Issuu on Google+


AQUATIcamp

2

Edito............................... Où sommes-nous ? . .......... Carte routière . ................. L’Aquaticard .................... Les Labels........................ Nos régions ..................... Le Maroc......................... Alsace Le Ried.. ....................... Aquitaine Les Péneyrals................. Le Palace..................... Les Talaris.. .................... Les Cigales.. .................. Bretagne Le Domaine de Bel air.. .... Les 2 Fontaines.. ............. La Boutinardière ............ Le Domaine de Leveno.. .. L’Océan.. ..................... Le Patisseau ................. Le Riviéra ..................... Les Menhirs.. .................. Le Moténo ................... La Corniche ................. Catalogne La Roseraie................... La Croix du sud.............. Le Floride - L’embouchure. Les Micocouliers............. Domaine de la Clapère... Dauphiné Le couriou.. ................... Corse Les Oliviers . ..................

. ... . ... . ... . ... . ... . ... . ...

03 - 07 08 - 09 10 - 33 34 - 37 38 - 39 40 - 59 60 - 61

. ......... 62 . ......... 63 . ......... 64 . ......... 65 . ......... 66 . ......... 67 . ......... 68 . ......... 69 . ......... 70 . ......... 71 . ......... 72 . ......... 73 . ......... 74 . ......... 75 . ......... 76 . ......... 77 . ......... 78 . ......... 79 . ......... 80 . ......... 81 . ......... 82

Sommaire

Languedoc Les Sables d’or............... La Nautique.................. Les Jardins de Tivoli......... Beauséjour.................... Californie-plage............. Cap soleil..................... Les Cerisiers du jaur......... Le Méditerranée (34)....... Le Napoléon................. L’Oasis Palavasienne....... Palmira beach............... Les Roquilles.................. Les Sablons................... Le Domaine de Labeiller.. . Poitou-charentes Au Pigeonnier................ La Pinède..................... L’Estanquet................... Sables de Cordouan....... Savoie Saint Disdille.................. Vendée Bel air.......................... Riez à la Vie.................. Les Pirons...................... La Grand’métairie.......... Maroc Riad Dar zouar............... Riad Musk..................... Quaryati....................... Manzil Al Kafilah............. Manzil la Tortue..............

. ......... 84 . ......... 85 . ......... 86 . ......... 87 . ......... 88 . ......... 89 . ......... 90 . ......... 91 . ......... 92 . ......... 93 . ......... 94 . ......... 95 . ......... 96 . ......... 97 . ......... 98 . ......... 99 . ....... 100 . ....... 101 . ....... 102 . ....... . ....... . ....... . .......

103 104 105 106

. ....... . ....... . ....... . ....... . .......

107 108 109 110 111

. ......... 83

«Pour toutes suggestions ou questions concernant Aquaticamp, écrivez-moi et je me ferai un plaisir de vous répondre». «If you have any questions or suggestions regarding Aquaticamp, I would love to hear from you and I would be happy to answer». Mikael Coraud


edito

edito

Ce guide est un passe-partout. Voyager ici et là, traverser la France et découvrir – ou redécouvrir – ses nombreuses régions pour enfin élire domicile le temps d’un été ou d’un long weekend à la mi-saison dans un Village-vacances de notre chaîne aux Ce guide est un passe-partout. Voyager ici et là, traverser 7 labels. la France et découvrir – ou redécouvrir – ses nombreuses régions pour élire le temps été étant ou d’un long week-end la mi-saison Et enfin l’esprit dedomicile satisfaction et ded’un qualité indissociables deàces un ilAquaticamp ou unplus Parchemin. 7 dans labels, ne vous reste qu’à choisir le vôtre : bucolique, aquatique, Et l’esprit de satisfaction et debioéthique, qualité étant de ces deux labels il ne balnéothérapeutique, maritime, luxeindissociables marocain, naturiste ? vous reste plusetqu’à choisirambiances le vôtre : authentiques bucolique ou aquatique ? Paysages fleuris arborés, d’un patrimoine local riche de traditions, d’Histoire et d’architecture vous amèneront à la rencontre de lieux chaleureux qui sauront sans région, site,Seune harmonie, c’est ParChemin par nature. nulUne doute vousun ravir. balader à pied, à vélo ou à cheval, ou faire une sieste sous un vieux Paysages fleuris et arborés, authentiques patrimoine local riche de chêne, tous les moyens sont bonsambiances pour se ressourcer dansd’un un Parchemin. traditions, d’Histoire et d’architecture vous amèneront à la rencontre des propriétaires dechalets, ces lieux chaleureux qui sauront sans nul gîtes douteetvous communiquer leur passionbars, Des maisons forestières, appartements, mobil-homes, des restaurants, pour leur région. Se ou balader à pied, à vélo ou à ou cheval, observer un vacanciers animal au détour formules demi-pension en camping-car, caravane toile de tente, les trouveront d’un ou en faire uned’attendre sieste sous un vieux chêne,sélectionnés. tous les moyens sont bons pour tout cebosquet qu’ils sont droit d’établissements prendre et seconcept ressourcer dans un Parchemin. Ainsi, quel son que temps soit votre de vacances, vous bénéficiez d’un contact privilégié avec la nature, d’une liberté absolue d’aller où bon vous semble et d’un environnement sécurisant pour stress est soluble dans l’eau ? Les courants ludiques et relaxants vous mèneront vosVotre enfants. tout droit dans un Aquaticamp. La trempette est chaude et détendue les grands bassinsAquaticamp où il fait bonpour paresser, Il ne vous restey plus qu’à contacter nos dans adhérents à la chaîne vous faire glissante et joueuse dans toboggans et pentaglisses*, voire fraîche et dynamisante envoyer brochure et tarif et les obtenir tout autre renseignement complémentaire. Vous pouvez pour les visiter jeux et leurs sports nautiques. également sites Internet pour satisfaire votre curiosité. Méditerranée ou Océan ? Lac ou rivière ? Qu’elle soit douce ou salée l’eau de votre AuAquaticamp plaisir de vous accueillir chezvotre nous,fatigue chez vous. A trèsdes bientôt. diluera bien vite au milieu poissons et des nombreuses activités aquatiques. ParChemin et Aquaticamp. Deux labels réunis dans une même démarche novatrice pour une autre This guide isdes a real pass, to here and there, Aallmi-chemin over France andlediscover approche vacances et travel des séjours de repos. entre village its different destinations. Feel at homehaut in an village whatever your plans vacances, l’hôtel et le camping de Aquaticamp gamme, cesholiday réseaux à thème proposent des are whether you are looking et fordea restauration short break or summer getaway. Aquaticamp’s labels are mainly types d’hébergement variés. about customers’ satisfaction and about quality so just select one of them: nature, water, spa, beach,naturist, or Moroccan luxury ? Des  chalets, ecology maisons  forestières,  appartements,  gîtes  et  mobil-homes, des restaurants, bars, plats à emporter, formules demi-pension, sans oublier les adeptes 7 labels under the same innovative for trouveront unique holidays mix ofsont holidays villages, du camping-car, caravane ou toileperspective de tente qui tout :cea qu’ils en droit hotels and luxury campsites, organised thematically, offering various type of food and a wide d’attendre d’établissements sélectionnés. range of quel accommodation available. Chalets, self catering cottages, flats, static caravan Ainsi, que soit votre concept de vacances, vous holiday bénéficiez d’un contact privilégié holiday homes, half-board service, camping pitches touring pitches, avec la nature,restaurants, d’une libertébars, absolue d’aller où bon vous semble et d’unand environnement whichever accommodation you choose you will enjoy outstanding amenities and services. sécurisant pour vos enfants. Whatever your dream holiday is, safe and secure environment for your children awaits you, with a privileged contact nature a real sense oflefreedom your destination. Venez simplement avecwith votre valiseand nous fournissons plaisir ettolechoose confort. N’hésitez pas à poser vos questions à nos Aquaticamp et ParChemin pour obtenir Contact our members now and you will receive or any exceptionnelles further information. davantage d’informations. Chacun d’entre euxbrochures propose and des rates promotions Dosinot hesitate vous eithersouhaitiez to visit our website to have a ou glimpse at your next holidays. d’aventure leurmembers’ rendre visite au printemps à l’automne. Il ne vous reste plus qu’à leur passer un petit coup de fil pour vous faire envoyer Webrochure look forward to welcoming et tarif et obtenir you. tout autre renseignement complémentaire. Vous pouvez également visiter leurs sites Internet pour satisfaire votre curiosité. Best ! vous accueillir chez nous, chez vous. A très bientôt. Au regards plaisir de *Suivant les établissements.

AQUATIcamp

3


AQUATIcamp

edito Brezhoneg / Breton Ur botenn eo ar sturlevr-mañ. Beajiñ du-mañ du-hont, treuziñ Bro-C’hall ha dizoleiñ – pe dizoleiñ en-dro – he rannvroioù niverus evit ober e di, e-pad un hañv pe un dibenn-sizhun hir e-kreiz ar maread touristel, en un Aquaticamp pe ur Parchemin. Ha pa n’haller ket digevrediñ ar c’hontantamant hag ar galite diouzh an daou label-mañ, n’ho peus ken nemet dibab ho hini : war ar maez pe e-barzh an dour ?

4

En em santout a-unvouezh gant ur rannvro, ul lec’hienn : ParChemin e vo dre natur. Ho tegas a raint maeziadoù bleuniet ha gwezek, aergelc’hioù gwirion ur c’hlad lec’hel leun a c’hizioù kozh, a Istor hag a diez da gejañ gant perc’henned al lec’hioù tomm-se. Ar re-se a roio deoc’h hep mar ebet da c’hoût pegen brav eo o bro. Mont war droad, war varc’h-houarn pe war varc’h, evezhiañ ul loen a-dreñv ur bochad gwez pe ober kousk-kreisteiz dindan un dervenn kozh… pep tra zo mat da gemer e amzer hag andoniañ en ur Parchemin. Teuziñ a ra ho stress e-barzh an dour ? Mont a reoc’h war-eeun d’un Aquaticamp neuze gant red c’hoarius ha sioul an dour. Tomm ha distenn eo ar soubig eno el lennoù bras, e-lec’h ma’z eo brav lezirañ,risklus ha c’hoarius war an tobogganoù hag an tobogganoù liesriboul*, ha fresk zoken gant ar c’hoarioù-dour a roio startijenn deoc’h. Mor Kreizdouar pe vor bras ? Lenn pe stêr ? Ha pa vefe dous pe sall e tanavao buan ho skuizhder dour hoc’h Aquaticamp e-kreiz ar pesked hag an obererezhioù dour niverus. ParChemin hag Aquaticamp. Daou label gante un hevelep difrae neveziñ evit kinnig vakañsoù ha chomadennoù diskuizhañ disheñvel. Etre ar gêriadenn vakañsiñ, al leti hag an dachenn-gampiñ a galite emañ ar rouedadoù tematek-se, gant herberc’hioù ha predoù liesdoare. Tiez-menez, tiez er c’hoadoù, ranndioù, bodoù ha mobilomoù, pretioù, ostalerioù, boued da gas ganeoc’h, formulennoù hanter veviñ, hep ankouaat ar re a zaio gant ur c’harrkampiñ, ur garavanenn pe un deltenn hag a gavo kement tra hag a c’haller gortoz digant aozadurioù dibabet. N’eus forzh peseurt soñj a vez ganeoc’h war ar vakañsoù e kavoc’h e-giz-se ur stok ispisial ouzh an natur hag e c’helloc’h mont dieub e-lec’h ma faoto deoc’h hep kaout aon evit ho pugale. Dait eta gant ho malizenn hepken, plijadur hag aesamant a roimp deoc’h. Na chomit ket da dortal ha grit ho koulennoù d’hon Aquaticamp ha ParChemin evit kaout muioc’h a ditouroù. Prizioù dibar a ginnig peb hini anezhe ma faot deoc’h mont d’an nevez-amzer pe d’an diskar-amzer. N’ho peus ken nemet pellgomz dezhe evit reseviñ o levrig hag o frizioù pe forzh peseurt titour all. Gall a rit ivez sellout ouzh o lec’hiennoù war ar Genrouedad evit terriñ ho c’hoant goût muioc’h. Plijadur hor bo ouzh ho tegemer e-barzh hon ti, e-barzh ho ti. Ken ar c’hentañ. *Hervez an aozadurioù.


edito Català / Catalan Aquesta guia és una clau mestra. Viatjar aquí i allà, travessar França i descobrir – o tornar a descobrir – les seves nombroses regions i finalment fixar domicili en un Aquaticamp o un Parchemin, el temps d’un estiu o d’un cap de setmana llarg a mitja estació. I com que no es pot dissociar la satisfacció i la qualitat d’aquestes dues marques, no heu de fer res més que escollir la vostra : bucòlica o aquàtica ? Una regió, un indret, una harmonia, això és ParChemin naturalment. Paisatges amb flors i arbres, ambients autèntics d’un patrimoni local ric de tradicions, d’Història i d’arquitectura us duran a trobar els propietaris d’aquests llocs acollidor que sabran, sens dubte, comunicar-vos la seva passió per la seva regió. Passejar-se a peu, a bicicleta o a cavall, sorprendre un animalet durant una excursió al bosc o fer la migdiada sota un roure vell... tots és bo per a prendre’s temps i descansar en un Parchemin. Que potser el vostre estrès és soluble en l’aigua ? Els corrents lúdics i relaxants us portaran tot dret a un Aquaticamp. El bany és calent i relaxant a les piscines grans on fa bo mandrejar, és lliscant i enjogassat als tobogans i als tobogans multipistes*, o també fresc i dinamitzant pels jocs i esports aquàtics. Mediterrània o oceà ? Llac o riu ? Tant si és salada com si és dolça, l’aigua del vostre Aquaticamp diluirà ben prompte el cansament entre els peixos a través de nombroses activitats aquàtiques. ParChemin i Aquaticamp. Dues marques reunides en un mateix plantejament innovador per un altre enfocament de les vacances i de les estades de repòs. A mig camí entre la ciutat de vacances, l’hotel i el càmping d’alta qualitat, aquestes xarxes temàtiques proposen models d’allotjament i de restauració variats. Xalets, cases forestals, pisos, albergs i habitatges mòbils, restaurants, bars, menjar preparat, fórmules de mitja pensió, sense oblidar els adeptes de l’autocaravana, caravana o tenda de campanya, que trobaran tot el que poden esperar d’entitats selectes. Així, amb qualsevol concepte de vacances que tingueu, us beneficiareu d’un contacte privilegiat amb la natura, d’una llibertat absoluta d’anar on us plagui i d’un entorn segur per als vostres fills. Només cal que vingueu amb la maleta, que nosaltres ja us proporcionarem el plaer i el confort. No dubteu a fer tantes preguntes com calgui als nostres Aquaticamp i ParChemin per a obtenir més informació. Cadascú d’ells proposa promocions excepcionals si voleu visitar-los a la primavera o a la tardor. Sols heu de fer-los una trucada perquè us envien el seu llibret i les tarifes o perquè us donin qualsevol altra informació. També podeu visitar les seves pàgines web i, així, satisfer la curiositat. Tindrem molt de plaer d’acollir-vos a casa nostra, que ja és casa vostra. Fins molt prompte. *Segons les entitats.

*Segons les entitats.

AQUATIcamp

5


AQUATIcamp

edito Corsu / Corse Sta guida ghjova in ogni locu. Viaghjà quindi è culandi, traversà a Francia è scopre – o scopre torna – e so numerose regioni pè stà di casa durante una statina o una longa fine di settimana, à a stagione mezana, in un Aquaticamp o un Parchemin. U spiritu di suddisfazione è di qualità ùn pudendu esse staccatu da sti dui labelli, basta à sceglie u vostru : campagnolu o acquagnolu ?

6

Una regione, un situ, un’armunia, ghjè Parchemin per via di a so natura. Paisaghji fiuriti è arburati, ambienze sputiche d’un patrimoniu lucale riccu di tradizioni, di Storia è d’architettura. St’elementi vi feranu scuntrà i pruprietari di sti lochi calurosi chì saperanu sicuramente cumunicavvi a so passione pè a regione. Spassighjà à pede, à bicicletta o à cavallu, usservà un animale in l’avvinta di un buschettu o fà una siesta sott’à un vechju querciu, dunque mettite e forche in celu pè scialavvi è ripusavvi in un Parchemin. Sì u vostru stress si strughje in l’acqua, i currenti ludichi è rilassenti vi feranu taglià à l’accorta sin’à un Aquaticamp. A bagnata hè calda è à l’asgiu in e conche maiò induve a vi scialerete senza fà nunda, ci hè dinù a bagnata ghjucarina sculiscendu in i tobogan è pendite di sculisciata*, è ancu quella fresca è chì vi rivitulisce pè i ghjochi è sporti nautichi. Mediterraniu o Oceanu ? Lagu o fiume ? Ch’ella sia dolce o salita, l’acqua di u vostru Aquaticamp sguaglierà prestu prestu a vostra stanchezza à mezu à i pesci è numerose attività acquagnole. Parchemin è Aquaticamp. Dui labelli adduniti in una listessa dimarchja nuvatrice pè un altru avvicinamentu di e vacanze è di i seghjorni di riposu. À meza strada trà u paese di vacanze, l’ottellu è u campeghju di prima trinca, ste rete à tema pruponenu mudelli d’albergata è di risturazione varii. Casini, case furestiere, appartamenti, ghjacili è autocaravane, risturanti, caffè, pietanze à purtà cun voi, formule di mezapensione, senza sminticà l’adetti di u carru di campeghju, caravana o tela di tenda chì truveranu tuttu ciò ch’elli ponu aspettà da stabilimenti selezziunati. Cusì, qualsiasi u vostru cuncepimentu di e vacanze, avete à prò vostru un cuntattu privilegiatu cù a natura, un ambiente sicurizante pè i vostri figlioli è puderete andà propiu induv’ella vi pare. Venite solu cù a vostra valisgia è vi furnimu u piacè è u cunfortu. Fate puru e vostre dumande à i nostri Aquaticamp è Parchemin pè ottene infurmazioni in più. Ognunu d’elli prupone prumuzioni eccezziunali sì per casu bramavate di visitalli di veranu o d’autunnu. Tandu, basta à telefunalli pè favvi mandà rivista, tariffa è ottene ogni rinsignamentu cumplementare. Pudite dinù visità i so siti internet pè suddisfà a vostra curiosità. Cù u piacè d’accoglievi in casa nostra, in casa vostra. À truvacci prestu prestu. *Dipende da i stabilimenti.


edito Occitan / Occitan Aqueste guida es un passa-pertot. Viatjar aici e aqui, traversar França e descobrir o tornar descobrir sas nombrosas regions per fin finala penjar lo cremalh lo temps d’un estiu o d’una bèla dimenjada entre doas sasons dins un Aquaticamp o un Parchemin. E l’esperit de satisfaccion e de qualitat que son pas desseparables d’aquestes dos labels, vos manca qu’a causir lo vostre : bucolic o aqüatic ? Una region, un siti, una armania es aquo Parchemin. Païsatges florits amb d’arbres, d’ambients autentiques d’un patrimoni local ric de tradicions, d’istorias e d’arquitectura vos menaran al rescontre dels proprietaris d’aquestes luocs caloroses que saupran de segur vos comunicar la lor passion per la region. Se passejar a pè, a bibicleta, o a caval, observar una bèstia prèp d’un bosquet o faire una prangièra jas un vièlh garric, totes las mejans son bons per prene son temps e se tornar far una santat dins un Parchemin. La vostre estress se perd dins l’aiga ? Los corrents ludiques e que vos apasiman vos menaran sul cop dins un Aquaticamp. La banh i es caud e agradable dins los bacins bèls ont fa bon pigrejar, alisanta e jojadoira dins los «toboggans» e pentaglisses* e de cops fresca e dinamisanta pels jocs e esports nautiques. Mediterranea o Ocean ? lac o ribièra ? que sia dolça o salada, laiga de vostre Aquaticamp diluir à leu leu la vostra fatiga al mitan dels peisses e de nombrosas activitas aquaticas. Parchemin e Aquaticamp. Dos labels reünits dins una meteissa dralha novèla per un aproche diferent de las vacanças e dels sejorns de repaus. A mièg-camin entre lo vilatge de vacanças, l’ostalaria e lo campatge de tria, aqueles malhums a tèma prepausan mantunas varietats d’albergament e de restauracion. D’ostalets, de masets dins los bosques, apartaments de cochadas, ostals movedisses, retaurants, bars, mangiscla a emporta, mièg-pension, sens doblidar los pibelats de la veitura campatge, caravana, de tela de tenda que trobaran tot ço que son en drech d’esperar d’establiments seleccionats. Aital, qual que sià la vostre concept de vacanças, auretz lo benefici d’un contact privilegiat amb lo campestre, d’una libertat completa d’anar ont volètz e d’un environament segur prels vostres enfants. Venètz simplament amb la vostra maleta vas fornirem lo plaser. Esitetz pas a pausar las vostras questions als nostres Aquaticamp e Parchemin per obténer mai d’informacions. Cadun d’eles prepausa de promocions exceptionalas se per cop d’astre desiravetz lor faire una visita a la prima o a l’auton. Vos manca qu’a lor passar un cop de telefon per vos faire mandar brocadura e tarifa e obténer d’autras entresenhas de mai. Podètz tanben visitar lors sitis internet per satisfaire la vostra curiositat. Al plaser de vos aculhir en co de nosautres, en co de vosautres. A leu leu. *Segon los Establiments.

AQUATIcamp

7


carte 1

carte 2 carte 11

8 carte 10

carte 3

carte 12 les Campings Aquaticamp

carte 8 carte 7

carte 6


ou sommes nous ?

carte 4

carte 5

LE RIED.......... ..................... ............... 01 LES PéNEYRALS ..................... ............ 02 Le palace..... ..................... ................03 Les talaris. ..................... ................04 Les cigales. ..................... ... .............05 LE domaine de bel air... ... ... ........... 06 les 2 fonta ines............... ... ... ..........07 la boutinard ière . ............ .............08 le domaine de leveno..... ................09 l’océan......... ..................... ............... 10 le patisseau ...................... .............11 la corniche . .................. ................12 les menhir s................... ................. 13 le moténo . ..................... ................14 la riviéra ... ..................... ............... 15 la croix du sud.............. ... .............. 16 le floride-l’ embouchur e.. ... ........... 17 les micocou liers.............. ... ... ........ 18 la clapère.... ..................... .............. 19 la roseraie . .................. .................. 20 les oliviers. ..................... ............... 21 le couriou.... ..................... .............. 22 LA NAUTIQUE ..................... ................23 les jardins de tivoli....... .............. 24 le domaine de labeiller ................25 beauséjour . .................. .................. 26 californie-p lage............. ............... 27 cap soleil... ..................... ... .............28 les cerisier s du jaur.... ... ... ..........29 le méditerra née (34)...... ............... 30 le napoléon ..................... ............... 31 L’oasis pala vasienne....... ............... 32 palmira beac h.................. .............. 33 les roquill es................ .................. 34 les sables d’ 9 or.................. .............35 les sablons. ...................... .............. 36 le pigeonnie r.................. ................37 la pinède..... ..................... ................38 l’estanquet ..................... ... .............. 39 les sables de cordouan... .............40 saint disdil le.................. ............... 41 bel air.......... ..................... .............. 42 la grand’m étairie......... ................. 43 les pirons.... ..................... .............. 44 riez à la vie. ...................... .............. 45


Manche

10

carte 11


carte 1 : Nord, Picardie, Haute Normandie, Basse Normandie, Ile de France.

Belgique

11

carte 2

carte 10 carte 3


carte 1

12


carte 2 : Champagne-Ardenne, Lorraine, Alsace.

67860 Boofzheim (Bas-Rhin) : • Camping LE ried - 1 rue du camping

Belgique Allemagne

Luxembourg

13

Allemagne

carte 3


carte 1

14

carte 10

carte 9


carte 3 : Bourgogne, Franche-ComtĂŠ.

carte 2

15

suisse

carte 4


carte 3

26310 Recoubeau Jansac (Drôme) : • Camping LE COURIOU

74200 Thonon les Bain (Haute-Savoie) : • Camping ST DISDILLE - 117 Avenue St Disdille

carte 9 16

carte 7

carte 6


carte 4 : Rh么ne-Alpes.

Italie

17

carte 5


carte 4 20150 Porto (Corse) : • Camping LES OLIVIERS - Corse du Sud

18

carte 6


carte 5 : Provence - Alpes - Côte d’Azur - Corse.

Italie

19

Mer Méditerranée


1 - 11100 Narbonne (Aude) : • Camping La nautique

2 - 30240 Le Grau du Roi (Gard) : • Camping Les jardins de tivoli - Route de l’Espiguette

3 - 30500 St Victor de Malcap (Gard) : • Camping Domaine de Labeiller

4 - 34410 Sérignan Plage (Hérault) : • Camping beauséjour - Domaine de Beauséjour

5 - 34450 Vias Plage (Hérault) : • Camping Le napoléon - 1171 avenue de la Méditerranée • Camping californie plage - Côte Ouest • Camping cap soleil - Côte Ouest

6 - 34300 Cap d’Agde (Hérault) : • Camping les sables d’or - Route de Rochelongue

7 - 34220 St Pons de Thomières (Hérault) : • Camping Les cerisiers du jaur - Rte de Bédarieux

20

8 - 34350 Valras-Plage (Hérault) : • Camping le méditerranée - Rte de Vendres BP 13 • Camping le Palmira beach - Vendres-plage ouest Route du Grau de Vendres

9 - 34970 Lattes (Hérault) : • Camping L’oasis palavasiennes - Rte de Palavas

10 - 34250 Palavas les flots (Hérault) : • Camping les roquilles - 267 bis, avenue St Maurice

11 - 34420 Portiragnes plage (Hérault) : • Camping Les sablons - Avenue des Mûriers

12 - 66420 Barcares (Pyrenees-orientales) : • Camping la croix du sud - Rte de St Laurent • Camping Le Floride L’Embouchure - Rte de St Laurent

13 - 66690 Sorède (Pyrenees-orientales) : • Camping Les Micocouliers - Rte de Palau

14 - 66702 Argelès sur mer (Pyrenees-orientales) : • Camping La roseraie - Chemin de l’Hospitalet Taxo d’Avall

15 - 66480 Maureillas (Pyrenees-orientales) : • Camping La clapère (natrurisme) - Route de Las Illas


carte 6 : Languedoc-Roussillon. carte 4

carte 7

carte 5

Mer MĂŠditerranĂŠe

21


carte 8

22

espagne


carte 7 : Midi-Pyrénées. carte 9 carte 4

23

carte 6


carte 12

24590 St Crépin Carlucet (Dordogne) : • Camping Les Péneyrals - Le Poujol

33780 Soulac-sur-mer (Gironde) : • Camping Le Palace - 65 bd. Marsan de Montbrun

33680 Lacanau (Gironde) : • Camping Talaris Vacances - Route de l’Océan

40660 Moliets plage (Landes) : • Camping LES cigales - Avenue de l’Océan

24

Océan Atlantique

espagne


carte 8 : Aquitaine. carte 9

carte 7

25


carte 10

carte 12

26

carte 8


carte 9 : Limousin, Auvergne.

carte 3

carte 4

27

carte 7


carte 11 28

carte 12


carte 10 : Centre. carte 1

carte 2

carte 3

29

carte 9


Manche

30

Océan Atlantique

1 - 29710 Landudec (Finistère) :

• Camping Domaine du Bel-air - Kéridreuff

2 - 29920 Nevez (Finistère) :

• Camping les 2 fontaines - Raguenez

3 - 44490 Le Croisic (Loire-atlantique) : • Camping l’Océan - BP 15

4 - 44350 Guérande (Loire-atlantique) :

• Camping Domaine de Léveno - Route de Sandun

5 - 44730 St michel-chef-chef (Loire-atlantique) : • Camping la riviéra - Route des Gâtineaux

6 - 44210 Pornic (Loire-atlantique) :

• Camping Le patisseau - 29 rue du Patisseau • Camping La Boutinardière - 23 rue de la Plage de la Boutinardière

7 - 56343 Carnac (Morbihan) :

• Camping Les Menhirs - Allée Saint-Michel B.P. 167

8 - 56680 Plouhinec (Morbihan) :

• Camping Le Moteno- Golfe du Morbihan Rue du Passage d’Etel

9 - 85460 L’Aiguillon-sur-Mer (Vendée) : • Camping Le Bel Air - B.P. 63

10 - 85440 St Hilaire La Forêt (Vendée) :

• Camping La Grand’Métairie - 8 rue de la Vineuse en Plaine

11 - 85180 Le Château d’Olonne (Vendée) : • Camping Les Pirons - rue des Marchais

12 - 85270 St Hilaire de Riez (Vendée) :

• Camping Riez à la vie - 9 avenue de la Parée Préneau

13 - 29720 Plozévet (Finistère) :

• Camping la corniche - Chemin de la Corniche


carte 11 : Bretagne - Vendee - Val de loire.

carte 1

carte 10

31

carte 12


Océan Atlantique

32

17480 Le Château d’Oléron (Charente Maritime) : • Camping Au Pigeonnier - 73 avenue d’Antioche

17570 Les Mathes-La Palmyre (Charente Maritime) : • Camping La Pinède

17470 Les Mathes-La Palmyre (Charente Maritime) : • Camping les sables de cordouan - Route de la Fouasse

17570 Les Mathes-La Palmyre (Charente Maritime) : • Camping L’estanquet - Route de la Fouasse


carte 12 : Poitou-Charentes. carte 11 carte 10

carte 9

33

carte 8


AQUATIcamp

l’aquaticard L’aquaticard est une carte acceptée par la plupart des campings de la chaîne donnant droit à des réductions en mi-saison. Elle revêt un caractère de fidélité à la chaîne pour les campings proposant son option.

Ces remises pouvant être faites soit sur les emplacements, soit sur les locatifs, soit sur les deux en fonction des choix de remises optés par les campings. Les dates d’application de l’aquaticard peuvent varier d’un établissement à un autre. Ces dates peuvent également être différentes entre les emplacements et  les  locations.  Les  frais  de  réservations  vous  seront  offerts  pour  tous séjours > à 10 nuits dans les dates d’application de l’aquaticard.

34 Pour les emplacements : Forfait comprenant : 1 emplacement + caravane ou tente + 1 véhicule + 2 personnes + électricité + 1 animal* * Pour les campings qui les acceptent.

Options complémentaires : Des options complémentaires peuvent être proposées par les campings. Dans ce cas, elles sont précisées sur la page Aquaticard de l’établissement. (par exemple : emplacement avec sanitaire individuel)

3 catégories de prix selon les prestations :

20

15

EUROS

la nuit

emplacement avec prestation haut de gamme

25

EUROS

EUROS

la nuit

emplacement avec prestation de luxe

la nuit

emplacement avec prestation d’exception

Certaines gratuités sont consenties selon les établissements : par exemple 7 nuits passées = 6 nuits payées ou 14 = 11 ou 30 = 20 etc.

7=6

14 = 11


l’aquaticard Pour les Locations : 3 formules : Formule N° 1 = prestation haut de gamme (de 1 à 4 personnes minimum) locatif comprenant minimum 2 chambres et sanitaire. Formule N° 2 = prestation luxe (de 1 à 6 personnes) locatif comprenant 3 chambres ou grand modèle 2 chambres. Formule N° 3 = prestation d’exception camping ou locatif d’exception.

3 catégories de prix selon les formules :

TARIFS Location WEEK

Vendredi au vendredi. Samedi au samedi. Lundi au lundi.

WEEK-END

Du vendredi après-midi au lundi matin.

MID-WEEK

Du lundi après-midi au vendredi matin.

FORMULE N°1

FORMULE N°2

FORMULE N°3

Haut de gamme

Luxe

Exception

199 E

349 E

499 E

119 E

209 E

299 E

99 E

179 E

259 E

Certaines gratuités sont consenties selon les établissements : par exemple 4 week-end = 1 week-end offert ou 2 weeks = 1 week offert etc.

4 week -END 1 week- = END off ert

AQUATIcamp

35


AQUATIcamp

aquaticard Aquaticard is accepted in most campsites of the chain Aquaticamp. It offers a wide range of advantages during mid season. It is a kind of loyalty card for the campsite proposing this option. It grants with discounts.

36

These discounts can be applied on pitches, accommodation or both, depending on the level of discount rates chosen by the member-campsite. Aquaticard can also give right to free services. Please get information from the campsite you have chosen. The implementation dates of Aquaticard may vary from one establishment to another. These dates may be different between pitches and rentals. Campings don’t charge any booking fees to all stays of more than 10 nights within the implementation periods of Aquaticard.

Touring & camping pitch categories : Package includes : 1 pitch

+

1 tent or caravan

+ 1 car +

2 persons + power supply +

1 pet*

* If accepted in the campsite.

Additional services : Additional services and facilities may be provided by the campsites. In this case, they are specified on the Aquaticard page of each establishment. (E.G. camping pitch with private bathroom.)

The 3 categories of prices depend on the level of services & facilities provided :

20

15

EUROS

PER NIGHT :

camping pitch with high-class facilities

25

EUROS

EUROS

PER NIGHT :

camping pitch with luxury facilities

PER NIGHT :

camping pitch with upmarket facilities

Special offers vary according to each campsite e.g. : Stay for 7 nights and only pay for 6 or 14 = 11 or 30 = 20 etc.

7=6

14 = 11


Accommodation categories : 3 formulas : Formula N° 1 = high-class facilities (from 1 to 4 persons minimum) rental includes minimum 2 bedrooms and bathroom. Formula N° 2 = luxury facilities (from 1 to 6 persons) rental includes 3 bedrooms or 2 bedrooms on large models. Formula N° 3 = upmarket facilities upmarket camping or rental.

The 3 categories of prices depend on the level of services & facilities provided :

RENTAL PRICE WEEK

Friday to Friday. Saturday to Saturday. Monday to Monday.

WEEK-END

From Friday afternoon to Monday morning

MID-WEEK

From Monday afternoon to Friday morning

FORMULA N°1

FORMULA N°2

FORMULA N°3

High-class

Luxury

Upmarket

199 E

349 E

499 E

119 E

209 E

299 E

99 E

179 E

259 E

Special offers vary according to each campsite e.g. : Buy 4 weekend = get 1 free or buy 2 weeks = get 1 free etc.

4 week -END 1 week-= END fre e

AQUATIcamp

37


Nos 7 LABELS

AQUATIcamp

« A logo for identity, a label for responsibility ».

Tous les campings de la chaîne Aquaticamp se sont vus attribuer un ou plusieurs labels. Ces labels leur confèrent une qualité de vie et une philosophie qui leur est propre. De par ces différences, vous pourrez choisir plus facilement le(s) type(s) d’établissement(s) que vous souhaitez pour vos vacances.

Every member of Aquaticamp has been granted with up to three labels. Each label defines a unique profile and a conception of life and holidays that are specific to the campsite.

Parchemin : le tourisme vert.

PARCHEMIN : Ecofriendly

Favorisant les randonnées dans des coins naturels, les forêts, les chemins dans une nature propice à des promenades à vélo ou à pied, toujours dans l’éthique du respect de la faune et de la flore au gré des découvertes.

For those nature lovers. Campsite located at sites where nature is the major attraction, either nature parks, wildlife reserves or sites with preserved heritage, with hiking, biking or walking facilities and sites where you can discover a unique flora or fauna.

Balnéocamp : Relaxation par l’eau

BALNEOCAMP : Relax in the water

Réservé à l’hôtellerie de plein air favorisant la balnéothérapie. Hammam, sauna, jacuzzi, spa, soins esthétiques, massages : le côté relaxant du séjour en camping.

Only for those camping-parks providing recreational water facilities. Hammam, sauna, jacuzzi, spa, beauty treatments, massages : have a relaxing camping trip.

o

yal

royal comodor

co m od

Hébergement de luxe au Maroc, locations de suites de grand standing, dépaysement assuré.

o

38

« Un logo pour s’identifier, un label pour s’engager ».

royal comodor

Luxury accommodation in Morocco, penthouse suites and luxury condo rentals, exoticism is guaranteed.


Seacamp : La mer à moins de 5 km

SEACAMP : Beach within 5 km

Villages de vacances situés dans des communes de bord de mer ou à proximité. Vous laissant loisir d’alterner parfois les bains de mer ou dans l’océan avec ceux en piscines. Stations balnéaires pour la plupart ou très proches.

Holiday-parks located in seaside resorts or very close, however you choose to enjoy swimming in the sea, ocean or swimmingpools, you will adore these campsites.

Biocamp : le respect de l’environnement

Biocamp : for eco friendly campsites

Campings de qualité qui œuvrent pour protéger l’environnement. Comme son nom l’indique : nature, écologie, respect de l’environnement, tri sélectif, appareils électriques fonctionnant sur des batteries solaires, retraitement des eaux usées et tout ce qui touche au bio : épiceries, restaurant...

Committed  to  protect  nature,  being aware  of  the  environment  issues, using  alternative  sources  of  energy or  processing  waste  and  water  in  an ecological  way,  proposing  healthy  and biological products at the restaurant, the mini-market.

39 Aquaparc : les parcs aquatiques

Aquaparc : water-park

Villages  de  vacances  axés  sur  leur parc aquatique de grande qualité avec toboggans,  pentaglisses,  rivières  à contre-courant,  champignons,  fontaines, piscines couvertes et chauffées... et tout ce qui touche aux jeux nautiques.

Campsites  providing  outstandig waterparks, with fun flumes, pentaglisses, lazy-rivers,  paddling-pools  as  well  as organised fun and water activities too.

Natéo : Camping Naturiste

Natéo : Campsite Nudist

Dans le respect le plus strict de la charte naturiste, les campings labellisés Natéo proposent aux campeurs adeptes du nudisme de pratiquer cet art de vivre au plus près de la nature.

Campsites labeled «Natéo» have a strict adherence to nudist etiquette and they offer a safe environment for the entire family to enjoy the nudist experience feeling close to nature.


AQUATIcamp

informations touristiques sur

l’alsace

40

L’Alsace est une région culturelle, historique. Elle fait partie de l’espace culturel des anciens empires allemand et austro-hongrois. La région historique est divisée en deux départements, le Bas-Rhin au nord et le HautRhin au sud. Le massif des Vosges est propice aux sports de glisse en hiver, avec ses domaines skiables. Les sports extrêmes comme le parapente, saut en parachute... très prisés et pratiqués en toutes saisons. L’Alsace, l’une des régions les plus « étoilées » par les guides, valorise au mieux... et galvaude parfois son important répertoire gastronomique. Malgré l’afflux des touristes et une banalisation certaine, sensible à Strasbourg et dans plusieurs cités historiques situées sur la route des vins, bon nombre de restaurants se révèlent de qualité et, assez souvent, fort conviviaux. Le climat alsacien est semi-continental. L’hiver y est rigoureux et les étés très chauds. Les précipitations sont faibles (Colmar est la ville la plus «sèche de France»), les Vosges protégeant la région contre les intempéries.


Elsass is a region with vast natural resources and cultural treasures offering as well a wide range of leisure activities. More than 17 000 km of marked trails and 2,000 km of cycling routes are perfect places to discover this region in family. For winter sports fans, the Vosges mountains offer an array of things to do within its 11 ski areas. The Vosges is also ideal for extreme sports like paragliding, parachute jumping and tree climbing. Golf lovers will certainly appreciate the seven golf courses within the Alsatian region as well as all the heritage sites and cultural treasures. Grown ups and children enjoy a real getaway in the several zoos of Alsace, of course, everyone adores all featured local performances (theatres and concerts). Finally, this region has a strong identity and a peculiar sense of authenticity, one of the most visible witnesses of this fact it’s the practice of the Alsatian dialect.

41


AQUATIcamp

informations touristiques sur

l’aquitaine

42

L’Aquitaine est une région historique du Sud-ouest de la France. Elle comprend cinq départements : la Dordogne, la Gironde, les Landes, le Lot-etGaronne et les Pyrénées-Atlantiques. Son chef-lieu, Bordeaux, en est aussi la plus grande ville. L’Aquitaine est également une région historique, dont les contours ont évolué au cours du temps. Ses habitants sont les Aquitains. Première région viticole de France, l’Aquitaine génère le quart de la production viticole de l’Hexagone, la France étant le premier pays producteur au monde. La Guyenne girondine, les Landes de Gascogne, le Béarn, le Pays basque et l’Agenais offrent toutes les spécialités gastronomiques du Sud-ouest Le sport et les loisirs de la plage sont aussi les atouts de l’Aquitaine avec 106 km de plage de sable fin. Les sports de glisse sont très pratiqués sur la côte atlantique. Pour les passionnés de randonnées, le département des Landes possède de nombreux kilomètres de chemins. De la douceur toute l’année, juste ce qu’il faut de pluie pour une nature verdoyante et florissante, du grand soleil pour profiter de la plage et de belles avant et arrière-saisons, idéales pour des rando en montagne ou dans les vallons boisés… Tel est l’heureux programme qui vous attend en Aquitaine.


This region commonly called “la côte d’argent” (silver coast) is full of mystery and it borders the Atlantic Ocean, from the department of Gironde to the one of Landes. The coast is straight and sandy with immense dunes (actually the largest in Europe) bathed by the Atlantic Ocean, one of the surfer’s favourite. Leisure activities and sports are top attractions in this area, the seashore is 106 km large, under the brilliant sun for a perfect tan. Water-sports are the key activity in Aquitaine, Hossegor is the European Capital of surfing, its stunning beaches delight amateur and professional surfers, each year the Billabong contest tour takes place here. Aquitaine is a region full of traditions, there you can enjoy the feria of Bayonne as well as the 425 km of paths, the Landes department has many miles of roads, three of the four historic paths of the Pilgrimage of St Jacques de Compostela passes through. If you are looking for wellness and relaxation, then you can visit spa resorts like Dax, Eugenie-le-Bains-les-Bains Préchacp-les-Bains. Between land and sea, Aquitaine it’s also an original french hinterland. There are plenty of culinary treasures of the Perigord area, local produce such as the famous foie gras. The area will amaze you with its gastronomy and its vineyards (Bergerac, Bordeaux and Armaniac). Sporty persons enjoy the hinterland of Aquitaine, within the trails through the forests, enjoyable either on foot or by bicycle, and even through its rivers practising canoe-kayaking. Finally many cultural spots can be visited (museums, castles, abbeys, caves, parks ...)

43

AQUATIcamp


AQUATIcamp

informations touristiques sur la bretagne

44

La Bretagne est une péninsule de l’ouest de la France, située entre la Manche au nord, la mer Celtique et d’Iroise à l’ouest et le golfe de Gascogne au sud. Elle se compose de cinq départements : Côtes d’Armor, Finistère, Illeet-Vilaine, Loire-Atlantique et Morbihan. La gastronomie en Bretagne : Laissez-vous porter par les goûts et couleurs des produits de notre terroir et les richesses de la mer. La Bretagne vous propose une palette de recettes vous permettant de répondre à toutes vos envies : crustacés, poissons, viandes ou desserts. Des recettes classiques mais aussi des plats plus insolites tels le far frit, la tarte au lait ribot, le carpaccio d’artichaut et chair de tourteau, et bien d’autres à découvrir ! Les cités bretonnes allient dynamisme, charme et authenticité. Si vous êtes à l’affût de sorties culturelles et de découvertes architecturales, la Bretagne saura à coup sûr vous combler au fil de vos visites.


Brittany lies between the English Channel to the north and the Atlantic Ocean to the west and the south . Five departments constitute this legendary place, rich of diversity and strong identity. This Peninsula of the West is being characterized at the same time by wild coasts, gastronomy and much enchanting sites. Sea lovers, be ready to discover stunning beautiful beaches, authentic ports and, for those thrill seekers, water-sports: diving, sand yacht, windsurf, funboard, kite-surfing, canoe or kayak. The sea water also seems a popular remedy within many thalassotherapy spas. Discover the original Breton’s art of cooking and enjoy seafood. Not to be missed the genuine crêpes and wafers accompanied by cider, then, finish with the famous “chouchenn”. Foodies will adore the “Far Breton” and the “Kouign-amann”. Many forests cover Brittany, such as the mythical one of Brocéliande. A whole world is waiting to be discovered during your camping holiday with Aquaticamp !

45

AQUATIcamp


AQUATIcamp

informations touristiques sur

la catalogne

46

Le Roussillon, le Vallespir, le Conflent, la Cerdagne et le Capcir constituent la Catalogne française. Elle fut cédée à la France par l’Espagne en 1659 lors du traité des Pyrénées signé entre Louis XIV et Philippe IV après une guerre de 30 ans. L’actuel département français des Pyrénées-Orientales faisait partie du Languedoc. Normalement est utilisé le terme de « Catalogne Nord » dans la Généralité de Catalogne pour évoquer les parties des PyrénéesOrientales où l’on parle Catalan. Le climat est de type méditerranéen, plus de 300 jours d’ensoleillement. Les hivers sont doux et les chutes de neige en hiver sont rares du côté des plaines. Les étés sont chauds, donc propices aux baignades et au farniente. Les vents qu’on y rencontre sont la Tramontane, vent du nord-ouest, qui peut atteindre les 100 km/h mais qui a un charme fou dans ce cadre idyllique. Le vent marin, appelé localement «la Marinade» apporte pour sa part grisaille et pluie mais rarement en été. Depuis les années 60, le Roussillon a été aménagé pour permettre un tourisme quantitatif et qualitatif. Le tourisme sur la Côte Vermeille s’est beaucoup développé dans les Pyrénées-Orientales surtout du côté des stations balnéaires, de hauts lieux de campings le long des longues plages de sable fin. Coté sportif, le département est doté de nombreuses infrastructures pour l’accrobranche et en montagne, pour le canyoning, naturel ou artificiel. Un patrimoine culturel éblouissant caractérise la région.


Roussillon, Vallespir Conflent, Cerdanya and Capcir is French Catalonia. This territory was ceded to France by Spain in 1659 when the Treaty of the Pyrenees signed between Louis XIV and Philip IV after a 30-year war. The current French department of Pyrenees-Orientales was part of Languedoc. The inhabitants of the Pyrenees-Orientales consider themselves pro-Catalan and claim affiliation with Catalonia. Terms are also used Catalan Country, Catalonia French or Catalan Pyrenees. At the session of the General Council of PyrĂŠnĂŠes-Orientales 10 December 2007, Alphonse Mias got some sort of official recognition, which was approved a charter for the Catalan language which states that the Catalan, who was born here 1,000 years, is one of the bases of identity heritage and wealth of the department of Pyrenees-Orientales. Normally the term is used in the North of Catalonia Generalitat of Catalonia to discuss the parts of Pyrenees-Orientales where Catalan is spoken.

47

AQUATIcamp


AQUATIcamp

informations touristiques sur

la corse

48 Partez à la découverte d’un territoire original et authentique : la Corse dans toute sa splendeur. Dans un cadre naturel exceptionnellement préservé, le littoral alterne criques et longues plages de sable doré, alors que les villages, idéalement situés à mi-montagne, offrent un visage intime de la Corse. Riche par son patrimoine, la Corse est également riche de traditions vivantes où la gastronomie tient une place de premier ordre. L’élevage et l’agriculture traditionnels fournissent, au fil des saisons, le principal de la production agroalimentaire insulaire qui a fait la réputation de la Corse. La singularité de la Corse, tout ce qui fait d’elle une île unique en Méditerranée, tient aussi à son patrimoine. La Corse est aussi une île où l’on sait faire la fête. Foires, festivals de musique, de chants, de danse, de cinéma, rencontres sportives se succèdent tout au long de l’année. Les fêtes profanes alternent avec les manifestations religieuses. Les foires de villages sont autant de façons de la découvrir et de l’aimer. Idéal pour des vacances relaxantes et naturelles


Corsica, commonly called l’île de beauté, is 182 km long at longest. This archipelago has different but very peculiar universes. There are imposing landscapes as well as picturesque cities. 83% of the territory are natural areas. This coastal reserve is full of surprises: gulf of Oporto, forest of Vizzavona, calanche de Piana, gorges of Spelunca… In addition, Corsica offers quiet spots and craggy mountains and marine landscapes. The coastline is a succession of sandy beaches and secret coves… Ideal place for bathing, fishing or diving, Corsica is contrasting, a true mountain in the sea. Astonishing mountains of singular wild beauty. Whether for idleness or sporting holidays; with family, friends or couple; in VTT or step by step, is a place worth seeing… Dont forget to wake up your papillae with the Corsican gastronomy, and all the local products, original and authentic. Agriculture, breeding, wine growing and fishing are very popular. Be delighted with a charcuterie platter, goat’s cheese, ewe cheese, broccius, sweet chestnut flour, with honey or olive oil.

49

AQUATIcamp


AQUATIcamp

informations touristiques sur

le dauphiné

50

Le Dauphiné se situe dans le sud-est de la France et se compose de 2 départements, la Drôme et l’Isère qui font partie de la région administrative actuelle Rhône-Alpes et du département Hautes-Alpes, situé dans le P.A.C.A. Cette province ne fut que véritablement rattachée au royaume de France qu’au milieu du XVe siècle sous le règne de Louis XI. Foyer du protestantisme elle vit naître le célèbre chevalier Bayard, sans peur et sans reproche.

La Drôme qui fait actuellement partie de l’actuelle région Rhône-Alpes peut s’enorgueillir d’être cependant dans le nord de l’Occitanie. Sa préfecture, Valence, au centre de la vallée du Rhône est un carrefour entre le Midi, Lyon et Grenoble. Le Diois, région historique et touristique dont la principale ville est Die, renferme le massif du Vercors mondialement connu pour ses escarpements rocheux, ses falaises surplombant de magnifiques gorges, dans lesquelles on peut s’essayer à toutes les activités sportives et de plein air : depuis les randonnées à pied, à vélo, à VTT, à cheval, escalade, canyoning, canoë-kayak, accrobranche, via ferrata, parapente, spéléologie... Mais la Drôme c’est aussi de bien belles choses à découvrir, des visites à ne pas manquer : la ferme aux crocodiles à Pierrelattes dans un parc zoologique de 8 000 m² et le célèbre château de Grignan du XIIe siècle, surplombant la Drôme provençale juché sur un piton rocheux. Cette région est particulièrement riche en produits susceptibles de flatter vos papilles : les fameuses ravioles de Romans ou des caillettes de Chabeuil ! Sans compter les petits apéritifs et autres liqueurs de noix ainsi que la Clairette de Die : à consommer avec modération. Un doute quant à la prochaine destination de vos vacances dans la nature, le calme, les randonnées écologiques : la Drôme dans le Dauphiné.


Located in the southeast quarter of France, the province of Dauphine is composed of two departments, the Drome and Isere located in the current administrative region Rhône-Alpes and the department of Hautes Alpes, located in the PACA. Attached to France in 1349 the province was only genuinely attached to the kingdom of France until the mid-fifteenth century under the reign of Louis XI. Home she saw the birth of Protestantism the famous Chevalier Bayard, without fear and without reproach. Drome which is now part of the current region of Rhône-Alpes boasts However, being in the north of Occitan. His prefecture, Valencia, in the center of the Rhone Valley is a crossroads between the South, Lyon and Grenoble. Diois, historical and tourist region whose main city is Die, contains the Vercors world famous for its cliffs rocky cliffs overlooking the magnificent gorges, where you can experience all the sports and outdoor activities: from hiking, cycling, mountain biking, horse (and donkey), climbing, canyoning, canoeing, tree climbing, via ferrata, paragliding, caving. But the Drôme is also some wonderful things to discover, visits do not miss the crocodile farm at Pierrelatte or more than 350 species of crocodilian reptiles can be seen in a zoo of 8000 sqm. The famous castle of the XII century Grignan overlooking the Drôme Provençal perched on a rocky outcrop. And the Ideal Palace, Cheval’s work, which naive construction he became the architect of raising stones here and there, building his dream palace now part of Heritage Hauterives, just 120 km from Die. After exercise, pleasure! This region is particularly rich in products likely to flatter your palate. Who has not heard of the famous ravioli or Fiction rennets Chabeuil! Besides the small appetizers and other liquors as well as the nuts Clairette de Die: drink modération.Un doubt as to the next destination for your vacation in nature, quiet, eco tours : the Drôme in the Dauphine.

51

AQUATIcamp


AQUATIcamp

informations touristiques sur

le languedoc

52

Le Languedoc est une terre de contrastes qui s’étend des Cévennes jusqu’à la Catalogne française (Le Roussillon) et qui borde le pourtour méditerranéen. Son ensoleillement annuel est exceptionnel, un côté attractif de par sa diversité, la richesse de son patrimoine culturel, son environnement préservé, ses paysages et son terroir généreux. Le Languedoc est célèbre pour sa gastronomie savoureuse et saine ; votre séjour sera une fête gourmande. Dans l’arrière-pays, les ingrédients sont simples, sauvages et délicieux, directement ramassés dans les forêts ou dans les champs ; champignons, asperges sauvages, salades des champs, baies, escargots... Côté activités, de nombreux parcours de randonnées pédestres ou cyclistes, visite du Parc National des Cévennes avec ses paysages sublimes, parcours de via ferrata dans les montagnes, des balades sur les bords des lacs ou encore les différents bords de mer. Le Languedoc offre des activités nautiques en mer comme en rivière : l’optimiste, le catamaran, la planche à voile, d’une manière générale, tout ce qui permet de flotter et de voguer... Les rivières vont vous dépayser : les Gorges du Tarn et de l’Hérault sont des sites qui vous feront vivre la nature intensément. Pour les sportifs, ce sont d’excellents endroits pour les sports extrêmes comme le rafting, l’hydrospeed, le canyonning, le canoë-kayak et bien d’autres. Pour les plus intrépides, ceux qui se sentent pousser des ailes, les sports de parachute ou de parapente, voire de basejump sont accessibles à peu près dans tous les départements du Languedoc. Au détour d’une ruelle, on découvre, au fil des promenades, un patrimoine authentique et les secrets tranquilles des villes et des villages... Dans l’arrière-pays, la Vallée du Jaur, des forêts et des terres à champignons et à sangliers, attirent bon nombre d’autochtones et de touristes, amoureux d’une nature riche et préservée.


Languedoc borders the Mediterranean and lies between the Cevenas and the French Catalonia, contrasting territory -also known as Roussillon- This region is attractive by its diversity, the richness of its heritage, an idyllic climate, a protected environment and beautiful landscapes of a generous land. Crossroad of times and periods, in this region you can visit Nîmes, a Roman city, as well as its antagonist, Montpellier a modern and innovative city. Languedoc is composed of four departments, as different and complementary to one another: the Gard; Herault and Aude constitute the Gulf of Lyon of the Grande Bleu, only the department of Lozere doesn’t border the sea, but it is full of authenticity and the originality of the hinterland. A wide array of activities you can do there such as trekking routes and marked trails to be walked or cycled. The Cevennes National Park includes the departments of Gard, Herault and Lozere, but also the mountains of the Pyrenees, an area with true Catalan culture, an ideal spot to admire the stunning scenery of the Languedoc. Via ferrata is another activity to do in the mountains or if you prefer, a quiet walk in family by the Lake Salagou or by the seaside. Within the Languedoc region it is possible to practise water sports, in the sea rather than the river: it’s up to you. The top attractions at the Mediterranean shores are the “optimiste”, catamaran, windsurfing, wake-boarding... Explore the river having fun with activities like rafting, hydro speed, canoying, kayaking and many more. For people who feel like flying, parachute, paraglider and basejump are available in almost all departments of the Languedoc region. At the corner of any street, of any town or village it is easy to appreciate the region’s heritage within. So take your time and enjoy Cap d’Agde, Grau du Roi, Pezenas and many more...

53

AQUATIcamp


AQUATIcamp

informations touristiques sur

le poitou-charentes

54

Le Poitou-Charentes est une une région de France qui regroupe 4 départements : Charente, Charente-Maritime, Deux-Sèvres et Vienne. En Poitou-Charentes, la richesse du patrimoine religieux est largement dominée par l’art roman. Les quelque 600 monuments qui jalonnent la région sont autant de témoins d’une architecture née au Xe siècle sur les chemins de SaintJacques-de-Compostelle. Huîtres de Marennes-Oléron, cognac, pineau des Charentes, beurre AOC, mogettes, cagouilles (escargots), agneau, fromage de chèvre, chabichou…, la liste est loin d’être exhaustive et témoigne de l’extraordinaire richesse gastronomique du Poitou-Charentes. Ici, la nature est généreuse et donne en abondance les produits nécessaires à une cuisine saine et authentique. Réputés pour leur saveur, les fleurons du terroir régalent les gourmets et figurent en bonne place sur les tables des plus grands restaurants. Randonnées pédestres : il existe de nombreuses excursions au départ de presque toutes les communes du Marais poitevin. À VTT ou à vélo : grâce aux efforts conjoints de différentes collectivités, 800 km de pistes cyclables entièrement sécurisées. A la recheche d’un patrimoine authentique : c’est en Poitou-charentes que vous aurez un concentré de culture au cœur du marais poitevin.


Enjoy 370 km of Atlantic coast, enjoy long sandy beaches, ledges, forests and swamplands, from La Rochelle to Fort Boyard, go back in time while visiting military fortifications by the sea and live your own adventure by the Ocean enjoying fresh salty air. Whether along the wild sandy coastline or a private cove beach, you wil enjoy yourself while walking, fishing, hiking sailing or drinking the wine of the region. Getaway in one of the four islands of this region and enjoy yourself with quiet landscapes, the open sea. Explore new places either on bike or on foot. The numerous fortifications at the coastline remain intact as heritage witnesses and the finest example of military architecture of the Atlantic. With cities like La Rochelle, rich of history and an open-door to the New World, the region of Poitou Charentes will tease your imagination. Between ocean and countryside, you’ll discover salt ponds, oyster parks, channels, wild landscapes, mixed between soil and waters, wonderful labyrinth-like patterns that the light makes even more beautiful to watch to. In Poitou-Charentes you will find living treasures like the amazing wildlife and flora. On the lands of Charente it’s possible to seeruins corresponding to each period of our civilization. From the neolithic period to the Museum of cognac, bronze age in the caves of Queroy, Gallo-Roman thermal baths of Charssenon. Many famous personalities have lived in Poitou-Charentes like Marie de Medici, François 1er, La Rochefoucauld and many others.

55

AQUATIcamp


AQUATIcamp

informations touristiques sur

la savoie

56

La Savoie, française depuis 1860, est un territoire situé dans l’angle nord-ouest de l’arc alpin. Ses habitants sont appelés communément Savoyardes et Savoyards. La Savoie forme deux départements, la Savoie et la Haute-Savoie La gastronomie savoyarde est essentiellement basée sur des produits du terroir riches et adaptés aux rigueurs du climat montagnard. Les spécialités gastronomiques sont essentiellement basées sur les fromages, et la charcuterie. Les vins et alcools forts font également partie intégrante du patrimoine culturel. Le Mont-Blanc est situé en Haute-Savoie, sommet culminant de l’Europe avec ses 4 807 m. Epris de sensations fortes soyez les bienvenus ! Canoë-kayak, rafting, via ferrata, escalade, deltaplane … combinent sport et nature. Pour les moins téméraires, des randonnées équestres et pédestres, des balades improvisées vous sont proposées.


Former independent duchy, Savoy is now attached to the RhoneAlpes region. It is adjacent to the departments of Ain and Savoy and borders Switzerland by Lake Geneva. Lake Annecy enhances the beauty of the landscapes of this area. It is the second largest lake in France and widely known for its cleanliness. The legendary Mont Blanc overhangs Upper Savoy. Actually it is the highest peak of the Alps with an altitude of 4 810.45 meters. Haute-Savoie is a popular tourist destination, enriched by exceptional sites as well as a wide array of activities to do. If you like urban tourism you’ll be delighted with the verdant surroundings of the city of Annecy by the lake of the same name. The medieval town La Roche-sur-Foron is a lovely flowered place full of small shops, simply charming and authentic. Known and recognized, regional cuisine offers delicious cheeses like the thollon produced by a single producer or the creamy one called vacherin d’Abondance or even the source of the traditional “tartiflette”: the reblochon. Do not forget to enjoy a charcuterie platter. White wines such as Marignan de Sciez, the Marin and the Ripaille from Thonon are typical local products from Savoy.

57

AQUATIcamp


AQUATIcamp

informations touristiques sur

la vendée

58

Le territoire vendéen, au sud de la Loire-Atlantique, est un département historiquement du Poitou : aussi riche géographiquement, sa visite est incontournable lorsqu’on longe la côte atlantique ne serait-ce que pour ses multiples paysages : littoral, marais, bocage et plaine se mêlent au décor. Les habitants de la Vendée sont les Vendéens. Côté Atlantique : des huîtres Vendée-Atlantique, des moules de bouchot de L’Aiguillon-sur-Mer ; des sardines de Saint-Gilles-Croix-de-Vie ou encore des crevettes, anchois, bars, soles, maquereaux... Quelques plats mijotés sont typiques de la région comme le ragoût de Margates (seiches). Le marais poitevin, la forêt, le bocage ou la plaine vous n’avez que l’embarras du choix pour passer d’agréables vacances en Vendée. Si vous êtes accro à la randonnée, profitez de nos sentiers et nos pistes cyclables pour découvrir un merveilleux territoire idéalement situé.


The Vendée region offers the beauty of different landscapes: littoral zone, marshes, forests and valleys. The coastline of Vendée is large of 240km and it counts 140km of beaches. It’s a region enriched by its heritage and history, and offers numerous amazing sites of singular beauty. Many castles are everywhere (Castle of Millière, Terre Neuve, Talmont Saint Hilaire ...) which dates back to Middle Ages. There are several interesting places to be seen during your stay such as residences from the Renaissance period, Romanesque churches, medieval fortresses and megaliths. And if it’s about gastronomy you can be delighted with all local specialities ! Salt and potatoes from Noirmoutier, and the best tasty oysters at the bay Bourgneuf, widely known because of its pure

59

AQUATIcamp


AQUATIcamp

informations touristiques sur

LE MAROC

Le Maroc est gouverné par sa Majesté le Roi Mohammed VI. C’est un pays baigné par la mer Méditerranée au nord, séparé de l’Espagne par le détroit de Gibraltar, et par l’océan Atlantique le long de ses côtes de l’ouest.

60

Géographiquement, ce pays est enclavé entre l’Algérie et la Mauritanie et est doté d’une diversité de paysages due à la chaîne montagneuse de l’Atlas qui semble le partager en deux dans sa longueur et qui fait office de filtre climatique. Entre cette chaîne et l’océan Atlantique on rencontre une multitude de plaines fertiles. Parmi les villes les plus connues mondialement, on trouve Rabat, sa capitale politique mais qui n’est pas la plus grande ville du pays. C’est Casablanca qui en est la capitale économique, car la plus grande et la plus peuplée. Tanger, port de commerce est la deuxième ville économique. Fès, la capitale spirituelle. Agadir, première ville balnéaire du pays n’est que la deuxième plus touristique bien qu’étant le plus grand port de pêche du Royaume. Marrakech, est la ville qui attire le plus de touristes. Marrakech est composée de 2 grands quartiers : la Médina qui est le centre historique de la ville et la ville nouvelle, centre-ville commercial. Le tourisme se développant, la ville s’agrandit laissant apparaître de plus en plus des quartiers résidentiels. De nombreux Riads, habitats traditionnels dotés d’un patio central avec jardin, et qui font partie du patrimoine ont attiré des vedettes du show business, la ville s’étant axée sur un tourisme de luxe et de raffinement.


Morroco is governed by His Majesty the King Mohamed VI. The country has a Mediterranean coast, separated of Spain by the strait of Gibraltar (Djebel al Tarik, the mountain of Tarik, in Arabic). The West of the country is bordered by the Atlantic Ocean. Located between Algeria and Mauritania, Morroco benefits of a large diversity of landscapes, divided by the Atlas massif on a NothSouth axis. The mountains act as a climate filter. Between Atlas and the Atlantic Ocean, a lot of fertile plains. Morrocan cities are world-wide famous ; Rabat, the political capital is not the biggest of them. The biggest city and as well the economical capital is Casablanca. Tanger, the main commercial harbour, is the second city in terms of population. Fès is considered as the spiritual heart of Morroco ; Agadir is the main coastal city and beach resort, but remains the second city from the touristical point of view, after Marrakesh, ancient capital of the Morrocan empire. The two main parts of Marrakesh are the Medina, the Ancient city, surrounded by ochre walls, and a modern area, GuÊliz, the new town, where modern shops and large avenues strongly contrast with the medieval look of the Medina with its tiny and narrow streets and boutiques. With the boom of the tourism sector, the city gets larger. The riad, the traditional house, is made of a central patio in open air, generally planted with small trees or plants, with a terrace and individual suites. The refinement and luxuary of restored riads are famous and attracts VIPs and tourists from all over the world.

61

royal comodor


67

62

le ried

alsace bas-rhin

Hh

Des vacances authentiques, loin du tumulte estival, avec la passion, le sourire et les fleurs comme accueil, notre camping se situe au cœur de l’Alsace, dans la zone du grand Ried, à 2 km du Rhin. Ouvert du 01/04/2012 au 30/09/2012. Dans plus de 13 ha de verdure, nous proposons des hébergements à votre convenance. Location de chalets, mobil-homes ou, pour les adeptes du camping au naturel, de vastes emplacements de 100 à 200 m2. Délassez-vous avec notre piscine couverte et chauffée (du 01/04 au 30/09), notre piscine extérieure chauffée en juillet et août. Passionnés de pêche, découvrez notre étang et notre plan d’eau, entourés d’une plage de sable fin.

Real holiday away from the busy summer, with passion, smile and welcome as the flowers, our campsite is located in the heart of Alsace, in the general area Ried, 2 km from the Rhine. Open from 01/04/2012 to 30/09/2012. In more than 13 hectares of greenery we offer accommodation at your convenience. Rental cabins, mobile homes or, for fans of camping in natural, large plots of 100 to 200 m2. Relax with our indoor heated swimming pool (from 01/04 to 30/09), our outdoor heated pool in July and August. Fishing enthusiasts, discover our pond and our lake, surrounded by a sandy beach.

1 rue du Camping 67860 boofzheim Tél : + 33 (0)3 88 74 68 27 Fax : + 33 (0)3 88 74 62 89 info@camping-ried.com www.camping-ried.com


les péneyrals HHHHh

AQUITAINE dordogne

24

Du 12 mai au 15 septembre 2012, aux Péneyrals (5  étoiles),  voilà  ce  qui  fera  de  vos  vacances  un  moment inoubliable  :  glissades  géantes  sur  les  toboggans  aquatiques, plongeon dans une des piscines chauffées, moment de détente dans les bulles de la piscine couverte, sport, pêche, animations pour petits et grands. Mais  surtout,  vous  n’oublierez   pas  l’atmosphère   des Péneyrals : convivialité, rires, chansons, danses autour du barrestaurant. Mais aussi détente dans ce grand parc arboré et fleuri ou vous serez réveillés par un rayon de soleil et le chant des oiseaux. Le camping «Les Péneyrals» c’est 250 emplacements intégrés avec soin dans un cadre de verdure enchanteur et un choix de 36 mobilhomes et 27 chalets. Aux Péneyrals, c’est toute une famille Périgourdine qui vous accueille, attachée à ces traditions de convivialité et de bonne table qui font la réputation du Périgord. Un soin particulier est apporté à la qualité de chaque service. From May 12th to September 15th 2012, at Camping «Les Peneyrals» we offer many things for you to do to make your vacation unforgettable : water slides, a heated pool for diving, an indoor pool where you can relax in bubbles, sporting activities, fishing and entertainments for all ages. Most importantly, you will not forget the atmosphere at Camping «Les Peneyrals» : friendliness, laughter, songs and dances around the bar and restaurant. You can relax in this large park with trees and flowers where you will be awakened by rays of sunshine and singing birds. Camping Les Peneyrals has 250 pitches including an enchanting selection of 36 mobile homes and 27 cottages. You will be looked after by all the members of a Perigourdine family who are proud to maintain our tradition of a friendly welcome and good food, which reflects the reputation of the Perigord. We give each service one’s best attention.

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com

Le Poujol 24590 Saint-Crépin Carlucet Tél : +33 (0)5 53 28 85 71 Fax : +33 (0)5 53 28 80 99 infos@peneyrals.com www.peneyrals.com

63


33

64

le palace

AQUITAINE gironde

HHHh

Au camping club LE PALACE, venez profiter du bien être de la nature et du confort de l’établissement. La plage est seulement à 400 m de votre futur hébergement et vous offre farniente et natation. Dans son parc boisé sur 16 ha les emplacements sont suffisamment espacés pour vous permettre un vrai « chez soi ». Sur place, de nombreux services faciliteront vos vacances. Le village de Soulac aiguisera votre curiosité avec, son marché couvert et sa promenade de bord de mer. Si vous êtes moins curieux, venez bronzer et nager en profitant de l’espace aquatique. Toboggan et piscine couverte satisferont petits et grands. Au camping club LE PALACE nature, découverte, calme et confort sont les maîtres-mots. Ouvert du 7 avril au 30 septembre 2012.

At LE PALACE camping club, enjoy the well being of nature and comfort of the hotel. The beach is only 400 meters from your future accommodation and offers relaxation and swimming. In his 16 hectare wooded park sites are sufficiently spaced to allow you a real home. On site, many services will ease your holiday. The village of Soulac whet your curiosity with its covered market and its seaside promenade. If you are less curious, come and enjoy sunbathing and swimming in the pool area Slide and indoor pool will satisfy young and old. Camping Club at LE PALACE nature, discovery, tranquility and comfort are the watchwords. Opened from April 7th to September 30th, 2012.

65 bd Marsan de Montbrun 33780 Soulac-sur-mer Tél : +33 (0)5 56 09 80 22 Fax : +33 (0)5 56 09 84 23 info@camping-palace.com www.camping-palace.com


Talaris vacances HHHh

AQUITAINE gironde

33

C’est dans les Landes que le camping TALARIS VACANCES a choisi de vous accueillir. Un espace de verdure pour vous rafraîchir et vous faire découvrir toutes les merveilles de la nature. La plage foisonne de nombreuses activités : la marche, la baignade, la découverte des coquillages, la pêche... C’est une région de bord de mer connue pour ses concours de surf. A l’intérieur du camping règne une paix et une harmonie. La mini ferme impose le respect des animaux et la sérénité. Au bord de la piscine, les toboggans et jeux d’eau, ravissent petits et grands. Farniente ou natation ... deux activités facilement pratiquées au camping TALARIS VACANCES. Au milieu d’un parc arboré vous trouverez des mobile-homes, chalets ou bungalow sur des emplacements aux choix multiples : ombragés, mi-ensoleillés, ensoleillés qui seront idéaux pour la tente, la caravane ou le camping-car.

TALARIS VACANCES welcomes you in the town of Lacanau, in the Landes department. A verdant and fresh park, the ideal place to experience the wonders of nature. On the beach many activities are available: walking, swimming, seashells hunt, fishing... Lacanau is best known for its surf contests. Peace and harmony are in the air within the campsite. There is a mini farm where children respect animals and the serenity they exude. By the pool area there is a waterslide and many water games to delight young and grown ups. Relaxation and swimming ... the most popular activities at the Camping TALARIS VACANCES. In the middle of a verdant park, you can rent mobile homes, cottages or bungalows and even ready-to-use tents, also touring pitches either shady, half sunny or sunny pitches ideal for tent, caravan or motorhome.

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com

Route de l’Océan 33680 lacanau Tél : +33 (0)5 56 03 04 15 Fax : +33 (0)5 56 26 21 56 camping@talaris-vacances.fr www.talaris-vacances.fr

65


Le camping LES CIGALES vous accueille du 02 avril au 14 octobre 2012 dans un cadre naturel protégé, en pleine forêt, tout en étant à 300 m seulement de l’océan et d’une superbe plage de sable fin. Vous pouvez y pratiquer vos sports favoris en toute liberté. La région landaise c’est d’abord l’espace. Tout y est vaste, tout y est à grande échelle. Plages, forêts, pistes cyclables, chemins forestiers... Landes et liberté, deux mots qui s’harmonisent parfaitement. Les commerces et les différents services dont vous avez besoin sont, soit au camping, soit à quelques pas... Pas besoin de reprendre l’automobile. Entre le camping et la plage le parcours piétonnier permet à vos enfants de courir, jouer, aller se baigner en toute tranquillité pour vous. Plage surveillée. Sous le soleil landais, le camping LES CIGALES vous souhaite un agréable séjour. Campsite « LES CIGALES » welcomes you from April 2nd to October 14th, 2012 in a protected natural setting, surrounded by forest, while only 300 meters from the ocean and a beautiful sandy beach. You can play your favorite sport in complete freedom. The Landes region’s first space Everything is vast, there is large scale. Beaches, forests, bike trails, forest roads ... Landes and liberty, two words that go together perfectly. The shops and the various services you need either camping, or just not .. No need to get the car. Between the camping and the beach walkway allows your children to run, play, go swimming in tranquility for you. Beach lifeguard. Under the sun Landes, campsite « LES CIGALES » wish you a pleasant stay.

Avenue de l’Océan - 40660

Moliets-Plage

Tél : +33 (0)5 58 48 51 18 - Fax : +33 (0)5 58 48 53 27 Email : reception@camping-les-cigales.fr www.camping-les-cigales.fr

FR 53 987 020 054 00019 - RCS DAX 70B5 - APE 6820B

66

HHh

40

les cigales

AQUITAINE landes


domaine de bel-air HHhHh

Bretagne finistère

29

le camping Domaine de Bel Air HHHHH vous ouvre ses portes du 7 avril au 30 septembre 2012. Le Domaine situé entre la Pointe du Raz et Quimper vous accueille dans un espace fleuri de 17 hectares, calme et verdoyant à 9 km des plages. Le camping agrémenté d’un nouveau complexe aquatique et ludique avec piscine couverte chauffée, balnéo et nage à contre-courant vous offre le plaisir de l’eau et séduira petits et grands. Nos mobil-homes, tout équipés, accueillent de 4 à 8 personnes. Les emplacements parfaitement délimités, de plus de 100 m2 sont répartis dans un espace paysager conçu pour apporter le maximum de tranquillité et de confort à tous. Détente et jeux dans le parc de loisirs, en accès gratuit pour les résidents, 50 jeux à votre disposition, le paradis des enfants, le bonheur des parents. Toute notre équipe saura rendre votre séjour inoubliable. The Domaine campsite of Bel Air HHHHH opens its doors from April 7th to September 30th, 2012 to you. The Field located between the Point of the strong current and Quimper accomodates you in a space flowered of 17 hectares, calm and green to 9 km of the beaches. The decorated camp-site of a new watery and ludic complex with heated covered swimming pool, balnéo and swims with against current offers the pleasure of water to you and will allure small and large. Our mobil homes very equipped accomodates from 4 to 8 people.The perfectly delimited sites, of more than 100 m2 are distributed in a landscape space conceived to bring the maximum of peace and comfort to all. Relaxation and plays in the recreation park, in free access for the residents, 50 plays at your disposal, the paradise of the children, the happiness of the parents. All our team will be able to make your stay unforgettable.

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com

Kéridreuff 29710 Landudec Tél : +33 (0)2 98 91 50 27 Fax : +33 (0)2 98 91 55 82 reception.belair@orange.fr www.belaircamping.com

67


29

68

les 2 fontaines

Bretagne finistère

HHHh

A 900 m de la plage de Tahiti, comme on l’appelle par ici, notre camping est une destination plage pour les amateurs de l’océan et des sentiers côtiers. Venez bénéficier d’emplacements spacieux, délimités et semi-ombragés, au cœur d’un parc boisé et aménagé par thèmes : exotique, Bretagne, fruitier. Aux normes « qualité » le camping les 2 Fontaines, allie nature et confort. En haute saison : Le mini-club pour les petits… des tournois sportifs pour les plus grands : foot, basket, waterpolo, volley…(gratuit). Des activités encadrées par des moniteurs diplômés : tir à l’arc dès 6 ans, baptême de plongée avec bouteille dans notre piscine. Vous disposerez également d’un golf 6 trous et un practice pour la joie des plus grands... Ouvert du 28 avril au 02 septembre 2012. Hébergements, chalets ou mobil-homes ; emplacements, au cœur d’un parc boisé et surtout un espace aquatique : piscine couverte et 3 espaces ainsi que le coin baignade pour les tout petits. At 900 m from «la Plage de Tahiti, as it is called here, our campsite is a beach destination for lovers of the ocean and coastal paths. Come enjoy spacious sites, demarcated and semi-shade, in the heart of a wooded park and arranged by themes: exotic, Brittany Orchard. Standards quality camp-site the 2 fountains, combines nature and comfort. High-season : The mini-club for kids ... sports tournaments for older children : football, basketball, water polo, volleyball ... (free). Activities supervised by qualified instructors: archery from 6 years, first dive in our pool with a bottle. In the evening: a festive in « Tahiti-bar » 2 times per week: Quiz, Disco, Karaoke, Concert (free). You will also lay out of a golf 6 holes and a practice for the joy of largest... Opened from April the 28th to September the 2nd, 2012. Accommodation, chalets or mobile homes; locations in the heart of a wooded park and especially a water park : indoor pool and 3 spaces and the swimming area for toddlers.

Feunteun Vian - Raguenez 29920 Névez Tél : +33 (0)2 98 06 81 91 Fax : +33 (0)2 98 06 71 80 info@les2fontaines.fr www.les2fontaines.com

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com


la boutinardière hHHh

Bretagne loire atlantique

44

Vous êtes les bienvenus du 31 mars au 30 septembre 2012 dans ce cadre idyllique à 200 mètres de la plage tout sera mis en place pour vous faciliter la vie... Provisions à la supérette, détente en famille au bar-restaurant, choix varié de plats à emporter. Complexe aquatique extérieur et intérieur. Sauna, hammam, salle de sport... Vivez des vacances en plein-air, toniques et conviviales ! Le camping-village La Boutinardière dispose de différents types de locations, pour vous satisfaire au mieux, et qui s’adaptent totalement aux besoins de votre famille. Choisissez un mobil-home tout confort, un chalet très spacieux ou une maisonnette. Tout est possible au camping La Boutinardière. Passez des vacances d’exception et vivez au rythme de vos envies. Welcome to this idyllic place,opened from March the 31th till September the 30th, 2012 located at only 200 meters from the beach, where everything is set up to make your life easier... Supplies at the mini-market, gather your family or friends at the bar-restaurant and enjoy a wide variety of takeaway meals. Outdoor and indoor water-park Sauna, hammam, fitness room... Invigorating and friendly, live like this your outdoor holidays ! The holiday park La Boutinardière offers different types of accommodation which should cover all your expectations and suit all family needs. Whether you choose a mobile-home, a spacious chalet or a lovely cottage, everything is possible at the holiday park Camping La Boutinardière. Enjoy your holiday and make yourself at home.

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com

23 rue de la Plage de la Boutinardière - 44210 Pornic Tél : +33 (0)2 40 82 05 68 Fax : +33 (0)2 40 82 49 01 info@laboutinardiere.com www.camping-boutinardiere.com

69


44

Bretagne loire atlantique

domaine de léveno HHHh

Un très grand parc arboré, une nature préservée, le confort d’un 4 étoiles, tous les services sur place, c’est le Domaine de Léveno qui se fera un plaisir de vous accueillir dans cette région d’exception du 7 avril au 29 septembre 2012, dans un micro-climat d’une grande douceur : la Presqu’île Guérandaise, en Bretagne Sud.

70

Entre l’espace aquatique, sa piscine couverte et une région vivante en toute saison, c’est d’avril à septembre qu’il fait bon séjourner au Domaine de Léveno. Dans un cadre bucolique bénéficiez d’emplacements spacieux, des mobil-homes tout confort pour passer des vacances de détente et de repos au quotidien. Devenez propriétaire de votre résidence de vacances, il y a la possibilité de louer des parcelles saisonnières (zone grand confort) et d’acheter des mobil homes de qualité. Large wooded pitches, a beautifully preserved environment, 4-star comfort and all services on site : that’s Domaine de Léveno, which will be delighted to welcome you to this very special region, with its mild microclimate : the Guérande Peninsula in Southern Brittany. Opened from April 7th to September 29th 2012. With its water park, covered pool and a region that’s full of life in every season, Domaine de Léveno is a wonderful place to stay between April and October. This holiday-park is set in a bucolic environment and you will find spacious pitches within a wooded park, comfortable mobil-homes to enjoy holidays at all times. Become an owner of your own caravan holiday home at Domaine de Léveno where you can also rent seasonal pitches (great comfort zone) as well as buying a caravan home to enjoy at any time of year.

44350 Guérande - bretagne sud Tél : +33 (0)2 40 24 79 30 Fax : +33 (0)2 40 62 01 23 domaine.leveno@wanadoo.fr www.camping-leveno.com

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com


l’océan hHHHh

Bretagne loire atlantique

44

Du 6 avril au 30 septembre 2012, venez vivre les bienfaits du micro-climat de la presqu’île croisicaise... Plage ou parc aquatique... Au camping de l’Océan vous découvrirez tous les plaisirs de l’eau. Installez-vous au cœur de la presqu’île du Croisic, à quelques mètres de l’océan, du centre ville et du port. En famille, en couple ou entre amis posez vos valises dans notre camping L’Océan qui rime avec calme et simplicité. Vous avez le choix entre nos mobil-homes ou nos maisonnettes qui peuvent accueillir entre 4 et 8 personnes. Pour ceux qui sont plus en harmonie avec la nature, des emplacements sont prévus à cet effet. From April 6th to September 30th 2012, come and experience the benefits of the micro-climate of the Croisic peninsula beach or water park At campsite « Ocean» you will discover al the pleasures of water. Feel like home in the heart of the Croisic Peninsula, only a stone’s throw from the ocean, the downtown and harbor. Enjoy your stay with your family, partner or with friends within a quiet and authentic atmosphere. Choose between our vast range of holiday cottages that can accomodate from 4 to 8 persons. Nature lovers enjoy the convenient camping pitches.

Route de la Maison Rouge - BP15 44490 Le croisic Tél : 00 33(0)2 40 23 07 69 Fax : 00 33(0)2 40 15 70 63 info@camping-ocean.com www.camping-ocean.com

71


44

72

Bretagne loire atlantique

le patisseau HHHh

A compter du 7 avril jusqu’au 12 septembre 2012, le camping Le Patisseau vous assurera des vacances de rêve au sein de son établissement. Evasion, relaxation et remise en forme seront vos maîtres-mots ! Profitez d’un cadre unique, en Bretagne méridionale, avec son petit port de pêche sur la côte de Jade ainsi que sa ville médiévale de Pornic, ses chemins côtiers et beaucoup d’autres lieux enchanteurs à découvrir à vélo ou pas à pas… Dans le camping vous disposerez d’un service grand confort avec un espace aquatique spacieux, couvert et chauffé ainsi qu’un espace sauna, jacuzzi pour une pause bien-être. Salle de sport, terrain de beach-volley et boulodrome accueillent les vacanciers en quête de sport. Pour les campeurs : bar-restaurant avec des animations, sanitaires chauffés, espace-bébé, laverie, barbecues collectifs répartis sur le site.

From April 7th through September 12th, 2012, campsite Patisseau will ensure a dream holiday in its 4-star hotel. Escape, relaxation and fitness will be your watchwords ! Enjoy a unique setting in southern Britain with its small fishing port on the coast of Jade and its medieval town of Pornic, its coastal paths and many other enchanting places to explore on bike or stepper ... In the campsite you will have a comfortable service with a spacious pool area covered and heated and a sauna, Jacuzzi for a break well-being. Gym, golf, beach volleyball and bowling welcome visitors in search of sport. For campers: bar-restaurant with live entertainment, heated sanitary facilities, space baby, laundry barbecues across the site.

29 rue du Patisseau 44210 Pornic Tél : +33 (0)2 40 82 10 39 Fax : +33 (0)2 40 82 22 81 contact.lepatisseau@orange.fr www.lepatisseau.com

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com


la riviéra hHHh

Bretagne loire atlantique

44

À mi-chemin entre Pornic (7 km) et le Pont de SaintNazaire, le camping La Riviéra à Saint-Michel Chef-chef est à taille humaine, familial où calme et confort sont les maîtres-mots. Ce sont 254 emplacements qui vous sont proposés pour des vacances en plein air avec en point d’orgue, le soleil de la Loire-Atlantique. (possibilité de louer à l’année). Une piscine et une pataugeoire chauffées ainsi qu’un jacuzzi vous permettront de passer vos journées dans l’eau et de profiter du cadre agréable de ce charmant village-vacance durant votre séjour. L’océan Atlantique n’est qu’à 1 200 m du camping où vous pourrez tout à loisir jouir des bienfaits des vagues propices au surf et autres sports aquatiques en vogue. Ouvert du 1er mars au 30 novembre 2012, vous trouverez des emplacements pour tentes, caravanes ou camping-cars, vastes, ombragés ou au soleil ainsi que des mobil-homes de 5 à 6 personnes, avec ou sans terrasse. Des chalets de 6 personnes, 3 chambres sont aussi disponibles. Halfway between Pornic (7 km) and the Pont de SaintNazaire, camp-site «La Riviéra» in Saint Michel Chef-Chef is a human scale, where the family peace and comfort are the watchwords. These are 254 sites that are available for holidays in the open with the highlight the sun of the Loire-Atlantique. (Possibility to rent all year). A pool, paddling pool and jacuzzi will allow you to spend your days in the water and enjoy the pleasant surroundings of this charming holiday village during your stay. The Atlantic Ocean is only 1200 m from the campsite where you can at leisure to enjoy the benefits of waves suitable for surfing and other water sports popular. Opened from March the 1st to November the 30th, 2012, you will find places for tents, caravans or motor homes, large, shaded or sun as well as mobile homes 5 to 6 people, with or without terrace. The cottages, with 6 persons, 3 rooms are also available.

Route des Gâtineaux 44730 st michel-chef-chef Tél : +33 (0)2 28 53 54 88 Fax : +33 (0)2 28 53 54 62 contact@campinglariviera.com www.campinglariviera.com

73


56

74

les menhirs

Bretagne sud morbihan

HHHh

À seulement quelques pas de la grande plage de Carnac réputée pour son micro climat située en Bretagne Sud, le Camping « LES MENHIRS » vous accueille à partir du 14 avril jusqu’au 22 septembre 2012, En tentes, caravanes, ou camping-cars sur des emplacements « standard », « luxe », ou « privilège », mais aussi en mobil-homes, chalets et pods, vous apprécierez les merveilleux moments partagés en famille, Piscine et pataugeoire couvertes chauffées mais aussi un espace aquatique extérieur avec toboggans géants pour les intrépides. Pour les plus sportifs, nous proposons, tennis, ping pong, pétanque, terrain multisports, poney club, Un espace détente réservé aux adultes, jacuzzis, solarium, sauna, une salle de musculation (nouveauté 2012) et massages en haute saison, séduira les plus grands. Le club enfant enchantera les plus petits dans son parc équipé de jeux d’escalade et équilibre.

At only a few steps away from the main beach of Carnac renowned for its microclimate, located in Southern Brittany, Camp-site « LES MENHIRS » welcomes you from April 14th until September 22th, 2012, in tents, caravans or campervans on standard locations , luxury, privilege or but also in mobile homes or cabins, enjoy the wonderful moments shared with family, swimming pool and heated indoor pool area but also outside with giant slides for intrepid. For the more energetic we offer, tennis, ping pong bowling, sports ground, pony club, a relaxation area for adults, Jacuzzi, solarium, sauna, a room of musculation (new 2012) and massage service in high season and free, the greatest allure. The club will delight the youngest child in the park with games and climbing balance.

Allée Saint-Michel - BP 167 56343 CARNAC Tél : +33 (0)2 97 52 94 67 Fax : +33 (0)2 97 52 25 38 contact@lesmenhirs.com www.lesmenhirs.com

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com


le moténo hHH

Bretagne sud morbihan

56

Le camping Moténo vous reçoit dans un décor fantastique pour réussir de merveilleuses vacances dans le Morbihan en Bretagne du 31 mars au 30 septembre 2012. Tout un environnement unique est mis à votre disposition pour vos loisirs pour allier calme et farniente. Un restaurant est ouvert du 31 Mars au 30 septembre. C’est vous qui choisissez entre la piscine couverte chauffée et la piscine ludique en plein air qui mêle toboggan, jacuzzi, pataugeoire et jeux d’eau, pour profiter de moments de pur bonheur pour les petits et les grands dans plus de 1000 m2 de complexe aquatique. Le camping met aussi à disposition un complexe multi-sports pour le football, handball, basket, un terrain de boules et des tables de ping-pong, salle de fitness et musculation, salle de télévision et de jeux vidéo. Pour les plus jeunes adeptes du sport une aire de jeux leur est réservée. Camp-site MOTENO welcomes you within a wonderful setting in the Morbihan department, in Brittany, where you can spend wonderful holidays. An unique environment where it is possible to practise leisure activities to unwind and relax. A restaurant is open from March 31th to September 30th. Opened from March 31th to September 30th 2012 It’s up to you : either heated indoor pool or heated outdoor pool. Both are playful areas where adults and children enjoy the flumes, jacuzzi, paddling-pool and water fames through this pool area of 1000m2. On-site there is a multi-sports field to practise football, handball, basketball, etc.and it is also possible to practise pétanque and tabletennis, workout at the gym and fitness room or relax at the tv and arcades room. Young kids will enjoy the outdoor play areas specially created for them.

Golfe du Morbihan - Rue du Passage d’Etel - 56680 PLOUHINEC Tél : +33 (0)2 97 36 76 63 Fax : +33 (0)2 97 85 81 84 info@camping-moteno.com www.camping-le-moteno.com

75


29

76

la corniche

Bretagne finistère

HHh

À seulement 25 km de la Pointe du Raz, le camping HHH la Corniche, au cœur de la baie d’Audierne, vous accueille dans la plus pure tradition bigoudène. Animations et convivialité sont au menu tous les jours ! À moins de 500 m du village Plozévet et à moins de 1,5 km de l’océan, nous vous garantissons propreté, nature et tranquillité. Si vous ne goûtez pas aux joies des vagues de l’océan Atlantique, vous pourrez profiter des instants baignade en piscine (chauffée), les enfants sauront trouver leurs marques dans l’aire de jeux, et les ados se complairont à investir la salle de jeux. Les animations ne manquent pas en journée : l’incontournable pétanque, foot, aquagym, volley-ball et ping-pong et les soirées sont consacrées à toutes sortes d’animations : élection de miss et mister camping, danse, karaoké ainsi que certains soirs, des soirées à thème. Ouvert du 31 mars au 30 septembre 2012.

Only 25 miles from the Pointe du Raz, camping HHH « la Corniche » in the heart of la Baie d’Audierne, welcomes you in the best tradition Bigouden. Events and conviviality are on the menu every day ! At 500 meters from the village Plozévet and less than 2 km from the ocean we guarantee clean, nature and tranquility. If you do not taste the joys of the waves of the Atlantic Ocean, you can enjoy the swimming pool (heated) moments, children will find their bearings in the playground and teens is to invest the playroom. The animations are not lacking during the day: the inevitable petanque, football, aerobics, volleyball and table tennis and evenings are devoted to all kinds of games, dancing, karaoke and some evenings theme nights. Opened from March 31th to September 30th, 2012.

Chemin de la Corniche 29710 PLOZévet Tél : +33 (0)2 98 91 33 94 infos@campinglacorniche.com www.campinglacorniche.com

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com


roseraie park loisirs

Catalogne pyrénées orientales

k

in

P ar

Lo

44

g

HHH

isir s C a m p

En pays catalan, le camping de la Roseraie vous charmera par sa position géographique. Entre mer et montagne il coordonne baignades et randonnées. Ces emplacements spacieux et ombragés vous permettent un petit « chez soi » en pleine nature. Au camping La Roseraie, tout est à disposition : son parc aquatique et ses services de proximité. bar ambiance club, restauration, viennoiserie-croissanterie, espace animation, supérette... Venez vous reposer et découvrir la région sous un climat méditerranéen ! La Roseraie vous accueille au sein de 10 hectares, ombragés et habités par les cigales, dans un cadre convivial et idyllique. Avec 375 emplacements le camping vous assure une large passerelle pour votre confort et votre tranquillité. Entre mobilehomes, chalets, ou emplacements camping pour les plus téméraires c’est à vous de choisir ! Ouvert du 04 avril au 22 septembre 2012 pour les emplacements et du 04 avril au 29 septembre 2012 pour les mobile-homes. In Catalan country, the holiday camp-site park La Roseraie will delight you starting by its geographical position. Between sea and the mountains, this is the place to alternate swimming and hiking. Its spacious and shady pitches make you feel at home within nature. Everything you may need is there at the Camp-site La Roseraie : waterpark and many on-site facilities. Bar Club, Restaurant, Snack, Bakery, mini-market and entertainment... Come to relax and explore this region of delightful mediterranean climate ! The La Roseraie holiday-park welcome you within 10 acres of land, shaded and inhabited by cicadas, in a quiet and idyllic atmosphere. With 375 pitches, this camping ensures a comfortable getaway. A great holiday experience, it’s up to you : mobile-homes, cottages or camping pitches. Opened from April the 4th to September the 22th 2012 for the pitches and from April the 4th to September the 29th 2012 for the mobile-homes.

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com

Chemin de l’Hospitalet - Taxo d’Avall 66700 Argeles-sur-mer Tél : +33 (0)4 68 81 17 03 Fax : +33 (0)4 68 81 41 81 info@camping-la-roseraie.fr www.camping-la-roseraie.fr

77


66

78

Catalogne pyrénées orientales

la croix du sud HHHh

Situé au cœur du Roussillon, près de Perpignan, le camping club HHHH « La Croix du Sud » vous accueille du 07 avril au 29 septembre 2012 dans son cadre paradisiaque. Se faire bronzer, nager ou bouger... Profitez du soleil au bord de notre piscine avec jacuzzi et solarium (chauffée et ouverte dès le 7 avril). Un bassin enfants attend les plus petits en toute sécurité. Le soir, animations nocturnes variées au quotidien enchanteront toute la famille !!! Wifi gratuit sur tous les emplacements, Juillet et Août Club enfants (6 à 12 ans ) GRATUIT, Point chaud d’avril à septembre. « Pour que vos vacances deviennent un moment précieux et inoubliable ». Bénéficiez du calme, loin des nuisances sonores. Le camping « La Croix du Sud » au Barcarès propose des emplacements spacieux et suffisamment ombragés pour votre confort. Sinon, choisissez un magnifique mobil-home ou chalet pour vous évader et passer des vacances de rêve au bord de la mer en toute tranquillité. Mobil-homes : haut de gamme avec climatisation, TV, congélateur, décoration tropicale. Promotions : remise de 2 à 6 % pour toute réservation reçue entre janvier et avril (sauf du 04/08/12 au 18/08/12), semaine ½ tarif en juin. Offre spéciale Seniors et jeunes parents. The HHHH Camp-site « Club La Croix » du Sud welcomes you from April 7th 2012 till September 29th 2012 in its heavenly environment. It is located in the heart of Roussillon, near Perpignan. Sun bathing, swimming or working out...Take advantage of the sun at the edge of our swimming pool with jacuzzi and solarium (heated and opened as of on April 7th) A paddling pool is available for the youngest ones in complete safety. At evening all kind of lively entertainment activities will enchant everybody : cabaret, music-hall, concerts, karaoke, hypnotism, foam parties, movies, aso !! Free Wifi on all the sites, July and August Club children (6 to 12 years) FREE, Not hot from April at September. «So your holidays will become precious and unforgettable moments» Enjoy the calmness, away from noise. Camp-site « La Croix du Sud » in Barcarès offers spacious pitches, comfortable and shady enough. Otherwise, you can choose a beautiful mobile-home or a chalet, to getaway at the seaside and relax in total peace. Mobil-homes : high-end with air-conditioning, TV, freezer, tropical decoration. Promotions : handing-over from 2 to 6% for any reservation received between January and April (except 04/08/12 to the 18/08/12), week ½ tariff in June. Seniors special offer and young parents.

Route de Saint Laurent 66420 LE BARCARèS Tél : +33 (0)4 68 86 16 61 Fax : +33 (0)4 68 86 20 03 camplacroixdusud@wanadoo.fr www.lacroixdusud.fr


le floride-l’embouchure hHHh

Catalogne pyrénées orientales

44

Venez vivre des vacances de rêve dans un camping familial, un cadre arboré et ombragé à 100 m de la mer. Du 1er avril au 30 septembre 2012. Différents types de locations de 4 jusqu’à 8 personnes à des tarifs exceptionnels : à partir de 165 euros la semaine en hors saison. Nous avons créé pour vous un véritable paradis aquatique de 3000 m2 grandes plages, 2 bassins dont 1 couvert et chauffé. Une aire de jeux aquatiques, une rivière à courant et un grand jacuzzi, tous chauffés, 3 pentaglisses et un toboggan à boucle. - Sur place : restaurant, bar, pizza, épicerie, salle de jeux, WiFi sur tout le camping, salle de remise en forme, laverie. Pendant les vacances de pâques, week-end prolongé de Mai, de Mi-juin à Mi Septembre, notre équipe d’animation vous propose son club enfant, de multiples jeux et activités sportives, du fitness,de l’aquagym, et des soirées inoubliables. A bientôt parmi nous pour passer un agréable séjour. Come enjoy a dream vacation in a camping family, a wooded and shaded from 100 m to the sea. From April 1st to September 30th, 2012. Different types of locations from 4 to 8 people at exceptional prices : from 165  euros  week  in  low  season.  We’ve  created  a  paradise than 3000 m2 large aquatic beaches, 2 pools including 1 heated. A water playground, a lazy river and a large Jacuzzi, all heated, 3 penta-loop and a slide. Onsite : restaurant, bar, pizza, groceries games room, internet point, WiFi zone, fitness room, laundry. During the Easter holidays, long weekends in may, from the 15th of june until 15th of september, our entertainment team proposes its kids club, numerous games and sports activities and aquagym, fitness and unforgettable evenings.

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com

Route de St Laurent de la Salanque 66420 le barcarès Tél : +33 (0)4 68 86 11 75 Fax : +33 (0)4 68 86 07 50 campingfloride@orange.fr www.floride.fr

79


66

Catalogne pyrénées orientales

les micocouliers HHH

C’est à Sorède, au pied de la montagne et à quelque 9 kilomètres de la mer que se situe le camping LES MICOCOULIERS. Camping HHH à taille humaine et familiale de 190 emplacements sur 4 ha. Notre camping est ouvert de mai à septembre et saura vous proposer de nombreuses prestations, notamment une piscine (surveillée l’après-midi). Vous pourrez même suivre des cours de natation le matin, une pataugeoire pour les tout petits et le bassin est ouvert en nocturne une fois par semaine.

80

Au sein d’un espace vert baigné par la lumière trouvez un hébergement qui vous conviendra parmi les emplacements (de 95 m2 en moyenne), des chalets et des mobil-homes de 4 à 6 places (terrasse couverte et non couverte).

It is in Sorède at the foot of the mountain and just 9 km from the sea lies the Camp-site « Les MICOCOULIERS ». Camp-site HHH in human and family size of 190 places over 4 ha. Our campground is open from May to September and will offer many benefits including a swimming pool (lifeguard in the afternoon). You can even take swimming lessons in the morning, wading pool for toddlers and the pool is opened at night once a week. Within a green-lit find accommodation that suits you among the sites (95 m_ on average), cottages and mobile homes for 4 to 6 people (covered and uncovered terrace).

Route de Palau - 66690 Sorede GSM : 06 11 51 48 11 Tél : +33 (0)4 68 89 20 27 Fax : +33 (0)4 68 89 25 61 contact@camping-les-micocouliers.com www.camping-les-micocouliers.com


domaine la clapère hH

Catalogne pyrénées orientales

44

C’est dans les Pyrénées Orientales que le Domaine Naturiste la Clapère vous accueille du 1er mai au 30 septembre 2012. 50 ha de nature pour un séjour idyllique entre la mer Méditerranée et les montagnes Pyrénées. C’est en toute intimité que vous séjournerez au milieu des arbres dans le plus strict respect de la charte naturiste. Camping à taille humaine, il convient aux enfants, aux ados et aux adultes qui recherchent la tranquillité. Ambiance familiale, animations douces, nous mettons un point d’honneur à vous faire passer des vacances paisibles. Quant aux activités, vous pourrez opter entre se laisser vivre et ne rien faire, farniente de rigueur ou de longues randonnées le long de la rivière qui traverse le camping. C’est une région qui regorge de trésors touristiques, culturels et sportifs. Nous saurons aussi vous faire découvrir la gastronomie locale en vous faisant goûter aux produits régionaux.

It is in the Pyrenees Orientales Domaine Naturist « La Clapère » open from May 1st 2012 to september 30th 2012. 50 ha of nature for an idyllic stay between the Mediterranean and the Pyrenees mountains. Is in privacy as you stay among the trees in the strictest respect for the naturist charter. Camping on a human scale, it is suitable for children, teens and adults who seek tranquility. Family atmosphere, fresh entertainment, we make a point of honor to make you spend a peaceful holiday As for activities, you can choose between being let live and do nothing, lazing rigor or long walks along the river that runs through the campsite. It is an area rich in tourist treasures, cultural and sporting events. We can also help you discover the local food making you taste the regional products.

Route Départementale 13 66480 Maureillas-Las-Illas Tél : +33 (0)4 68 83 36 04 la.clapere@gmail.com www.clapere.com

81


266

le couriou

dauphiné drôme

HHHH

Au pied du Vercors et des Hautes-Alpes, le camping du Couriou est situé à l’est du département. Venez constater de vous-mêmes sa situation : la région « Vallée de la Drôme », son climat spécifique et très sain, sa végétation, notamment noyers et lavande, sa flore à la fois méditerranéenne et alpine. Une nature grandiose, qui offre une variété d’activités accessibles pour tous (sportifs et familles). Le Diois est marqué par une multitude de sites naturels exceptionnels (points de vue, coins de baignade, villages perchés...) Ouvert : emplacements du 1er mai au 15 septembre 2012. Hébergements : du 1er avril au 15 septembre 2012.

82 At the foot of the Vercors and the High-alps « le Couriou » Camp-site is located east of the department.. Come to note yourselves its situation : the area « Valley de la Drome », its specific and very healthy climate, its vegetation, in particular walnut trees and lavender, its at the same time Mediterranean and alpine flora. An imposing nature, which offers a variety ; accessible activities for all (sporting and families). Diois is marked by a multitude of exceptional natural sites (points of view, corners bathe, villages perched…) Opened : locations from April 1st to September 15th, 2012. Places : from May 1st to September 15th, 2012.

26310 - Recoubeau Jansac Tél : +33 (0)4 75 21 33 23 Fax : +33 (0)4 75 21 38 42 camping.lecouriou@wanadoo.fr www.campinglecouriou.com


les oliviers

Corse du sud

20

hHH

Située sur la côte ouest de l’Île de Beauté et dominant le golfe de Porto classé Patrimoine Mondial de l’Unesco, le camping les Oliviers vous accueille dans un authentique havre de paix et de verdure odorante... Le Camping-Club Les Oliviers vous offre une vue exceptionnelle et vous promet d’inoubliables vacances grâce à sa situation en terrasses, à des emplacements ombragés, sa piscine, son tennis, des installations modernes, son centre fitness, balnéo, hammam, sauna, des roulottes et chalets équipés tout confort, un club de plongée... Entre la fraîcheur bleue de sa magnifique piscine noyée dans la verdure, l’azur sauvage de la mer (1 km) ou la course cristalline du torrent «le Porto», vous n’aurez que l’embarras du choix pour profiter des joies de l’eau... Vous trouverez à proximité de nombreux commerces et services, ainsi que bon nombre d’activités ludiques de sport et de loisirs. Ouvert du 31 mars au 4 novembre 2012 Located on the west coast of « l’Île de Beauté » and overlooking le Golfe de Porto classified World Heritage by UNESCO, Les Oliviers welcomes you in a haven of peace and greenery, fragrant... Camp-site Club « Les Oliviers » offers exceptional views and promises an unforgettable holiday thanks to its location terraces, shaded sites, swimming pool, tennis, modern facilities, the fitness center, spa, steam room, sauna, roulottes and country cottages equipped with all comfort, a diving club aso. Between the cool blue pool of his magnificent embedded in the greenery, the wild blue sea (1 km) or running crystal torrent Porto, you’ll be spoiled for choice for enjoying the joys of water ... Nearby are many shops and services, and many fun activities and sports Recreation. Opened from 31th March to 4th November 2012.

20150 Porto Corse du sud Tél : +33 (0)4 95 26 14 49 Fax : +33 (0)4 95 26 12 49 lesoliviersporto@wanadoo.fr www.camping-oliviers-porto.com

83


34

84

languedoc méditerranée hérault

les sables d'or camping village club

Le Camping-Village Club « Les Sables d’Or » est un hôtel de plein air en bord de mer Méditerranée, qui vous proposera des locations tout confort de qualité. L’immense paradis aquatique des Sables d’Or est un espace de jeux et de détente qui ravira toute la famille : pentaglisses, toboggans, pataugeoires, jacuzzi, spa, pour une surface de 3000 m2 de bassins, le tout aménagé dans un décor somptueux de rochers et de verdure. Vous pourrez profiter des nombreuses infrastructures de loisirs pour petits et grands : sauna, hammam, tennis, fitness, aire de jeux et mini-club enfants, animations sportives et ludiques. Des spectacles et des soirées dansantes rythmeront aussi vos soirées d’été. De nombreux commerces sont à votre disposition au sein du Camping-Village Club «Les Sables d’Or» : pizzeria, restaurant de spécialités sur la plage avec vue imprenable, épicerie, croissanterie, bar, librairie, laverie... tout ce dont vous avez besoin pour passer des vacances agréables. The Camp-site Village Club «Les Sables d’Or» is an open-air hotel beside the Mediterranean Sea, which offers rentals comfortable quality. The vast aquatic paradise of Golden Sands is a place for play and relaxation that will delight the whole family: penta, slides, wading pools, jacuzzi, spa, for an area of 3000 m2 square meters of pools, all housed in a magnificent setting of rocks and greenery. You can enjoy many leisure facilities for children and adults: sauna, steam room, tennis, fitness playground and kids club kids, sports and games. Entertainment and dancing rhythm as your summer evenings. Many shops are available within the Camp-site Village Club « Les Sables d’Or » : Pizzeria specialty restaurant on the beach with breathtaking views, shop, croissant, bar, library, laundry... everything you need for a relaxing vacation.

Chemin des Dunes 34300 CAP D’AGDE Tél : 00 33(0)4 67 94 25 34 Fax : 00 33(0)4 67 94 35 12 contact@camping-sablesdor.com www.camping-sablesdor.com


la nautique hHHH

languedoc méditerranée aude

11

À 5 km de Narbonne, célèbre pour sa cathédrale gorgée d’un passé historique et architectural près de l’étang de Bages, le Camping la Nautique vous ouvre ses portes du 15 février au 15 novembre 2012. Le confort s’installe dès votre arrivée puisque chaque emplacement s’étend sur 130 m2. Pour plus d’hygiène, chaque emplacement est équipé d’un sanitaire privé (douche, lavabo et wc). Les mobil-homes et les tentes-bungalow à la location sont entièrement équipés. La piscine est longue de 25 m et accueille un toboggan et une pataugeoire pour enfants. Pour les plus sportifs : terrains de tennis, football et pétanque, locations de vélo, canoë et planche à voile, Pour votre tranquillité : épicerie, bar et restaurant... Animations pendant les vacances scolaires ainsi que des excursions au printemps et en automne.

At only 5 km from Narbonne and its cathedral which constitutes an example of the outstanding architecture and historical heritage of the city nearby the étang de Bages, the Camp-site La Nautique is open from springtime. Comfort is right there, from your arrival you enjoy a pitch of 130 m2. For your convenience each camping pitch has toilet facilities (WC, shower, sink). Opened from February 15th to November 15th 2012. Mobil-homes, bungalows and ready-to-use tents for rental are totally equipped. A swimming-pool 25 metre long with a flume and paddling-pool for children. The athletes have at their disposal : tennis court, football, pétanque, bike hire, canoying and windsurfing. For even more comfort : bar-restaurant and grocery shop on the premises... Entertainment during school holidays and sightseeing tours in spring and fall.

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com

11100 Narbonne Tél : +33 (0)4 68 90 48 19 Fax : +33 (0)4 68 90 73 39 info@campinglanautique.com www.campinglanautique.com

85


30

languedoc méditerranée Gard

les jardins de tivoli HHHH

Le camping club Les Jardins de Tivoli, luxueux campingcaravaning HHHH est situé au Grau du Roi, charmant village de pêcheurs à proximité de Port Camargue, jeune station balnéaire édifiée au bord de la Méditerranée, au milieu des immenses plages du Languedoc-Roussillon. Les animations les plus variées vous sont proposées : Le jour, autour des équipements de loisir : piscine, tennis, mini-golf, jeux de volley-ball, ping-pong, pétanque, jeux d’enfants et « Parc santé ». Le soir, sur la piste de danse, près du podium, représentations de spectacles, à deux pas du bar-restaurant et de la discothèque.

86

Ouvert du 1er avril au 30 septembre 2012.

Camping club « LES JARDINS DE TIVOLI », luxury camper trailer HHHH is situated in Grau du Roi, a charming fishing village near Port Camargue, young resort built along the Mediterranean, surrounded by vast beaches of Languedoc Roussillon. The most varied entertainment on offer. On the day, around the leisure facilities : swimming pool, tennis, mini golf, games of volleyball, table tennis, petanque, children’s play park and health. At night on the dance floor near the podium, show performances close to the bar-restaurant and nightclub. Opened from April 1st to September 30th 2012.

Route de l’Espiguette 30240 le grau du roi Tél : +33 (0)4 66 53 97 00 Fax : +33 (0)4 66 51 09 81 contact@lesjardinsdetivoli.com www.lesjardinsdetivoli.com

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com


beauséjour hHHH

languedoc méditerranée hérault

34

Du 1er avril au 30 septembre, le Camping Beauséjour saura lier vos vacances avec un environnement naturel. Il est situé dans un cadre sauvage, puisqu’il bénéficie d’une écoplage ( grande zone sauvage de 140 ha ) sur les bords de la Méditerranée. La hauteur et la longueur du cordon dunaire en font une spécificité. Le camping donne directement sur la plage, sans traverser de route, en prolongement du domaine. Tout est fait pour préserver cette terre languedocienne dans sa pureté. L’Orb, la rivière du pays, continue à distiller sa fraîcheur. Le complexe aquatique chauffé accueille petits et grands. Vous pouvez profiter gratuitement du club de culture physique. Pour votre détente et votre confort, le camping BEAUSEJOUR, s’est doté d’une balnéothérapie dans laquelle vous profiterez, sur rendez-vous, du hammam, du sauna, des massages... Et de nombreux plaisirs de détente. Cette année, tous au camping BEAUSEJOUR ! From April 1st to September 30th, the « Beauséjour » Campsite will be able to bind your holidays with an natural environment. It is located within a wild framework, puisqu’ it profits d’ a écoplage ( great wild zone of 140 ha ) on the edges of the Mediterranean. The height and the length of the dune cord make a specificity of it. The camp-site gives directly on the beach, without crossing road, in prolongation of the field. All is made to preserve this Languedocien ground in its purity. L’ Orb, the river of the country, continues to distil its freshness. The heated watery complex accomodates small and large. You can benefit free from the physical club of culture. For your relaxation and your comfort, the camp-site BEAUSEJOUR, is equipped ; a balneotherapy in which you will profit, on go, of the hammam, the sauna, the massages… and many pleasures of relaxation. This year, all with camp-site BEAUSEJOUR !

Domaine de Beauséjour 34410 sérignan-plage Tél : +33 (0)4 67 39 50 93 Fax : +33 (0)4 67 32 01 96 info@camping-beausejour.com www.camping-beausejour.com

87


34

88

languedoc méditerranée hérault

californie-plage HHHH

Le camping Californie-Plage s’ouvre sur la mer Méditerranée et vous offre des vacances de rêves : les pieds dans l’eau, à la mer ou dans les piscines, du 31 mars au 30 septembre 2012. Notre recette préférée : accueil chaleureux, sourires, harmonie et détente. Profitez de nos tarifs promotionnels d’avril à juin et en septembre : - Emplacement de 100 m2 = 16,50 euros / nuit ou Mobil-home climatisé = 175 euros / semaine. - Spécial senior* : mobil-home climatisé = 580 euros / semaine. * voir conditions sur la brochure. Nous vous proposons un programme d’animation dès le mois d’avril et jusqu’à mi-septembre avec tir à l’arc, remise en forme, découverte d’un vignoble, animation enfants et adultes etc... Tous nos commerces ainsi que la piscine couverte et chauffée sont ouverts d’avril à septembre.

The « Californie-Plage » camp-site by the seashore in the Mediterranean is the perfect place to make the most of your holiday in Vias-Plage, enjoying yourself in the sea or in the pools. Opened from March 31th to September 30th 2012. Our favorite recipe : a warm welcome, smiles, harmony and relaxation. You can benefit of our special rates from april till june and september : - Camping pitch 100 m2 = 16,50 euros / per night or Air conditioning Mobil-home = 175 euros / per week. - Special rate for seniors* : air conditioning mobil-home = 580 euros / per week. * see conditions in the brochure of the campsite. We have a schedule of activities from april till the end of september : archery, workout programs, vineyard tours, entertainment for children and adults... All the shops, retailers as well as the indoor heated swimming pool are available from april till september.

Côte Ouest 34450 Vias-plage Tél : +33 (0)4 67 21 64 69 Fax : +33 (0)4 67 21 54 62 californie.plage@wanadoo.fr www.californie-plage.fr

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com


cap soleil hHHH

languedoc méditerranée hérault

34

Situé en plein cœur de la Méditerranée, à 700 m de la mer, à 10 km du Cap d’Agde, dans un cadre sauvage et authentique, le camping Cap Soleil vous offrira un moment d’évasion dans le calme. Ouvert du 7 avril au 23 septembre 2012. Confort, loisirs et animations, pour grands et petits, vous attendent au sein du camping Cap Soleil. Sur place : tennis, ping-pong, aire de jeux et complexe aquatique paysager avec jacuzzi intégré, pataugeoire sécurisée et 4 toboggans aquatiques. Locations : emplacements conforts, emplacements luxes avec une cabine sanitaire personnelle et mobilhomes climatisés 3 chambres (week-end/semaine). Piscine avec pataugeoire à l’étage, couverte et chauffée (printemps/automne). The « Cap Soleil » camp-site is set in the heart of the Mediterranean coast, 700 m away from the camp-site, just 10 km away from Cap d’Agde, an original and wild environment. The Campsite « Cap Soleil » holiday park will offer you an unforgettable getaway because here you can find calmness, comfort as well as several leisure activities for both kids and adults. Opened from April the 7th to September the 23th 2012. On-site facilities such as tennis court, table tennis, adventure playground and a magnificent tropical water-park with a jacuzzi, paddling pool patrolled by a lifeguard and 4 water-slides. Accommodation types : « comfort » pitches, « luxury » pitches with private bathroom as well as the air-conditioning mobil-homes with 3 rooms (week/ weekend). Heated indoor swimming pool with paddling pool (during spring and autumn).

89

Mer à 700 m.

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com

Côte Ouest 34450 Vias-plage Tél : +33 (0)4 67 21 64 77 Fax : +33 (0)4 67 21 70 66 cap.soleil@wanadoo.fr www.capsoleil.fr


34

90

languedoc méditerranée hérault

les cerisiers du jaur HHH

Le camping « Les Cerisiers du Jaur », vous accueille au cœur du Parc Naturel Régional du Haut Languedoc du 07 avril au 31 octobre 2012. Situé en moyenne montagne, entre mer et lacs, le camping est bordé, d’un côté, par une charmante rivière où s’écoule une jolie chute d’eau, de l’autre, par une ancienne voie ferrée réhabilitée en « piste verte » pour permettre aux petits comme aux grands de se balader à vélo ou à pied en toute tranquillité. Les plus sportifs profiteront des nombreuses activités pleine nature comme le canoë, le canyoning, la spéléo, l’escalade, l’accro branche, la via-ferrata, les randonnées sous toutes leurs formes (VTT, équestres, pédestres, d’orientation...), en alternance avec le « farniente » au bord de la piscine. Les autres se raviront du patrimoine culturel de la région et de ses richesses géographiques.

« Les Cerisiers du Jaur » camp-site welcomes you to the heart of the Parc Naturel Régional du Haut Languedoc from April the 7th until October the 31th, 2012. Located on the hill side between the sea and lakes, the campsite is surrounded by a lovely river with a charming waterfall, on the other side by a former rail track transformed into a «green pathway» to allow the younger or the older ones to stroll in peaceful surroundings by bike or walk, all in complete safety. Sporty ones can take advantage of the many outdoor activities available such as canoeing, canyoning, potholing, rock-climbing, tree climbing adventure trails, Via-Ferrata, all kinds of hikes (mountain biking, horse riding, orienteering...), as well as having the pleasure of lounging around the swimming pool. The others will be enchanted by the cultural heritage of the region and its geographical richness.

Route de Bédarieux 34220 St Pons de Thomières Tél : +33 (0)4 67 95 30 33 info@cerisierdujaur.com www.cerisierdujaur.com

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com


le méditerranée hHH

languedoc méditerranée hérault

34

Le Camping « Le Méditerranée » vous accueille dans un parc boisé à 150 m de l’immense plage de sable fin de la station balnéaire de Valras plage. Vous découvrirez un Parc Aquatique avec 5 pistes de Toboggans, 1 cascade et sa piscine-lagon... Les emplacements sont assez spacieux et les chambres à louer sont totalement équipées, avec un niveau élevé de mobilier et accessoires. Les emplacements sont d’une dimension généreuse et nos locatifs vous offrent des prestations haut de gamme. Nous vous proposons des formules de location attractives et originales pour nos chalets ou nos mobil-homes pour votre plus grand confort. Pour campeurs confirmés les tentes, les caravanes et les campingcars sont bien sûr les bienvenus dans notre enceinte pour passer des vacances ensoleillées en famille ou entre amis.

Camp-site « Le Méditerranée » welcomes you within a wooded park at 150 m from the sandy beach of the seaside resort of Valras-Plage. There is a water park with flumes, waterfall and a lagoon pool, the ideal place to unwind and enjoy yourself... The pitches are spacious enough and the accommodations for rent are totally equipped, with a high level of furnishings and fittings. The camp-site pitches are spacious enough to spend great family holidays and all the caravans have a high level of furnishings and fittings. At the Camp-site « Le Méditerranée » HHH in Valras-Plage you will find a wide range of great value accommodations, either mobil-homes or chalets, totally equipped for your comfort. Camping lovers are welcome in tents, caravans or motor-homes within the campsite by the seaside to spend sunny holidays with friends or family.

Route de Vendres - BP 13 34350 Valras-plage Tél : +33 (0)4 67 37 34 29 Fax : +33 (0)4 67 37 58 47 service@camping-le-mediterranee.com www.camping-le-mediterranee.com

91


34

92

languedoc méditerranée hérault

le napoleon HHHH

Dans la station de Vias-plage, à 150 m d’une grande étendue de sable fin, sur la promenade qui mène à la mer Méditerranée, le camping club LE NAPOLÉON vous recevra du 6 avril au 30 septembre 2012, dans un parc ombragé. Le calme et le confort sont les maîtres-mots de cet établissement haut de gamme. Vous avez le choix d’un hébergement adapté à vos désirs : mobil-homes, gitotels, chalets ou appartements. Afin que les vacances soient des vacances pour tout le monde, de nombreux services sont à votre disposition : supérette, boulangerie, laverie, boutiques, bars, restaurants et discothèque à l’extérieur du camping. Le complexe aquatique de 600 m2 vous offre la possibilité de sauter dans le grand bassin ou de profiter du jacuzzi. Un bassin plus adapté est réservé pour les plus petits. Pour votre bien-être et détente, venez vous essayer à l’espace sauna hammam, solarium V.I.P. salle aménagée pour le fitness et une autre pour la musculation. in the resort of Vias Plage, 150 m from a large stretch of sand on the walkway leading to the Mediterranean Sea, camp-site club « LE NAPOLEON » will receive you from April the 6th to September the 30th, 2012, in a shady park. The calm and comfort are the watchwords for this property Top range. You have the choice of accommodation to suit your desires: mobile homes, gitotel, chalets and apartments. So that the holiday is a holiday for everyone, many services are available : supermarket, bakery, laundry, shops, bars restaurants and night clubs outside the camp. The water complex of 600 m2 sqm offers the possibility to jump into the large pool or a Jacuzzi. A pool is more suitable for smaller reserved. For your well being and relaxation come and try the sauna steam room, solarium VIP room designed for fitness and another for strength.

1171 avenue de la Méditerranée 34450 VIAS-PLAGE Tél : +33 (0)4 67 01 07 80 Fax : +33 (0)4 67 01 07 85 www.camping-napoleon.fr

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com


l'oasis palavasienne hHHH

languedoc méditerranée hérault

34

Le  camping L’OASIS  PALAVASIENNE  bénéficie  d’une situation exceptionnelle non loin de la Méditerranée. Très proche des plages pour le farniente et à 20 minutes de Montpellier, vous pouvez allier bronzette et découvertes des charmes de cette ville. Ouvert du 28 avril au 1er septembre 2012. A l’ombre des arbres ou à la fraîcheur de l’eau de la piscine, profitez des moindres moments au camping L’OASIS PALAVASIENNE. Après vous être détendus, venez vous rafraîchir au bar ou déguster au restaurant. Des services et des animations permettront aux petits et aux grands de combler leurs attentes. Animations du club-enfants, soirée mousse pour les plus grands ! Passez vos vacances à l’OASIS PALAVASIENNE pour le bien de tous !

Camp-site « OASIS PALAVASIENNE » enjoys an exceptional location near the Mediterranean. Very close to beaches for lounging and 20 minutes from Montpellier, you can combine sunbathing and exploring the charms of this city. Opened from April 28th to September 1st, 2012. In the shade of trees or fresh water from the pool, enjoy camp-site in less time Palavasienne OASIS. After you are relaxed, come and enjoy a drink at the bar or restaurant. Services and activities will enable small and large to meet their expectations Animations of the kids club, foam party for adults! Spend your vacation at the Oasis Palavasienne for the good of all !

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com

Route de Palavas 34970 Lattes Tél : +33 (0)4 67 15 11 61 Fax : +33 (0)4 67 15 10 62 oasis.palavasienne@wanadoo.fr www.oasis-palavasienne.com

93


34

94

languedoc méditerranée hérault

palmira beach HHH

Nouveau camping à Valras Plage « Le Palmira Beach » tout proche de la Méditerranée comme vous les aimez ! A moins de 300 m de la plage de Vendres Valras Plage le Palmira Beach vous héberge dans des mobil-homes et vous laisse tout loisir de vous installer sur des emplacements de camping vastes (ensoleillés ou à l’ombre) pour venir passer un séjour à la mer, dans le sud de France. La plage de sable fin est toute proche mais un espace aquatique vous permettra d’alterner les baignades en eau douce avec les bains en mer. Les animations de jour (tournois de pétanque, animatrice enfant, etc...) comme de nuit (diverses soirées organisées) sont à la mesure de ce que vous attendez de nous. Un restaurant de qualité vous recevra à midi et le soir pour vous faire déguster les produits locaux et vous faire découvrir la cuisine méditerranéenne.

Nestling on the Mediterranean coast, «Palmira Beach» is a new camping in the pittoresque village of Valras Plage. Just at 300 m from the beach of Vendres Valras Plage, Palmira Beach has a wide range of mobile-homes available on spacious pitches (either sunny or shady) to make your seaside holiday in Southern France as comfortable and enjoyable as possible. With a choice of the sandy beach nearby or the outdoor pool area, there’s plenty on offer at Palmira Beach for water lovers of all ages ! Daytime activities (tournaments of « pétanque », stimulating child, etc…) and evening entertainment (various evenings organized) with top class standards, exactly what you can expect from us. Discover Mediterranean cuisine and enjoy a tasty meal either for lunch or dinner with local produce in the restaurant.

Vendres-plage ouest Avenue du Port 34350 valras-plage Tél. : +33 (0)4 67 94 29 00 palmirabeach@gmail.com www.palmirabeach.fr

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com


les roquilles hHH

languedoc méditerranée hérault

34

Le soleil, la plage et la mer ! Voici les meilleurs ingrédients pour passer de bonnes vacances en bord de Méditerranée. Au camping « les Roquilles », beaucoup d’animations et de détente... Venez vous rafraîchir au bord de la piscine, venez glisser sur les toboggans multicolores... Vous verrez la vie en rose, bleu, violet ! Les sportifs, en avant ! Tennis, volley-ball, pétanque... puis de la détente nocturne avec les spectacles, la disco... Et pour le confort de tous : Bar, restaurant, épicerie, laverie, sanitaires tout confort... Tout est possible aux Roquilles. Installez-vous sur notre parc ombragé et profitez du choix de nos hébergements : Mobil-homes, Chalets ou Emplacements ! Les mobile-homes sont équipés d’un accès handicapé.

The sun, sand and sea ! Here are the best ingredients for an unforgettable holiday on the Mediterranean coast. At the campsite « Les Roquilles », many entertainment and relaxation ... Come cool off at the pool, just drag the colored slides .. You see life in pink, blue, purple! Athletes, forward ! Tennis, volleyball, petanque ... then relax with nightly entertainment, disco ... And for the comfort of all : Bar, restaurant, grocery, laundry, sanitary comfort ... Everything is possible Roquilles. Come to this camping-park located by the beach and choose the best accommodation for your family holidays : caravan holiday-homes, chalets or camping pitches. The mobile homes are wheelchair accessible.

267 bis Av. St Maurice 34250 palavas-les-flots Tél : +33 (0)4 67 68 03 47 Fax : +33 (0)4 67 68 54 98 roquilles@wanadoo.fr www.camping-les-roquilles.fr

95


34

languedoc méditerranée hérault

les sablons hHHHH

Le camping les Sablons vous accueille sur 15 ha de verdure à Portiragnes-Plage, entre Vias et Valras du 30 mars au 30 septembre 2012. C’est un véritable village-vacance dans lequel vous trouverez tout sur place pour y vivre pratiquement en autarcie. Tout est prévu pour que vos vacances se passent du mieux possible : deux piscines et une pataugeoire sauront accueillir petits et grands, jeunes et moins jeunes. Un jacuzzi et un pentaglisse agrémenteront vos journées baignade : le toboggan, les transats, les parasols et des appareils de fitness complèteront la panoplie des instants bonheur que vous passerez dans l’espace aquatique.

96 The camp-site welcomes you Sablons on 15 acres of greenery at Portsmouth-Plage, Vias and Valras between march 30th to September 30th, 2012. It is a true holiday village where you will find everything there to live virtually self-sufficient. Everything is planned to spend your holiday best, two pools and a wading pool will accommodate large and small, young and old. Jacuzzi and pentaglisse enliven your day swimming : the slide, the deckchairs parasols and fitness equipment will complement the range of happiness moments you spend in the pool area.

Plage Est 34420 PORTIRAGNES-PLAGE Tél : +33 (0)4 67 90 90 55 Fax : +33 (0)4 67 90 82 91 contact@les-sablons.com www.les-sablons.com


domaine de labeiller hHHH

languedoc méditerranée gard

30

C’est ici au cœur de la vallée de la Cèze entre Ardèche et Cévennes que commencent vos vacances. Aux portes de SaintVictor-de-Malcap, le Domaine de Labeiller vous accueille du 16 mai au 1er septembre 2012 dans un cadre verdoyant, calme et reposant, idéal pour vos vacances en famille. Bordé de lavandes et d’oliviers, vous profitez d’un parc aquatique complet avec jacuzzi, toboggan, pataugeoire et rivière rapide en plein cœur du domaine. Un cadre exceptionnel à la campagne avec tous les services à proximité. La région et les alentours du camping vous enchanteront avec des paysages grandioses et préservés. À seulement 800 m vous profitez déjà de la fraîcheur de la rivière de la Cèze qui coule juste à nos côtés. Les marchés, le patrimoine, la nature, les villes historiques comme Nîmes ou Uzès à quelques kilomètres seront l’écrin merveilleux de vos vacances. Your holidays begin in the heart of the Cèze valley between the Ardèche and the Cevenas. Reaching Saint Victor de Malcap, the « Domaine de Labeiller » welcome you within a quiet and verdant setting, the perfect place for your family holidays. Surrounded by lavender and olive-trees you benefit of the water-park with jacuzzi, water-slide, paddling-pool and lazy-river at the heart of the domain. An exceptional place located in the french countryside with all services and facilities on the premises. The region and the campsite’s surroundings will delight you. Only 800m away you can also enjoy the freshness of the Cèze river which flows by the campsite boundaries. Local markets, heritage, nature and historic cities like Nîmes or Uzes located a few miles away provide the perfect setting for your holidays. Opened from May 16th to September 1st, 2012.

30500 Saint Victor de Malcap Tel & Fax : +33 (0)4.66.24.15.27 campinglabeiller@wanadoo.fr www.labeiller.fr

97


17

98

poitou-charentes charente maritime

au pigeonnier HHHH

Bienvenus sur le camping « Au Pigeonnier » sur l’Île d’Oléron. Le charme de ce village-vacances tient essentiellement à ce qu’il a un caractère îlien. Ouvert du 7 avril au 1er octobre 2012, vous trouverez chez nous tout le confort et le naturel nécessaire pour vous faire passer un séjour au milieu d’une végétation abondante ! Tentes, caravanes, camping-cars, bienvenus. Nos emplacements, au soleil ou ombragés sont à votre disposition le temps d’un week-end ou d’un long séjour. Avec à portée de main toutes les commodités : sanitaires, électricité... Mais nous pouvons aussi vous louer des mobil-homes et des chalets, toujours dans le cadre d’un environnement en milieu naturel. Epicerie et glaces automatique 24h/24, Wifi sur tout le camping et piste cyclable à la sortie du camping avec possibilité de location de vélos sur place à tarifs attractif ! Une piscine et pataugeoire chauffée et piscine couverte et chauffée en mi-saison. Welcome on the camp-site « Au Pigeonnier » on Island « d’Oléron ». The charm of this village-holidays is due primarily to this qu’ it has a character islander. Opened from April the 7th till October the 1st 2012, you will on our premises find all comfort and the naturalness necessary to make you pass a stay in the middle of abundant vegetation.Tents, caravans, motor homes, welcome. Our sites, with the sun or shaded are at your disposal time d’ one weekend or d’ a long stay. With within reach all the conveniences: medical, electricity… But we can also rent you mobil-homes and country cottages, always within the framework d’ an environment in natural environment. Automatic grocer and ices 24/24, Wifi on all the camp-site and cycle track at the exit of the gravitational camp-site with possibility of hiring of bicycles on the spot with tariffs ! A swimming pool and pataugeoire heated and swimming pool covered and heated in semi-season.

73 avenue d’Antioche 17480 Le Château d’Oléron Tél : +33 (0)5 46 47 62 20 Fax : +33 (0)5 46 47 48 49 info@camping-aupigeonnier.fr www.camping-aupigeonnier.fr

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com


la pinède hHHH

poitou-charentes charente maritime

17

C’est parce que petits et grands recherchent de vraies vacances animées, que Le Camping La Pinède, vous accueille du 1er Avril au 16 septembre 2012, dans un cadre de loisirs et de verdure au coeur de la côte sauvage. Un véritable parc aquatique vous attend avec sa piscine chauffée, équipée de toboggans géants, jeux d’eau, cascades dans la rivière rapide, jeux gonflables et jacuzzi ce complexe ludique vous permettra de partir à l’aventure. En juillet/août : pour les enfants, un mini-club le matin, pour les ados/adultes, aquagymn, activités ludiques et sportives en journée et animations soirées telles que disco, karaoké, concert.... raviront toute la famille. Because children and grow-ups are looking for amazing holidays, the camp-site « La Pinède» welcomes you from April the 1st to September the 16th, 2012 within a verdant and recreational atmosphere in the heart of the wild coastline. The stunning water park is waiting for you with an indoor heated pool. This complex provides aventure and wild sensations at the giant flumes, waterfalls, fountains, lazy river and fun inflatable games. In July and August, the kids club is available every morning. For adults and teenagers, differents sport-aquatic activities are offered. By night, differents animations like disco, karaoke or music bands are proposed for the pleasure of all the family.

17570 les mathes - la palmyre Tél : +33 (0)5 46 22 45 13 Fax : +33 (0)5 46 22 50 21 contact@campinglapinede.com www.campinglapinede.com

99


17

100

poitou-charentes charente maritime

l'estanquet HHHH

« L’estanquet... et vous, vous faites quoi cet été ? » Vous viendrez faire le plein de loisirs et de détente au camping l’Estanquet HHHH. Vos vacances seront synonymes de confort et de nature à la Palmyre dans un espace boisé de 8 ha. Selon l’expression consacrée, « vous ne viendrez pas chez nous par hasard » : Notre région du sud-ouest possède un climat propice aux baignades en mer et en piscine.Un véritable parc aquatique avec piscine de 500 m² chauffée et des toboggans géants, des jeux d’eau et des cascades vous feront passer des vacances dans la joie et la bonne humeur. C’est dans cet esprit que notre village-vacance vous accueille du 1er avril au 30 septembre 2012 et mettra tout en œuvre pour que votre séjour chez nous devienne idyllique. Si notre camping est idéal pour les familles, les enfants, il accueille aussi les seniors qui se sentiront en toute sécurité. Nous faisons également des promotions en mi-saison, hors des vacances scolaires pour célibataires ou couples. Nous sommes aussi à l’écoute des Comités d’Entreprises. “The estanquet… and you, you made what this summer? ” Enjoy relaxation here at Campsite « L’Estanquet » HHHH. Set in 8 ha of wooded grounds you will enjoy comfort and nature. As the saying goes, «you will not come here by accident» : you will adore the southwest, our region and its marvelous climate, ideal to enjoy swimming in the sea or in the pool. There is a fabulous water park with heated swimming pool of 500 m² and giant slides, water games and waterfalls, it’s your holiday to enjoy your way ! Our holiday village is open from April 1st to 30th September 2012 and we welcome you arms wide open, be sure we’ll do our best to ensure that your summer holidays becomes idyllic. Our camping is ideal for families with children and also for seniors. We have special holiday deals for single and couples during midseason, excluding school holidays and we offer attractive formulas for works councils.

Route de la Fouasse 17570 Les Mathes - La Palmyre Tél : +33 (0)5 46 22 47 32 Fax : +33 (0)5 46 22 51 46 contact@campinglestanquet.com www.campinglestanquet.com

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com


les sables de cordouan hHHH

poitou-charentes charente maritime

17

« Besoin d’évasion et de serenité ? N’hesitez plus venez nous rejoindre.» Vous qui recherchez des vacances au milieu de la nature et qui êtes tentés par le climat et la région de l’océan Atlantique, les Sables de Cordouan vous accueille, petits et grands sur la Côte Sauvage aux Mathes la Palmyre. Des emplacements de 80 à 120 m² au milieu des pins ou des hébergements en mobil-homes. Une nouvelle piscine couverte de 200 m² sera à votre disposition, son ouverture est prévue début juillet. Notre région se prête au tourisme et vous pourrez visiter le zoo de la Palmyre, mondialement connu. Ouvert du 1er avril au 30 septembre 2012. Dépot de pain disponible sur le camping.

“Need to escape and for serenity ? Do not hesitate any more come to join us.” «Les Sables de Cordouan» welcomes you on Mathes-La Palmyre, on the wild Atlantic Coast and it’s the ideal place for young and grown up’s, who are looking for a vacation in the middle of nature and who are tempted by the climate and this charming region. Comfortable pitches between 80 m² and 120 m² surrounded by pine trees or convenient accommodation in mobile-home. everything to spend amazing holidays and explore the area of Charente-Maritime. A new covered swimming pool of 200 m ² will be at your disposal, its opening is envisaged at the beginning of July. Our region is suitable for tourism and you can visit the zoo of La Palmyre, known worldwide. Open from April 1st to September 30th 2012. Bread deposit on the campsite.

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com

Route de La Fouasse 17570 Les Mathes - La Palmyre Tél. : +33 (0)5 46 22 47 32 Fax :+33 (0)5 46 22 51 46 contact@campinglestanquet.com www.campingsablesdecordouan.com

101


74

saint disdille

rhône-alpes haute savoie

HHH

Venez profiter du lac Léman, le plus grand lac d’Europe occidentale, tout en découvrant les multiples points de vues de la région de la Haute-Savoie.

102

Ouvert du 1er avril jusqu’au 30 septembre 2012, ce sont des vacances en bleu et vert : bleu pour le ciel et la couleur du lac sur lequel vous pratiquerez de nombreux sports nautiques. Vert, pour l’environnement dans lequel le camping est situé. L’hébergement du camping vous offre de multiples possibilités : de confortables mobil-homes, entièrement équipés et agrémentés d’une terrasse couverte, ou des emplacements réservés ici et là dans la verdure. La tranquillité et le confort sont les maîtres-mots du camping SAINT DISDILLE.

On the shores of Lac Léman (Lake Geneva), enjoy the freshness of a water world famous, while discovering the many views of the region of Haute-Savoie. Opened from April the 1st until September the 30th, 2012, it is a holiday in blue and green : blue for the sky and the color of the lake on which you will practice many water sports. Green for the environment in which the campsite is located. The hosting of the site offers many possibilities : comfortable mobile homes, fully-equipped with a covered terrace or placeholders here and there in the countryside. The tranquility and comfort are the key words of camp-site SAINT DISDILLE.

117 av. de Saint Disdille 74200 thonon-les-bains Tél : +33 (0)4 50 71 14 11 Fax : +33 (0)4 50 71 93 67 camping@disdille.com www.disdille.com

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com


bel air

pays de la loire vendée

hHHH

85

A proximité de la mer et dans le département de Vendée, le camping Bel Air vous ouvre ses portes dans une atmosphère conviviale et vous assure la proximité de sa clientèle. Ouvert du 1er avril au 30 septembre 2012 Idéal pour allier vacances animées et reposantes. Le camping vous propose à la fois des activités diurnes et nocturnes tout au long de votre séjour mais aussi un cadre favorable à la quiétude : sieste, bronzette, baignade dans les espaces aquatiques extérieur et intérieur sont à la clef ! Au sein d’un parc arboré, le camping Bel Air vous propose un séjour en mobil homes, chalets ou emplacements afin de satisfaire au mieux vos désirs d’hébergement.

Near the sea and in the department of Vendee, Camp-site «Bel Air» opens its doors in a friendly atmosphere and ensures the proximity of its customers. Opened from april the 1st to september 30th. Ideal for combining animated and relaxing holiday. The camp offers both day and nighttime activities while During your stay but also a framework conducive to quiet : siesta, sunbathing, swimming in the water areas are outside and inside the key! In a park, camp-site «Bel Air» offers a stay in mobile homes, cottages or locations to satisfy your desires accommodation.

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com

2 rue de Bel Air 85460 L’Aiguillon-sur-Mer Tél : +33 (0)2 51 56 44 05 Fax : +33 (0)2 51 97 15 58 camping.belair@wanadoo.fr www.camping-belair.com

103


85

riez à la vie

pays de la loire vendée

HHHH

Rire est bon pour la santé... alors venez nous rejoindre au camping « RIEZ A LA VIE », du 31 mars au 30 septembre 2012 ! Au bord de la mer, sur les côtes vendéennes, détendez-vous dans notre complexe aquatique avec piscine couverte, jacuzzi ou notre solarium pour avoir un bronzage parfait pour les vacances, ou encore goûter aux sensations à l’aide de notre toboggan aquatique. Nous vous accueillons dans un cadre idyllique à quelques mètres d’une longue plage de sable fin, entre calme et emplacements ombragés vous trouverez, à coup sûr, tout ce qu’il vous faut.

104 Laughter is the best medicine... so come to the camp-site « RIEZ A LA VIE » ! Opened from March 31th to September 30th 2012. By the seaside, along the coast of Vendee department, relax in the pool complex, at the indoor pool, jacuzzi or solarium, the perfect place to get the perfect tan or experience strong emotions while riding the flume. You are welcome into an idyllic setting, at a few meters from a long sandy beach, enjoy calmness and the shade of the camping pitches and you’re sure to find everything you need.

9 av. de la Parée Préneau 85270 SAINT HILAIRE DE RIEZ Tél : +33 (0)2 51 54 30 49 Fax : +33 (0)2 51 55 86 58 camping@riezalavie.com www.riezalavie.com


les pirons

pays de la loire vendée

HHHH

85

Le camping « Les Pirons » se trouve sur la côte Atlantique, en Vendée, dans un cadre arboré de pins et de chênes, à 300 m de l’océan et 1500 m de la plage des Sables d’Olonne. Il vous accueille du 31 mars au 30 septembre 2012 dans une ambiance conviviale et familiale. Vous avez le choix entre mobil-homes, chalets, bungalows ou emplacements pour caravanes, tentes et camping-car, pouvant recevoir jusqu’à 6 personnes. Pour votre détente et vos loisirs, à votre disposition : - espaces aquatiques chauffés avec toboggan, jacuzzi, pataugeoire, solarium, - aire de jeux, structure gonflable, trampoline, - terrain multisports, court de tennis, tables de ping-pong, - salle de jeux, salle TV, - salle de remise en forme, - club-enfants, - animations en journées et en soirées. Convivialité et bonne humeur vous attendent au camping Les Pirons.

The camp-site “Pirons” is on the Atlantique coast, in the Vendée, in a raised framework of pines and oaks, to 300 m of the ocean and 1500 m of the beach of «Sables d’Olonne». Opened from March 31th to September 30th, 2012 in a convivial and family environment. You have the choice between mobil-homes, country cottages, bungalows or sites for caravans, tents and motor home, being able to receive to 6 people. For your relaxation and your leisures, at your disposal : - Pool complex heated with toboggan, jacuzzi, pataugeoire, solarium, - adventure playground, inflatable structure, trampoline, - ground multisports, tennis court, table-tennis tables, - gaming room, room TV, - room of back in shape, - club-children, - animations in days and evenings. User-friendliness and good mood await you the camp-site Pirons.

rue des Marchais - La Pironnière 85180 LE CHATEAU D’OLONNE Tél : +33 (0)2 51 95 26 75 Fax : +33 (0)2 51 23 93 17 contact@camping-les-pirons.com www.camping-les-pirons.com

105


85

106

pays de la loire vendée

la grand'métairie HHHH

Au cœur d’un charmant village de Sud Vendée, le camping La Grand’Métairie HHHH vous accueille dans une ambiance conviviale et offre loisirs et détente pour le bonheur de toute la famille. Ouvert du 6 avril au 22 septembre 2012. Dès avril, profitez de tout l’espace aquatique chauffé avec piscine couverte, piscine extérieure, toboggan aqualudique, rivière et cascade, bain à remous et pataugeoire. Pour les grands et les petits, de nombreuses activités sont proposées : tennis, fitness, sauna, terrain multisports,… ainsi que des animations (avril, juillet, août et week-ends de mai) avec tournois sportifs, divers spectacles, soirées dansantes,…. En mobil-home, chalet, tente ou caravane, bénéficiez des joies simples de la vie au grand air. Tous les services sont prévus pour votre confort : bar, restaurant, dépôt de pain, laverie, location de vélos, point wifi et internet,… Vous apprécierez également l’évasion nature à 5 min des plages. Alors laissez-vous tenter, toute l’équipe du camping vous attend pour des vacances inoubliables ! Situated in the heart of a charming village, in Southern Vendée, Campsite La Grand’Métairie HHHH welcomes you in a friendly atmosphere, offering leisure and relaxation. This campsite has something to keep everyone happy ! Open from April 6th to September 22th, 2012. From April, enjoy the heated pool area with indoor pool, outdoor pool, water slide, lazy-river and waterfall, bubbling spa pool and wading pool. We’ve got plenty of great activites for young and grown ups : tennis, fitness, sauna, sports field... as well as daytime and evening entertainment (April, July, August and special weekends in May) with organised sports activites, various shows, dancing evenings... Enjoy simple life and the great outdoors either in a mobile home, chalet, tent or caravan. You have everything you’ll need right on your doorstep : bar, restaurant, bakery, laundry, bike rental, internet hotspot and wifi... Just 5 minutes and you will appreciate the nature, the beaches. So give in to temptation, our friendly team will be on hand throughout your holidays to ensure that your stay is a memorable one for all the right reasons.

8 rue de la Vineuse en Plaine 85440 St Hilaire La Forêt Tél : +33 (0)2 51 33 32 38 Fax : +33 (0)2 51 33 25 69 info@camping-grandmetairie.com www.la-grand-metairie.com

Carte valable en MI-SAISON téléchargeable sur www.aquaticamp.com


dar zouar

marrakech maroc

riad

Dar Zouar est un joli riad qui a été restauré dans le respect de la tradition marocaine. Dar Zouar, que l’on pourrait traduire par “maison des visiteurs”, est une maison d’hôtes située au bout d’une ruelle, dans le vieux quartier Sidi Belabbass. Le charme de la médina, un quartier populaire et calme, Dar Zouar conviendra à ceux qui cherchent une atmosphère authentique et conviviale. Il allie style local avec les conforts d’aujourd’hui : ajoutez à cela un accueil chaleureux et de copieux petits-déjeuners servis dans le patio. Le rez-de-chaussée : un charmant patio, un salon-salle à manger avec cheminée et deux chambres équipées de salle de bains privatives. On trouve aussi une cuisine où notre employée de maison pourra vous mitonner de savoureuses recettes marocaines. Le premier étage : il se compose de 4 chambres confortables, dont une bénéficie d’une cheminée. Toutes sont équipées d’une salle de bains privée. Au dernier étage, sur le toit de la maison, une très agréable terrasse aménagée est à votre disposition pour un moment de détente... Vous garderez un souvenir inoubliable de votre séjour au Maroc ! «Dar Zouar»  is  a  beautiful  riad faithfully restored in a traditional Moroccan style. Dar zouar could be translated as «house of the visitors» is a guesthouse located at the end of a quiet small street in the old quarter of Sidi Belabbass. The charm of the Médina, a popular and quiet district, Dar Zouar suits those looking for a genuine and friendly atmosphere. It combines local style with all the modern conveniences : you will have a warm welcome and hearty breakfasts served on the patio. You will find a charming patio on the ground floor, a lounge dining room with fireplace and two bedrooms with private bathroom. There is also a kitchen where a cook will concoct delicious Moroccan recipes. The first floor has 4 comfortable bedrooms, one of them has a fireplace. All have their own private bathroom and toilet. On the top floor, there is a very pleasant terrace to enjoy relaxation ... You will have an unforgettable memory of your stay in Morocco !

29 av. Georges Clémenceau 34500 Béziers - FRANCE Tél : +33 (0)4 99 432 300 Fax : +33 (0)4 99 430 151 info@royal-comodor.com www.royal-comodor.com/darzouar/

107


le musk

marrakech maroc

108

riad

C’est à quelques minutes de Marrakech et tout proche de practices de golf dans une oasis de verdure, qu’une vieille demeure a été restaurée en un véritable riad où l’architecture traditionnelle et le confort moderne s’allient pour vous offrir un dépaysement assuré. Un mélange subtil de matériaux traditionnels, de meubles et d’objets venus de toutes les régions du Maroc décorent allègrement ses sept chambres. Les hôtes du riad Musk auront tout loisir, après le tumulte de la proche Médina, de se rafraîchir et se prélasser au bord de la piscine avec pour tout horizon une superbe vue sur la chaîne de l’Atlas ou prendre un bain dans la pure tradition marocaine (gommage, massage...) dans un véritable hammam chauffé au feu de bois. Raffinement du lieu, charme oriental et excellente cuisine traditionnelle caractérisent le Riad Musk qui séduit tous ses hôtes. Des soirées typiquement marocaines sont organisées (danseuses orientales), et les repas sont à la demande. Le Riad Musk c’est 3 chambres, 4 suites et une villa de 2 chambres, salon et kitchenette, salle de bain. Toutes nos chambres sont dotées de la climatisation. A few minutes away from Marrakesh, close to the golf in the heart of an oasis of green, an old restored residence has been turned into an authentic riad, where the traditonnal architecture and modern confort will offer you a real change. A fine mix of traditional hardware, furniture and objects coming from all regions of Morroco makes its 7 rooms unique. Riad Musk’s guests will feel in peace and relaxed after a tour in the neighboring buzzing Medina ; get a drink and feel comfortable near the pool, with a scenic view on the Atlas mountains or have a bath the real Morrocan traditional way, in a authentic hammam, warmed with a wood fire. With its refinment, its oriental charm and its excellent traditional cuisine, the Riad Musk is a place where guests come back. Typical Morrocan evenings are organised, with oriental dances and meals can be ordred. The Riad Musk counts 3 rooms, 4 suites and a villa with 2 rooms, a small kitchen and a bathroom. Air-conditioning is available in every rooms.

29 av. Georges Clémenceau 34500 Béziers - FRANCE Tél : +33 (0)4 99 432 300 Fax : +33 (0)4 99 430 151 info@royal-comodor.com www.royal-comodor.com/darzouar/


quaryati

marrakech maroc

eco-lodge

A seulement 30 minutes du centre ville de Marrakech et de l’Aéroport International Marrakech Ménara, venez découvrir Quaryati, un Eco-Lodge à quelques kilomètres de la vallée de l’Ourika . Vue imprenable sur le Haut Atlas, en pleine nature, entouré de champs de blé, l’Eco-Lodge Quaryati est un beau Hide-Away à l’écart des tumultes de la ville rouge dans le calme de la campagne, sous le charme de l’architecture traditionnelle allié au confort contemporain. Nous proposons une cuisine marocaine traditionnelle avec des aliments sains de saison, certains étant cultivés dans notre ferme . Vous pourrez aussi apprécier un pique-nique au cœur d’un domaine de 5 hectares à l’ombre d’un olivier en toute quiétude. Notre devise est axée sur l’écotourisme, et grâce à vous Quaryati deviendra et permettra d’améliorer les infrastructures existantes. Nous nous sommes engagés avec l’ambition de stimuler un tourisme responsable, l’Eco-Lodge Quaryati souhaite contribuer au développement durable de la région en préservant l’environnement et la culture locale. En espérant vous accueillir bientôt chez nous, chez vous !

Welcome to Quaryati, an eco-lodge set in the Valley of Ourika, only about 30 min away from Marrakech city centre and Marrakech-Menara International Airport. This charming hide-away offers all modern conveniences and is inspired by local architectural traditions with a stunning view of majestic High Atlas surrounded by unspoilt countryside and wheat fields. We offer healthy food using our own farm produce. Moroccan cuisine. You can also enjoy picnic under an olive trees in the heart of an area of 5 hectares . We focus on eco-tourism and thanks to you, Quaryati has a positive impact on the development of this region. We are committed to responsible tourism and eco-lodge Quaryati aims to contribute to sustainable development while preserving local culture and respecting the environment. Looking forward to seeing you soon !

29 av. Georges Clémenceau 34500 Béziers - FRANCE Tél : +33 (0)4 99 432 300 Fax : +33 (0)4 99 430 151 info@royal-comodor.com www.royal-comodor.com/quaryati/

109


marrakech maroc

110

manzyl al kafilah

location de camping-car

Nous vous proposons de louer un camping-car chez Manzil Al Kafilah et de partir à l’aventure pour sillonner l’Atlas et visiter les plus beaux sites naturels du Maroc. Notre agence possède toute une gamme de camping-cars récents et révisés avant tout départ en location. A quelque 20 km de l’aéroport de Marrakech, notre flotte comprend des véhicules de 2 à 7 couchages. Soucieux de l’environnement, tous nos véhicules répondent aux normes de sécurité et d’écologie : toutes les conditions sont mises en oeuvre pour qu’«aventure» et «nature» se conjuguent intimement dans le respect de la population si accueillante et des paysages somptueux du Royaume du Maroc. Il va de soi que les contrats de location sont en parfaite conformité avec les lois en vigueur au Maroc étant donné que Manzil Al Kafilah est le seul loueur autorisé du Maroc. Nous pouvons venir vous chercher à l’aéroport ou en ville de Marrakech et vous y ramenons à votre retour. Nous assurons aussi la consigne des bagages que vous ne souhaitez pas emporter. Quant à la sécurité, nous sommes à votre écoute 7j/7 et 24h/24 grâce un système d’assistance téléphonique adjoint d’une unité mobile de maintenance si besoin était. Al Manzil Kafilah offer motorhome hire services and indulge in an adventure to cross the Atlas Mountains and visit the most beautiful sites of Morocco. Our agency has a full range of brand new motorhomes. We’re located 20 km from Marrakech airport and we offer vehicles that sleep 2 up to 7 persons. We are proud of our environmentally-friendly vehicles which are fitted with safety equipment : then you have perfect conditions to enjoy the fantastic landscapes of Morocco. Manzil  Al  Kafilah  is  the  only  licensed  motorhome  hire company in Morocco. We can pick you up at the Marrakech airport both at your arrival and departure. We provide luggage storage services if you don’t want to take it with you. For your security, our helpline is available for emergency 24/7.

29 av. Georges Clémenceau 34500 Béziers - FRANCE Tél : +33 (0)4 99 432 300 Fax : +33 (0)4 99 430 151 info@royal-comodor.com www.royal-comodor.com/kafilah/


manzil la tortue riad

marrakech maroc

Au centre du Domaine, un restaurant de qualité où la cuisine marocaine s’enrichit de tonalités internationales et décline les meilleurs produits dans une symphonie de saveurs. Devant  le  restaurant  une  piscine  démesurément  grande  de 400 m2 avec une sonorisation subaquatique. Pour vous loger, MANZIL LA TORTUE vous propose des hébergements de charme, véritables chambres hôtelières sous tentes caïdales climatisées, pour vivre un séjour de confort et d’authenticité en dehors du temps. Leurs toiles cachent un domaine privé : la tente traditionnelle devient une maison intime et mystérieuse. En alternative, MANZIL LA TORTUE vous propose des hébergements de luxe au travers de trois villas à thème. Autour d’un hall central, sous une magnifique coupole, ses chambres et sa suite sont un tremplin pour vous amener dans le sud du royaume à la découverte du désert, dans les montagnes de l’Atlas ou au bord de l’Océan. L’aventure des mille et une nuits, revue et corrigée version XXIème siècle dans des chambres confortables et insolites. Les pièces s’ouvrent sur de vastes terrasses. La maison est baignée de lumière. Maître-mot : se relaxer. Vous garderez un souvenir inoubliable

de votre séjour au Maroc !

In the center of the domain, a high quality restaurant serves Morrocan meals, enriched with touches of international gastronomy, the best and freshest products in a firework of savours. In front of the restaurant, an oversized swimming pool of 400 m², with a subaquatic sound-system. For your stay, Manzil La Tortue proposes accomodations with character, real hotel-style rooms under caïdal tents with air-conditioning. Enjoy a authentic and comfortable stay, where time counts no more. Under the canvas lies your private domain : the traditional tent turns into a intimate home full of mystery. Alternatively, Manzil La Tortue counts 3 thematised Deluxe villas. Around a central hall, under a wonderful dome, its bedrooms and suites are an invitation to discover the South of the Kingdom, its desert, mountains and Atlantic coast. Have a glimpse of the One Thousands and One Nights, the XXIth century’s way, with comfortable and surprising rooms opened on large terraces. The house is full of light. Our motto: get relaxed.

29 av. Georges Clémenceau 34500 Béziers - FRANCE Tél : +33 (0)4 99 432 300 Fax : +33 (0)4 99 430 151 info@royal-comodor.com www.royal-comodor.com/manzillatortue/

111


Groupe KORO 2012 - Plans & photos non contractuels - sous rĂŠserve de toutes modifications et fautes typographiques - Reproduction interdite - ne pas jeter sur la voie publique.


guide 2012 aquaticamp