier “ tout à fait, totalement nouveau”. Exactement comme cette lampe dont le volume est déterminé au travers de plans bidimensionnels, composée d’ombres et de zones éclairées, différente selon le point de vue de l’observateur.

SUPERNOVA DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 2000

– Supernova è una stella appena nata, ma questo nome può anche voler dire “tanto, molto, moltissimo nuova”. Proprio come questa lampada il cui volume è determinato attraverso dei piani bidimensionali, composta da ombre e aree illuminate, diversa a seconda del punto di vista di chi la guarda.

– 177

#01

176

>>


– Cuando vimos el dibujo de Ferruccio nos gustó mucho. Una esfera formada por 7 pares de discos distintos en la forma, 14 discos en total, con una bombilla en el centro, como el núcleo incandescente de un planeta. Un volumen lleno, determinado en gran parte por los espacios vacíos entre los discos: en definitiva, una paradoja fascinante.

onal bi–tridimensio – Nachdem wir Ferruccios Zeichnung gesehen hatten, waren wir sofort davon begeistert. Eine Kugel, die aus 7 Scheibenpaaren unterschiedlicher Form besteht - insgesamt also 14 Scheiben in deren Mitte sich eine Glühbirne befindet, wie der glühende Kern eines Planeten. Ein volles Volumen, das zum Großteil von den Freiräumen zwischen den Scheiben bestimmt wird: Kurz gesagt, ein bezauberndes Paradox

– When we saw Ferruccio’s design we liked it a great deal. It is a sphere, made up of 7 pairs of discs of different forms (14 discs in total) with a bulb in the middle like the incandescent nucleus of a planet. It is a full volume that is largely created by the empty spaces between the discs: in short, a fascinating paradox.

PAG 04 / 05

– Le dessin de Ferruccio, lorsque nous l’avons vu, nous a énormément plu. Une sphère composée de 7 paires de disques ayant des formes diverses. 14 disques au total avec une ampoule au milieu, comme le noyau incandescent d’une planète. Un volume plein, en grande partie déterminé par les espaces vides entre les disques : bref, un paradoxe captivant.

SUPERNOVA DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 2000

– Quando abbiamo visto il disegno di Ferruccio ci è piaciuto moltissimo. Una sfera composta da 7 coppie di dischi diversi nella forma, 14 dischi in totale, con una lampadina al centro, come il nucleo incandescente di un pianeta. Un volume pieno, determinato in gran parte dagli spazi vuoti fra i dischi: insomma un paradosso affascinante.

– 177

#02

176

>>


light volum me – Inicialmente tenía que ser en plexiglas, pero la transparencia no creaba el efecto que queríamos. Los discos en metal en cambio producen ese clarooscuro de reflejos, que junto con la forma representa su característica original. Un efecto que se pone ulteriormente en evidencia en la versión multicolor: la evolución de Supernova.

– Ursprünglich sollte diese Leuchte aus Plexiglas hergestellt werden, doch die Transparenz vermittelte nicht denselben Effekt, den wir erzeugen wollten. Die Metallscheiben schaffen hingegen das Helldunkel der Reflexe, die zusammen mit der Form die Originalität der Leuchte ausmachen. Dieser Effekt wird in der MulticolorVariante um ein Vielfaches intensiviert: Die Evolution von Supernova.

SUPERNOVA DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 2000

– It was initially designed in Plexiglas, but the transparency did not create the effect we had in mind. The metal discs, however, produce that chiaroscuro of reflections that together with the shape represents its original characteristic. The effect is further highlighted in the multicolour version: the evolution of Supernova.

– Inizialmente doveva essere in plexiglas, ma la trasparenza non creava l’effetto che avevamo in mente. I dischi in metallo invece producono quel chiaroscuro di riflessi, che insieme alla forma rappresenta la sua caratteristica originale. Un effetto che viene ulteriormente evidenziato nella versione multicolor: l’evoluzione di Supernova.

PAG 06 / 07

– Au début, elle aurait dû être de plexiglas, mais la transparence ne créait pas l’effet que nous avions à l’esprit. Les disques de métal produisent en revanche ces reflets de clair-obscur qui, ainsi que sa forme, représentent sa caractéristique la plus originale. Un effet qui est davantage souligné dans la version multicolore : l’évolution de Supernova.

– 177

#03

176

>>


176

– 177

SUPERNOVA DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 2000


178

– 179

SUPERNOVA DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 2000

SUPERNOVA

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


180

– 181

SUPERNOVA

SUPERNOVA DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 2000

SUPERNOVA

design: Ferruccio Laviani / 2000

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

sospensione / suspension XL l. 75 p. 86 sospensione / suspension

DIMENSIONS INCHES

l. 29 1/2” d. 33 3/32”

h. max 500 cm

h. max 200”

l. 50 p. 57

l. 19 3/4” d. 22 1/2”

h. max 200 cm

h. max 200”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

alluminio / aluminium

colori / colours

alluminio, multicolore / aluminium, multicolour

INCAND.

120V HALOG.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

FLUOR.

INCAND.

1x23W

1x100W

IP 20

1x23W

1x100W

IP 20

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


182

– 183

LIGHTWEIGHT DESIGN TOM DIXON 1995


184

– 185

LIGHTWEIGHT DESIGN TOM DIXON 1995

LIGHTWEIGHT

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


186

– 187

LIGHTWEIGHT

LIGHTWEIGHT DESIGN TOM DIXON 1995

LIGHTWEIGHT

design: Tom Dixon / 1995

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

Ø 116 h. max 200 cm

Ø 45 21/32” h. max 200”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro soffiato / blown glass

colori / colours

metallo anodizzato / anodised metal

INCAND.

120V HALOG.

8x20W

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

8x20W

FLUOR.

CERTIFICATIONS

IP 20

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


188

– 189

ALLEGRO – Atelier Oï

ALLEGRO + ALLEGRETTO DESIGN ATELIER OÏ 2007


– Su materia prima es la fuerza de gravedad que determina su forma. Su desafío es utilizar un material no transparente para crear juegos de luz. Su nombre deriva de la música que emana de las barras de aluminio cuando se rozan, moviéndose libremente en el espacio.

– Ihr wesentlicher Bestandteil ist die Schwerkraft, die ihr die Form verleiht. Ihre Besonderheit liegt im Gebrauch eines undurchsichtigen Materials, um Lichtspiele zu erzeugen. Ihr Name ist auf die Musik zurückzuführen, welche von den, sich frei im Raum bewegenden, aneinander stoßenden Aluminiumstangen erklingt.

– Its raw material is the force of gravity, which has shaped its form. Its challenge is to use non-transparent material to create an interplay of light. Its name is inspired by the music that emanates from the aluminium bars as they brush together, moving freely in space.

PAG 02 / 03

– Sa matière première est la force de gravité qui en détermine la forme. Son défi consiste à utiliser un matériau non transparent pour créer des jeux de lumière. Son nom dérive de la musique qu’émanent les barres d’aluminium quand on les effleure et qu’elles oscillent librement dans l’espace.

– La sua materia prima è la forza di gravità che ne determina la forma. La sua sfida è utilizzare un materiale non trasparente, per creare giochi di luce. Il suo nome deriva dalla musica che emana dalle barre di alluminio quando si sfiorano, muovendosi liberamente nello spazio.

#01

188 – 189

ALLEGRO + ALLEGRETTO DESIGN ATELIER OÏ 2007

>>

gravity


– Eine Leuchte, ein Musikinstrument, eine Installation? All das und noch viel mehr. Allegro geht aus der Zusammenarbeit zwischen Foscarini und dem Atelier Oï - einem Trio von Designern, Architekten und Bühnenbildnern hervor, dessen Ziel die Herstellung eines Kunstwerks auf industrieller Ebene ist.

– Une lampe, un instrument musical, une installation ? Tout ceci et plus encore. Allegro naît de la collaboration entre Foscarini et l’Atelier Oï, trio de designers, architectes et décorateurs pour réaliser une oeuvre d’art à l’échelle industrielle.

musical – ¿Una lámpara, un instrumento musical, una instalación? Todo esto y todavía más. Allegro nace de la asociación entre Foscarini y el Atelier Oï, trío de diseñadores, arquitectos y escenógrafos, para realizar una obra de arte a escala industrial.

– Is it a lamp, a musical instrument or an installation? It is all this and much more. Allegro is the result of the partnership between Foscarini and Atelier Oï, a trio of designer, architects and set designers, to create a work of art on an industrial scale.

– Una lampada, uno strumento musicale, un’installazione? Tutto questo e ancora di più. Allegro nasce dal sodalizio fra Foscarini e l’Atelier Oï, trio di designer, architetti e scenografi, per realizzare un’opera d’arte in scala industriale.

PAG 04 / 05

#02

188 – 189

ALLEGRO + ALLEGRETTO DESIGN ATELIER OÏ 2007

>>


– Allegro Assai, Vivace, Ritmico… y otras infinitas composiciones y personalizaciones. Sola o en grupo, para un ambiente íntimo o para los ambientes destinados a un gran público. Siempre protagonista, casi inmaterial. Otra interpretación de la luz en clave Foscarini.

– Allegro Assai, Vivace, Ritmico... und noch unzählige andere Kompositionen und persönliche Interpretationen. Allein oder in der Gruppe, für wenige Auserwählte oder für Räume, die dem großen Publikum vorbehalten sind. Immer im Mittelpunkt, aber nahezu immateriell. Eine weitere, von Foscarini erfundene Art, das Licht zu interpretieren.

– Allegro Assai, Vivace, Ritmico… et une infinité d’autres compositions encore et de personnalisations. Seule ou en groupe, pour quelques intimes ou pour des espaces destinés au grand public. Toujours protagoniste, presque immatérielle. Une autre interprétation de la lumière, selon Foscarini.

phantom om – Allegro Assai, Vivace, Ritmico… with an endless number of compositions and opportunities for customisation. Alone or in a group, for a selected few or for the public at large. It is always the main focus, yet virtually immaterial. Another interpretation of light, in a Foscarini key.

PAG 06 / 07

– Allegro Assai, Vivace, Ritmico… e ancora infinite altre composizioni e personalizzazioni. Da sola o in gruppo, per pochi intimi o per gli ambienti destinati al grande pubblico. Sempre protagonista, quasi immateriale. Un’altra interpretazione della luce, in chiave Foscarini.

#03

188 – 189

ALLEGRO + ALLEGRETTO DESIGN ATELIER OÏ 2007

>>


www.foscarini.com

– Fatti raccontare da Aurel, Patrick e Armand la storia del progetto, su: – Let Aurel, Patrick and Armand tell you the project’s story, on: – Aurel, Patrick et Armand vous raconte l’histoire du projet sur: – Lassen Sie sich von Aurel, Patrick und Armand die Geschichte von diesem Projekt erzählen unter: – Dejate contar la historia del proyecto por Aurel, Patrick y Armand en:

188 – 189

ALLEGRO + ALLEGRETTO DESIGN ATELIER OÏ 2007


190

– 191

ALLEGRO + ALLEGRETTO DESIGN ATELIER OÏ 2007

ALLEGRO

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


192

– 193

ALLEGRO + ALLEGRETTO DESIGN ATELIER OÏ 2007

ALLEGRETTO RITMICO

ALLEGRETTO VIVACE

ALLEGRO VIVACE

ALLEGRETTO ASSAI

ALLEGRO RITMICO

ALLEGRO ASSAI


194

– 195

ALLEGRETTO

ALLEGRO + ALLEGRETTO DESIGN ATELIER OÏ 2007

ALLEGRO

design: Atelier Oï / 2007

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

Assai sospensione / suspension Ritmico sospensione / suspension Vivace sospensione / suspension Assai soffitto / ceiling Ritmico soffitto / ceiling Vivace soffitto / ceiling

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

Ø 136 h. 500 cm

Ø 53 1/2” h. 200”

Ø 75 h. 500 cm

INCAND.

Ø 29 1/2” h. 200”

Ø 64 h. 500 cm

Ø 25 3/16” h. 200”

Ø 136 h. 136 cm

Ø 53 1/2” h. 53 1/2”

Ø 75 h. 81 cm

Ø 29 1/2” h. 31 7/8”

Ø 64 h. 98 cm

120V HALOG.

Ø 25 3/16” h. 38 9/16”

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

1x100W

1x75W

+1x230W

+1x200W

1x100W

1x75W

+1x230W

+1x200W

1x100W

1x75W

+1x230W

+1x200W

1x100W

1x75W

+1x230W

+1x200W

1x100W

1x75W

+1x230W

+1x200W

1x100W

1x75W

+1x230W

+1x200W

FLUOR.

CERTIFICATIONS

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

metallo laccato / lacquered metal

colori / colours

Assai oro / gold

Ritmico nero / black

Vivace marrone / brown

NOTE / NOTES

doppia accensione / double switch

ALLEGRETTO

design: Atelier Oï / 2009

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

120V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

Assai sospensione / suspension

Ø 76 h. 200 cm

Ø 29 7/8” h. 196”

2x100W

2x75W

IP 20

Ritmico sospensione / suspension

Ø 51 h. 200 cm

Ø 20 1/8” h. 196”

2x100W

2x75W

IP 20

Vivace sospensione / suspension

Ø 50 h. 200 cm

Ø 19 7/8” h. 196”

2x100W

2x75W

IP 20

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

alluminio laccato / lacquered aluminium

colori / colours

Assai oro / gold

ALLEGRETTO ASSAI + ALLEGRO ASSAI

Ritmico nero / black

Vivace marrone / brown

ALLEGRETTO VIVACE + ALLEGRO VIVACE

ALLEGRETTO RITMICO + ALLEGRO RITMICO

CERTIFICATIONS

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


196

– 197

APLOMB – Paolo Lucidi e Luca Pevere

APLOMB DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010


concrete – Crear una forma fina y magnífica, utilizando un material normalmente percibido como macizo y pesado, típico del mundo de la construcción y de la arquitectura: el cemento. Un desafío tecnológico y de diseño, solucionado con un toque de elegancia y de linearidad: en una palabra, con Aplomb (aplomo). Una pequeña lámpara suspendida en el aire, come el hilo de plomo en el que se inspira su nombre, con un carácter original, fuerte y concreto. Otro proyecto sorprendente y fascinante, nacido de la fábrica de ideas Foscarini.

– Eine feine und anmutige Form zu erschaffen und dafür ein Material wie den Zement zu verwenden, das normalerweise im Baugewerbe und in der Architektur als massiv und schwer empfunden wird, ist eine Herausforderung für Technologie und Design, die im Zeichen der Eleganz und der Geradlinigkeit gelöst wurde: mit einem Wort, mit Aplomb. Eine kleine im Raum schwebende Leuchte, wie ein Senkblei, dessen Namen sie ja trägt, mit einem starken, originellen und konkreten Charakter. Ein weiteres verblüffendes und faszinierendes Projekt, das in der Ideenwerkstatt Foscarini entstanden ist.

with an original, strong and concrete character. Another astonishing and fascinating design conceived in the Foscarini idea factory.

– Creating a slim, graceful shape using a material normally perceived as solid and heavy and typically used in the world of building and architecture: concrete. This technological and design challenge has been resolved in the interest of elegance and linearity; in a word, with Aplomb. This small lamp is suspended in air, like a plumb line (which gives the lamp its name),

PAG 02 / 03

– Créer une forme élancée et gracieuse à partir d’un matériau normalement considéré comme massif et lourd, typique du monde du bâtiment et de l’architecture : le béton. Un défi technologique et conceptuel, relevé sous le signe de l’élégance et de la linéarité : en un mot, avec Aplomb. Une petite lampe suspendue dans l’air, comme le fil à plomb dont elle tire son nom. Un objet original, au caractère fort et concret. Un autre projet surprenant et fascinant, sorti du chantier d’idées Foscarini.

APLOMB DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010

– Creare una forma sottile e leggiadra, utilizzando un materiale normalmente percepito come massiccio e pesante, tipico del mondo dell’edilizia e dell’architettura: il cemento. Una sfida tecnologica e di design, risolta nel segno dell’eleganza e della linearità: in una parola, con Aplomb. Una piccola lampada sospesa nell’aria, come il filo a piombo da cui prende il nome, con un carattere originale, forte e concreto. Un altro progetto sorprendente e affascinante, nato dal cantiere di idee Foscarini.

– 197

#01

196

>>


light – Given the many different types of concrete, the first step in the development of Aplomb was, in fact, to create a mixture fluid enough to pour into a very small mould that would also ensure maximum resistance to impact and heat once hardened. The result is a compact, elegant lamp characterised by an incredibly thin stem and a pleasantly rough texture – two extremes brought together.

– Nel corso dello sviluppo, il primo passo è stato infatti individuare, fra le moltissime tipologie di questo materiale, un impasto tanto fluido da scorrere in uno stampo con spessori molto ridotti, eppure in grado di garantire, una volta indurito, la massima resistenza agli urti ed al calore. Il risultato è una lampada compatta ed elegante, caratterizzata da uno stelo incredibilmente sottile e da una texture piacevolmente grezza: due estremi che si toccano e si vedono.

PAG 04 / 05

– Si se tratara de una novela, Aplomb se podría titular “La soportable levedad del cemento”. Durante el desarrollo, el primer paso ha sido en efecto determinar, entre las muchas tipologías de este material, una masa lo suficientemente fluida como para discurrir en un molde con espesores muy reducidos, y al mismo tiempo ser capaz de garantizar, al endurecerse, la máxima resistencia a los golpes y al calor. El resultado es una lámpara compacta y elegante, caracterizada por un vástago increíblemente fino y con una textura tosca pero agradable: dos extremos que se tocan y se ven.

– If Aplomb were a novel, it would be titled “The sustainable lightness of concrete”.

– 197

– Handelte es sich um einen Roman, würde der Titel von Aplomb “Die erträgliche Leichtigkeit des Zements” lauten. Im Verlauf der Entwicklung war der erste Schritt in der Tat, aus der Unzahl von Varianten dieses Materials ein derart flüssiges Gemisch zu ermitteln, das in der Lage wäre, in die engen Hohlräume einer Gießform zu fließen dennoch nach der Aushärtung des Materials die beste Stoß- und Hitzebeständigkeit zu gewährleisten. Daraus entstand eine kompakte und elegante Leuchte mit einem unglaublich zarten Schaft und einer angenehmen rauen Textur, bei der zwei Extreme einander berühren und sichtbar werden.

– Si elle était un roman, Aplomb pourrait s’intituler “La soutenable légèretée du béton”. En phase de développement, la première étape a été en effet d’identifier, parmi les innombrables typologies de ce matériau, un ciment suffisament fluide pour pouvoir être coulé dans un moule aux épaisseurs très réduites mais à même de garantir, une fois durci, une résistance optimale aux chocs et à la chaleur. Le résultat est une lampe compacte et élégante, caractérisée par une tige incroyablement fine et une texture agréablement brute : deux extrêmes qui se touchent et se voient.

APLOMB DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010

– Se fosse un romanzo, Aplomb si potrebbe intitolare “La sostenibile leggerezza del cemento”.

#02

196

>>


versatile – Aplomb es un instrumento versátil, para crear composiciones y emociones en cualquier ambiente. Su tamaño reducido permite utilizarlo sólo, por ejemplo sobre una mesa, en filas para iluminar una plataforma o en composición con diversas alturas. La selección de los colores, con pigmentos añadidos directamente en la mezcla de cemento, valoriza de forma distinta su personalidad, en las situaciones domésticas o contract más diversas: gris para evidenciar la matericidad, blanco para destacar su elegancia, marrón para añadir una nota cálida e intensa.

APLOMB DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010

– Aplomb ist ein vielseitiges Instrument, um Kompositionen und Emotionen in jeder Umgebung hervorzubringen. Die geringen Maße gestatten es, sie entweder alleine, zum Beispiel über einem Tisch, oder in einer Reihe, um eine Etage zu beleuchten sowie in einer Komposition, die sie in verschiedenen Höhen anordnet, zu verwenden. Die Wahl der Farbe mit den der Zementmischung direkt beigemengten Pigmenten, unterstreicht auf ihre Art ihre Persönlichkeit in den verschiedensten Situationen des Wohn- oder Objektbereichs: grau, um die Materialität zu betonen, weiß um ihre Eleganz hervorzuheben, braun, um eine warme und intensive Note hinzuzufügen.

– Aplomb est un instrument polyvalent qui permet de créer des compositions et de susciter des émotions dans n’importe quel espace. Grâce à ses dimensions réduites, elle peut être utilisée seule, sur une table par exemple, en enfilade, pour éclairer une surface, ou encore en composition sur différentes hauteurs. Le choix des couleurs, obtenues au moyen de pigments ajoutés directement dans le mélange de ciment, valorise de manière différente sa personnalité dans une multitude de situations domestiques ou contract : le gris souligne le matériau utilisé, le blanc met en évidence son élégance et le marron lui confère une note chaude et intense.

– Aplomb is a versatile instrument used to create compositions and sensations in any room. The small size of the lamp allows you to use it on its own (for example on a table), in a line to light up a surface or even as a composition at different heights. The choice of colours, with pigments added directly to the cement mixture, emphasises the lamp’s personality in different ways for use in the most diverse home or contract settings. Grey underlines the materiality of the lamp while white highlights its elegance and brown adds a warm and intense note.

PAG 06 / 07

– Aplomb è uno strumento versatile, per creare composizioni ed emozioni in qualsiasi ambiente. Le ridotte dimensioni permettono di utilizzarla da sola, ad esempio su un tavolo, in file per illuminare un piano, o ancora in composizione su diverse altezze. La scelta dei colori, con pigmenti aggiunti direttamente nella miscela di cemento, valorizza in modo diverso la sua personalità, nelle più diverse situazioni domestiche o contract: grigio per sottolinearne la matericità, bianco per evidenziare la sua eleganza, marrone per aggiungere una nota calda e intensa.

– 197

#03

196

>>


APLOMB DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010

www.foscarini.com

– Fatti raccontare da Paolo e Luca la storia del progetto, su: – Let Paolo and Luca tell you the project’s story, on: – Paolo et Luca vous raconte l’histoire du projet sur: – Lassen Sie sich von Paolo und Luca die Geschichte von diesem Projekt erzählen unter: – Dejate contar la historia del proyecto por Paolo y Luca en:

196 – 197


198

– 199

APLOMB DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010

APLOMB

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


200

– 201

APLOMB DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010

APLOMB

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


202

– 203

APLOMB

APLOMB DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010

APLOMB

design: Paolo Lucidi + Luca Pevere / 2010

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

sospensione / suspension

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

Ø 16,5 h. max 200 cm

Ø 6 1/2” h. max 200”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

cemento / concrete

colori / colours

bianco, marrone, grigio / white, brown, grey

INCAND.

120V HALOG.

1x60W

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

1x60W

FLUOR.

CERTIFICATIONS

IP 20

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


204

– 205

FLY-FLY DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2009


206

– 207

FLY-FLY

FLY-FLY DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2009

FLY FLY

design: Ludovica e Roberto Palomba / 2009

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

sospensione / suspension

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

l. 80 p. 66 h. 200 cm

l. 31 15/32” d. 26” h. 196”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

policarbonato / polycarbonate

colori / colours

bianco, arancio / white, orange

INCAND.

120V HALOG.

1x230W

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

1x300W

FLUOR.

CERTIFICATIONS

IP 20

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


208

– 209

O-SPACE – Luca Nichetto Gianpietro Gai

O-SPACE DESIGN LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2003


spaceship – Bevor die Leuchte im All erstrahlte, schwebe O-Space im mehrdimensionalen Raum. Die erste Skizze dieses Projekts ist nämlich von Luca und Gianpietro über Internet entworfen worden, während einer sich in Venedig und der Andere sich in Australien befand. Das zusammen mit Foscarini, aufgrund seiner Leichtigkeit und Widerstandsfähigkeit, ausgesuchte Grundmaterial dieser Leuchte ist hochdichter Polyurethan-Schaumstoff, der normalerweise für die Herstellung von Computern, Handys oder Bürosesseln verwendet wird.

– Avant de s’illuminer dans l’espace, O-Space surfait dans l’hyperespace. La première ébauche de ce projet est en effet conçue par Luca e Gianpietro, via Internet, tandis que l’un se trouvait à Venise et l’autre en Australie. Sa matière première, choisie avec Foscarini parce qu’elle est légère et solide, est le polyuréthane expansé à haute densité, normalement utilisé pour les ordinateurs, les téléphones portables ou les fauteuils de bureau.

– Antes de iluminarse en el espacio, O-Space navegaba en el hiperespacio. El primer borrador de este proyecto lo elaboraron en efecto Luca y Gianpietro, vía internet, mientras uno se encontraba en Venecia y el otro en Australia. Su materia prima, escogida junto con Foscarini por su ligereza y solidez, es el poliuretano expandido de gran densidad, utilizado normalmente para los ordenadores, los móviles o las butacas de despacho.

PAG 02 / 03

– Before lighting space O-Space floated in hyperspace. The first sketch of this project was made by Luca and Gianpietro, via the Internet, while one was in Venice and the other in Australia. Its raw material, chosen together with Foscarini for its lightness and solidity, is high density expanded polyurethane, usually used for computers, mobile phones or office chairs.

– Prima di illuminarsi nello spazio, O-Space navigava nell’iperspazio. La prima bozza di questo progetto è stata infatti elaborata da Luca e Gianpietro, via Internet, mentre uno si trovava a Venezia e l’altro in Australia. La sua materia prima, scelta insieme a Foscarini per la sua leggerezza e solidità, è il poliuretano espanso ad alta densità, normalmente utilizzato per i computer, i cellulari o le poltrone da ufficio.

#01

208 – 209

O-SPACE DESIGN LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2003

>>


– La señal gráfica de O-Space está representada por una esfera aplastada y cortada por dos lados. De esta forma suave y geométrica al mismo tiempo, muy original y caracterizante, la iluminación es tanto reflejada al interior como dirigida hacia abajo. La bovedilla en poliuretano protege del deslumbramiento y esconde los cables para la alimentación, creando un área completamente libre en el interior.

– Bevor die Leuchte im All erstrahlte, schwebe O-Space im mehrdimensionalen Raum. Die erste Skizze dieses Projekts ist nämlich von Luca und Gianpietro über Internet entworfen worden, während einer sich in Venedig und der Andere sich in Australien befand. Das zusammen mit Foscarini, aufgrund seiner Leichtigkeit und Widerstandsfähigkeit, ausgesuchte Grundmaterial dieser Leuchte ist hochdichter PolyurethanSchaumstoff, der normalerweise für die Herstellung von Computern, Handys oder Bürosesseln verwendet wird.

shell – O-Space’s graphic sign is a flattened sphere cut on two sides. In this soft yet geometric form that has a strong impact and is extremely original, the illumination is both reflected inside and directed downwards. The polyurethane shell protects from dazzle and hides the electricity leads, creating a completely free space inside.

– Il segno grafico di O-Space è rappresentato da una sfera appiattita e tagliata su due lati. In questa forma morbida e geometrica al tempo stesso, fortemente originale e caratterizzante, l’illuminamento è sia riflesso all’interno, sia diretto verso il basso. Il guscio in poliuretano protegge dall’abbagliamento e nasconde i cavi per l’alimentazione, creando un’area completamente libera all’interno.

#02

PAG 04 / 05

– L’empreinte graphique de O-Space est représentée par une sphère aplatie et découpée sur deux côtés. Dans cette forme à la fois souple et géométrique, intensément originale et expressive, l’éclairage est aussi bien réfléchi à l’intérieur que dirigé vers le bas. L’enveloppe de polyuréthane protège contre l'éblouissement et dissimule les câbles d’alimentation, créant ainsi une zone complètement libre à l’intérieur.

208 – 209

O-SPACE DESIGN LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2003

>>


– ¿Pero qué es realmente O-Space? ¿Una astronave luminosa y sensual, un cofre que contiene una luz invisible, una forma que se puede adaptar a cualquier estilo de decoración y de vida? Su valor es precisamente el de una señal universal, un recipiente que cada uno puede llenar con sus propios significados: como la vocal de un nuevo alfabeto.

PAG 06 / 07

– Was ist denn O-Space in Wirklichkeit? Ein leuchtendes und sinnliches Raumschiff, ein Schrein, der ein unsichtbares Licht in sich birgt, eine Form, die sich mit jedem Wohn- und Lebensstil vereinen lässt? Ihr Wert liegt in ihrem universalen Einsatz, ein Behälter, dem jeder eine ganz persönliche Bedeutung zuschreiben kann, wie dem Selbstlaut eines neuen Alphabets.

– Mais O-Space, qu’est-ce que c’est ? Un véhicule spatial, lumineux et sensuel, un écrin qui contient une lumière invisible, une forme pour tous les styles d’ameublement et de vie ? Sa valeur est celle d’une empreinte universelle, d’un récipient que chacun peut remplir avec ses propres significations : come la voyelle d’un nouvel alphabet.

project Alexander Oberndorfer, Peter Schmid/photo Dietmar Tollerian

– So what is O-Space really? A luminous, sensual spaceship, a jewel case containing an invisible light source or a form that can be set in any furnishing or life style? It value is that it is a universal symbol, a container that everyone can fill with its own meaning: like the vowel of a new alphabet.

– Ma che cos’è veramente O-Space? Un’astronave luminosa e sensuale, uno scrigno che contiene una luce invisibile, una forma inseribile in qualsiasi stile di arredo e di vita? Il suo valore è proprio quello di un segno universale, un contenitore che ognuno può riempire dei propri significati: come la vocale di un nuovo alfabeto.

#03

208 – 209

O-SPACE DESIGN LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2003

>>

graphic


208

– 209

O-SPACE DESIGN LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2003


210

– 211

O-SPACE DESIGN LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2003


212

– 213

O-SPACE

O-SPACE DESIGN LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2003

O-SPACE

design: Luca Nichetto e Gianpietro Gai / 2003

LAMPADINE / BULBS

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

INCAND.

l. 56 p. 43 h. max 200 cm

l. 22” d. 17” h. max 200”

220 / 240V

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

poliuretano espanso / expanded polyurethane

colori / colours

bianco, arancio / white, orange

120V HALOG.

1x120W

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

1x150W

FLUOR.

CERTIFICATIONS

IP 20

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


214

– 215

CROSS

CROSS DESIGN VALERIO BOTTIN 1998

CROSS

design: Valerio Bottin / 1998

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

Ø 50 h. max 200 cm

Ø 19 3/4” h. max 200”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro soffiato / blown glass

colori / colours

bianco, giallo pesca / white, peach yellow

INCAND.

120V HALOG.

1x120W

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

1x200W

FLUOR.

CERTIFICATIONS

IP 20

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


– 217

BIG BANG DESIGN ENRICO FRANZOLINI CON VICENTE GARCIA JIMENEZ 2005

BIG BANG – Enrico Franzolini con Vicente Garcia Jimenez

216


– In the beginning there was chaos. Then, if you look carefully, you can see a clear design. Careful research into refractions and intersections between different levels that are only apparently casual. This is the creation of Big Bang.

– In principio, era il caos. Poi, a guardare bene, si intravede un disegno preciso. Una ricerca accurata di rifrazioni e intersezioni fra piani diversi, solo apparentemente casuale. Questa è la genesi di Big Bang.

BIG BANG DESIGN ENRICO FRANZOLINI CON VICENTE GARCIA JIMENEZ 2005

– Al inicio era el caos. Luego, observando bien, se entrevió un dibujo preciso. Una búsqueda cuidadosa de refracciones e intersecciones entre planos distintos, sólo aparentemente casual. Esta es la génesis de Big Bang.

#01

PAG 02 / 03

– Am Anfang herrschte das Chaos. Schaut man dann etwas genauer hin, erkennt man eine präzise Zeichnung. Eine detaillierte Studie der Brechungen und Schnittpunkte zwischen den verschiedenen Ebenen, die nur dem Anschein nach dem Zufall überlassen sind. Das ist die Genese von Big Bang.

– 217

– Au début était le chaos. Ensuite, en y regardant de plus près, on entrevoit un dessin précis. Une recherche soignée de réfractions et d’intersections entre des plans différents qui n’est qu’en apparence due au hasard. C’est la genèse de Big Bang.

216

>>

explosion


– Explosiva. Telúrica. Escultórica. Y al mismo tiempo racional y científica. Big Bang está formada por intersecciones estudiadas atentamente para crear múltiples efectos de luz y sombras. La iluminación del espacio es difusa, directa y reflejada al mismo tiempo. La variante bicolor resalta todavía más el encuentro entre planos distintos y el contraste, el “dentro” y el “fuera” de cada plano.

– Explosiv. Einem Erdbeben gleich. Skulptural. Und doch rational und wissenschaftlich. Big Bang stützt sich auf gut durchgedachte Schnittpunkte, um vielfache Licht- und Schatteneffekte zu erzielen. Die Raumbeleuchtung ist diffus, direkt und gleichzeitig reflektiert. Die zweifarbige Variante betont das Aufeinandertreffen verschiedener Ebenen und den Kontrast, d.h. das "Innen" und das "Außen" einer jeden Ebene, noch deutlicher.

– Explosive. Tellurique. Sculpturale. Et pourtant rationnelle et scientifique. Big Bang est constituée d’intersections attentivement conçues pour créer de multiples effets de lumière et d’ombres. L’éclairage de l’espace est à la fois diffus, direct et réfléchi. La variante bicolore accentue ultérieurement la rencontre entre les différents plans et le contraste entre « l’intérieur » et « l’extérieur » de chaque plan.

PAG 04 / 05

BIG BANG DESIGN ENRICO FRANZOLINI CON VICENTE GARCIA JIMENEZ 2005

– Explosive. Telluric. Sculptural. And yet rational and scientific Big Bang is made up of intersections that have been carefully studied to create a multitude of light and shade effects. The illumination of the space is diffused, direct and reflected, all at the same time. The two-colour alternative further accentuates the meeting between various surfaces and the contrast between the ‘inside’ and the ‘outside’ of each surface.

– 217

– Esplosiva. Tellurica. Scultorea. Eppure razionale e scientifica. Big Bang è costituita da intersezioni attentamente studiate per creare molteplici effetti di luce e ombre. L’illuminazione dello spazio è diffusa, diretta e riflessa allo stesso tempo. La variante bicolore accentua ulteriormente l’incontro fra piani diversi e il contrasto, il “dentro” e il “fuori” di ciascun piano.

#02

216

>>

sculptural


– Big Bang can be found in the most varied home and public environments, as a strong visual signal that attracts attention, defines an area and decorates walls and ceiling. A universe of possibilities that have taken shape.

PAG 06 / 07

– Big Bang se puede encontrar en los ambientes domésticos y públicos más dispares, como una señal visual fuerte que llama la atención, para definir un área o para decorar paredes y techos. Un universo de posibilidades que toman forma.

BIG BANG DESIGN ENRICO FRANZOLINI CON VICENTE GARCIA JIMENEZ 2005

– Big Bang si può incontrare negli ambienti domestici e pubblici più diversi, come un forte segnale visivo adatto ad attirare l’attenzione, definire un’area, arredare pareti e soffitti. Un universo di possibilità che prendono forma.

#03

– 217

– Big Bang kann man in den verschiedensten privaten und öffentlichen Räumen finden, in denen sie ein unverkennbarer Blickfang ist, ein Ambiente abgrenzt und sowohl Wände als auch Decken zu veredeln vermag. Ein Universum an Möglichkeiten, die Form annehmen.

– On peut rencontrer Big Bang dans les espaces privés ou publics les plus divers : un puissant signal visuel qui attire l’attention, définit une zone, décore les murs et les plafonds. Un univers de possibilités qui prennent forme.

216

>>

signal


216

– 217

BIG BANG DESIGN ENRICO FRANZOLINI CON VICENTE GARCIA JIMENEZ 2005


218

– 219

BIG BANG DESIGN ENRICO FRANZOLINI CON VICENTE GARCIA JIMENEZ 2005

BIG BANG

– SOSPENSIONE, SUSPENSION


220

– 221

BIG BANG

BIG BANG DESIGN ENRICO FRANZOLINI CON VICENTE GARCIA JIMENEZ 2005

BIG BANG

BIG BANG

design: Enrico Franzolini e Vicente Garcia Jimenez / 2005

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

sospensione / suspension XL Ø 192 h. max 500 cm

DIMENSIONS INCHES

– SOFFITTO, CEILING

INCAND.

120V HALOG.

Ø 75 1/16” h. max 200”

1x160W

FLUOR.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

1x200W

IP 20

1x200W

IP 20

sospensione / suspension

Ø 96 h. max 200 cm

Ø 37 3/4” h. max 200”

1x160W

parete / wall

l. 79 l. 66 p. 23 cm

l. 31” w. 26” d. 9”

1x120W

1x100W

IP 20

soffitto / ceiling

l. 79 l. 66 p. 23 cm

l. 31” w. 26” d. 9”

1x120W

1x100W

IP 20

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

metacrilato / methacrylate

colori / colours

bianco, rosso / white, red

1x26W

INCAND.

– PARETE, WALL


222

– 223

FLAP DESIGN MARCO ZITO 2009


224

– 225

FLAP

FLAP DESIGN MARCO ZITO 2009

FLAP

design: Marco Zito / 2009

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V INCAND.

120 / 277V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

Flap 1

l. 58 p. 10 h. 46 cm

l. 22 31/32” d. 4” h. 18 3/16”

2x18W

2x18W

IP 20

Flap 2

l. 66 p. 10 h. 28 cm

l. 25 13/16” d. 4” h. 11 1/16”

2x18W

2x18W

IP 20

Flap 3

l. 82 p. 10 h. 17 cm

l. 32 7/16” d. 4” h. 6 7/8”

1x40W

1x36W

IP 20

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

alluminio laccato / lacquered aluminium

colori / colours

bianco, righe / white, lines

FLAP 1

FLAP 2

FLAP 3

– PARETE, WALL


226

– 227

BAHIA DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010


228

– 229

BAHIA DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010


230

– 231

BAHIA

BAHIA DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010

BAHIA

design: Paolo Lucidi + Luca Pevere / 2010

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

parete / wall

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

Ø 70 p. 10 h. 76 cm

Ø 27 3/4” d. 4” h. 29 7/8”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

policarbonato / polycarbonate

colori / colours

bianco / white

INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

1x22

1x22

+1x40W

+1x40W

CERTIFICATIONS

IP 20

– PARETE, WALL


232

– 233

CIRCUS 07

CIRCUS 07 DESIGN DEFNE KOZ 1994

CIRCUS 07

CIRCUS 07

design: Defne Koz / 1994

– SOFFITTO, CEILING

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

soffitto / ceiling, grande

Ø 46 p. 13 cm

Ø 18 1/8” d. 5 1/8”

soffitto / ceiling, piccola

Ø 32 p. 12 cm

Ø 12 5/8” d. 4 3/4”

parete / wall, grande

Ø 46 p. 13 cm

Ø 18 1/8” d. 5 1/8”

parete / wall, piccola

Ø 32 p. 12 cm

Ø 12 5/8” d. 4 3/4”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro soffiato e metallo / blown glass and metal

colori / colours

bianco, avorio / white, ivory

INCAND.

4x40W 4x40W

120V HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

HALOG.

FLUOR.

INCAND.

4x42W

4x12W

4x40W

IP 20

4x28W

4x8W

4x25W

IP 20

4x42W

4x12W

4x60W

IP 20

4x28W

4x8W

4x40W

IP 20

– PARETE, WALL


234

– 235

FOLIO

FOLIO DESIGN CARLO URBINATI E ALESSANDRO VECCHIATO 1990

FOLIO

FOLIO

design: Carlo Urbinati e Alessandro Vecchiato / 1990

– PARETE, WALL

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

soffitto / ceiling, grande

l. 48x38 p. 10 cm

l. 18 7/8”x15” d. 3 7/8”

1x120W 2x24W

1x100W 2x24W

IP 20

parete / wall, grande

l. 48x38 p. 10 cm

l. 18 7/8”x15” d. 3 7/8”

1x120W 2x24W

1x150W 2x24W

IP 20

parete / wall, piccola

l. 33x25 p. 8 cm

l. 13”x9 5/6” d. 3 1/8”

1x120W 2x18W

1x150W 2x18W

IP 20

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro soffiato o serigrafato / blown glass or silkscreen-printed glass

colori / colours

bianco, giallo pesca, righe / white, peach yellow, lines

– SOFFITTO, CEILING


236

– 237

SEE YOU DESIGN MARC SADLER 2007

SEE YOU

– OUTDOOR


238

– 239

SEE YOU

SEE YOU DESIGN MARC SADLER 2007

SEE YOU

SEE YOU

design: Marc Sadler / 2007

– PARETE, WALL

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

parete / wall

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

Ø 40 p. 9 cm

Ø 15 3/4” d. 3 1/2”

DIMMER

Ø 40 p. 9 cm Ø 40 p. 9 cm

FLUOR.

HALOG.

FLUOR.

1x40W+1x22W

1x55W

CERTIFICATIONS

IP 55 IP 55

1x40W+1x22W

IP 55

1x40W+1x22W

IP 55

1x55W 1x40W+1x22W

Ø 15 3/4” d. 3 1/2”

INCAND.

1x55W 1x40W+1x22W

Ø 15 3/4” d. 3 1/2”

• outdoor

120V HALOG.

1x40W+1x22W

• soffitto / ceiling

INCAND.

IP 55

IP 55

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

policarbonato trasparente / transparent polycarbonate

Suitable for wet locations

– SOFFITTO, CEILING


240

– 241

DOUBLE 07

DOUBLE 07 DESIGN VALERIO BOTTIN 1996

DOUBLE 07

design: Valerio Bottin / 1996

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

l. 26 p. 13 h. 24 cm

l. 10 1/4” d. 5 1/2” h. 9 1/2”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro soffiato / blown glass

colori / colours

bianco, avorio / white, ivory

INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

2x70W

2x20W

2x100W

HALOG.

FLUOR.

2x20W

CERTIFICATIONS

IP 20

– PARETE, WALL


242

– 243

MANTA

MANTA DESIGN PIO E TITO TOSO 2001

MANTA

MANTA

design: Pio e Tito Toso / 2001

– SOFFITTO, CEILING

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

INCAND.

120V

HALOG.

FLUOR.

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

parete / wall, grande

l. 60x60 p. 14 cm

l. 23 3/4”x23 3/4” d. 5 1/2”

4x42W 4x12W/2x24W

parete / wall, piccola

l. 45x45 p. 12 cm

l. 17 3/4”x17 3/4” d. 4 3/4”

1x120W 2x18W

soffitto / ceiling, grande

l. 60x60 p. 14 cm

l. 23 3/4”x23 3/4” d. 5 1/2”

4x42W 4x12W/2x24W

soffitto / ceiling, piccola

l. 45x45 p. 12 cm

l. 17 3/4”x17 3/4” d. 4 3/4”

1x120W 2x18W

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro serigrafato satinato / silkscreen-printed satin glass

colori / colours

bianco / white

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

4x60W 4x23W 2x24W

IP 20

1x100W 2x18W

IP 20

4x40W 4x23W 2x24W

IP 20

1x100W 2x18W

IP 20

– PARETE, WALL


244

– 245

AFFIX

AFFIX DESIGN VALERIO BOTTIN 2001

AFFIX

design: Valerio Bottin / 2001

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

l. 31x41,5 p. 15 cm

l. 12 1/5”x16 1/4” d. 5 7/8”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro soffiato / blown glass

base / base

alluminio anodizzato / anodised aluminium

colori / colours

argento, oro / silver, gold

INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

1x105W

1x23W

1x100W

HALOG.

FLUOR.

1x11W

CERTIFICATIONS

IP 20

– PARETE, WALL


246

– 247

EASY

EASY DESIGN PIO E TITO TOSO 2007

EASY

EASY

design: Pio e Tito Toso / 2007

– PARETE, WALL

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

soffitto / ceiling

l. 40 p. 10 h. 30 cm

l. 15 3/4” d. 4” h. 11 13/16”

1x120W 2x18W

1x100W 2x18W

IP 20

parete / wall

l. 40 p. 10 h. 30 cm

l. 15 3/4” d. 4” h. 11 13/16”

1x120W 2x18W

1x100W 2x18W

IP 20

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro soffiato / blown glass

colori / colours

bianco, avorio / white, ivory

– SOFFITTO, CEILING


248

– 249

QUADRO

QUADRO DESIGN GIOVANNI LEVANTI 1993

QUADRO

design: Giovanni Levanti / 1993

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

l. 30x30 p. 20 cm

l. 11 5/6”x11 5/6” d. 7 7/8”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro soffiato / blown glass

base / base

vetro serigrafato satinato / silkscreen-printed satin glass

colori / colours

bianco / white

INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

1x42W

1x12W

1x60W

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

IP 20

– PARETE, WALL


250

– 251

ELLEPI

ELLEPI DESIGN ALESSANDRA MATILDE 2003

ELLEPI

ELLEPI

design: Alessandra Matilde / 2003

– SOFFITTO, CEILING

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

soffitto / ceiling

Ø 74 p. 6,5 cm

Ø 29 1/8” d. 2 1/2”

1x55W

1x40W

IP 20

parete / wall

Ø 74 p. 6,5 cm

Ø 29 1/8” d. 2 1/2”

1x55W

1x40W

IP 20

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

metacrilato / methacrylate

colori / colours

bianco / white

– PARETE, WALL


252

– 253

SHAPE 1

SHAPE DESIGN CARLO URBINATI E ALESSANDRO VECCHIATO 1998

SHAPE 3

SHAPE

SHAPE 4

design: Carlo Urbinati e Alessandro Vecchiato / 1998

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V INCAND. HALOG.

120V FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

Shape 1

l. 30 p. 15 h. 22 cm

l. 11 5/6” d. 5 7/8” h. 8 5/8”

1x70/1x120W 1x20W

1x100W 1x150W

1x20W

IP 20

Shape 3

l. 35 p. 10 h. 35 cm

l. 13 3/4” d. 3 7/8” h. 13 3/4”

1x70/1x120W 1x20W

1x100W 1x150W

1x20W

IP 20

2x18W Shape 4

l. 22 p. 11 h. 44 cm

l. 8 5/8” d. 4 1/2” h. 17 1/2”

1x70/1x120W 1x20W 2x24W

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro soffiato / blown glass

colori / colours

bianco / white

2x18W 1x100W 1x150W

1x20W 2x24W

IP 20

– PARETE, WALL


254

– 255

WAGASHI DESIGN LUCA NICHETTO E MASSIMO GARDONE 2007


256

– 257

WAGASHI DESIGN LUCA NICHETTO E MASSIMO GARDONE 2007


258

– 259

WAGASHI

WAGASHI DESIGN LUCA NICHETTO E MASSIMO GARDONE 2007

WAGASHI

WAGASHI

design: Carlo Urbinati e Alessandro Vecchiato / 1998

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

– SOFFITTO, CEILING

INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

parete / wall, grande

l. 100 h. 87 p. 20 cm l. 39 3/8” h. 34 1/4” d. 7 7/8”

4x42W

1x55W

4x40W

1x40W

IP 20

parete / wall, media

l. 70 h. 61 p. 14 cm

l. 27 9/16” h. 24” d. 5 5/16”

4x28W

1x55W

4x25W

1x40W

IP 20

parete / wall, piccola

l. 52 h. 45 p. 10 cm

l. 20 11/16” h. 17 15/16” d. 3 7/8”

3x28W

1x22W

3x25W

1x22W

IP 20

soffitto / ceiling, grande

l. 100 h. 87 p. 20 cm l. 39 3/8” h. 34 1/4” d. 7 7/8”

4x42W

1x55W

4x40W

1x40W

IP 20

soffitto / ceiling, media

l. 70 h. 61 p. 14 cm

l. 27 9/16” h. 24” d. 5 5/16”

4x28W

1x55W

4x25W

1x40W

IP 20

soffitto / ceiling, piccola

l. 52 h. 45 p. 10 cm

l. 20 11/16” h. 17 15/16” d. 3 7/8”

3x28W

1x22W

3x25W

1x22W

IP 20

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

tessuto / fabric

colori / colours

bianco, nero, arancio, giallo, wires / white, black, yellow, orange, wires

– PARETE, WALL


260

– 261

FIELDS DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2007

FIELDS

– PARETE, WALL


262

– 263

FIELDS DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2007

FIELDS 1

– PARETE, WALL


264

– 265

FIELDS 3

FIELDS DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2007

FIELDS

FIELDS

design: Vicente Garcia Jimenez / 2007

1+2+3

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

120V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

FLUOR.

FLUOR.

Fields

l. 178 p. 24 h. 95 cm

l. 70” d. 9 1/2” h. 37 3/8”

1x80W+1x54W+1x39W

1x80W+1x54W+1x39W

IP 20

Fields 1

l. 170 p. 9 h. 15 cm

l. 66 15/16” d. 3 1/2” h. 5 7/8”

1x80W

1x80W

IP 20

Fields 2

l. 125 p. 16/20/24 h. 27 cm l. 49 1/4” d. 9 1/2” h. 10 13/16”

1x54W

1x54W

IP 20

Fields 3

l. 95 p. 13/17 h. 54 cm

1x39W

1x39W

IP 20

l. 37 3/8” d. 6 3/4” h. 21 1/4”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

metacrilato e alluminio laccato / methacrylate and laquered aluminium

colori / colours

bianco, arancio / white, orange

CERTIFICATIONS


266

– 267

GEA

GEA DESIGN LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2004

design: Luca Nichetto e Gianpietro Gai / 2004

GEA

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

CERTIFICATIONS

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

parete / wall

l. 60x60 p. 13 cm

l. 23 3/4”x23 3/4” d. 5 1/8”

1x55W

1x40W

IP 20

soffitto / ceiling

l. 60x60 p. 13 cm

l. 23 3/4”x23 3/4” d. 5 1/8”

1x55W

1x40W

IP 20

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

metacrilato lucido / glossy methacrylate

colori / colours

bianco, avorio / white, ivory

GEA

– SOFFITTO, CEILING

– PARETE, WALL


268

– 269

TUTÙ 07

TUTÙ 07 DESIGN VALERIO BOTTIN 2001

TUTÙ

design: Valerio Bottin / 2001

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

l. 29 p. 13 h. 18 cm

l. 11 1/2” d. 5” h. 7”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

vetro soffiato / blown glass

colori / colours

bianco, avorio / white, ivory

INCAND. HALOG.

120V FLUOR.

2x42W/1x120W 2x12W

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

2x40W

1x100W

2x9W

CERTIFICATIONS

IP 20

– PARETE, WALL


270

– 271

YET DESIGN STUDIO KAIROS 2003


272

– 273

YET

YET DESIGN STUDIO KAIROS 2003

YET

design: Studio Kairos / 2003

LAMPADINE / BULBS 220 / 240V

MISURE CM

DIMENSIONS INCHES

l. 62 p. 27 h. 35 cm

l. 24 1/52” d. 10 3/5” h. 13 3/4”

FINITURE / FINISHES

diffusore / shade

policarbonato / polycarbonate

colori / colours

bianco, giallo, arancio, grigio / white, yellow, orange, grey

INCAND.

120V HALOG.

FLUOR.

1x18W

INCAND.

HALOG.

FLUOR.

1x18W

CERTIFICATIONS

IP 20

– PARETE, WALL


274

– 275

INFO

LEGENDA KEY LÉGENDE ZEICHENERKLÄRUNG LEYENDA

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

1. CSQ-IQNET Marchio valido in tutto il mondo, certifica che l’azienda FOSCARINI attua un sistema di gestione della qualità conforme alla normativa UNI EN ISO 9001:2000, per garantire un elevato standard qualitativo nella progettazione, sviluppo, fabbricazione e commercializzazione dei propri prodotti. 2. ENEC 03 Il marchio ENEC (Certificazione Elettrica relativa alle Norme Europee) è un marchio volontario rilasciato da enti terzi. Certifica che il prodotto è conforme e rispetta i requisiti proposti dalla norma EN 60598 ed è progettato e realizzato in aziende il cui sistema di gestione della qualità soddisfa i requisiti della norma UNI EN ISO 9001:2000. 3. IMQ Istituto Italiano Marchio di Qualità, rappresenta la più importante realtà italiana nel settore della valutazione della conformità, certifica che il prodotto è conforme e rispetta i requisiti proposti dalla norma EN 60598. 4. cULus Certifica che il prodotto è conforme e rispetta i requisiti proposti dalle normative nordamericane, viene rilasciato dall’UL, organizzazione indipendente leader nel settore della certificazione di sicurezza dei prodotti destinati al mercato Nordamericano. 5. CE Dichiara che il produttore produce apparecchi conformi e rispondenti ai requisiti proposti dalla norma EN 60598. 6. CLASSE II Apparecchio in cui la protezione contro la scossa elettrica si basa unicamente sul doppio isolamento e/o isolamento rinforzato in ogni parte e senza dispositivo di messa a terra. 7. Apparecchi idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili. 8. IL CODICE QR (o Quick Response Code – Codice di Risposta Rapida) consente l’accesso ad informazioni di approfondimento contenute in una pagina web. Per leggere un codice QR bisogna avere a disposizione un cellulare con fotocamera, collegamento ad Internet e - se non è già presente nel cellulare - scaricare gratuitamente un programma per la lettura del codice, collegandosi dal browser del telefonino a uno dei tanti siti che lo offrono (ad esempio http://get.quarkode.mobi). Dopo averlo installato, sarà sufficiente aprire il programma di lettura e inquadrare il codice QR. Il software riconosce il codice e apre un video in una pagina web dove ciascun designer racconta il prodotto che ha disegnato. L’impiego dei codici QR è gratuito, eccetto per i costi del traffico dati / Internet per lo scaricamento dei contenuti e dipende dal proprio piano tariffario.

1. CSQ-IQNET The CSQ-IQNET label is valid all over the world. It certificates that FOSCARINI runs a quality management system which complies with the UNI EN ISO 9001:2000 standard, to guarantee a high quality level for what concerns project, development, production and distribution of its products. 2. ENEC 03 The label ENEC (Electrical Certification concerning European Standard) is a voluntary label granted by third organizations. It certifies that a product complies with the EN 60598 standards and has been designed and manufactured by companies with an approved UNI EN ISO 9000:2000 quality control system. 3. IMQ Italian Institute of Quality Mark is the most important Italian board for conformity assessment, and certifies the conformity of electrical products to the EN 60598 standards. 4. cULus Certifies that the product is conform to the North American standards, and is issued by UL, independent organisation leader in the field of products safety certification for the North American market. 5. CE Declares that the manufacturer produces light fittings which comply with the requirements of the EN 60598. 6. CLASSE II Light fittings whose safety is guaranteed only by the double and/or reinforced insulation of all parts, with no earth. 7. Luminaire suitable for installation on normally inflammable surfaces. 8. A QR CODE (or Quick Response Code) allows the more detailed information contained in a web page to be accessed. To read a QR code, all you need is a camera phone, an Internet connection and, if there’s not one already on the phone, download for free a program capable of reading the code just by connecting via the phone’s browser to one of the many sites offering the app (for example, http://get.quarkode.mobi). After installing it, all that remains to be done is open the reader app and scan the QR code. The software recognises the code and opens a video on a web page where each designer talks about the product they created. Use of QR codes is free, apart from the costs of the Internet/data traffic when downloading and depending also on individual payment plans.

1. CSQ-IQNET Le label CSQ-IQNET est reconnu dans le monde entier et certifie que FOSCARINI met en place un système de gestion de la qualité conforme à la norme UNI EN ISO 9001:2000 pour garantir un niveau de qualité élévé dans l’ensemble de la conception, dévéloppement, production et vente de ses appareils d’éclairage. 2. ENEC 03 Le label ENEC (Certification Electrique relative aux Normes Européennes) est volontaire et issu par des établissements tiers. Il certifie qu’un produit est conforme à la norme EN 60598 et qu’il a été conçu et fabriqué par des enterprises dotées d’un système de qualité conforme aux normes UNI EN ISO 9000:2000. 3. IMQ Institut Italien de la Marque de Qualité, c’est le plus important organisme certificateur italien de conformité et il certifie que le produit est conforme à la norme EN 60598. 4. cULus Certifie que le produit est conforme aux normes nordamericaines et est issu par UL, une organisation indépendante leader dans le secteur de la certification de sécurité des produits destinés au marché nordaméricain. 5. CE Déclare que le fabricant produit des luminaires conformes à la norme EN 60598. 6. CLASSE II Appareil où la sécurité électrique est garantie par un double niveau d’isolation de toutes les parties sans dispositif de mise à la terre. 7. Appareil utilisable sur les surfaces normalement inflammables. 8. LE CODE QR (ou Quick Response Code – Code de Réponse Rapide) permet d’accéder à des informations d’approfondissement contenues sur une page web. Pour lire un code QR il faut disposer d’un téléphone portable muni d’un appareil photographique, connexion à Internet et – si le portable n’en est pas équipé – télédécharger gratuitement un programme pour la lecture du code, en se connectant du browser du téléphone à l’un des nombreux sites qui l’offrent (par exemple http://get. quarkode.mobi). Après l’avoir installé, il suffira d’ouvrir le programme de lecture et encadrer le code QR. Le logiciel reconnaît le code et ouvre une vidéo sur une page web où chaque designer raconte le produit qu’il a dessiné. L’utilisation des codes QR est gratuite, à part les coûts du trafic des données / internet pour télédécharger les contenus, et dépend de votre solution tarifaire.

1. CSQ-IQNET Das CSQ-IQNET Prüfzeichen ist weltweit anerkannt und zertifiziert, daß FOSCARINI ein der Norm UNI EN ISO 9001:2000 entsprechendes Qualitätssystem anwendet, um ein hohes Qualitätsniveau in Hinblick auf Planung, Entwicklung, Produktion und Vetrieb der eigenen Produkte zu gewährleisten. 2. ENEC 03 Das Prüfzeichen ENEC (Elektrische Zertifizierung in Bezug auf die Europäischen Normen) ist eine freiwillige Zertifizierung die von Dritten gewährt wird. Es zertifiziert, dass ein Produkt den Vorgaben der EN 60598 Norm entspricht und von Firmen entwickelt und hergestellt wird, deren Qualitätsmanagement den Normen UNI EN ISO 9000:2000 entspricht.. 3. IMQ Italienisches Institut für Qualitätsmarksicherung ist die führende italienische Prüf-und Zertifizierungsstelle für Konformität und zertifiziert, dass das Produkt den Vorgaben der EN 60598-Norm entspricht. 4. cULus Zertifiziert, dass das Produkt den nordamerikanischen Normen entspricht und wird von UL, einer unabhängigen, im Bereich der Produktssicherheitszertifizierung für den nordamerikanischen Markt führenden Organisation ausgestellt. 5. CE Erklärt, dass der Hersteller Produkte herstellt, die der EN 60598 Norm entsprechen. 6. CLASSE II Bei Leuchten der Klasse II ist der Berührungsschutz durch eine doppelte und /oder verstärkte Schutzisolierung aller spannungführenden Teile gegeben, ohne Erdung. 7. Gerät zum unmittelbaren Einbau in normal entflammbaren Flächen geeignet. 8. DER QR-CODE (oder Quick Response Code – Code für schnelle Antwort) gestattet den Zugriff auf genauere Informationen auf einer Website. Zum Lesen eines QR-Codes benötigt man ein Handy mit Fotokamera, einen Internetanschluss und – sofern am Handy nicht vorhanden – muss man kostenlos ein Programm zum Einlesen des Codes herunterladen. Dazu sich vom Browser des Mobiltelefons aus mit einer der vielen Seiten, die dies anbieten, verbinden (zum Beispiel http://get.quarkode.mobi). Nach dem Installieren genügt es das Leseprogramm zu öffnen und den QR-Code zu erfassen. Die Software erkennt den Code und öffnet ein Video auf einer Webseite, wo jeder Designer das Produkt beschreibt, das er entworfen hat. Die Verwendung der QR-Codes ist kostenlos, ausgenommen davon sind die Kosten für die Datenübertragung/Internet zum Herunterladen der Inhalte. Dies hängt von den jeweiligen Netztarifen ab.

1. CSQ-IQNET La marca CSQ-IQNET es valida en todo el mundo y certifica que FOSCARINI tiene un sistema de calidad conforme a la norma UNI EN ISO 9001:2000 para garantizar un elevado nivel de calidad en la proyectación, el desarrollo, la producción y la venta de sus productos. 2. ENEC 03 La marca ENEC (Certificación Electrica relativa a las normas Europeas) es voluntaria y entregada por empresas terceras. Certifica que un producto cumple a la norma EN 60598 y ha sido proyectado y realizado por empresas con un sistema de calidad conforme a las normas UNI EN ISO 9000:2000. 3. IMQ Instituto Italiano de la Marca de Calidad es la más importante sociedad italiana de pruebas y certificaciones de conformidad y certifica que el producto es conforme con los requisitos de la norma EN 60598. 4. cULus Certifica que el producto cumple a las normas norteamericanas y es entregado por UL, la mas importante organisación independiente de certificación de seguridad de los productos para el mercado estadounidense y candadiense. 5. CE Declara que el producto cumple a la norma EN 60598. 6. CLASSE II Aparatos con protección contra descargas eléctricas basados en un doble aislamiento o un aislamiento reforzado, sin dispositivo de toma de tierra. 7. Aparato indicado para el montaje directo sobre superfícies normalmente inflamables. 8. EL CÓDIGO QR (o Quick Response Code – Código de Respuesta Rápida) permite el acceso a informaciones de profundización de contenidos en una página web. Para leer un código QR es necesario disponer de un teléfono móvil con cámara fotográfica, conexión a Internet y – si no se encuentra ya presente en el teléfono móvil – es necesario descargar gratuitamente un programa para la lectura del código, conectándose desde el navegador del telefono móvil a uno de los diversos sitios que lo ofrecen (por ejemplo http://get. quarkode.mobi). Tras su instalación, será suficiente abrir el programa de lectura y encuadrar el código QR. El software reconoce el código y abre un vídeo en una página web donde cada diseñador explica el producto que ha diseñado. La utilización de los códigos QR es gratuita, excepto para los costes del tráfico de datos / Internet para la descarga de los contenidos que depende de las propias tarifas.


-

-

Foscarini Srl

edizione 06.2011

via delle Industrie 27 30020 Marcon / Ve / Italy T +39 041 595 3811 F +39 041 595 3820 foscarini@foscarini.com www.foscarini.com

concept and graphic design: Designwork art direction: Artemio Croatto art work: Erika Pittis photography: Massimo Gardone / Azimut.Photo Alessandro Paderni / Eye styling: Alessandramonti studio photo post production: Azimut.photo

Azienda certificata UNI EN ISO 9001 15.02.1996 n째 9105.FOSC

thanks to: Porro, De Padova, Desalto, Living Divani, Busnelli, Rossana Orlandi, Raimondo Garau, Understate, MC Selvini, Lando, Moroso, Plinio il Giovane, Rimadesio, Riva 1920, Paloma, Alias Design, Kristalia, Poliform, Dejavu Home, Cappellini, Garage Gallery colour separation: Luce, GFP.it made and printed in Italy by GFP.it


Foscarini Srl via delle Industrie 27 30020 Marcon / Ve / Italy T +39 041 595 3811 F +39 041 595 3820 foscarini@foscarini.com www.foscarini.com


Foscarini