Page 1

IPA REVUE 5 · 2013

SCHWEIZ 

International Police Association

SUISSE 

www.ipa.ch

SVI ZZERA

Switzerland

Weltjugendtreffen 2013 in der Schweiz Rencontre mondiale de la jeunesse 2013 en Suisse Incontro mondiale dei giovani 2013 in Svizzera


n Prolog  n Prologue 

Prologo

Monika Bader Mitglied Nationalbüro

Unvergessliches IYG 2013 Mit Wehmut denke ich an die zwei wundervollen Wochen zurück. Ofir, ein 17 jähriger Teilnehmer aus Israel, hatte am letzten Tag die zuversichtliche Idee, dass wir uns in 10 Jahren alle wieder treffen könnten. Ich kann mich noch gut daran erinnern, als ich ab Februar 2013 mit den Jugendlichen den ersten Kontakt aufgenommen habe. Gespannt habe ich dann im Juli die 52 jungen Teilnehmenden aus insgesamt 26 Nationen in Hitzkirch in Empfang genommen. Wie scheu und zurückhaltend sie am Anfang waren. Dann begann unsere abenteuerliche Reise durch die Schweiz. 13 IPA Regionen stellten für uns ein eindrückliches Programm zusammen. Jeden Tag durften wir uns dabei näher kennen lernen. Wir, die Betreuer und die Jugendlichen wurden in diesen zwei Wochen zu einer grossen Familie. Die Zeit verging leider viel zu schnell und es folgte schon der tränenreiche Abschied. Herzlichen Dank nochmals an alle Personen, Institutionen, Firmen, IPA Regionen und Polizeistellen, welche direkt und indirekt für diesen spektakulären Anlass sehr fleissig mitgearbeitet haben. Ohne diese wertvolle Mithilfe und Unterstützung, hätte ein solcher, vermutlich einmaliger Anlass nicht durchgeführt werden können.

Inoubliable journée mondiale de la jeunesse 2013 !

Indimenticabile giornata mondiale dei giovani 2013

C’est avec nostalgie que je me remémore ces deux merveilleuses semaines. Lors du dernier jour, Ofir un participant israélien de 17 ans nous a confié qu’il était convaincu que nous pourrions tous nous retrouver dans dix ans.

È con moltz nostalgia che mi ricordo di queste due meravigliose settimane. Durante l’ultimo giorno, Ofir un partecipante israeliano di 17 anni, ci ha confidato che era convinto che potremmo ritrovarci tutti tra 10 anni.

Je me souviens très bien de mon premier contact avec les jeunes en février 2013. J’étais un peu tendue lorsque j’ai accueilli les 52 jeunes participants des 26 pays à Hitzkirch en juillet. Ils étaient très timides et réservés au début ! Nous avons alors débuté notre aventure à travers la Suisse. Treize régions IPA nous ont préparé un programme impressionnant. Nous avons ainsi appris à mieux nous connaître entre accompagnateurs et jeunes et avons formés une grande famille pendant ces deux semaines. Cependant le temps est passé bien trop vite et il était bientôt l’heure des adieux déchirants.

Mi ricordo molto bene del mio primo contatto con i giovani nel febbraio 2013. Ero un po’ tesa quando ho poi! accolto i 52 giovani partecipanti dei ­ 26 paesi ad Hitzkirch del mese di luglio. All’inizio erano molto timidi e riservati! Abbiamo poi iniziato la nostra ventura attraverso la Svizzera. Tredici Regioni IPA ci hanno preparato un programma impressionante. Abbiamo così appreso a conoscerci meglio tra accompagnatori e giovani ed abbiamo formato una grande famiglia durante queste due settimane. Purtroppo il tempo è volato molto velocemente ed era già l’ora di scambiarci degli addii strappalacrime. Ringrazio nuovamente calorosamente tutte le persone, istituzioni, società, Regioni IPA così come tutti i servizi di polizia che hanno partecipato molto assiduamente in maniera diretta o indiretta a questa manifestazione spettacolare. Senza questo aiuto e questo sostegno prezioso, questa manifestazione, senza dubbio unica, non avrebbe potuto aver luogo.

Je remercie à nouveau chaleureusement toutes les personnes, institutions, sociétés, régions IPA ainsi que tous les services de police qui ont participé très assidûment et de manière directe ou indirecte à cette manifestation spectaculaire. Sans cette aide et ce soutien précieux, cette manifestation sans doute unique n’aurait pas pu avoir lieu.

Ich bin überzeugt, wenn die IPA noch andere Jugendtreffen, als das Weltjugendtreffen durchführen könnte, hätten wir sicher viele Jugendliche wie Ofir, die sich gerne wieder in 10 Jahren oder früher treffen würden. Im Sinne der IPA - Servo per Amikeco.

Je reste convaincue que si l’IPA pouvait organiser d’autres rassemblements de jeunes – à part la rencontre mondiale de la jeunesse –, nous aurions certainement beaucoup d’autres jeunes comme Ofir qui se retrouveraient volontiers dans dix ans, ou même plus tôt, ce qui illustre la devise de l’IPA : Servo per Amikeco.

Resto convinta che se l’IPA potesse organizzare altri incontri dei giovani – a parte l’incontro mondiale dei giovani avremmo certamente molti altri giovani come Ofir che si ritroverebbero volentieri tra 10 anni, o forse prima, ciò che sottolinea il nostro motto dell’IPA: Servo per Amikeco.

Monika Bader

Monika Bader

Monika Bader

IPA 5 · 2013

3


Impressum

Herausgeber | Editeur | Editore: International Police Association Schweiz | Suisse | Svizzera Offizielle Adresse: Adresse officielle: Indirizzo ufficiale: IPA Sektion Schweiz, Nationalbüro, Postfach, CH-9043 Trogen, Tel. 071 340 00 64, Fax 071 340 00 68, E-Mail: national@ipa.ch, www.ipa.ch Layout | Mise en page | Impaginazione: Stämpfli Publikationen AG Zürich

8

Inserate | Annonces | Annunci: Stämpfli Publikationen AG Bern, Postfach 8326, CH-3001 Bern, Tel. +41 031 300 63 82, Fax 031 300 63 90, inserate@staempfli.com Druck und Versand | Impression et envoi | Stampa ed invio: Stämpfli Publikationen AG, Postfach 8326, 3001 Bern, Tel. 031 300 66 66, www. staempfli.com Gesamtauflage | Tirage global | Tiratura: 16 500 Ex. Erscheinung | Parution | Pubblicazioni: 6 Mal im Jahr | 6 fois par an | 6 volte all’anno IPA Revue Redaktoren | Rédacteurs | Redattori: Koordinator | responsable du journal: Willi Moesch, Unterbach 15, CH-9043 Trogen AR, Tel. 071 343 66 96, Tel. P. 071 344 31 64, Mobil: 079 213 23 94, E-Mail: sec.general@ipa.ch Redaktor deutsch: Ronald Wüthrich, Wingreis 6, CH-2513 Twann Tel. P. 032 315 31 36, Tel. B. 032 324 85 41, Natel 079 362 88 42, Fax B: 032 322 25 82, E-Mail: redaktor.de@ipa.ch Rédacteur français: vacant Redattore italiano: Andrea Quattrini, Casella Postale 121, CH-6500 Bellinzona 5 Tel B. 091 814 19 11, Natel 076 394 18 34, E-Mail: redattore.it@ipa.ch Administrator | Administrateur | Amministratore: IPA Sektion Schweiz, Nationalbüro, Postfach, CH-9043 Trogen Tel. 071 340 00 64, Fax 071 340 00 68, E-Mail: national@ipa.ch Redaktionsschluss | Délai de rédaction | Termine redazionale: 6/2013 | 1.11. 2013

12 ■ Prolog 3 Monika Bader n National 6 Präsidentenkonferenz 2013 6 Agenda 2013 ■ International 7 IPA Niederlande – Nachruf 8 Besuch beim Schweizerbotschafter 9 IYG 2013 – Weltjugendtreffen 2013

Titelbild Page de couverture Foto di copertina

■ Dokument 15 IYG 2013 n Regional 20 Familien-Grillplausch 20 Pensioniertenausflug

IYG 2013

4

IPA 5 · 2013

■ Divers 27 Remo Schraner Stadtpolizei Zürich wird Schweizermeister 29 Polivoc-App für iPhone und iPad 30 Zurich Tattoo 2013


n Inhalt  n Sommaire 

Sommario

18

■ Prologue 3 Monika Bader ■ National 6 Conférence des Présidents 2013 6 Agenda 2013 ■ International 7 Section IPA Pays-Bas – Nécrologie 10 IYG 2013 – rencontre mondiale de la jeunesse ■ Document 16 IYG 2013 n Regional 21 USA 24 Deux flics d‘élite valaisans font cocorico à Monaco 25 Activités Nationales ■ Divers 29 Application polivoc pour iPhone et iPad

■ Prologo 3 Monika Bader ■ National 6 Conferenza dei Presidenti 2013 6 Agenda 2013 ■ Documento 11 IYG 2013 – incontro mondiale dei giovani ■ Regionale 26 Festa delle Famiglie IPA 2013 Meeting Center di Iragna 27 Week-End in Toscana ■ Diversi 30 Cerimonia di promessa 33 Applicazione polivoc per iPhone e iPad

IPA 5 · 2013

5


n National  n National  n Nazionale

Präsidentenkonferenz 2013

Agenda 2013

Das Nationalbüro

November – Novembre – Novembre

D

01. Vaud: Apéritif des retraités à Chexbres

ie diesjährige Präsidentenkonferenz findet am­­ 06. Solothurn: Raclette-Abend in Luterbach 8. November 2013 in Studen BE statt. Sie wird 8. – 9. Section Suisse, Conférence des présidents à Studen BE 16. Vaud: Soirée choucroute durch die Region Biel & Umgebung organisiert. n

Conférence des Présidents 2013 Le Bureau national

L

a Conférence des Présidents se déroulera cette année le 8 novembre 2013 à Studen BE. L’IPA région Bienne et environs organise ce colloque. n

Conferenza dei Presidenti 2013 Il Bureau nazionale

L

a conferenza dei presidenti di quest’anno avrà luogo dal 8 novembre 2013 a Studen BE. L’organizzazione della stessa è stata affidata alla regione Bienne e dintorni. n

6

IPA 5 · 2013

22. Aargau: Chlaushock in Rieden bei Baden 23. Solothurn: Ju-Jitsu-Kurs in Balsthal 24. Ostschweiz: Fachtag in Amriswil

Dezember – Décembre – Dicembre 06. Biel & Umgebung: «Chlauser» / St-Nicolas 07. Genève: Soirée de l’escalade au Crown Palace, Genève 08. Zürich: Kinder Chlaus 15. Ticino: Matinée al Cinema


n International  n International  n Internazionale

Section IPA Pays-Bas – Nécrologie Alan Carter, ancien ISG

L

égende de son vivant, Theodorus Antonius Leenders, toujours connu­sous le nom de Theo pour la famille et à travers le monde de l’IPA, est décédé. Les funérailles, auxquelles ont assisté plusieurs centaines de personnes venues des Pays-Bas et de l’étranger, ont eu lieu dans sa ville natale de Driebergen, le 25 juin 2013. Aucun membre du Bureau exécutif permanent n’était disponible pour assister à la cérémonie funéraire en raison d’une réunion au Brésil, et les instances internationales étaient représentées par Alan Carter, qui avait repris le poste de Secrétaire général international de Theo en 1994. Parmi les personnes présentes se trouvait Ton Rutting, un ancien président de la section Pays-Bas de l’IPA et ancien membre du comité du Centre de conférence de l’IPA, le château IBZ Gimborn. Ton a rendu un très bel hommage à Theo. L’ancien directeur

Klaus Nieder, représentant l’IBZ Gimborn, était également présent. Theo était un chevalier de l’ordre d’Orange-Nassau et avait reçu bien d’autres récompenses. Il était un des premiers membres de la section Pays-Bas de l’IPA et avait assumé la présidence à deux occasions différentes. Theo était un membre fondateur de l’IBZ Gimborn et l’un des rares membres honoraires à vie. Il était également un membre fondateur du musée de la police des PaysBas et, lorsque Ross Simms, un membre de l’IPA britannique, a décidé de se débarrasser de sa grande collection d’uniformes et d’insignes de la police, il n’a pas pu trouver de force de police britannique pour l’héberger en 1993. C’est donc Theo qui s’était arrangé pour qu’elle soit exposée dans une aile spéciale du musée de la police des Pays-Bas à Appledoorn. Durant la campagne de sécurité routière organisée en Angleterre et au

Pays de Galles en 1984, il avait pu faire en sorte qu’un véhicule de police néerlandais Porsche et son équipe de deux officiers y prennent part. Les dernières années de sa vie, Theo a souffert de la maladie de Parkinson et se déplaçait alors en fauteuil roulant, mais il a stoïquement poursuivi beaucoup de ses activités. Wilhelmina (Wil) s’occupait de lui et l’a remarquablement soutenu durant ses démarches liées à la police et à la communauté. Leurs trois fils, Mark, Philippe, Titus et leur famille étaient également présents pour le soutenir tout au long de ces années difficiles. Les mots sur l’ordre de cérémonie ont donné lieu à une épitaphe: Il est comme un arbre planté près d’un courant d’eau, qui donne son fruit en sa saison. Et dont le feuillage ne se flétrit point, tout ce qu’il fait lui réussit. Psaume 1.3. n

IPA Niederlande – Nachruf Alan Carter, ehemaliger Generalsekretär

T

heodorus Antonius Leenders, eine Legende schon zu Lebenszeiten und bei seinen Freunden und in der IPA-Welt bekannt als Theo, ist gestorben. An seiner Beerdigung am 25. Juni 2013 in seiner Heimatstadt Driebergen nahmen mehrere hundert Trauergäste aus den Niederlanden und dem Ausland teil. Da es aufgrund einer Tagung in Brasilien keinem Mitglied des internationalen Vorstands möglich war, an der Beerdigung teilzunehmen, wurde der Vorstand durch Alan Carter vertreten, der 1994 Theo als inter-

nationalen Generalsekretär ablöste. Ton Rutting, ehemaliger Präsident der IPA-Sektion Niederlande und einstiges Vorstandsmitglied des IPAKonferenzzentrums, IBZ Gimborn war unter den Trauernden. Ton zollte Theo hervorragend Tribut. Weiterhin wurde das IBZ Gimborn durch den ehemaligen Direktor Klaus Nieder vertreten. Theo war Halter des Ritterordens von Oranien-Nassau und hatte viele andere Auszeichnungen erhalten. Er war ein frühes Mitglied der Sektion IPA Niederlande und agierte zweimal als ihr Präsident. Theo war

ein Gründungsmitglied des IBZ Gimborns und einer seiner wenigen Ehrenmitglieder auf Lebenszeit. Er war weiterhin Gründungsmitglied des niederländischen Polizeimuseums und als Ross Simms, ein britisches IPA-Mitglied 1993 beschloss, sich von seiner umfangreichen Sam­­mlung an Polizeiuniformen und Ab­zeichen zu trennen und sich kein Interessent bei der britischen Polizei fand, war es Theo, der es in die Hände nahm, die Sammlung in einem gesonderten Flügel des nie­ derländischen Polizeimuseums in Apeldoorn unterzubringen.

IPA 5 · 2013

7


n International  n International  n Internazionale

Während einer Sicherheitskampagne für Autobahnen, die 1984 in England und Wales durchgeführt wurde organisierte er, dass ein ­nieder­ländisches Polizeiteam mit ihrem Polizei-Porsche daran teilnahm. In seinen letzten Lebensjahren erkrankte Theo an der ParkinsonKrankheit und war an den Rollstuhl gefesselt. Nichtsdestotrotz führte er stoisch seine vielen Aktivitäten fort.

Er wurde von Wilhelmina (Will) gepflegt, die ihn großartig bei seinen Polizei- und Gemeindeaktivitäten unterstützte. Ihre drei Söhne, Mark, Philippe und Titus sowie ihre Familien unterstützten ihn ebenfalls in seinen letzten Jahren. Ein Auszug aus der Messe als Epitaph: Er ist wie ein Baum, der an Wasserbächen gepflanzt ist, der zur

rechten Zeit seine Frucht bringt und dessen Blätter nicht welken. Alles, was er tut, wird ihm gut gelingen. Psalm 1.3. n

Besuch beim Schweizerbotschafter in Lima, Peru Ronald Wüthrich, Redaktor.de

J

avier Gamero Kinosita, ein in der Schweiz lebendes Mitglied der IPA Peru, hat am 9. Juli 2013 in Lima die Schweizer Botschaft besucht. Dies im Rahmen einer Mission des Studienzentrums der «Democratic Control of

Armed Forces» (DCAF) Genf und des Komitees des Internationalen Roten Kreuzes. Dabei hatte Javier auch die Gelegenheit mit dem neu gewählten Präsidenten der IPA Peru, Carlos Veasquez Salazar zu sprechen.  n

Auf dem Bild: Gabriele Derighetti, diplomatischer Beamter der schweizerischen Botschaft in Lima, Javier Gamero Kinosita, Hans-Ruedi Bortis, Botschafter der Schweiz in Peru und Carlos Velasquez Salazar, Präsident der IPA Sektion Peru

8

IPA 5 · 2013


n Dokument  n Document  n Documento

IYG 2013 – Weltjugendtreffen 2013 in der Schweiz 52 Jugendliche aus 26 Ländern erlebten vom 20. Juli – 3. August 2013 unser Land. Verantwortlich für die Organisation war das Nationalbüro der IPA Sektion Schweiz in enger Zusammenarbeit mit den Regionen. Die jungen Menschen wohnten in der ersten Woche in der Interkantonalen Polizeischule in Hitzkirch LU und in der zweiten Woche im Zivilschutzzentrum des Kantons Freiburg in Sugiez FR. Willi Moesch, Generalsekretär

J

ährlich wird in einem anderen Land ein Internationales Weltjugendtreffen, an dem Kinder von IPA-Mitgliedern im Alter von 16 bis 17 Jahren teilnehmen können, angeboten. Alt-Bundesrat Samuel Schmid hat als Ehrenpräsident des Organisationskomitees die Veranstaltung am Samstag, 20. Juli 2013 in der Interkantonalen Polizeischule in Hitzkirch LU eröffnet. Mit dabei waren auch der Internationale Präsident der IPA, PierreMartin Moulin, Manel Castellvi, Vertreter der Internationalen Kulturkommission der IPA, die Direktion der Interkantonalen Polizeischule in Hitzkirch sowie Vertreter des Nationalbüros. Ohne grössere Zwischenfälle Im Verlaufe der zwei Wochen waren die Jugendlichen mit einem Doppelstockbus, begleitet von einem Betreuerteam unterwegs und erlebten bei hochsommerlichem Wetter die Schönheiten der verschiedenen Landesteile. Einige Jugendliche mussten ambulant verarztet werden und der Notfallrucksack, den die Leiterin des Betreuerteams, Monika Bader immer bei sich hatte, erwies sich als absolut richtig eingeschätzte Vorsichtsmassnahme. Grossartige Arbeit Das Beteuerteam, mit Monika Bader (Coach), Patrick Balmer, René Balmer, Danja Conconi, Carmen und Stephan Misteli, Mirjam Roth, Stefanie Reichenstein und Roy Wyniger hat einen ausgezeichneten Job gemacht. Nach einer riesigen, organisatorischen Vorbereitungszeit, standen sie zwei Wochen im Dauereinsatz.

13 Regionen haben sich aktiv und mit finanziellen Leistungen engagiert und den Jugendlichen in ihren Regionen erlebnisreiche Tage geboten. Ja, unsere Gäste haben vermutlich während zwei Wochen mehr von unserem Land erlebt und gesehen, als viele die seit Jahren in der Schweiz leben. Erfolgreicher Abschluss Mit einer Abschiedsparty am Freitag, 2. August 2013 im Hotel Riverside in Zweidlen-Glattfelden ZH wurden die jungen Menschen verabschiedet. Das Organisationskomitee, unter Leitung von Nationalpräsident Ronald Wüthrich, konnte am 3. August 2013 mit Befriedigung zur Kenntnis nehmen, dass alle Teilnehmenden gesund die Heimreise angetreten hatten, die meisten ab dem Flughafen in Zürich. Trotzdem muss erwähnt werden, dass diese Grossveranstaltung die Finanzen der Nationalkasse sowie auch jene mehrerer Regionen beachtlich strapaziert hat. Ein grosses Dankeschön geht an die beiden Sponsoren, Subaru Schweiz und Allianz Suisse. Das Fahrzeugunternehmen Subaru hat uns kostenlos sechs komfortable Personenwagen zur kostenlose Benützung zur Verfügung gestellt und das Versicherungsunternehmen Allianz Suisse hat die IPA Schweiz mit einer fünfstelligen Geldsumme unterstützt – herzlichen Dank. In der nächsten Ausgabe der IPA-Revue folgen Erlebnisberichte.  n

IPA 5 · 2013

9


n Dokument  n Document  n Documento

IYG 2013 – rencontre mondiale de la jeunesse 2013 en Suisse Du 20 juillet au 3 août 2013, 52 jeunes de 26 nationalités ont découvert notre pays. L’organisation de ­l’évènement a été assurée par le bureau national de l’IPA Section Suisse, en étroite collaboration avec les régions. Pendant la première semaine, les jeunes ont séjourné à l’école de police intercantonale à ­Hitzkirch dans le canton de Lucerne, puis pendant la deuxième au centre de protection civile du canton de Fribourg à Sugiez. Willi Moesch, secrétaire général

C

haque année, une rencontre mondiale de la jeunesse est organisée dans un autre pays, à laquelle peuvent participer les enfants âgés de 16 à 17 ans des membres de l’IPA. Le coup d’envoi de la manifestation a été donné le samedi 20 juillet 2013 à l’école intercantonale de police à Hitzkirch (LU), par l’ancien Conseiller fédéral Samuel Schmid en sa qualité de président d’honneur du comité d’organisation. Etaient présents pour cette occasion: Pierre-Martin Moulin, président international de l’IPA, Manel Castellvi, représentant de la commission culturelle internationale de l’IPA, ainsi que la direction de l’école intercantonale de police à Hitzkirch et des représentants du bureau national. Pas d’incidents majeurs Pendant ces deux semaines marquées par un merveilleux temps estival, les jeunes et leurs accompagnateurs ont pu apprécier la beauté des différentes régions en sillonnant le pays dans un bus à deux étages. Le sac à dos de secours emporté par Monika Bader, accompagnatrice en chef, s’est avéré être une sage précaution, car quelques jeunes ont dû subir un traitement médical ambulatoire. Un travail formidable L’équipe des moniteurs, constituée de Monika Bader (coach), Patrick Balmer, René Balmer, Danja Conconi, Carmen et Stephan Misteli, Mirjam Roth, Stefanie Reichenstein et Roy Wyniger, a effectué un excellent travail. Après avoir fourni déjà un énorme effort préparatoire, ces

10

IPA 5 · 2013

deux semaines leur ont demandé un engagement constant. Treize régions se sont engagées activement et financièrement, en offrant des journées riches en expériences aux jeunes venus visiter les lieux. Nos invités ont probablement vécu et vu plus de choses en Suisse, que bien des personnes qui y vivent depuis des années. Une conclusion réussie Nous avons fait nos adieux aux jeunes à l’occasion de la fête de départ qui a eu lieu le vendredi 2 août 2013 à l’hôtel Riverside à Zweidlen-Glattfelden dans le canton de Zurich. C’est avec satisfaction que le comité d’organisation, sous la direction du président national Ronald Wüthrich, a pu constater le lendemain que tous les participants avaient pu prendre le chemin de retour en bonne santé, à partir de l’aéroport de Zurich pour la plupart. Nous devons néanmoins constater que cette grande manifestation a sérieusement entamé les finances de la caisse nationale ainsi que celles de plusieurs régions. Nous remercions chaleureusement les deux sponsors, Subaru Suisse et Allianz Suisse: Subaru nous a gratuitement mis à disposition six voitures confortables, tandis que l’assureur Allianz Suisse a soutenu l’IPA Suisse avec une somme à cinq chiffres. Encore une fois, un grand merci ! Vous pourrez lire les comptes rendus dans le prochain numéro de la Revue IPA.  n


n Dokument  n Document  n Documento

IYG 2013 – incontro mondiale dei giovani 2013 in Svizzera Dal 20 luglio al 3 agosto 2013, 52 giovani di 26 nazionalità hanno scoperto nostro paese.L’organizzazione dell’evento è stato assicurato dal Bureau nazionale dell’IPA Sezione Svizzera, in stretta collaborazione con le Regioni. Durante la prima settimana, i giovani hanno soggiornato alla scuola di polizia intercantonale di Hitzkirch nel cantone Lucerna, poi durante la seconda settimana al centro di protezione civile nel cantone Friborgo a Sugiez. Willi Moesch, segretario generale

O

gni anno, un incontro mondiale dei giovani viene organizzato in un altro paese, alla quale possono partecipare i ragazzi tra i 16 ed i 17 anni compresi figli di membri IPA. L’inizio della manifestazione e stato dato sabato 20 luglio 2013 alla scuola di polizia intercantonale di Hitzkirch (LU), dall’ex consigliere federale Samuel Schmid in qualità di presidente d’onore del comitato d’organizzazione. Erano presenti per questa occasione: Pierre-Martin Moulin, presidente internazionale del­l’IPA, Manel Castellvi, rappresentante della commissione culturale internazionale dell’IPA ed anche la direzione della scuola intercantonale di polizia di Hitzkirch e dei rappresentanti del bureau nazionale. Nessun incidente maggiore Durante queste due settimane, marcate da un meraviglioso tempo estivo, i giovani ed i loro accompagnatori hanno potuto apprezzare la bellezza delle differenti regioni attraversando il paese con un bus a due piani. Il sacco in spalla di soccorso portato da Monica Bader, accompagnatrice capo, si è avverato essere una saggia precauzione, poiché qualche giovane ha dovuto subire un trattamento medicale ambulatorio. Un lavoro formidabile La squadra dei monitori, costituita da Monica Bader (coach), Patrick Balmer, René Balmer, Danky Conconi, Carmen e Stephan Misteli, Mirjam Roth, Stefanie Rechenstein e Roy Wyniger, ha effettuato un lavoro eccezionale. Dopo aver già fornito un enorme lavoro di preparazione,

queste due settimane hanno richiesto un loro impegno costante. Tredici Regioni si sono impegnate attivamente e finanziariamente, offrendo delle giornate ricche d’esperienza ai giovani venuti a visitare le nostre regioni.­­ I nostri invitati hanno probabilmente vissuto e visto più cose della Svizzera, che tante altre persone che ci vivono da diversi anni. Un successo Abbiamo fatto i commiati ai giovani in occasione della festa di commiato che avuto luogo il 2 agosto 2013 all’Hotel Riverside a Zweidlen-Glattfelden nel cantone Zurigo. È con soddisfazione che il comitato d’organizzazione, sotto la direzione del presidente nazionale Ronald Wüthrich, ha potuto constatare che tutti i partecipanti sono riusciti a partire, la maggior parte dall’aeroporto di Zurigo. Purtroppo abbiamo dovuto costatare che questa grande manifestazione ha seriamente intaccato le finanze della cassa nazionale così come quella di diverse regioni. Ringraziamo calorosamente i due sponsor, Subaru Svizzera e Allianz Svizzera: Subaru ha messo gratuitamente a disposizione sei vetture confortevoli, mentre l’assicuratore Allianz Svizzera ha sostenuto l’IPA Svizzera con una somma a cinque cifre. Ancora una volta, un di cuore grazie! Potrete leggere ancora maggiormente su questa manifestazione nel prossimo numero dell’IPA Revue.  n

IPA 5 · 2013

11


12

IPA 5 路 2013


IPA 5 路 2013

13


n Dokument  n Document  n Documento

Programm vom 20. Juli bis 3. August 2013 1. Woche Samstag, 20. Juli

Ankunft in Zürich, Flughafen, Transfer nach Hitzkirch LU, Interkantonale Polizeischule (IPH), www.hitzkirch.ch, Eröffnungsfeier

Sonntag, 21. Juli

Kriens LU, Kletterpark beim Pilatus, Ibach SZ, Besichtigung der Firma Victorinox

Montag, 22. Juli

Wasserauen AI, Seilbahnfahrt zur Ebenalp, Wanderung

Dienstag, 23. Juli

Bern, Besichtigung des Bundeshauses, Besichtigung Altstadt und Bärengraben

Mittwoch, 24. Juli

Luzern, freier Aufenthalt

Donnerstag, 25. Juli

Basel, Besichtigung Basel unterirdisch, Rheinschifffahrt, Augst BL, Besichtigung Römerstadt «Augusta Raurica»

Freitag, 26. Juli

Lenzburg AG, Besichtigung Schloss Lenzburg, Zürich, Besuch bei der Polizei

Samstag, 27. Juli

Unterkunftswechsel, Solothurn SO, Fahrradfahren und Schifffahrt nach Biel BE Weiterreise nach Sugiez FR, Neue Unterkunft im Zivilschutzausbildungszentrum Sugiez FR

2. Woche Sonntag, 28. Juli

Gruyères FR, Besichtigung einer Käserei, Wanderung durch die Schlucht Georg de la Jogne FR Broc FR, Besichtigung der Schokoladenfabrik

Montag, 29. Juli

Genf, Besichtigung der UNO, Besuch bei der Polizei in Genf, Spaziergang in der Altstadt und der Seepromenade in Genf

Dienstag, 30. Juli

Col de Roche NE, Besichtigung der unterirdischen Mühlen Creux-du-Vent NE, kleiner Spaziergang durch das «kleine Canyon» der Schweiz Neuenburg, Besichtigung der Altstadt mit dem Rollenspiel «The Target»

Mittwoch, 31. Juli

St. Leonard VS, Besichtigung des unterirdischen Sees «Lac souterrain» Bouveret VS, Aufenthalt im Wasserpark

Donnerstag, 1. August Lausanne: Besuch bei der REGA, Lausanne: Besuch einer Weinkellerei, Lausanne: Nationalfeiertag

14

Freitag, 2. August

Verschiebung von Sugiez FR nach Zweidlen-Glattfelden ZH Hotel, Riversidewww.riverside.ch, Abschlussfeier

Samstag, 3. August

Verabschiedung und Transfer nach Zürich zum Flughafen

IPA 5 · 2013


n Dokument  n Document  n Documento

Programme du 20 juillet au 3 août 2013 1ère semaine Samedi, 20 juillet

Arrivée à l’aéroport de Zurich, Transfert vers Hitzkirch (Lucerne) Ecole intercantonale de police www.hitzkirch.ch, Cérémonie d’ouverture

Dimanche, 21 juillet

Kriens (Lucerne), parc d’escalade près du Pilate, Ibach (Schwyz), visite de la société Victorinox

Lundi, 22 juillet

Wasserauen(Appenzell), téléphérique de l’Ebenalp, Randonnée

Mardi, 23 juillet

Berne, visite du Palais fédéral, Visite de la vieille ville et de la fosse aux ours

Mercredi, 24 juillet

Lucerne, quartiers libres

Jeudi, 25 juillet

Bâle, visite des souterrains de Bâle, Croisière sur le Rhin, Augst (Bâle-Campagne), visite de la cité romaine «Augusta Raurica»

Vendredi, 26 juillet

Lenzburg (Argovie), visite du château de Lenzburg, Zurich, visite à la police

Samedi, 27 juillet

Changement d’hébergement, Soleure, promenade en vélo et trajet en bateau vers Bienne (Berne), poursuite du voyage jusqu’à Sugiez (Fribourg), Nouvel hébergement au centre d›instruction de la protection civile de Sugiez (Fribourg)

2ème semaine Dimanche, 28juillet

Gruyères (Fribourg), visite d’une fromagerie, Randonnée dans les gorges de la Jogne (Fribourg), Broc (Fribourg), visite de la fabrique de chocolat

Lundi, 29juillet

Genève, visite de l’ONU, Visite à la police genevoise, Promenade dans la vieille ville et sur les quais de Genève

Mardi, 30 juillet

Col-des-Roches (Neuchâtel), visite des moulins souterrains Creux-du-Van (Neuchâtel), petite promenade dans le «petit canyon» de la Suisse, Neuchâtel, visite de la vielle ville avec le jeu de rôle «La cible»

Mercredi, 31 juillet

St. Leonard (Valais), visite du «Lac souterrain», Bouveret (Valais), parc aquatique

Jeudi, 1er août

Lausanne: visite de la REGA, Lausanne: visite d’une cave à vin, Lausanne: Fête nationale

Vendredi, 2 août

Départ de Sugiez(Fribourg) pour Zweidlen-Glattfelden(Zurich) Hôtel Riverside, www.riverside.ch, Soirée de clôture

Samedi, 3 août

Départ et transfert vers l’aéroport de Zurich

IPA 5 · 2013

15


16

IPA 5 路 2013


IPA 5 路 2013

17


18

IPA 5 路 2013


IPA 5 路 2013

19


20

IPA 5 路 2013


IPA 5 路 2013

21


IPA 5 路 2013

23


n Regional  n Regional  n Regionale

Biel & Umgebung

Familien-Grillplausch Samstag,17. August 2013 Ronald Wüthrich, Redaktor.de

I

m neuen Waldhaus Worben finden sich rund 50 Personen zum Grillplausch ein. Präsident Robert Branschi freut sich, darunter auch Gäste aus den Regionen Beider Basel und Lörrach willkommen heissen zu dürfen. Beim Apéro kommt gleich Stimmung auf und die strahlende Sonne wird den Anlass den ganzen Tag begleiten. Der Grillmeister hat in der Zwischenzeit die Kohle zur Glut gebracht und das Fleisch kann aufgelegt werden. Die Verantwortung für die Zubereitung liegt aber beim Einzelnen selber. Verschiedene Salate sind im Angebot und die kleine Festwirtschaft sorgt, dass niemand Durst leiden muss. Ein gemütlicher Anlass im Kreise der IPA. Schade, dass nur wenig junge Mitglieder den Weg nach Worben gefunn den haben. 

Biel & Umgebung

Pensioniertenausflug vom 14. August 2013 Ronald Wüthrich, Redaktor.de

E

rfreut kann Chef-Organisator Peter Remund 36 Personen zu diesem traditionellen Anlass begrüssen. Zusammen mit seinem Stab wird zu einem Ausflug in das «Seeland» eingeladen. Die Fahrt mit dem Car führt zuerst dem Bielersee entlang nach La Neuveville ins Hotel J.-J. Rousseau zum Kaffeehalt. Bei strahlendem Wetter erreicht die Gesellschaft Neuenburg, wo auf das Schiff umgestiegen wird. Über den Neuenburgersee, durch den Broye-Kanal läuft das Schiff in den Murtensee und legt an der Station Môtier an. Hier wartet bereits der Car. Verwöhnt werden die Gäste im Hotel «Mont-Vully» von einem feinen Mittagessen. Selbstverständlich begleitet von einem harmonischen roten oder weissen Rebensaft aus dem Gebiet Mont-Vully. Die schöne und beschauliche Weite des Seelandes liegt beim Aussichtspunkt «Bois du Mont» zu Füssen der Teilnehmenden. Fast unvorstellbar,

24

IPA 5 · 2013

dass dieses weite Gebiet in früheren Jahrhunderten regelmässig überflutet wurde. «Ds Wasser chunnt!» gellten die Schreie durch die Dorfgassen wenn die wilde Aare wieder einmal über die Ufer trat. Abhilfe haben hier die beiden Juragewässerkorrekturen von 1868–1891 und 1962–1973 gebracht. Nach einer kurzen Fahrt können im Verkaufsladen der Anstalten Witzwil Erzeugnisse aus deren Produktion eingekauft werden, bevor dann Ins erreicht wird. Irgendetwas Traditionelles fehlte noch auf dem Programm. Richtig! Die Speckzüpfe von Susi Remund. Auf dem Weingut Hämmerli wurde diese serviert. Dazu gehörte ein ausgewogener Chasselas und ein süffiger Oil-de-Pedrix. Kurz vor 1800 Uhr erreichte der Car dann Biel. Eines ist sicher. Auch 2014 wird Peter Remund und sein Stab wieder einen Ausflug anbieten. Bereits machte das Gerücht die Runde, es könnte dann mit Monte Carlo klappen. n


Miami

Carnival Cruises

USA NEW YORK + MIAMI + CROISIÈRE EN MER CARAIBE

Date de s éjour : du 07/04 au 18/04/2 014 Prix Mem bre IPA: € 1.890,*pers en c ham Prix Ami IP bre double A: € 2.040 *pers en c ,hambre d ouble Supplé ment Sing

le: € 879,-

New York, Miami, le Mexique et la Floride, voici les “Higthlight” de votre voyage. Entre temps détendez-vous sous le soleil et l’atmosphère des Caraibes à bord de votre bateau de croisiére luxueux. 1. Jour: Vol de ligne (via) Genève-Miami Votre acompagnateur vous attend à l’aéroport. Transfert à l’hôtel de Miami. 2. Jour: visite de Miami Découvrez le matin les Highlights de Miami Beach et de „Downtown“ avec ses grattes-ciel. Ensuite temps libre. Nuitée à Miami. 3. Jour: Miami-Everglades. Jour libre ou visite facultative dans le parc national d’Everglades. Découvrez ce paysage naturel et fantastique à bord d’un Overcraft et ATTENTION aux crocodiles et alligators qui croiseront votre ballade! Nuitée à Miami. 4. Jour: Miami-Croisière. Matinée libre. En début d’après midi transfert vers le port et embarquement à bord de votre navire de croisière, le Carnival Victory. Vous quittez Miami vers 16h00. Pension complète à bord. Nuitée sur le bateau. 5. Jour: Croisière Key West, Floride. Amarrage à Key West connu pour ses “party” à Duval Street, son climat tropical, la célèbre maison d’ Hemingway, ses plages de sable fin et de nombreuses distractions, restaurants et bars. Nuitée á bord.

New York

Prestations incluses: • • • • • • • • • • •

Vols de lignes Genève- Miami (Via) et NY- Genève taxes incluses Vol de ligne Miami – NY taxes incl. 3 nuits à Miami avec petits déjeuners 4 nuits à bord du MS Carnival Victory en pension complete (buffet ou restaurants) taxes et pourboires incl. Bon d’avoir à valeur de 50 USD à valoir à bord aux restaurants, bar ou casino Dîner avec le capitaine Utilisation des infrastructures réservées aux passagers 3 nuits avec petits déjeuners à NY Les transferts à Miami et NY Accompagnateur francophone Toutes les taxes sur place.

6. Jour: Croisière Cozumel, Mexique. Le bijoux des Caraibes mexicaines est sans conteste Cozumel qui se situe au sud de la presqu’île de Yucatan. Elle doit son nom aux eaux cristallines couleurs turquoises. Nuitée á bord. 7. Jour: Croisière- Journée en mer. Profitez des installations de votre bateau de luxe, détendez-vous dans un transat ou dans la piscine, allez faire un peu de shopping à bord ou tentez votre chance au casino. Nuitée à bord. 8. Jour: Miami – New York. Vous quittez le bateau dans la matinée. Ensuite transfert à l’aéroport et vol pour New York. Transfert à l’Hôtel à Manhattan. Après-midi de libre. Nuitée à New York. 9. Jour: New York. Découvrez la métropole fascinante qu’est New York. Découvrez lors de notre visite les bâtiments et les quartiers les plus célèbres de la ville. Nuitée à New York. 10. Jour: New York. Journée libre ou possibillité de participer à des excursions facultatives (tour en Hélicoptère à „Big Apple“).Nuitée à New York. 11. Jour New York. Matinée libre. Après midi transfert à l’aéroport (JFK) de New York. Vol retour. 12. Jour: vol de retour. Arrivée à Genève.

IPA International Police Association Section Genève Coupon d’inscription: Nom et prénom du membre: Nom et prénom époux(se): Nom et prénom des accompagnants: Adresse complète: Téléphone: Email: Le bulletin d’inscription est à envoyer à: Robert di Giorgio / BLMI • Hôtel de Police Bd Carl-Vogt 17 • 1205 Genève • Téléphone : + 41 (0) 22.427.71.85 Fax : + 41 (0) 22.427.77.23 • robert.digiorgio@police.ge.ch

ORGANISATION: hpi tours GmbH, Palais Rohan, Praterstraße 38, TOP GL4, A - 1020 Wien • Modifications et erreurs d‘impression.

IPA 5 · 2013 Miami

Key West

25 Cozumel


n Regional  n Regional  n Regionale

Ticino

Festa delle Famiglie IPA 2013 Meeting Center di Iragna 25 agosto 2013

E

’ il 25 agosto e, dopo giorni di pioggia, il sole ha deciso di fare nuovamente capolino sulle nostre teste permettendoci di poter proporre anche quest’anno la FDF Ipa regione Ticino. Dopo un paio d’anni fatti di collaborazioni varie, si è deciso di tornare agli antipodi e l’organizzazione dell’evento è stata gestita totalmente dal nostro comitato. Una manifestazione che vuol essere il fiore all’occhiello della nostra attività annuale e che necessita di una miriade di ingredienti. Insomma, un po’ come fare una torta, tanti ingredienti che vanno miscelati nella giusta quantità e al momento giusto. Il tutto finalizzato unicamente ad allietare i partecipanti. Ed ecco a voi, nemmeno ci trovassimo a leggere un sofisticato libro di cucina, la ricetta per una simile giornata. Ingredienti: Un’infrastruttura idonea con almeno 500 posti interni e spazi esterni da dedicare all’intrattenimento; Una griglia di dimensioni notevoli; 350/400 ore di impegno organizzativo; 400 lt di bevande; 80 kg di costine – 30 kg di luganighetta – 150 bratwurst – 100 tomini – 40 kg di insalate – 25 torte – frutta in quantità; Un Castello gonfiabi le – un maxi tramp – la palestra per l’arrampicata – il tiro con la pistola ad aria compressa – un simulatore di tiro – le attività ricreative della ludoteca di Bellinzona – gli arcieri di Lodrino. Senza dimenticare il lancio dei palloncini e la lotteria. La presenza del gruppo Country Street Dancers; Una 30ina di volontari tra amici e membri del comitato IPA.

26

IPA 5 · 2013

Ed ecco qua, grazie a questo mix di ingredienti, anche quest’anno siamo riusciti a proporvi la nostra FDF. A tirare le somme mi verrebbe da dire…si poteva far di meglio ma, come ben tutti sanno, la perfezione non esiste. In ogni caso la nostra speranza è quella di avervi regalato una giornata carica di gioia, allegria e serenità. In fondo questo era il nostro obiettivo e lo sarà sempre. Voi, cari soci e amici, eravate almeno in 300e, credetemi…il vedervi partire con il sorriso sulle labbra rimane la nostra soddisfazione piu grande. Infatti è vero che noi ci abbiamo messo il impegno ma nostro….senza di voi questa festa non esisterebbe. Cari soci, amici, membri di comitato e volontari….i veri protagonisti siete stati e sarete sempre voi!!!! In conclusione permettetemi di ringraziare tutti, i volontari, gli sponsor e tutti coloro che con le loro attività ludiche hanno contribuito alla buona riuscita della Festa delle Famiglie 2013. n Da ultimo eccovi i vincitori della gara di tiro: Cat. Uomini: Edy Sala, Stabio, pti 21 Cat. Donne: Laura Peduzzi, Minusio, pti 20 Cat. Ragazzi: Alessio Leoni, Breganzona, pti 20 Cat. Ragazze: Arianna Vitale, Novazzano, pti 23e miglior risultato in assoluto!


n Regional  n Regional  n Regionale

Ticino

Week-End in Toscana sabato 15e domenica 16 giugno 2013 Presidente IPA Ticino, Giansandro Gatti

A

lle ore 07:00 puntuali siamo partiti alla volta di Firenze. Firenze è una città magica, antica e nello stesso tempo proiettata verso costruzioni che nulla hanno a che vedere con la sua storia. Non per nulla Napoleone III volle Firenze quale capitale d’Italia nel 1865. Fu capitale per soli 5 anni perché in seguito la capitale divenne Roma. Nella seconda guerra mondiale Firenze subì anche l’occupazione dell’esercito germanico per due lunghi anni (1943/1944), Fu liberata dai Partigiani l`11 agosto 1944.Culla del rinascimento, Firenze visse straordinari momenti d’arte con i propri artisti e studiosi, i quali, attirarono curiosi, amanti delle belle arti e della cultura.

Per citarne alcuni, Giotto, Cimabue, Leonardo da Vinci, Michelangelo, Raffaello, Tiziano, Caravaggio e moltissimi altri che, desideravano immortalare su tela le bellezze di Firenze. Lo scrivente rammenta la paura che ha attanagliato la città (e il mondo) causa l’alluvione del 1966, la quale, ha causato morti e feriti. Il quell’occasione, il «Ponte Vecchio» ha davvero rischiato di finire a pezzi nel fiume. Le nostre Signore non avrebbero potuto osservare così estasiate, quanto esposto nelle gioiellerie, che ambo i lati attirano gli occhi dei passanti. Fortunatamente, non solo per noi ma, per il mondo intero, i cittadini di Firenze e aiuti giunti da tutto il mondo, hanno permesso di ritrovare (oltre a quadri, incarti, ecc.) malconci, il Crocifisso di Cimabue. Riportato al­­ l’­antico splendore Il Crocifisso divenne il simbolo della devastazione e della rinascita della città. I più hanno consumato il pranzo presso le trattorie che fanno da corollario alla cattedrale. Abbiamo lasciato il centro di Firenze con patemi d’animo, dato che, senza che ce ne accorgessimo siamo stati bloccati verso la via del ritorno al torpedone e obbligati a percorrere il perimetro della città per raggiungere alle ore 16:00 precise il luogo di raccolta. Abbiamo quindi raggiunto l’Hotel a Montecatini Terme, dove nelle nostre camere abbiamo potuto rinfrescarci con una doccia fresca. La cena è stata servita nel salone principale ed è stata, (a detta dei più) ottima. E non poteva essere altrimenti se, addirittura il celebre stilista Christian Dior, frequentava l’albergo. Di buon mattino, siamo partiti per Pisa. Sergio ci ha accompagnati al limite della città, che noi abbiamo raggiunto attraversando le secolari mura che proteggevano la città. Lo scrivente ha visitato più volte Pisa ma, mai avrebbe pensato che i prezzi dei biglietti d’entrata fossero tanto alti. Tanti sono entrati in Cattedrale. Nessuno è salito sulla torre pendente a causa dei prezzi pazzeschi e non abbiamo visto altri turisti accedervi. Ci siamo poi sparpagliati nella città vecchia per consumare il pranzo. Con piatti semplici e gustosi. I secondi, i minuti, le ore, sono trascorsi così velocemente che, da un’occhiata all’orologio lo scrivente si è

IPA 5 · 2013

27


n Regional  n Regional  n Regionale

reso conto del ritardo che noi quattro avevamo accumulato. Abbiamo raggiunto il nostro torpedone con un ritardo di ca. 20 min. Mi sono veramente vergognato per una mancanza che ha fatto attendere una quarantina di compagni di viaggio. Mi scuso con tutti Voi per questo. Previo questo disguido, il nostro autista Sergio si è diretto, deciso, verso le cave di Colonnata. Tutti noi già con l’acquolina in bocca pensando alle golosità che ci aspettavano in paese. Sebbene il paese di Colonnata era alquanto pittoresco, la visita al laboratorio del pregiato lardo, non ha raggiunto le nostre aspettative ma, comunque, la degustazione del prodotto ha soddisfatto pienamente i nostri palati. Sulla scorta di ciò la maggior parte di noi ha fatto acquisti del rinomato derivato, portandosi a casa un pezzetto di «Colonnata». Per fortuna il tragitto era costellato di cave con marmi meravigliosi e alcune opere d’arte (statue ecc.) che luccicavamo ai raggi del sole. Un grande grazie a Stefano e a Sergio della Principe n Viaggi per l’ottima organizzazione.  Grazie a tutti Voi per la bella partecipazione.

Valais – Monaco

Deux flics d‘élite valaisans font cocorico à Monaco Deux agents des forces spéciales du Valais ont remporté la médaille d‘argent lors d‘un concours international de tir. La compétition englobait aussi une simulation de libération d‘otages.

L

e premier challenge international de tir Albert II a réuni 21 équipes à Monaco, le 27 juin dernier. Dans un communiqué publié jeudi, la police cantonale du Valais indique que deux membres de ses forces spéciales ont décroché la deuxième place lors de ce concours organisé par l’International Police Association (IPA). Plusieurs épreuves figuraient au menu: tir avec fusil d’assaut, tir au pistolet, épreuves tactiques et de vitesse ainsi qu’une mise en situation visant à libérer des otages. Les Valaisans sont des cracks L’IPA regroupe plus de 400 000 membres de par le monde. Cette entité internationale est dirigée par le premier-lieutenant valaisan Pierre-Martin Moulin.  n

28

IPA 5 · 2013


n Regional  n Regional  n Regionale

             

                                                                                            

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          

     

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   

IPA 5 · 2013

29


n Diverses  n Divers  n

Diversi

Cerimonia di promessa Il 29 giugno 2013 al Cinema Teatro di Chiasso si è tenuta la Cerimonia di promessa solenne degli aspiranti della Scuola di polizia 2011/2012 e la consegna degli attestati della SPG 2012. Qui di seguito l’elenco dei nuovi gendarmi/agenti/ispettori ai quali vanno in nostri migliori auguri. Vi aspettiamo nella famiglia IPA! Scuola cantonale 2012 Fiorenzo Barudoni, Polizia cantonale; Omar Candolfi, ­Polizia cantonale; Antonio Cassaniti, Polizia cantonale; Bryan Cereghetti, Polizia cantonale; Matteo Croci, Polizia cantonale; Paolo Domine, Polizia cantonale; Americo Ferreira, Polizia cantonale; Mario Maric, Polizia cantonale; Dejan Mijatovic, Polizia cantonale; Marinko Obrenic, ­Polizia cantonale; Lorenzo Pedrazzi, Polizia cantonale; Michelino Tomasina, Polizia cantonale; Nicola Tornusciolo, Polizia cantonale; Sandra Zanolari, Polizia cantonale; Argjend Memeti, Polizia comunale Ascona; Daniele Milic, Polizia comunale Ascona; Alberto Tiberio, Polizia comunale Ascona; Manuel Negri, Polizia comunale Bellinzona; Ronny Gobbi, Polizia comunale Biasca; Andrea Lupi, Polizia comunale Ceresio Nord; Corinna Haase, ­Polizia comunale Chiasso; Fabio Bossalini, PoliziaCittà

30

IPA 5 · 2013

Locarno; Francesco Porta, Polizia Città Locarno; Mattia Barca, Polizia Città Lugano; Steven Bärtsch, Polizia Città Lugano; Giona Gianola, Polizia Città Lugano; Alan Morisoli, Polizia Città Lugano; Samuel Montagnoli, Polizia comunale Mendrisio; Cristina Pirovano, Polizia comunale Mendrisio; Andrea D’Amario, Polizia comunale Paradiso Scuola cantonale 2011 Nico Jacocagni, Polizia Città Lugano; Manuel Schiavoni, Polizia Città Lugano. Scuola giudiziaria 2012 Nicola Bezzola; Christian Bianchi; Valentina Bianchi; S ­ ara Crivelli; Sebastiano Gysin; Patrick Poma; Nicola Rezzonico; Patrick Roth. n


n Diverses  n Divers  n

Diversi

SWISS NATIONALS – Schweizermeisterschaft im dynamischen Schiessen Erfolgreiche Schweizer Polizisten

Remo Schraner Stadtpolizei Zürich wird Schweizermeister James Kramer, Kantonspolizei Aargau a.D.

J

eweils kurz vor den Sommerferien ruft René Bogaert, der rührige Präsident der Dynamischen Schützen Falkenstein zum Juratreff auf – heuer zum 36. Mal. Der Anlass ist schweizweit und natürlich auch über die Landesgrenzen hinaus ein Begriff. Schon oft wurden Juratreff und Schweizermeisterschaft zusammengelegt – wie 2013 zur sogenannten Swiss Nationals. Doch hier findet nicht nur die schweizerische Landes-Meisterschaft des SVDS statt – der Schiessplatz «Antern» in einem ehemaligen Steinbruch angelegt – wird zur Stätte der Begegnung. Praktisch alles was in der Szene Rang und Namen hat ist präsent, versammelt sich dichtgedrängt unter Zeltdächern und Pavillons – im Background der eng bemessenen Stages. Starker Regen prasselt auf die Plane. Jeder sucht eine trockene Ecke,

Division Production: Das Mass aller Dinge: Remo Schraner schlichtweg unschlagbar ! Remo Schraner, der Zürcher Stadtpolizist und das Aushängeschild des DSC Birmensdorf ist der absolute Garant für den Erfolg. Ob mit Dienst – oder Wettkampfwaffe – Remo ist vorn, so auch an der Schweizermeisterschaft 2013 wo er die Division Production von A bis Z dominiert. Er wurde seiner Favoritenrolle mehr als gerecht, hielt seinen Berufskollegen und Clubkameraden Pascal Hubli (Polizei Zug) stets in Schach und setzte sich so Stage für Stage – vom Feld ab. Oliver Josi vom durchführenden DS Falkenstein welcher nie ernsthaft in das «Polizeiduell» eingreifen konnte, behauptet sich auf seinem Terrain gut und holt verdient Bronze. Division Production DSC Birmensdorf Stapo Zürich 100.00% 1. Remo Schraner Zu den erfolgreichsten Schüt2. Pascal Hubli DSC Birmensdorf Zuger Polizei 93.12% zen in dieser stark besetzten 8. Stefan Bachmann DSC Birmensdorf Stapo Zürich 82.69% Wertungsgruppe gehörte auch Total 38 Schützen klassiert Stefan Bachmann (DSC Birmensdorf) welcher bei vergangenen Kristallschiessen Division Open im luzernischen Eschenbach 1. Dominic Meier SC Solothurn – 100.00% 14. Patrick Jenni CLA / SGL Repol Brugg 72.13% aufhorchen liess. Er verpasste Total 26 Schützen klassiert das Podest in diesem Klassefeld um knapp 9% Punkte, schützt seine Waffe und sein Equipment vor der Nässe und deutet aber damit an, dass er auch im sportlichen IPSC betritt die Startbox nur auf Kommando des Schützenmeis- Schiessen klar auf dem «Vormarsch» ist. Eines Tages wird ters. Dann aber geht’s knallhart zur Sache – in Sekunden- er mit dem Champion gleichziehen, so die Prognose des schnelle. Berichterstatters. Von den 150 Schützen und Schützinnen stammen 40 aus 4 Polizisten – erfolgreich an der IPSC Schweizermeisterdem benachbarten Ausland – der Löwenanteil aus Deutsch- schaft 2013 Neben den drei vorgenannten Berufskollegen land. Aber auch Franzosen, Italiener und Österreicher sind kämpfte auch der Aargauer Patrick Jenni (Repol Brugg) am Start. Die Schweizermeisterschaft – als Level III-Wett- vehement um Punkte. Er schoss sich in der Königsdisziplin kampf eingestuft – ist für sie eine willkommene Trainings- «Open», trotz einigen Waffenstörungen –­­­ auf einen guten gelegenheit für andere, internationale IPSC-Veranstaltun- Mittelfeldplatz. Auch er, welcher Doppelmitglied bei der CL gen. Angeboten werden die Divisionen Open, Standard, Aarau und der SG Lenzburg ist, gehört zu den besten Production, Classic und Revolver. Über 60 % der Teilneh- Schweizer Polizeischützen der ­Gegenwart.  n mer benutzen eine Production- oder Standardwaffe.

IPA 5 · 2013

31


n Diverses  n Divers  n

Diversi

Fotos: Pascal Hubli und Stefan Bachmann

32

IPA 5 · 2013


n Diverses  n Divers  n

Application polivoc pour iPhone et iPad L’application polivoc – Manuel de conversation pour la police a été développée avec des policiers de terrain. Elle contient près de 2000 mots et abréviations et près de 500 phrases. polivoc est un instrument de conversation en quatre langues (français, allemand, italien, anglais) qui facilite le travail quotidien des policiers. Cette application convient plus particulièrement aux engagements en Police de proximité ou lors de manifestations. Grâce à un moteur de recherche performant et une navigation intuitive, polivoc offre un accès direct à la ressource souhaitée (mot, phrase, expression, abréviation). La fonction «favoris» permet d’enregistrer les termes les plus fréquemment utilisés afin d’y accéder plus rapidement. L’application fonctionne hors ligne et est régulièrement enrichie, notamment par l’apport des utilisateurs. n

Polivoc-App für iPhone und iPad Die App polivoc – Sprachführer Polizei wurde mit Polizisten entwickelt, welche die Praxis hautnah miterleben. Sie enthält rund 2000 Wörter und Abkürzungen sowie etwa 500 Sätze. polivoc ist ein Kommunikationsinstrument in vier Sprachen (Deutsch, Französisch, Italienisch, Englisch), das die alltägliche Arbeit der Polizisten vereinfacht. Die App eignet sich bestens für Community PolicingEinsätze oder an Veranstaltungen / Demonstrationen. Dank des Suchmodus und der intuitiven Handhabung

Diversi

kann bei polivoc direkt ­auf den gewünschten Bereich (Wort, Satz, Ausdruck, Abkürzung) zugegriffen werden. Die Funktion «Favoriten» ermöglicht es zudem, die meistgebrauchten Begriffe zu speichern und somit schnell auf diese zugreifen zu können. Die App funktioniert offline und wird laufend erweitert, nicht zuletzt auch durch Userbeiträge. n

Applicazione polivoc per iPhone e iPad Sviluppata in collaborazione con agenti di polizia del terreno, l’applicazione polivoc – Guida di conversazione per polizia contiene circa 2000 parole e abbreviazioni e circa 500 frasi. Polivoc è uno strumento di conversazione in quattro lingue (francese, tedesco, italiano, inglese) che facilita il lavoro quotidiano degli agenti di polizia. Quest’applicazione è particolarmente utile negli impieghi di polizia di prossimità o in caso di manifestazioni. Tramite un motore di ricerca efficiente ed un navigatore intuitivo, polivoc offre un accesso diretto al risultato desiderato (parola, frase, espressione, abbreviazione). La funzione «Preferiti» permette di registrare i termini più frequenti in modo di accedervi velocemente. L’applicazione funziona offline ed è regolarmente allargata, grazie anche ai contributi degli utenti. n

Ferien in Österreich Wir begrüssen Sie im Ferienhaus Waidmannsruh in der Ferienregion Hippach-Mayrhofen. Inmitten des Zillertals, 100 Höhenmeter oberhalb von Hippach, lädt Sie unser Ferienhaus zu einem unvergesslichen Urlaub ein. Zwei Appartmente für 3 bis 7 Personen und ein Appartment für 2 bis 3 Personen. Neu ab dem Winter 2013/14 das Alpenchalet-Zillertal mit einem Appartment für 2 bis 6 Personen und ein Appartment für 4 bis 10 Personen. Haben wir Ihr Interesse geweckt, bitte schauen Sie sich unsere Homepage www.waidmannsruh.at Barbara und Wilhelm Bair, A-6283 Hippach, Schwendberg 324 Tel. & Fax: +43 5282 4730, Mobil +43 664 5064103 oder +43 664 1345492 info@waidmannsruh.at

IPA 5 · 2013

33


n Diverses  n Divers  n

Diversi

Zurich Tattoo 2013 – Spektakuläre Shows und begeistertes Publikum Susann Birrer, IPA Region Zürich

D

as Zurich Tattoo 2013 ist am Samstag, 13. Juli 2013 erfolgreich zu Ende gegangen. Über 12 000 Zuschauerinnen und Zuschauer erlebten bei schönstem Sommerwetter in der eigens aufgebauten Arena in Zürich-Oerlikon fünf spektakuläre Shows. Tausende genossen die City Concerts und säumten die Strassen während der grossen Parade in der Innenstadt. Am Dienstag, 9. Juli 2013 eröffnete Stadtpräsidentin Corine Mauch in Anwesenheit von Polizeivorsteher Richard Wolff auf dem Münsterhof das Zurich Tattoo 2013. Sie hiess die Tattoo-Bands aus sechs Staaten willkommen und betonte die verbindende Kraft der Musik. Die über 400 Mitwirkenden der spektakulären Tattoo-Show brachten internationales Flair nach Oerlikon. Mit einer farbenfrohen Show und eindrücklichen Marsch- und Drill-Choreografien begeisterten die Bands aus Mexiko, Singapur, Jordanien, Schweden, Grossbritannien und der Schweiz die über 12 000 Zuschauerinnen und Zuschauer. Musikdirektor Graham O. Jones, eine Legende der internationalen Tattoo-Szene, dirigierte die Uraufführung der von ihm komponierten Fanfare «A Zurich Welcome» und führte mit virtuoser Hand durch die Show. Auch die Show-Acts der Blaulichtorganisationen sowie der historischen Compagnie 1861 kamen beim Publikum ausgezeichnet an. Lichtkünstler Gerry Hofstetter verwandelte die imposante Fassade des Liguster-Gebäudes mit kreativen Projektionen in die verschiedensten Szenerien und die Firma Habegger AG schuf mit ihrem Beleuchtungskonzept in der eigens aufgebauten Tattoo-Arena eine faszinierende Stimmung. Die som-

34

IPA 5 · 2013

merlichen Temperaturen und die lauschige Lage inmitten von Park-Bäumen sorgten für eine einmalige Stimmung während der Shows und luden zum gemütlichen Zusammensein auf der Tattoo-Plaza. Wie in der Anfangszeit des 1981 erstmals durchgeführten Anlasses erlebte das Publikum die Shows unter freiem Himmel. Diese Rückkehr zu den Wurzeln des Zurich Tattoo wurde von den Mitwirkenden und den Zuschauenden sehr gut aufgenommen. Wir bedanken uns bei allen Zuschauerinnen und Zuschauer, die mit ihrem tosenden Applaus und Standing Ovation den Bands zujubelten. Der Verein Zurich Tattoo Productions dankt weiter den Anwohnerinnen und Anwohnern, dass das Zurich Tattoo im Quartier zu Gast sein durfte und mit Interesse sowie Wohlwollen aufgenommen wurde. André Beck, Präsident des Vereins Zurich Tattoo Productions und Kooperationspartner Thomas Dürr, CEO Act Entertainment, zeigen sich zufrieden mit dem Erfolg der Neulancierung des traditionellen Grossanlasses als Open-Air-Event Zurich Tattoo. Der Veranstalter dankt allen Bands und Formationen, die an der Parade, den City Concerts und den Tattoo-Shows mitgewirkt haben. Ein grosser Dank geht an die Patronatsgeberin Stadt Zürich sowie an alle Partner und Sponsoren, ohne deren Unterstützung der Anlass nicht möglich gewesen wäre. Ein ganz besonderer Dank geht an das Präsidium des Schulkreises Glattal, das Team des Schulhauses Liguster sowie an Gerry Hofstetter und Dr. Graham O. Jones, der das Zurich Tattoo 2013 mit seiner musikalischen Handschrift prägte. n


n Diverses  n Divers  n

Diversi

IPA 5 · 2013

35

2013-R5  

IPA Revue Switzerland

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you