Page 1

Tradução dos Deuses Santos das

Escrituras Sagradas


Tradução dos Deuses Santos das

Escrituras Sagradas Livro 2 Enoque COM REFERÊNCIAS

Traduzida mediante exaustiva consulta ao texto etíope, aramaico, inglês e a traduções rústicas existentes no português, do livro sagrado de Enoque. Também, de muito ajuda, atentamos às considerações explicativas de peritos em línguas antigas, tais como Charles, Milik, Laurence, Knibb, etc.

--- 2012 --“E POR FIM ENTROU PERANTE MIM [DE NABUCODONOSOR] DANIEL, CUJO NOME É BELTESSAZAR, SEGUNDO O NOME DE MEU DEUS, E EM QUEM HÁ O ESPÍRITO DOS DEUSES SANTOS [ARAM.: RUAHH-’ELA‧HÍN;]” – Daniel 4:8, 9 e 18.

© 2012 Associação Torre de Monitoramento de Bíblias e Tratados das Testemunhas dos Deuses Santos Todos os Direitos Reservados – http://tds-org.blogspot.com.br Não será publicada em papel. Nenhuma árvore será derrubada. Não ‘arruinaremos a Terra’ – Re 11:18.


ENOQUE*

1* As palavras

a

O Livro das Sentinelas (Caps. 1 - 34)

abençoadasb de Enoque,c

com as quais ele abençooud o Escolhidoe e [os] justos,f os quais existirão nos tempos da tribulação,g [quando] toda a iniquidade e mundanismo serão rejeitados. Enoque, um homem justo, o qual estava com os Deuses,h# respondeu e falou com os Deuses enquanto seus olhos estavam abertos, e enquanto via uma santa visãoi dos céus.jΔ “Isto os anjos me mostraram.” 2 “Deles eu ouvi todas as coisas e entendi o que vi; coisas que não se cumprirão nesta geração, mas numa geraçãok que deve acontecer num tempo distante, por causa dos escolhidos.* 3 A respeito deles eu falei e conversei com Ele, o qual virá de Sua habitação,l o Santo e Poderoso, o [Deus dos] Deusesm do mundo; 4 O qual pisará sobre o Monte Sinai;n aparecerá com Suas hostes e se manifestará com a força do Seu poderio dos céus.” 5 Todos estarão temerosos e as Sentinelas*o estarão aterrorizadas.p 6 Grande temor e tremor se apoderarão delas, mesmo aos confins da terra. As alturas das montanhas serão abaladas,q e os altos montes serão abatidos,r derretidoss como o favo de mel na chama de fogo.t A terra será imersa e todas as coisas [vivas] que nela estão perecerão enquanto [que] o julgamento virá sobre todos,u mesmo sobre todos os justos;v 7 Mas a estes será dada [a] paz;w Ele preservará os escolhidosx e ______________________________ CAP. 1 a Gên 11:1; b Gên 48:20; De 28:2; Jos8:34; c Gên 5:18, 21; 14:18; Le 9:22; En 13:24; Lu 2:34; He 11:5; Ju 14; d Gên 5:2; Le 9:22; Lu 2:34; e 1Cr 16:13; Sal 89:3; Is 42:1; 65:9; Je 49:19; 50:44; Mt 12:18; 22:14; At 9:15; Ef 1:4; f Sal 37:29; g Mt 24:21; h Gên 1:26; 5:22, 24; Da 2:11; 4:8; i Êx 24:11; Ez 1:1; j Ez 1:1 k Gên 7:1;

_______________________ CAP. 1 k Mt 11:16; 24:34; l De 26:15; Sal 26:8; Za 2:13; m Gên 5:22; En 9:9; Sal 82:1; 136:2; n Êx 19:11; o Jz 7:19; Da 4:13, 17; Na 3:17; p Gên 3:10; 9:2; Je 10:2; Mal 2:5; Ob 1:9; q Sal 18:7; 97:5; Is 2:10-21; r Sal 11:2; 18:7; Ez 6:1-7; s Sal 68:2; Am 9:13; Miq 1:4; Na 1:5; t Núm 21:28; Pr 5:3; u Is 26:21; 2Pe 3:7; v Ec 3:17; Is 11:4; w Ef 2:14; Col 1:20; x Jó 36:6; Sal 140:12; Pr 22:23.

_______________________ ENO TÍT.* Significando “Dedicado; Iniciado”. Hebr.: Hhanóhkh; ENO 1:1* O texto etíope reza da seguinte maneira este primeiro versículo do Livro de Enoque: " ቃለ፡ በረከት፡ ዘሄኖክ፡ ዘከመ፡ ባረከ፡ ኅሩያነ፡ ወጻድቃነ፡ እለ፡ ሀለው፡ ይኩኑ " " በዕለተ፡ ምንዳቤ፡ ለአሰስሎ፡ ኲሉ፡ እኩያን፡ ወረሲዓን። " "Qala Barakat za-Henok zakama bārraka ḫirūyāna wa-ṣādḳāna 'ila halaw yikūnū ba ʿ ilata mindābē la'asaslō k ʷ ilu "ikūyān wa-Rasi ʿ ān " "Palavra de bênção de Henok, com o qual ele abençoou o Escolhido e [o] justo, que estaria vivo no dia da tribulação para a remoção de todos os malfeitores apóstatas"; 1# “Deuses”. Hebr.: (’Elo‧hím), sem o artigo definido. “’Elo‧hím”, com o artigo definido há, (ha·’Elo·hím) ocorre pela primeira vez em 9:3 onde traduzimos como “O [Deus dos] Deuses”. O título ’Elo‧hím (“Deuses”) está no plural para denotar uma multidão de Deuses, não uma personalidade múltipla; uma multiplicidade de Deuses num só Deus — uma “Trindade”. Tampouco é para “denotar excelência ou majestade”, como indica certa tradução. Tradutores que o coloca no singular, “Deus”, estão também incorrendo em erro. O Grego: ὁ θεός (ho∙The‧ós), traduz `Elo’hím com artigo definido (“ha”) e deve ser traduzido como no mesmo caso: “O [Deus dos] Deuses”. — Veja também Gênesis 5:22 n. 1Δ “Uma santa visão dos céus”; uma “aeronave”. Hebr.: werú‧ahh. É traduzida por “espírito” em muitas traduções bíblicas, rú‧ahh é também traduzida por “vento” e por outras palavras que denotam uma estrutura metálica com asas e que voa no vento, estando esta ativa, como que viva, mas sem vida em si - hora visível, hora não. Quando se escuta seu ronco, como que de trovões, mas por está oculta em nuvens, (quando não a viam) era um ‘espírito invisível’. Veja Gên 1:2 n: “aeronave aquática”; 3:8 n: “viração”; 8:1 n: Compare com Eno 14:8, 9 “ventos na visão”; 1Rs 2:11 “vendaval”; Ez 1:4, 12 “vento tempestuoso”, “espírito”. 2* “Dos escolhidos”, “o Escolhido” e “os justos”, juntos. Dos “ungidos” ou “selecionados”. Hebr.: nezír; em Núm 6:2, 13, 18-20 nezír foi traduzido por “nazireu”, significando “escolhido; dedicado; separado”. 5* “As Sentinelas” — “anjos”; — Veja Da 4:17 “vigilantes”.


ENOQUE 1:8-5:1

Estatutos dos céus. Consideração dos fenômenos da terra.

para com eles exercerá misericórdia. 8 Então todos pertencerão aos Deuses.b a

2 Eis que Eles virão com dezenas de mil-

hares dos Seus santos para executar julgamento sobre os pecadores e destruir os iníquos, e reprovar toda coisa carnal e toda coisa pecaminosa e mundana que foi feita, e cometida contra Eles.*c

3 Todos os que estão nos céus sabem o

que transcorre lá. 2 Eles sabem que os luzeiros* celestes não mudam seus caminhos; que cada uma nasce e se põe regularmente, a seu próprio tempo, sem transgredir os estatutos# que receberam.Δ A visão da terra [...], entendem o que deve acontecer, desde o princípio até o seu fim. 3 Eles veem que toda obra dos Deuses é invariável no período de seu aparecimento. Eles veem o verão e o inverno; percebendo que toda terra está repleta de água; e que a nuvem, o orvalho, e a chuva refrescam-na.*

4 Eles consideram e veem cada árvore,

*

como aparecem para depois murchar, e toda folha, para depois cair, exceto de quatorze árvores, as quais não são efêmeras# e esperam pelo aparecimento das folhas novas por dois ou três invernos.

5 Novamente eles consideram os dias de verão, que o sol está sobre a terra desde o princípio;d (enquanto tu procuras por uma cobertura e por um lugar sombreado por causa do sol ardente; enquanto a terra é queimada com calor fervente, e tu te tornas incapaz de andar sobre a terra ou ______________________________ CAP. 1 a Gên 33:19; Pr 28:13; Mt 5:7; 18:33; Tg 2:13; Ro 9:18; Tit 3:5 1Pe 2:10 b At 10:36; Ro 14:9; CAP 2 c Ju 14, 15; CAP. 5 d Gên 1:1; Heb 1:10;

8

_______________________ ENO 2:1* Uma das razões para a rejeição judaica do livro de Enoque ‘é a natureza textual das várias seções iniciais do livro que fazem uso de material da Torah’. Por exemplo, judeus que o rejeitaram sempre acharam que este texto (Eno 2:1) fora ‘copiado’, ou ‘extraído’, de “um midrash” de Deuteronômio 33:2; Tertuliano explica diferente. Ele escreveu por volta de 200 EC que ‘o Livro de Enoque havia sido rejeitado pelos judeus porque continha profecias referentes ao Cristo’. — Wikipédia. ENO 3:2* Gênesis 1:14; Ezequiel 32:7,8. Os “luzeiros celestes” são o Sol, a Lua e as estrelas. 2#Veja Jó 38:33 “Chegaste a conhecer os estatutos dos céus [. . .]?” 2Δ Jeremias 31:35; 33:25. 3* A exemplo de Judas, que citou o livro de Enoque, Tiago, irmão deste, também o faz. Compare Eno 3:3 com Tg 1:17. ENO 4:1* “Árvore” hebr.: ʽets; gr.: dén•dron. 1# “Efêmeras” — transitórias.


9

Consideração das árvores. Enoque condena os transgressores.

sobre as rochas em consequência do calor).

6 Eles consideram

como as árvores — quando elas dão suas folhas verdes —, cobrem-se e produzem frutos; entendendo tudo, e sabendo que Eles — os quais vivem por tempo indefinido# —, fazem todas estas coisas por causa de vós: 2 Que as obras desde o princípio de todo ano existente, que todas as suas obras são obedientes a Eles e invariáveis. Assim como os Deuses determinaram, assim todas as coisas acontecem. 3 Eles veem também como os mares e os rios, juntos, completam suas respectivas operações. 4 Mas tu resistesb* impacientemente.c# Não cumpres os mandamentos dos Senhores, mas és transgressor deles,d caluniador dos Altíssimos.eΔ Malditasf são as palavras em tua bocag poluída contra Suas Majestades.h□ 5 Tu, murcho de coração,i a paz não estará contigo.j 6 Portanto, teus dias te amaldiçoarão,k e os anos de tua vida findarão;* execração# incessanteΔ se multiplicará [para ti], e não obterás misericórdias.l 7 Nestes dias tu resignas* tua pazm com a eterna maldição#n de todos os justos,o e os pecadores perpetuamente te execrarão;Δ 8 Eles te execrarão com tudo o que não é divino. 9 Os escolhidosp possuirão luz,q alegriar e paz;s e herdarão a terra.t 10 Mas tu, que não és santo,u serás amaldiçoado.v* 11 Então a sabedoriaw será dada aos escolhidos, todos os que viverão, e não transgredirãox por [praticar a] impiedade ou [o] orgulho,y mas humilhar-se-ão,z ______________________________ a*

CAP. 6 a Sal 33:15; b Sal 129:1; c Pr 14:29; d Pr 18:19; Is 48:8; e Gên 14:19, 20; Sal 86:18; Eno 40:9; Da 3:26; f Gên 49:7; Jos 9:23; g Sal 5:9; Mt 12:34; 15:11; h He 1:3; 8:1; i Gên 6:5; Pr 10:20; Je 17:9; Mt 12:34; j Je 6:14; k Gên 3:17; Gál 3:10; Re 22:3;

ENOQUE 6:1-6:11

______________________ CAP 6 l Êx 33:19; Tg 2:3; m Is 57:1, 2; n De 28:20; 1Rs 8:31; At 23:12; Ro 3:14; Tg 3:9; o Jó 1:5; p Sal 105:15; Is 65:9, 15; q Sal 4:6; 2Co 4:6; Ef 5:8; 1Tes 5:5; 2Ti 1:10; 1Pe 2:9; 1Jo 1:7; r Mr 4:16; Ro 14:17; Gál 5:22; 2Ti 1:4; He 12:2; Tg 1:2; 1Pe 1:8; 1Jo 1:4; 2Jo 12; Ju 24; Re 19:7; s Is 9:7; Da 4:1; Jo 14:24; Col 1:2; Ju 2; Re 1:4; t Sal 37:29; Pr 2:29; Mt 5:5; u Jó 14:4; Ec 9:2; Is 35:8; Ro 1:24; 1Co 6:9; 2Co 12:21; Gál 5:19; Re 17:4, 5; 21:8; v Gál 1:8, 9; Gên 3:17, 18; 1Co 16:22; Gál 5:22; He 6:8; w 2Cr 1:10; Jó 4:21; Sal 37:30; Pr 1:7; 2:3, 10; Ez 28:12; Miq 6:9; Mr 6:2; At 6:3; Ro 11:33; 1Co 1:24; 3:10; Ef 1:8; Col 1:9; 2:3; Tg 1:5; 2Pe 3:15; x Jo 8:46; 1Co 5:21; He 4:15; 7:26; 1Pe 2:22; 1Jo 3:5, 9; 5:18; y 1Sa 2:3; Pr 8:13; 11:2; Sal 101:5; Ez 28:17; Is 2:17; Da 4:37; Na 2:2; Za 9:6; 1Ti 3:6; 6:4; 2Ti 3:4; Tg 4:16; 1Pe 5:5; z 2Cr 32:26; 33:12; Mt 23:12; Lc 18:14; Tg 4:6; 1Pe 5:6.

_______________________

ENO 6:1* Lit.: “sabem”; 1# “Por tempo indefinido.” Lit.: “tempos indefinidos”. Hebr.: ‛oh·la·mím, pl. A expressão hebraica ʽoh·lám não significa, em si mesma, “para sempre”. Refere-se sempre a coisas que têm fim, mas se pode dizer que o período de existência dessas coisas é de ‘tempo indefinido’, porque o tempo de seu fim não se acha então especificado; 4* Uma palavra aparentada da etíope usada aqui para “resistes” é “tsar”, (“adversário”) que deriva duma raiz que significa “hostilizar; mostrar hostilidade a; resistir a”; 4# Lit.: “curto de espírito”. Hebr.: u·qetsar-rú·ahh; 4Δ Ou: “das vossas Grandiosidades”, “Deuses Altíssimos”. Heb.: ‛El·yoh·nín (pl. de ‛El·yóhn, “Altíssimo”); 4□ Lit.: “da Grandeza”. Gr.: tes Ma·ga·lo·sý·nes; lat.: Ma·ie·stá·tis; J17,18,22 (hebr.): hag·Gedhul·láh; 6* Ou “perecerão”; 6# s.f. Ato de execrar; grande aversão, horror; abominação, maldição: crime que suscita execração; 6Δ Ou “Perpétua”, “constante”, “contínua”, “ininterrupto”; 7* Ou “renuncia [da] tua paz”. Outros sinônimos: abdicar , abjurar e conformar; 7# Ou “por amaldiçoar todos os justos” 7Δ Hebr.: qa‧váv, Lit.: “te amaldiçoarão”. Sinônimos para o mesmo verbo: abominar, amaldiçoar, detestar; 10* Gr.: “anátema” (A·ná·the·ma), isto é, alguém devotado à destruição ou amaldiçoado. Veja De 7:26 n. e De 13:17 n;


ENOQUE 6:12-7:9

Nascem belas mulheres. Os “Sentinelas” pecam.

processando prudência, e não repetirão [a] transgressão.b 12 Eles não condenarãoc todo o períodod das suas vidas, não morrerão em tormentoe e indignação;f mas a soma dos seus dias se completará, e envelhecerão em paz;g* enquanto os anos de sua felicidadeh# se multiplicarão em alegria,i e com paz, para sempre, por toda a duração de sua existência.j a*

7 E sucedeu que, depois que os filhos dos

homensk* se multiplicaraml naqueles dias, nascera-lhes filhas elegantes e belas. 2 E quando os anjos,* os filhos dos céus, viram-nas, enamoraram-se delas, dizendo uns para os outros: “Vinde, selecionemos para nós mesmos esposas da progênie dos homens, e geremos filhos”. 3 Então seu líder Samiaza disse-lhes: “Eu temo que talvez possais indispor-vos na realização deste plano; 4 e que só eu sofrerei por tão grave pecado.” 5 Mas eles responderam-lhe e disseram: “Nós todos juramos; 6 que nós não mudaremos nossa intenção, mas [que] executaremos esse nosso plano”. 7 Então eles juraram todos juntos, e todos se amarraram* por mútuo juramento. Todo seu número era duzentos, os quais descendiam de Ardis,* o qual é o topo do monte Armon. 8 Aquele monte, portanto, foi chamado Hermom,* porque eles tinham jurado sobre ele, e [sobre ele] se amarraram por mútuo juramento. 9 Estes são os nomes de seus chefes:*m ______________________________ CAP. 6 a Gên 3:6; b Êx 34:7; Jó 7:21; Sal 19:13; 65:3; Pr 10:19; 19:11; Is 1:18; 33:24; 44:22; Da 8:12; Miq 7:18; Ro 2:23; 1Ti 2:14; c 1Sa 24:10; Mt 26:75; Lc 6:37; 18:13; 2Co 7:3; 1Jo 3:20; d Sal 61:6; 78:33; Pr 5:9; Ec 6:3; Is 65:20; Da 7:25; 1Ti 4:1; He 1:12; e Jó 15:20; Mt 8:6; Lc 16:23; Re 9:5; 14:11; 18:7, 10; f De 29:28; 2Cr 19:2; Sal 38:1; Ec 5:17; Is 34:2; Je 10:10; Za 1:15; 7:12; Mr 3:5; 2Co 7:11; g Gên 15:15; 25:8; Jz 8:32; 1Rs 1:1; 1Cr 29:28; Pr 16:31; h Gên 30:13; At 20:35; Ro 4:6, 9; Gál 4:15; i Jó 6:10; 8:21; Sal 16:9; Pr 10:28; Ro 14:17; Gál 5:22; He 12:2; 1Jo 1:4; Ju 24; Re 19:7;

10

_______________________ CAP. 6 j Gên 48:15; Jó 11:17; Sal 39:5; 89:47; Da 12:2; Mt 6:27. CAP. 7 k Gên 6:1; Sal 4:2; Pr 8:4, 31; Ec 8:31; Lam 3:33; 7 l Sal 25:17; 7 m Gên 47:6; Êx 1:11; At 7:9;

_______________________ ENO 6:11* Ou “inteligência”; 12* “Cheio de dias”, LXXSyVg. 12# Lit.: “Oh! a felicidade do.” Hebr.: ’ash·réh; gr.: ma·ká·ri·os; lat.: be·á·tus. ENO 7:1* “Homens.” Hebr.: ’ish, evidentemente em sentido coletivo (Aram.: benéh ’ana·shá’); 2* No texto aramaico lê-se "Sentinelas" (J.T. Milik, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4 [Oxford: Clarendon Press, 1976], p. 167) — veja Gên 6:1-6; Jub 4:15; Da 4:17 “Vigilantes”; 7* Ou “se uniram”; 7# “de Ardis”. Ou, "nos dias de Jarede" (R.H. Charles, ed. and trans., The Book of Enoch [Oxford: Clarendon Press, 1893], p. 63). — Veja Jubileus 4:15; 8* “Algo Devotado; Algo Banido”, Mt. Armon, ou Monte Hermom deriva seu nome do hebreu herem, uma maldição — Charles, p. 63; 9* Lit.: “príncipes”. Hebr.: sa·rím. Ou “os príncipes das”. Hebr.: sa·réh.


11

Os duzentos tomam esposas. Nascem os Nefilins. Azaziel é ímpio.

Samiaza, que era o líder de todos, Uracabarameel, Aquibeel, Tamiel, Ramuel, Danel, Azqueel, Saraquinial, Asael, Armers, Batraal, Anane, Zavebe, Sansaveel, Ertael, Turel, Jomiael, Arazial. Estes eram os líderes* dos duzentos anjos, e os [duzentos] restantes estavam todos com eles.# 10 Então eles tomaram esposas, cada um escolhendo por si mesmo [as suas próprias]; as quais eles começaram a abordar, e com as quais eles coabitaram, ensinando-lhes [também] sortilégios, encantamentos, e a divisão de raízes e [de] árvores. 11 E as mulheres conceberam e geraram [filhos] gigantes,*a 12 cuja estatura era de trezentos cúbitos. Estes devoravam tudo o que o labor dos homens produzia e tornou-se impossível alimentá-los; 13 Então eles se voltaram contra os homens, a fim de devorá-los; 14 E começaram a ferir pássaros, animais, répteis e peixes, para comer sua carne (um depois do outro),* e para beber seu sangue. 15 Então a terra reprovou os injustos.

8 Além disso Azaziel

ensinou os homens a fazerem espadas, facas, escudos, armaduras (ou peitorais), a fabricação de espelhos e a manufatura de braceletes e ornamentos, o uso de pinturas, o embelezamento das sobrancelhas, o uso de todo tipo selecionado de pedras valiosas, e toda sorte de corantes, para que o mundo [da humanidade] fosse alterado. 2 A impiedade foi aumentada, a fornicação ______________________________ *b

CAP. 7 a Eno 84:6; CAP 8 b Eno 9:5; 10:6; 12; 12:1; 67:2; Le 16:7-10;

ENOQUE 7:10-8:2

_______________________ ENO 7:9* Ou: “prefeitos” — Ferreira; 9# O texto aramaico preserva uma lista anterior dos nomes destes Guardiões ou Sentinelas: Semihazah; Artqoph; Hamtel; Kokabel; Ramel; Danieal; Zeqiel; Baraqel; Asael; Hermoni; Matarel; Ananel; Stawel; Samsiel; Sahriel; Tummiel; Turiel; Yomiel; Yhaddiel — Milik p. 151; 11* O texto grego varia consideravelmente do etíope aqui. Um manuscrito grego acrescenta a esta seção, "E elas [as mulheres] geraram a eles [às Sentinelas] três raças: os grandes gigantes. Os gigantes trouxeram [alguns dizem “mataram"] os Naphelim, (Hebr.: han‧ Nefi‧lím) e os Naphelim trouxeram [ou "mataram"] os Elioud. E eles sobreviveram, crescendo em poder de acordo com a sua grandeza." Veja o registro no Livro dos Jubileus; 14* “Sua carne, um depois do outro.” Ou: “de uma outra carne.” R.H. Charles nota que esta frase pode referir-se à destruição de uma classe de gigantes por outra. — Charles p. 65; ENO 8:1* Evidentemente o mesmo Azazel de Levítico 16:8, 9, 26. Este Deus, pelo que fez e ensinou, cometeu crimes iguais ou até maiores que o Deus Gadrel, que ‘enganou Eva’. Não é a toa que os Deuses santos o prenderam imediatamente no “abismo”. Não haverá perdão para o que este chefe do crime organizado fez.


ENOQUE 8:3-9:5

Mais ensinos ímpios. Os Deuses santos escutam os clamores.

multiplicada; e eles [os Deuses] transgrediram e corromperam todos os seus caminhos. 3 Alazarado ensinou todos os sortilégios, e divisores de raízes: 4 Armers ensinou a solução de sortilégios; 5 Barcaial ensinou os observadores das estrelas;* 6 Aquibeel ensinou sinais; 7 Tamiel ensinou astronomia; 8 E Asaradel ensinou o movimento da lua, 9 E os homens, sendo destruídos,* clamaram, e suas vozes romperam os céus.

9 Então Miguel e Gabriel, Rafael, Surial, e Uriel, olharam para baixo desde os céus, e viram a quantidade de sangue que era derramado na terra, e toda a iniquidade que era praticada sobre ela, e disseram um ao outro; “Esta é a voz de seus clamores; 2 A terra desprovida de seus filhos tem clamado, mesmo até os portões do céu. 3 E agora a ti, ó Santo dos céus, as almas dos homens queixam-se, dizendo: 'Obtém justiça para conosco com o Altíssimo'.”* Então eles disseram ao seu Senhor, o Rei: “Tu és Senhor dos senhores, Deus dos Deuses,# Rei dos Reis. O trono de Tua glória é para sempre e sempre, e para sempre seja Teu nome santificado e glorificado. 4 Tu fizeste todas as coisas; Tu possuis poder sobre todas as coisas; e todas as coisas estão nuas e manifestas diante de Ti. Tu vês todas as coisas e nada pode esconder-se de Ti. 5 Tu viste o que Azaziela tem feito. Como ele tem ensinado toda espécie de iniquidade sobre a terra. E tem aberto ao ______________________________ CAP 9 a Eno 8:1; 10:6; 12; 12:1; 67:2; Le 16:7-10;

12

_______________________ ENO 8:5* Ou: “a observação das estrelas” — astrologia. Denota não a astronomia, que seria o entendimento dos fenômenos celestiais, mas às crenças de que os astros celestiais causam efeitos nos homens diretamente, como se fossem divindades. — Charles p. 67; 9* Ou: “mortos” — devido a porem em prática as iniquidades que aprendiam; ENO 9:3* “Obtém justiça para conosco.” Literalmente: “Traz julgamento para nós do Altíssimo”; “do [Deus dos] Deuses” — Richard Laurence, ed. e transliteração The Book of Enoch the Prophet, Londres, Kegan Paul, Trench & Co., 1883, p. 9; 3# “O Deus dos Deuses”. Hebr.: ha‧’Elo‧hím, o primeiro caso em que ’Elo‧hím, “Deuses”, é precedido pelo artigo definido ha, sendo por isso traduzido por “o [Deus dos] Deuses”. Algumas traduções, como a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas — com Referências, por exemplo, traduz como “o [verdadeiro] Deus”. Essa escolha de tradução, porém, esbarra em dois grandes problemas de exegética: (1) No hebraico, ’Elo‧hím, é plural, “Deuses” e não singular: “Deus”, como entendem os tradutores daquela obra. E (2) Chamar um só dos Deuses de “verdadeiro” subentende que os demais são falsos, ou sem valor. Neste entendimento, até mesmo Jesus, aquele que, antes de tornar-se humano, era um dos Deuses (Is 9:6) e que, após seu retorno aos domínios celestiais, adquiriu patentes ainda maiores — ele tornou-se um dos Deuses-Jeová — torna-se um Deus falso, sem valor. Assim, a TDS acertou na tradução. – Jo 1:1; Fil 2:6. GK, sec. 126 e, declara: “ ou ὁ θεός, “O [Deus dos] Deuses”, verdadeiros.


13

Os Deuses Altíssimos falam. O julgamento de Azaziel.

mundo todas as coisas secretas que são feitas [só aqui,] nos céus. 6 Samiaza também tem ensinado sortilégios, para quem Tu deste autoridade sobre aqueles que estão associados contigo. Eles tem ido juntos às filhas dos homens, têm-se deitado com elas; têm-se contaminado; 7 E têm descoberto crimes* a elas. 8 As mulheres, igualmente, têm gerado gigantes.a 9 Assim toda a terra tem se enchido de sangue e iniquidade. 10 E agora, vês que as almas daqueles que estão mortos* clamam. 11 E queixam-se até ao portão do céu. 12 Seus gemidos sobem; nem podem eles escapar da injustiça que é cometida na terra. Tu conheces todas as coisas, antes de elas existirem. 13 Tu conheces estas coisas, e o que tem sido feito por eles; já Tu não falas a nós. 14 O que, por conta destas coisas, devemos fazer contra eles?”

10 Então o Altíssimo, o Grande e Santo

falou, 2 E enviou Uriel,* ao filho de Lameque,# 3 dizendo: “Diz a ele em Meu nome: 'esconde-te'.” 4 Então [o Altíssimo] explicou-lhe [a Uriel] a consumação que está preste a acontecer; “pois toda a terra perecerá; as águas do dilúvio virão sobre toda a terra, e todos os que estão nela serão destruídos. 5 E agora, ensina-o como ele pode escapar, e como sua semente (ou descendente) pode permanecer em toda a terra”. 6 Novamente o Senhor [o Altíssimo Jeová] disse [desta vez] a Rafael: “Amarra a Azaziel,b mãos e pés; lança-o na escuridão; e abrindo o deserto que está em Dudael, lança-o nele. 7 Arremessa sobre ______________________________ CAP. 9 a Eno 18:2; CAP 10 b Eno 8:1; 9:5; 10:12; 12:1; 67:2; Le 16:7-10;

ENOQUE 9:6-10:7

_______________________ ENO 9:7* “Descoberto crimes”: “revelado estes sinais” — Charles p.70; 10* Ou: “dos que estão morrendo”; ENO 10:2* “Arsayalalyur”, no texto etíope — Ferreira; 2# “Ao filho de Lameque”. Isto é: A Noé. — Veja Gên 5:28, 29.


ENOQUE 10:8-10:15

A condenação dos bastardos; prisão de Samyaza e dos duzentos.

ele pedras agudas, cobrindo-o com escuridão; 8 Lá ele permanecerá para sempre; cobre sua face, para que ele não possa ver a luz. 9 E no grande dia do julgamento lança-o ao fogo. 10 “Restaura a terra, a qual os anjos corromperam; e anuncia vida a ela, para que Eu possa recebê-la. 11 Todos os filhos dos homens, sua descendência, não perecerão em consequência de todo segredo, pelo qual as Sentinelas [os] têm destruído, e o que eles ensinaram; 12 Toda a terra tem se corrompido pelos efeitos dos ensinamentos de Azaziel.a A ele, portanto, se atribui todo crime”.b 13 A Gabriel, também, o Senhor [Jeová] disse: “Vai aos bastardos;* aos réprobos; aos filhos da fornicação;c e destrói os filhos da fornicação, a descendência das Sentinelas de entre os homens; traga-os e excita-os uns contra os outros. Faça-os perecer por mútua matança; pois eles não terão prolongamento de dias”. 14 “Eles rogarão a ti, mas seus pais não obterão seus desejos com respeito a eles; pois eles esperaram por vida eterna, e que eles possam viver, cada um deles, [apenas] quinhentos anos”. 15 A Miguel, igualmente, o Senhor [Altíssimo] disse: “Vai e anuncia seus próprios crimes a Samiaza, e aos outros [duzentos] que estão com ele, os quais têm se associado às mulheres para se contaminarem com toda sua impureza.” E quando todos os seus filhos forem mortos, quando eles verem a perdição dos seus bem-amados, amarra-os por setenta gerações debaixo da terra, mesmo até o dia do julgamento, e ______________________________ CAP 10 a Eno 8:1; 9:5; 10:6; 12:1; 67:2; Le 16:7-10 b Le 16:7-9; c Gên 6:1-5;

14

_______________________ ENO 10:13* “Bastardos”; Charles, p. 73; Michael A. Knibb, ed. E transliteração, The Ethiopic Book of Enoch (O Livro de Enoque em Etíope) — Oxford: Clarendon Press, 1978, p. 88.


15

A condenação das Sentinelas. Destruição dos opressores. Bênçãos.

julgamento,*

da consumação, até o cujo efeito que dura para sempre, seja completado. 16 “Então, eles serão levados para as mais baixas profundezas do fogo e em tormentos; lá eles serão encerrados em confinamento para sempre.* 17 Imediatamente, depois disso, ele, juntamente com os outros, queimarão e perecerão; eles serão amarrados até a consumação de muitas gerações. 18 “Destrói todas as almas viciadas na luxúria; e a descendência das Sentinelas, pois ela tiraniza a humanidade. 19 Que todo opressor pereça na face da terra; 20 Que toda má obra seja destruída; 21 A semente da justiça e da retidão apareça, e o que é produtivo torne-se uma bênção. 22 Justiça e retidão serão plantadas para sempre com prazer. 23 “E então todos os santos darão graças. E viverão até terem gerado milhares de filhos, enquanto todo o período de sua juventude, e seus sábados, serão completados em paz. Naqueles dias toda a terra será cultivada em retidão; ela será totalmente cultivada com árvores, e será cheia de bendições; toda árvore de delícias será plantada nela. 24 Vinhas serão plantadas; e a vinha que nela será plantada produzirá frutos para saciedade; toda semente que nela será semeada produzirá mil por uma medida; e uma medida de olivas produzirá dez prensas de óleo. 25 “Purifica a terra de toda opressão. De toda injustiça, de todo crime, de toda impiedade, e de toda impureza que é cometida sobre ela. Extermina-os da terra. 26

ENOQUE 10:16-10:26

_______________________ ENO 10:15* “Até o dia do julgamento”. Estes Deuses estão presos e, desta forma, impedidos de agirem. Não podem está entre os “demônios” de Satanás (de Gadrel), como creem hoje alguns líderes religionistas. Mesmo os apóstolos cristãos Pedro e Judas, ao mencionarem estes Deuses pecadores, afirmam que tais estão na ‘prisão’ — no “Tártaro”, ‘aguardando o julgamento’. O apóstolo Paulo explicou outro detalhe a respeito deles. ‘serão reconciliados’ com os Deuses santos após esse julgamento. Assim, Pedro afirmou que o Cristo, após ressuscitar, foi e ‘pregou a esses espíritos em prisões’. O que pregou Jesus? O que pregou ele a nós humanos? Uma mensagem de ‘reconciliação e de paz’ com os Deuses santos. — Col 1:16-20; 1Pe 3:19, 20; 2Pe 2:4; Ju 6; 16* Ou “por tempos indefinidos” — Veja Is 26:4; Da 6:26.


ENOQUE 10:27-11:7

A terra purificada. Enoque escondido. “Escriba da retidão”.

Então todos os filhos dos homens serão justos, e todas as nações me pagarão divinas honras, e Me bendirão; e todos Me adorarão. 27 A terra será limpa de toda corrupção, de toda punição e de todo sofrimento; Eu não enviarei novamente dilúvio sobre ela, de geração em geração, para sempre. 28 “Naqueles dias Eu abrirei tesouros de bênçãos que estão nos céus, para que Eu possa fazê-las descer sobre a terra, e sobre todos os trabalhos e labores do homem. 29 Paz e equidade se associarão aos filhos dos homens todos os dias do mundo, em cada uma de suas gerações.”

11* Antes de todas estas coisas acontecerem, Enoque esteve escondido; e nenhum dos filhos dos homens sabia onde ele estava, onde ele havia estado, e o que havia acontecido [com ele]. 2 Ele esteve totalmente engajado com os [Deuses] santos, e com as Sentinelas em seus dias. 3 “Eu, Enoque, fui abençoado pelo grande Senhor e Rei da paz. 4 E eis que as Sentinelas chamaram-me ‘Enoque, o escriba’. 5 “Então o Senhor disse-me: 'Enoque, escriba da retidão, vai e dize às Sentinelas dos céus, os quais desertaram o alto céu e [o] seu santo e eterno estado, os quais foram contaminar-se [sexualmente] com [as] mulheres. 6 E fizeram como os filhos dos homens fazem, tomando para si esposas, e os quais têm sido grandemente corrompidos na terra: 7 Que “na terra eles nunca obterão paz e remissão de pecados. Pois eles não se regozijarão em sua descendência; verão a matança dos seus bem-

16

_______________________ ENO 11:1* O capítulo 11, segundo peritos arranjadores de capítulos do livro de Enoque, ‘não existia’. A Comissão de Tradutores da Tradução dos Deuses Santos, porém, preferiu transformar o capítulo 12 em capítulo 11 e eliminar o buraco existente na capitulação do livro. Deste modo, o capítulo onze veio à existência. O capítulo doze, portanto, transformou-se no capítulo 11; o 13, no 12; o 14, no 13, etc... até o capítulo 48, que é duplicado em outras versões. Além desses exemplos, há outros casos de mudanças que tivemos que fazer no que diz respeito aos arranjos capitulares. — Veja o capítulo 47 (antigo capítulo 48a) n.


17

Enoque fala aos Deuses pecadores. Pedem perdão. Memorial.

amados; lamentarão a destruição dos seus filhos e farão petição para sempre; mas não obterão misericórdia e paz”.’”

12 Então[, eu,] Enoque, passando, disse

a Azaziel:a “Tu não obterás paz. Uma grande sentença há contra ti. Ele te amarrará; 2 Socorro, misericórdia e súplica não estarão contigo por causa da opressão que tens ensinado; 3 E por causa de todo ato de blasfêmia, tirania e pecado que tens descoberto aos filhos dos homens.” 4 Então, partindo dele, falei a eles todos juntos; 5 E eles todos ficaram apavorados, e tremeram; 6 Bendizendo-me* por escrever por eles um memorial de súplica, para que eles pudessem obter perdão; e que eu fizesse um memorial de suas orações ascendendo diante dos Deuses dos céus; porque eles, por si mesmos, desde então não podiam dirigir-se a Eles, nem levantar seus olhos aos céus por causa da infame ofensa com a qual eles foram julgados. 7 Então eu escrevi um memorial de suas orações e súplicas, por seus espíritos, por tudo o que eles haviam feito, e pelo assunto de sua solicitação, para que eles obtivessem remissão e descanso. 8 Procedendo nisso, eu continuei sobre as águas de Danbadan,* as quais estão da direita para o oeste do Hermom, lendo o memorial de suas orações, até que caí adormecido. 9 E eis que um sonho veio a mim, e visões apareceram acima de mim. E caí e vi uma visão de castigos, para que eu pudesse relatá-la aos Filhos dos céus, e reproválos. Quando eu acordei fui até eles. Todos estavam reunidos chorando em Oubelse______________________________ CAP 12 a Eno 8:1; 9:5; 10:6, 12; 67:2; Le 16:7-10;

ENOQUE 12:1-12:9

_______________________ ENO 12:6* Ou “Agradecendo-me”; “Elogiando-me”; 8* Danbadan. Dan in Dan — Knibb, p. 94.


ENOQUE 12:10-13:9

Enoque reprova as Sentinelas. Visões. Serão amarrados. Livro.

yael, que está situada entre o Líbano e Seneser,* com suas faces escondidas. 10 E relatei em sua presença todas as visões que eu havia visto, e meu sonho. 11 E comecei a pronunciar estas palavras de retidão, reprovando as Sentinelas do céu.

13 Este é o livro das palavras de reti-

dão, e de reprovação das Sentinelas, os quais pertencem ao mundo,* de acordo com o que Ele, que é Santo e Grande, ordenou na visão. Eu percebi em meu sonho que eu estava então falando com a língua da carne, e com meu fôlego, que o Poderoso colocou na boca dos homens, para que eles pudessem conversar com Ele. 2 Eu entendi com o coração. Assim como Ele havia criado e dado aos homens o poder de compreender a palavra de entendimento, assim criou, e deu a mim o poder de reprovar as Sentinelas, a geração dos céus. E escrevi sua petição; e na minha visão foi-me mostrado que seu pedido não lhes será atendido enquanto o mundo perdurar. 3 “Julgamento passou sobre vós: vosso pedido não vos será atendido. 4 De agora em diante, nunca ascendereis ao céu; Ele me disse que na terra 'vos amarrará, tanto tempo quanto o mundo existir'. 5 Mas antes destas coisas tu 'verás a destruição dos vossos bem-amados filhos'; não os possuireis, mas ‘eles cairão diante de vós pela espada’. 6 Nem pedireis por eles, nem por vós mesmos; 7 Mas ‘chorareis e suplicareis em silêncio’.” [Estas foram] as palavras do livro que eu escrevi.* 8 Uma visão então me apareceu. 9 Eis que

18

_______________________ ENO 12:9* “Líbano e Seneser”: Líbano e Senir, próximo a Damasco. — 1 Crônicas 5:23; ENO 13:1* “Os quais pertencem ao mundo”. Ou, "os quais (são) da eternidade" — Knibb, p. 95; 7* “Mas chorareis . . . eu escrevi”. Ou: "Assim também, a despeito de vossas lágrimas e orações, não recebereis nada, de tudo o que está contido nos registros que eu tenho escrito." — Charles, p. 80.


19

Visão. Levado por um Deus numa aeronave. Casa dos Deuses. Jeová.

naquela visão, nuvens e névoa convidaram-me; estrelas agitadas e brilho de relâmpagos impeliram-me e pressionaramme adiante, enquanto ventos* na visão assistiram meu voo, acelerando o meu progresso. 10 Eles* elevaram-me no alto ao céu. Eu prossegui [voando], até que cheguei próximo dum muro construído com pedras de cristal. Uma chama de fogo vibrante# rodeou-o, a qual começou a golpear-me com terror. 11 Nesta chama de fogo vibrante eu entrei. 12 E aproximei-me de uma espaçosa habitação, também construída com pedras de cristal. Seus muros também, bem como o pavimento, eram formados com pedras de cristal, e de cristal também era o piso. Seu telhado tinha a aparência de estrelas agitadas e brilhos de relâmpagos; e entre eles haviam querubins de fogo num céu tempestuoso.* Uma chama queimava ao redor dos muros; e seu portal queimava com fogo. Quando eu entrei nesta habitação, ela era quente como fogo e frio como o gelo. Nenhum traço de encanto ou de vida havia lá. O terror sobrepujou-me, e um tremor de medo apoderou-se de mim. 13 [estando] grandemente agitado e tremendo, eu caí sobre minha face. Na visão eu olhei. 14 E vi que lá havia [uma] outra habitação mais espaçosa que a primeira, cada entrada da qual estava aberta diante de mim, elevada no meio da chama vibrante. 15 Tão grandemente superou em todos os pontos, em glória, em magnificência, em magnitude, que é impossível descrever-

ENOQUE 13:10-13:15

_______________________ ENO 13:9* “Ventos” — Hebr.: rú‧ahh; “espíritos”, “anjos”; 10* “Eles”. Isto é: os que ‘assistiram (ou comandavam; pilotavam “aquela visão”) o voo de Enoque’; os “ventos”; os “espíritos”; os “anjos” — os Deuses; 10# “Chama de fogo vibrante”. Literalmente: “uma língua de fogo”; 12* “Num céu tempestuoso”. Literalmente, "e seu céu era [de] águas". — Charles, p. 81.


ENOQUE 13:16-13:25

O esplendor da casa dos Deuses. O “Glorioso e Reluzente”. Miríades.

vos [exatamente] o esplendor ou a extensão dela. 16 Seus pisos eram de fogo, acima havia relâmpagos e estrelas agitadas, enquanto o telhado exibia um fogo ardente. 17 Eu examinei-a [(isto é: aquela segunda habitação)] atentamente e vi que ela continha um trono exaltado; 18 A aparência do qual era semelhante à da geada, enquanto que sua circunferência assemelhava-se à [da] órbita do sol brilhante; e havia [também] a voz de um querubim.a 19 Debaixo desse poderoso trono saíam rios de fogo flamejante. 20 Olhar para ele foi impossível. 21 Alguém grande em glória assentava-se sobre ele (sobre o trono), 22 Cujo manto era mais brilhante que o sol, e mais branco que a neve. 23 Nenhum anjo era capaz de penetrar para olhar a Sua face — o Glorioso e Reluzente — nem podia algum mortal vê-Lo. Um fogo flamejante rodeava-O. 24 Também um fogo de grande extensão continuava a elevarse diante Dele; de modo que nenhum daqueles que estavam ao redor Dele eram capazes de aproximar-se Dele, entre as miríades de miríades* que estavam diante Dele. Para Ele, santa consulta era desnecessária. Contudo, o Santificado, que estava próximo Dele, não se apartou Dele nem de noite nem de dia; nem eram eles tirados de diante Dele. Eu também estava tão adiantado, com um véu sobre minha face, e trêmulo. Então o Senhor [Jeová] com sua própria boca chamou-me, dizendo: “Aproxima-te aqui acima, Enoque, à minha santa palavra.” 25 E Ele me ergueu, fazendo-me aproximar — mesmo até à entrada. Meus olhos ______________________________ CAP 13 a Is 6:1-4; 14:13; Da 7:9, 10; Re cap. 4;

20

_______________________ ENO 13:24* Miríades de miríades. Dez mil vezes dez mil — Knibb, p. 99. Gr.: my‧ ri‧á‧sin. Veja Hebreus 12:22; Judas 14 “santas miríades” (Ou “santas dezenas de milhares”.); Revelação (Apocalipse) 5:11 “miríades de miríades e milhares de milhares” — Ou “dez mil vezes dezenas de milhares.”


21

Um Deus Jeová fala com Enoque. “Maus espíritos”. Esposas.

estavam dirigidos para o chão.

14 Então, dirigindo-se para mim,

Ele falou, dizendo: “Ouve, não se atemorize, justo Enoque, tu, escriba da retidão: aproxima-te para cá, e ouve a minha voz. Vai, dize às Sentinelas do céu, a quem te enviei para rogar por eles; (tu deves rogar pelos homens,* e não os homens por ti). 2 Portanto, [dize-lhes:] ‘deves abandonar o sublime e santo céu, o qual permanece para sempre; deitastes com mulheres; vos corrompestes com as filhas dos homens; tomastes para ti esposas; agistes igual aos filhos da terra, e gerastes uma ímpia descendência.* 3 Sois espirituais, santos, e possuidores de uma vida que é eterna; vos contaminastes com mulheres, procriastes em sangue carnal; cobiçastes o sangue de homens; e fizestes como aqueles que são carne e sangue fazem. 4 Estes, contudo, morrem e perecem. 5 Portanto, de agora em diante Eu dou-vos esposas, para que possais coabitar com elas; para que filhos nasçam delas; e que isto seja negociado sobre a terra. 6 Mas desde o princípio fostes feitos espirituais, possuindo uma vida que é eterna — e não sujeito à morte — para sempre. 7 Portanto, eu não fiz esposas para vós, porque, sendo espirituais, vossa habitação está no céu’, 8 Agora, os gigantes que têm nascido de espírito e de carne, serão chamados sobre a terra de maus espíritos, e na terra estará a sua habitação. Maus espíritos procederão de sua carne, porque eles foram criados de cima; das santas Sentinelas foi seu princípio e a sua primeira fundação. Maus

ENOQUE 14:1-14:8

_______________________ ENO 14:1* “Pelos homens”, isto é: pelos anjos Sentinelas em terra. Compare com Gênesis 18:2, “três homens”; 2* Uma ímpia descendência. Literalmente, os "gigantes" — Charles, p. 82; Knibb, p. 101.


ENOQUE 14:9-15:5

Maus espíritos oprimem. Gigantes morrerão. Reprovável mistério.

espíritos eles serão sobre a terra, e de espíritos da maldade eles serão chamados. A habitação dos espíritos do céu será no céu, mas sobre a terra estará a habitação dos espíritos terrestres, os quais são nascidos na terra.* 9 “‘Os espíritos dos gigantes serão semelhantes às nuvens,* as quais oprimem, corrompem, caem, contendem e confundem sobre a terra. 10 Eles causarão lamentação. Nenhuma comida eles comerão; e terão sede; eles se esconderão e não* se levantarão contra os filhos dos homens, e contra as mulheres; pois eles virão durante os dias da matança e da destruição.

15 “‘E quanto à morte dos gigantes, on-

de quer que seus espíritos se apartem de seus corpos; que sua carne, que é perecível, esteja sem julgamento.’* Assim eles perecerão, [mas seus espíritos perambularão na Terra] até o dia da grande consumação do mundo. Uma destruição [destes filhos] das Sentinelas e [também] dos [outros] ímpios acontecerá’. 2 “E, então, às Sentinelas, às quais envieite para rogar por eles, os quais no princípio estavam no céu, 3 Dize: ‘No céu tens estado; coisas secretas, entretanto, não têm sido manifestadas a ti; contudo tens conhecido um reprovável mistério. 4 E isto tens relatado às mulheres, na dureza dos vossos corações, e por aquele “mistério” as mulheres e a humanidade têm multiplicado males sobre a terra'. 5 Dize a eles: 'Nunca, portanto, obtereis paz'.”

22

_______________________ ENO 14:8* Note as muitas implicações dos versículos 3-8 com respeito à progênie dos maus espíritos; 9* A palavra grega para "nuvem" aqui, nephelas, pode ocultar a mais antiga leitura, Napheleim Nephilim; 10* “Não”. Quase todos os manuscritos contêm esta negativa, mas Charles, Knibb, e outros acreditam que o “não” deve ser deletado para que se entenda que eles “se levantarão contra os filhos dos homens"; ENO 15:1* “Que sua carne… esteja sem julgamento”. Ou: "sua carne será destruída antes do [grande] julgamento" — Knibb, p. 102.


23

Simulador de voo. Deuses despem e vestem-se. Quatro ventos.

16 Eles levaram-me a certo lugar, onde havia*

lá a aparência de um fogo fervente; e quando eles se agradaram assumiram a semelhança de homens. 2 Eles levaramme a um alto lugar, a uma montanha, cujo topo alcançava o céu. 3 E eu vi os receptáculos da luz e do trovão nas extremidades do lugar, onde ele era profundo. Havia um arco de fogo, e flechas em seu vibrar, uma espada de fogo, e toda espécie de relâmpagos.* 4 Então eles levaram-me a um arroio murmurante,* e a um fogo no oeste, o qual recebeu todo pôr-dosol. Eu vim a um rio de fogo, o qual fluiu como água, e desaguou no grande mar para o oeste. 5 Eu vi todo largo rio, até que cheguei à grande escuridão. Eu fui para onde toda carne migra; e vi as montanhas da escuridão as quais constituem o inverno, e o lugar do qual fluía água em cada abismo. 6 Eu vi também as bocas de todos os rios no mundo, e as bocas das profundezas.

17 “Eu então examinei os receptáculos

de todos os ventos, percebendo que eles contribuem para adornar toda criação, e para preservar a fundação da terra. 2 Eu examinei a pedra que apoia os cantos da terra. 3 Também vi os quatro ventos, os quais sustêm a terra, e o firmamento do céu. 4 E eu vi os ventos ocupando o céu exaltado, 5 Surgindo no meio do céu e da terra, e constituindo os pilares do céu. 6 Eu vi os ventos que giram no céu, os quais ocasionam e determinam a órbita do sol e de todas as estrelas; e sobre a terra eu vi

ENOQUE 16:1-17:6

_______________________ ENO 16:1* “Onde havia”. Ou: "onde eles [os anjos] eram semelhantes" — Knibb, p. 103. Evidentemente, ‘onde eles despiamse de seus trajes celestiais e vestiam-se de trajes humanos. Esse despir-se, ao que tudo indica, era instantâneo, como que por um passe de mágica — ‘assumiam a semelhança dos homens’; 3* Seria tudo isso um simulador de voo? O contexto indica que sim e, ainda mais: ele estava equipado com uma particularidade: a realidade virtual; 4* “A um arroio murmurante”. Literalmente: "à água da vida, a qual fala” — Laurence, p. 23.


ENOQUE 17:7-17:16

Órbita do Sol, das estrelas; seis montanhas. Plêiades. Espaço

os ventos que mantêm as nuvens. 7 Eu vi o caminho dos anjos. 8 Percebi na extremidade da terra o firmamento do céu acima dele. Então passei para a direção do sul, 9 Onde queimam, tanto de dia quanto de noite, seis montanhas formadas de gloriosas pedras, três em direção ao leste, e três em direção ao sul.* 10 Aquelas que estão em direção ao leste eram de pedra multicolorida, uma das quais era de margarite, e outra de antimônio. Aquelas em direção ao sul eram de uma pedra vermelha. A do meio aproximava-se do céu como o trono de Deus; um trono composto de alabastro, o topo do qual era de safira. Vi também um fogo flamejante suspenso sobre todas as montanhas. 11 E lá eu vi um lugar do outro lado de um extenso território, onde águas foram coletadas. 12 Vi também fontes, [como as] terrestres: profundas em colunas ardentes do céu. 13 E nas colunas do céu eu vi fogos, os quais desciam sem número, mas nem no alto, ou no profundo. Sobre estas fontes também percebi um lugar onde não havia nem o firmamento do céu acima dele, nem o sólido chão abaixo dele; nem havia água acima; ou nada no vento; mas o lugar era desolado.* 14 E lá eu vi sete estrelas,* semelhantes a grandes montanhas, e, como espíritos, suplicando-me. 15 Então o anjo disse: “Este lugar,* até a consumação do céu e da terra, será a prisão das estrelas, e das hostes do céu. 16 As estrelas que rolam sobre fogo são aquelas que transgrediram o mandamento de Deus antes que seu tempo chegasse;

24

_______________________ ENO 17:9* As “montanhas santas” — veja Salmos 87:1; 13* Na simulação de voo, Enoque foi ‘levado’ ao espaço sideral — o ‘lugar desolado’; 14* As Plêiades; 15* “Este lugar”, o espaço sideral.


25

Mulheres julgadas. Os nomes dos seis santos anjos

pois elas não vieram em sua própria estação. Portanto, Ele ofendeu-se com elas, e amarrou-as até o período da consumação dos seus crimes no ano secreto”.

18 Então Uriel disse: “Eis aqui [(aponta uma imagem ou fotografia)] os anjos que coabitaram com as mulheres, escolheram seus líderes; 2 E sendo numerosos em aparência* profanaram os homens e fizeram com que errassem; assim eles sacrificaram aos demônios como aos Deuses. Pois no grande dia haverá um julgamento, no qual eles serão julgados, até que sejam consumidos; e suas esposas também serão julgadas, as quais levaram de modo desencaminhadora os anjos do céu para que as saudassem.” 3 E eu, Enoque, só vi a aparência [(as imagens no projetor)] do fim de todas as coisas. Não tendo visto nenhum homem [real] enquanto via as coisas [as imagens ‘milagrosas’].

19 Estes são os nomes dos anjos Sentinelas: 2 Uriel, um dos santos anjos, o qual preside sobre o clamor e o terror. 3 Rafael, um dos santos anjos, o qual preside sobre os espíritos dos homens. 4 Raguel, um dos santos anjos, o qual inflige punição ao mundo e às luminárias. 5 Miguel, um dos santos anjos, o qual, presidindo sobre a virtude humana, comanda as ações. 6 Saraquiel, um dos santos anjos, o qual preside sobre os espíritos dos filhos dos homens que transgredem. ______________________________ CAP. 18 a Eno 9:8;

ENOQUE 18:1-19:6

_______________________ ENO 18:2* Sendo numerosos em aparência. Ou, "assumindo muitas formas" — Knibb, p. 106.


ENOQUE 19:7-20:6

Gabriel. Paraíso. Ikisat. Lugar desolado. Plêiades. Lugar terrível. Uriel

7 Gabriel, um dos santos anjos, o qual preside sobre Ikisat,* sobre o paraíso e sobre o querubim.

20 Então eu fiz um circuito para um

lugar no qual nada estava completo. 2 E lá eu não vi nem [mesmo] as tremendas manufaturas de um céu exaltado, nem de uma terra estabelecida, mas um lugar desolado, preparado e terrível. 3 Lá também vi sete estrelas do céu amarradas juntas, semelhantes a grandes montanhas, e semelhante ao fogo fervente. Eu exclamei: “Por que espécie de crime elas foram amarradas, e por que foram removidas de seu lugar?” Então Uriel, um dos santos anjos que estava comigo, e o qual conduziame, respondeu: “Enoque, por que perguntas; por que arrazoas consigo mesmo, e ansiosamente indagas? Estas são aquelas estrelas que transgrediram o mandamento dos altíssimos Deuses; e estão aqui amarradas, até que o número infinito dos dias [para que o tempo] dos seus crimes esteja completo.” 4 Dali eu passei depois para um outro lugar terrível; 5 Onde eu vi a operação de um grande fogo flamejante e resplandecente, no meio do qual havia uma divisão. Colunas de fogo lutando juntas para o fim do abismo, e profunda era sua descida. Mas sua medida e magnitude eu não fui capaz de descobrir, nem pude perceber sua origem. Então exclamei: “Quão terrível é este lugar, e quão difícil explorá-lo!” 6 Uriel, um dos santos anjos que estava comigo, respondeu e disse: “Enoque, por que estás alarmado e maravilhado com

26

_______________________ ENO 19:7* “Ikisat”. A serpente — Charles, p. 92; Knibb, p. 107; “A serpente venenosa”, Wikipédia;


27

Prisão dos anjos. Rafael. Almas e espíritos humanos. Abel. Caim

este terrível lugar, à vista deste lugar de sofrimento?” “Isto”, disse ele, “é a prisão dos anjos; e aqui eles serão mantidos por tempos indefinidos.”*

21 Dali eu me dirigi para outro lugar, onde vi ao oeste uma grande e elevada montanha, uma forte rocha, e quatro lugares deleitosos. 2 Internamente ele era profundo, amplo, e muito polido; tão polido como se tivesse sido rolado. Ele era profundo e escuro à vista. 3 Então Rafael, um dos santos anjos que estava comigo, respondeu e disse: “Estes são os lugares deleitosos onde os espíritos, as almas dos mortos, serão reunidos. Para eles ele foi formado e aqui serão reunidas todas as almas dos filhos dos homens. 4 Estes lugares, nos quais habitam, eles ocuparão até o dia do julgamento, e até seu período [de tempo] escolhido. 5 Seu período [de tempo] escolhido será longo, mesmo até o grande julgamento.” E vi os espíritos dos filhos dos homens que estão mortos; e suas vozes rompem o céu, enquanto eles são acusados. 6 Então inquiri de Rafael, o anjo que estava comigo, e disse: “Que espírito é aquele, a voz do qual alcança o céu, e acusa?” 7 Ele respondeu, dizendo: “Este é o espírito de Abel o qual foi morto por Caim, seu irmão; o qual acusará aquele irmão, até que sua semente* seja destruída da face da terra; 8 Até que sua semente desapareça da semente da raça humana.”* 9 Naquele tempo portanto eu inquiri a respeito dele, e a respeito do julgamento geral, dizendo: “Por que um está separado

ENOQUE 21:1-21:9

_______________________ ENO 20:6* “Por tempos indefinidos.” Hebr.: le‛oh‧lám; Veja 1 Pedro 3:19, 20; 7* “Semente”: descendente; 8* O apóstolo Paulo, milhares de anos depois, cita este texto: Hebreus 11:4 ‘Abel, embora morto, ainda fala’.


ENOQUE 21:10-22:2

Separação dos espíritos. Princípio. Enoque bendiz aos Deuses. Oeste

do outro?” Ele respondeu: “Três separações foram feitas entre os espíritos dos mortos, e assim os espíritos dos justos foram separados, 10 nomeadamente, por uma fenda na terra, por água, e por luz acima dela. 11 E da mesma maneira os pecadores são separados quando morrem e são sepultados na terra; julgamento não os surpreenderá em seu tempo de vida. 12 Aqui suas almas estão separadas. Além disso, abundante é seu sofrimento até o tempo do grande julgamento: o castigo e o tormento daqueles que eternamente* execraram, cujas almas são munidas e amarradas lá por tempos indefinidos.# 13 E assim tem sido desde o princípio do mundo.* Assim, existe uma separação entre as almas daqueles que proferem reclamações, e [as] daqueles que vigiam pela sua destruição, para sua matança no dia dos pecadores. 14 Um receptáculo deste tipo foi formado para as almas dos injustos, e dos pecadores; daqueles que cometeram crime, e se associaram aos ímpios, com os quais eles se assemelham. Suas almas não serão aniquiladas naquele dia de julgamento, nem se levantarão deste lugar.” Então eu bendisse aos Deuses, 15 E falei: “Abençoados sejam os meus Senhores, os Senhores da glória e da retidão, cujo reinado será para sempre e sempre.”

22 Dali eu fui para outro lugar, em direção ao oeste, até às extremidades da terra, 2 Onde vi um fogo resplandecente correndo ao longo sem cessar, com um curso não intermitente, nem de dia nem de noite; mas sempre o mesmo, continua-

28

_______________________ ENO 21:12* Heb.: ‛oh‧lám indica um tempo que foge à nossa vista. Uma eternidade é o equivalente a um milhão de anos; 12# “Por tempos indefinidos.” Hebr.: le‛oh‧lám. Por tantos anos que não se sabe qual o fim deles, mas que chegará a um fim — para sempre; 13* De acordo com Gênesis 1:1-2:4. Em seis mil anos foi criado o mundo. Logo, o “princípio” é o equivalente a esses ‘seis dias de criações’ que equivalem a seis mil translações terrestres.


29

Raguel. Fogo flamejante. Luminárias. Sete “montanhas”. Éden. Árvore.

mente. 3 Eu indaguei, dizendo: “O que é isto, que nunca cessa?” 4 Então Raguel, um dos santos anjos que estava comigo, respondeu, 5 E disse: “Este fogo flamejante que tu vês correndo em direção ao oeste é aquele de todas as luminárias do céu.”

23 Eu fui dali para outro lugar, e vi uma

montanha de fogo que resplende tanto de dia quanto de noite. Fui em direção a ela e percebi sete esplêndidas montanhas, as quais eram diferentes umas das outras. 2 Suas pedras eram brilhantes e belas; todas eram brilhantes e esplêndidas à vista e formosa era sua superfície. Três montanhas estavam em direção ao leste, consolidadas e fortalecidas por estarem colocadas uma sobre a outra; três estavam em direção ao sul, consolidadas de maneira similar. Três eram igualmente vales profundos, as quais não se acercavam uma da outra. A sétima montanha estava no meio delas. Em comprimento elas todas se assemelhavam ao assento de um trono, e árvores odoríferas rodeavam-nas. 3 Entre estas havia uma árvore de um odor incessante; nem [mesmo] aquelas que estavam no Éden, havia lá alguma, de todas as árvores de fragrância, que cheirava como esta.* Suas folhas, suas flores, nunca ficam murchas, e seu fruto era belo. 4 Seu fruto assemelhava-se ao cacho da palmeira. Eu exclamei: “Vê! Esta árvore é vistosa de aspecto, agradável em suas folhas, e o aspecto de seus frutos é delicioso à vista”. Então Miguel, um dos santos anjos que estava comigo, e um dos que presidem so-

ENOQUE 22:3-23:4

_______________________ ENO 23:3* Ou: com uma ligeira correção: “Nem mesmo aquelas árvores que estavam no Éden, que embora cheirosas, assemelhavam-se a estas em fragrância.”


ENOQUE 23:5-24:1

Odor da árvore. Tempo do julgamento. Justos e humildes. Longa vida

bre elas, respondeu, 5 e disse: “Enoque, por que inquires a respeito do odor desta árvore? 6 Por que estás inquisitivo para sabê-lo?” 7 Então eu, Enoque, respondi-lhe, e disse: “Concernente a tudo eu estou desejoso de instrução, mas particularmente com respeito a esta árvore [ainda mais]”.* 8 Ele respondeu-me [então] dizendo: “A montanha que tu vês, o prolongamento da qual assemelha-se ao assento [de Jeová], será o assento no qual se assentará o Santo e grande Senhor da glória, o eterno Rei, quando Ele virá e descerá para visitar a terra com bondade. 9 E aquela árvore de agradável aroma; (não de um odor carnal) lá ninguém terá poder para toca-la até o tempo do grande julgamento. Quando todos [os maus] serão punidos e consumidos para sempre; isto será conferido [apenas] sobre os justos e humildes. O fruto da árvore será dado aos eleitos. Pois em direção ao norte vida será plantada no santo lugar, em direção à habitação do eterno Rei. 10 Então eles se regozijarão grandemente e exultarão [em Jeová]. O doce odor entrará em seus ossos; e eles viverão uma longa vida na terra, como seus antepassados. Em seus dias não haverá tristeza, angústia, aborrecimento e nem punição os afligirá.”* 11 Então eu bendisse os Senhores da glória, os Eternos* Reis, porque Eles prepararam esta árvore para os santos, formaram-na, e declararam que Eles a dariam para eles.

24 Dali eu fui para o meio da terra, e vi

30

_______________________ ENO 23:7* Enoque anteviu a “árvore da vida” — a que será colocada no “paraíso dos Deuses”. Jesus, qual Jeová, concederá que os “justos e os humildes” comam dela e “viverão uma longa vida na terra.” — Revelação (Apocalipse) 2:7; Veja Enoque 24:10; 10* Compare com Revelação (Apocalipse) 21:3, 4; 11* Ou: “Reis por tempos indefinidos”.


31

Ramos das árvores. Água fluindo. Uriel. Vale dos amaldiçoados

um campo aprazível* e fértil, o qual continha ramos saindo e se espalhando das árvores que estavam plantadas nele. Ali eu vi uma santa montanha, e debaixo dela [vi que] a água [existente] do lado de traz [dela] fluía em direção ao sul. Eu vi no oriente outra montanha tão alta quanto aquela; e entre elas havia um profundo, mas não largo, vale. 2 [A] água corria para a montanha para o ocidente dela; e debaixo dela havia igualmente outra montanha. 3 Lá havia um vale, mas não um vale largo, abaixo; e no meio deles havia outro profundo e seco vale em direção da extremidade da árvore. Todos esses vales, que eram profundos, mas não oblíquo, consistia de uma forte rocha, com a árvore que estava plantada nela. E eu maravilhei-me com a rocha e o vale, ficando extremamente surpreso.

25 Então eu disse: “O que significa esta

terra abençoada, e todas estas altas árvores, e o vale amaldiçoado entre elas?” 2 Então Uriel, um dos santos anjos que estava comigo, respondeu: “Este vale é o amaldiçoado dos amaldiçoados para sempre.* Aqui serão reunidos todos os que pronunciaram com suas bocas linguagem imprópria contra os Deuses, e falaram rudes coisas da glória Deles. Aqui eles serão reunidos. Aqui será seu território. 3 Nos últimos dias um exemplo de julgamento será feito em retidão diante dos santos, enquanto aqueles que receberam misericórdia, para sempre, todos os dias, bendirão aos Deuses, os eternos Deuses. 4 E no período do julgamento eles bendirão

ENOQUE 24:2-25:4

_______________________ ENO 24:1* Lit.: “Espaço feliz”; ENO 25:2* Compare com o “vale dos que passam”; o “Vale da Massa de Gente de Gogue” — ou ainda: “Vale de Hamom-Gogue”; onde será enterrado “Gogue da terra de Magogue”. — Ezequiel 39:11-13, n; 39:15.


ENOQUE 26:1-29:1

Eternos Deuses. Deserto. Árvores. Cachoeiras. Zasaquinon. Cinamomo

a Eles por suas misericórdias, como Eles distribuíram-na a eles.” Então eu bendisse aos Deuses, dirigindo-me a Eles, e fazendo menção [disso], como [tal] foi reconhecida, [acerca de] Suas grandiosidades.

26 Dali eu fui à direção do leste para o

meio da montanha no deserto, do qual somente o nível da superfície [dele] eu percebi. 2 Ele estava cheio de árvores da semente aludida; e água jorrava sobre ela. 3 Ali apareceu uma catarata composta de muitas cachoeiras voltadas tanto para o oriente quanto para o ocidente. Sobre um lado havia árvores; sobre o outro, água e orvalho.

27 Então eu fui para outro lugar do

deserto; em direção ao leste daquela montanha da qual eu havia me aproximado. 2 Ali eu vi árvores escolhidas,* particularmente aquelas que produzem o cheiro doce opiato, incenso e mirra; e árvores diferentes umas das outras. 3 E sobre elas havia a elevação da montanha ocidental, a não [muito] grande distância.

28 Igualmente vi outro lugar com vales

de água que nunca cessam. 2 Onde percebi uma agradável árvore, a qual, em odor, assemelha-se a Zasaquinon.* 3 Em direção ao vale eu percebi o cinamomo* de doce odor. Sobre eles avancei em direção ao leste.

29 Então vi outra montanha contendo

árvores, da qual água fluía como Nequetro.* Seus nomes eram Sarira,# e Calboneba.Δ E sobre esta montanha eu vi outra

32

_______________________ ENO 27:2* “Árvores escolhidas”. Literalmente: "árvores de julgamento" – Laurence, p. 35; Knibb, p. 117; ENO 28:2* “Zasaquinon”: A árvore de mastic — Knibb, p. 118; 3* hebr.: qid- dáh; qetsi‧ʽáh. Embora sejam usadas duas palavras hebraicas para referir-se a esta planta na Bíblia, as versões Siríaca e do Targum indicam que se aplicam à mesma árvore ou a um produto dela. A canela-da-china (Cinnamomum cassia) cresce agora na Ásia oriental e é da mesma família da caneleira, ou cinamomo. Pode atingir uma altura de 12 m, e possui folhas lustrosas, coriáceas. A casca interna dos ramos (chamada Cassia lignea), quando cortada, seca-se e se solta, enrolando-se em tubinhos, que são então comercializados. A casca da canela-dachina é mais tosca e mais pungente do que a casca do cinamomo. Os brotos são usados como cravos na preparação de pratos culinários, e as flores maduras, quando secadas, servem de incenso aromático — Entendimento Perspicaz das Escrituras v. 1 p. 465. Publicação em processo avançado de produção, das Testemunhas dos Deuses Santos; ENO 29:1* “Nequetro”. O néctar — Knibb, p. 119; 1# “Sarira”. Styrax — Knibb, p. 119. hebr.: liv‧néh O nome hebraico desta árvore significa “branco”, e a aparentada palavra árabe, lubna, é aplicada ao estoraque — Styrax officinalis; 1Δ “Calboneba”: Galbânio — Knibb, p. 119.


33

Sete montanhas. Árvore do conhecimento. Rafael

montanha, sobre a qual haviam árvores de Alva.* 2 Estas árvores estavam cheias, como amendoeiras, e fortes; e quando elas produziam frutos [estes frutos] eram superiores a [todos os frutos que as demais árvores em volta produziam].

30 Depois destas coisas, inspecionando

as entradas do norte, acima das montanhas, vi [outras] montanhas e percebi sete montanhas repletas de puro nardo, árvores odoríferas e papiro. 2 Dali eu passei acima dos picos daquelas montanhas a alguma distância para o leste, e fui sobre o mar da Eritréia.* E quando eu havia avançado para longe, além dele, passei ao longo, acima do anjo Zateel, e cheguei ao jardim da justiça. Neste jardim eu vi outras árvores, as quais eram numerosas e grandes, e floresciam ali. 3 Sua fragrância [a do jardim] era agradável e poderosa e sua aparência era tanto agradável quanto elegante. A árvore do conhecimento [do que é bom e do que é mau]a também estava ali, do qual se alguém comesse, tornar-se-ia dotado de grande sabedoria. 4 Ela era semelhante às espécies da tamareira,* dando frutos semelhantes à uva extremamente fina, e sua fragrância estendia-se a considerável distância. Eu exclamei: “Que bela é esta árvore e quão deleitável é sua aparência!” 5 Então o santo Rafael, um anjo que estava comigo, respondeu e disse: “Esta é a árvore do conhecimento, da qual vosso antigo pai e vossa mãe comeram, os quais foram antes de ti e que obtendo conhecimento, seus olhos sendo abertos, e desco______________________________ CAP 3o a Gên 2:9; 17; 3:22.

ENOQUE 29:2-30:5

_______________________ ENO 29:1* “Alva”; de Aloé — Knibb, p. 119. Aloés, madeira de Aloés, [hebr.: ʼaha ‧lím (plural) e ʼaha‧lóhth (plural); gr.: a‧ ló‧e. Nome aplicado a uma variedade de árvore que contém uma substância fragrante, ou aromática, usada como perfume no período bíblico. (Sal 45:8; Pr 7:17; Cân 4:14) — Entendimento Perspicaz das Escrituras v. 1 p. 94. Publicação em fase de produção, das Testemunhas dos Deuses Santos; ENO 30:2* “Eritréia”, país situado ao longo do mar Vermelho. Mar da Eritréia”; Mar Vermelho; 4* Tamareira — Phoenix dactylifera.


ENOQUE 31:1-33:2

‘Adão expulso’. Feras. Pássaros. Fim dos céus. Estrelas. Uriel. Frio. Neve

brindo que estavam nus, foram expulsos do jardim”.a

31 Dali eu fui em direção das extremidades da terra, onde vi grandes feras, diferentes umas das outras, e pássaros variados em suas aparência e forma, bem como com notas de diferentes sons. 2 Para a direita destas feras eu percebi as extremidades da terra, onde os céus findam. Os portões do céu estavam abertos e vi as estrelas surgindo. Eu as enumerei, enquanto elas saíam do portão. E as escrevi todas [elas], enquanto elas saiam, uma por uma, de acordo com seu número. Eu escrevi seus nomes completamente, seus tempos e estações, enquanto o anjo Uriel, que estava comigo, mostrava-as a mim. 3 Ele mostrou todas [elas] a mim, e escrevi uma conta delas. 4 Ele também escreveu para mim seus nomes, seus regulamentos, e suas operações.

32 Dali eu avancei em direção ao norte,

para as extremidades da terra. 2 E ali vi a grande e gloriosa maravilha das extremidades de toda terra. 3 Vi ali portões celestiais abertos para o céu, três dos quais distintamente separados. Os ventos do norte procediam deles, soprando frio, granizo, geada, neve, orvalho e chuva. 4 De um dos portões eles sopravam suavemente, mas quando eles sopravam dos dois outros portões, ele [o vento] era violento e forte. Eles sopravam sobre a terra fortemente.

33 Dali eu fui para as extremidades do

mundo, para o oeste. 2 Ali percebi três ______________________________ CAP 30 a Gên 3:7, 21, 24; Jó 1:21; Re 3:18;

_______________________ ENO

34


35

Segunda visão. Ascendência de Enoque. Palavra de sabedoria.

portões abertos, enquanto eu os examinava, percebi que eram de igual magnitude aos que havia visto anteriormente; aos portões do norte.

34 Então eu segui às extremidades da

terra, ao sul, onde [também] vi três portões abertos para o sul, do qual provinha orvalho, chuva e vento. 2 Dali eu fui para as extremidades do céu oriental, onde, [igualmente], vi três portões celestiais abertos para o leste, os quais [diferentemente dos anteriores] tinham portões menores dentro deles. Através de cada um desses portões menores as estrelas do céu passavam. E passavam para o oeste por um caminho que foi visto por elas,* em todo o período de seu aparecimento. 3 Quando eu as via, [também] as glorificava, a cada vez que elas apareceram. E glorificava [também] os Senhores da glória, que haviam feito estes grandes e esplêndidos sinais, [feitos] para que Eles pudessem mostrar a magnificência de suas obras aos anjos e às almas dos homens; e para que estes pudessem glorificar todas as suas obras e [suas] operações. [Que] pudessem ver os efeitos do seu poder. [Que] pudessem glorificar o grande labor de suas mãos e abençoá-los por tempos indefinidos. O Livro das Parábolas (Caps. 35 - 69)

35 A visão que ele viu; a segunda visão de sabedoria, que Enoque viu; o filho de Jarede, filho de Malalel, filho de Quenã, filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão:

Este é o começo da Palavra de Sabedo-

ENOQUE 34:1-35:1

_______________________ ENO 34:2* A trajetória das estrelas e demais astros nos céus têm como que um ‘caminho’, uma ‘trajetória’. Na verdade, como hoje sabemos muito bem, é a terra quem gira.


ENOQUE 35:2-36:4

Senhor dos espíritos. Parábola. Eleitos. Justos

ria, a qual eu recebi para declarar e dizer àqueles que habitam sobre a terra. Ouvi desde o princípio, e entendei até o fim, as santas coisas que pronuncio diante dos Senhores dos espíritos. Aqueles que eram antes de nós acharam-nas boas para se pronunciar; 2 E nós, que viemos depois, obstruímos o princípio da sabedoria. Até ao presente tempo nunca aconteceu ter sido dado diante dos Senhores dos espíritos o que eu recebi: sabedoria, de acordo com a capacidade do meu intelecto, e de acordo com o deleite Deles.* O que eu recebi deles? Uma porção da vida eterna. 3 E eu obtive três parábolas, as quais eu declarei aos habitantes do mundo.

36

A primeira parábola: Quando a congregação dos justos for manifestada e os pecadores forem julgados por seus crimes, e forem afligidos à vista de todos;* 2 Quando os justos forem manifestos* na presença dos mesmos justos, os quais serão eleitos por suas boas obras, corretamente pesadas pelos Senhores dos espíritos. E quando a luz dos justos e dos eleitos (os quais habitam na terra), for manifesta; onde será a habitação dos pecadores? E qual será o salário# dos que rejeitaram os Senhores dos espíritos? Seria melhor se nunca tivessem nascido! 3 Quando as ações* dos justos forem reveladas, então os pecadores serão julgados, e os ímpios, afligidosa diante dos justos e [dos] eleitos. 4 Naquele tempo, aqueles que possuírem a terra deixarão de ser poderosos e honrados. Nem serão ______________________________ CAP 36 a Sal 73:5; Is 64:12; Mt 4:24; At 5:16; 2Co 7:5

36

_______________________ ENO 35:2* Ou: “De acordo com o prazer dos Senhores dos espíritos”; ENO 36:1* “À vista do mundo”; 2* “Quando os justos forem manifestos”. Ou, "quando o Justo aparecer" — Knibb, p. 125; cp. Charles, p. 112. 2# Ou: “lugar de descanso?”, uma sátira aos iníquos, que não obterão descanso; 3* Ou: “Segredos”.


37

Ímpios. Eleitos. Senhor dos espíritos. Uma “nuvem”; um “vento”. Visão.

capazes de olhar para os rostos dos santos, pois a luz dos Senhores dos espíritos raiará na face dos santos, dos justos e dos escolhidos.* 5 Então os reis poderosos daquele tempo serão destruídos, mas [a terra] será dada aos retos e [aos] santos. 6 Desde então ninguém [dos ímpios] obterá compaixão dos Senhores dos espíritos, porque suas vidas neste mundo chegará ao fim.*

37

Naqueles dias a raça eleita e santa descerá do céu e sua semente estará com os filhos dos homens. Enoque recebeu livros de indignação e ira, e livros de pressa e agitação.

2 “Nunca obterão misericórdia”, dizem os Senhores dos espíritos. 3 Uma nuvema* então me arrebatou, e o vento# elevou-me acima da superfície da terra, colocando-me na extremidade dos céus. 4 Lá eu vi outra visão, e vi as habitações e os lugares de descanso dos santos. Meus olhos viram suas habitações com os anjos, e seus lugares de descanso com os santos. Eles estavam entrando, suplicando e orando pelos filhos dos homens; enquanto a justiça fluía como a água diante deles, e a misericórdia se espalhava sobre a terra como o orvalho. E assim será para com eles para sempre e sempre. 5 Naquele tempo os meus olhos viram a habitação do eleito, da verdade, [da] fé e [da] retidão. 6 Sem conta será o número dos santos e eleitos na presença dos Deuses, para sempre e sempre. 7 Sua residência eu vi sob as asas do * dos espíritos. Todos os santos e Senhor ______________________________ CAP 37 a Êx 14:20; Ne 9:12; Sal 78:14; Is 4:5; Mt 17:5; Mr 9:7; At 1:9; Re 11:12;

ENOQUE 36:5-37:7

_______________________ ENO 36:4* Ou: "Pois a luz dos Senhores dos espíritos terá aparecido na face dos santos, dos juntos, e dos escolhidos." Knibb, p. 126; 6* Ou “Terá sido completada”, “terminada”; ENO 37:3* “Uma nuvem”. Lit.: ‘uma aparição nas nuvens dos céus’; 3 “O vento”, uma aeronave; um ‘espírito cintilante voador’; 7* “As asas do Senhor dos espíritos.” Possivelmente a máquina (ou uma das máquinas) que pousaria diante de Moisés, no Monte Sinai, milhares de anos mais tarde. Compare com versículo 12 “[Deus dos] Deuses”. — Hebr.: ha‧’Elo‧ hím.


ENOQUE 37:8-37:12

Habitação do eleito. “As asas do Senhor dos espíritos”.

eleitos cantavam diante Dele, (eles tinham uma aparência como a da chama de fogo); suas bocas estavam cheias de bendições e seus lábios glorificavam o nome dos Senhores dos Espíritos. E a retidão habitava diante Deles. 8 Eu quis permanecer ali, e minha alma desejou aquela habitação. Ali estava minha antecedente herança, pois deste modo eu prevaleci diante dos Senhores dos espíritos. 9 Neste momento eu glorifiquei e exaltei o nome do Senhor dos espíritos com louvor e exaltação, pois Eles o têm estabelecido* com bendição e com exaltação, de acordo com a própria boa vontade Deles. 10 Meus olhos contemplaram aquele espaçoso lugar.* Eu o bendisse e falei: “Abençoado seja, abençoado desde o princípio e para sempre. No princípio, [e também] antes que o mundo fosse criado — e sem fim é Seu conhecimento”. 11 Qual é este mundo? De toda geração existente, eles bendirão Aquele que não dorme espiritualmente, mas [que] permanece diante da Sua glória, abençoando-o, glorificando-o, exaltando-o, e dizendo: “Santo, santo, [é] o Senhor dos espíritos, [que] enche o mundo todo de espíritos”.* 12 Ali meus olhos viram a todos que, sem dormir, permanecem diante Dele e, glorificando-o, dizem: “Bendito seja, e bendito seja o nome dos Deuses para sempre e sempre”. Então meu semblante ficou mudado, até que fiquei incapaz de continuar vendo.

38

_______________________ ENO 37:9* [(isto é.: estabelecido o nome do Senhor dos Espíritos” esse “Senhor” é a imensa aeronave dos Deuses; ela parece ser viva — é autônoma; 10* “Aquele espaçoso lugar”. Isto é: dentro do grande “Senhor dos espíritos”, a aeronave (Heb.: werú·ahh) que transporta os Deuses; 11* “Que transporta os espíritos — os anjos e Deuses — pelo mundo inteiro”


39

Milhares de milhares. As quatro asas. Eleito. Anjos ímpios.

38 Depois disto eu vi milhares de mil-

hares e miríades de miríades, e um número infinito de pessoas, em pé, diante do Senhor dos espíritos. 2 Igualmente, nas quatro asas* do Senhor dos espíritos, nos quatro lados, percebi outros, ao lado daqueles que estavam em pé diante Dele. Seus nomes também eu sei, porque o anjo que estava comigo declarou-mos, revelando-me todo [esse] segredo. 3 Então ouvi as vozes daqueles sobre os quatro lados, magnificando o Senhor da glória. 4 A primeira voz bendisse o Senhor dos espíritos para sempre e sempre. 5 A segunda voz, ouvi bendizendo ao Eleito e aos eleitos que sofrem pela causa do Senhor dos espíritos. 6 A terceira voz eu ouvi pedindo e orando em favor daqueles que habitam sobre a terra, e [que] suplicam no nome do Senhor dos espíritos. 7 A quarta voz eu ouvi expulsando os anjos ímpios,* e proibindo-os de entrarem na presença do Senhor dos espíritos para proferirem acusações contra# os habitantes da terra. 8 Depois disso eu pedi ao anjo da paz, que prosseguia comigo, para explicar[me] tudo o que [me] estava oculto. Eu perguntei-lhe: “Quem são aqueles que eu havia visto nos quatro lados e que palavras eram aquelas que eu havia ouvido e escrito?” Ele respondeu: “O primeiro é o misericordioso, o paciente: o santo Miguel. 9 O segundo é aquele que preside sobre todo sofrimento e toda aflição dos filhos dos homens, o santo Rafael. O ter-

ENOQUE 38:1-38:9

_______________________ ENO 38:2* “Nas quatro Asas”. O “[Deus dos] Deuses” e o “Senhor dos espíritos” visto por Enoque, é, evidentemente, o mesmo “[Deus dos] Deuses” visto por Moisés no Monte Sinai. Ou seja: a aeronave que leva os Deuses. Assim, tanto Enoque quanto Moisés, descreveram a mesma particularidade sobre quem era, também, Jeová: a aeronave dos Deuses, que tem asas e que voa; 7* “Anjos ímpios”. Literalmente "os Satãs" (Laurence, p. 45; Knibb, p. 128). Has-satan em Hebreu ("os adversários") foi originalmente o título de um ofício, não o nome de um anjo; Hebr.: has·Sa·tán, “o Opositor”; “os Adversários”. Esta é a primeira ocorrência de has·Sa·tán no M, embora sa·tán, “opositor”, sem o artigo definido ha, ocorra mais vezes depois disso, começando em Núm 22:22. Gesenius’ Hebrew Grammar (GK), sec. 126 declara: “O artigo, de modo geral, é empregado para determinar um substantivo sempre que seja exigido pelo grego e pelo inglês; assim: . . . (d) Quando termos que se aplicam a classes inteiras são restritos (simplesmente pelo uso) a determinados indivíduos . . . ou a coisas, ex. adversário, o adversário, Satanás (Satã) . . .”; 7# Proferir acusações contra. Ou, "para acusar" — Charles, p. 119.


ENOQUE 39:1-39:4

Miguel. Rafael. Gabriel. Fanuel. Segredos. Paraiso. Receptáculos

ceiro, o qual preside sobre tudo o que é poderoso é Gabriel. E o quarto, o qual preside sobre o arrependimento e a esperança daqueles que herdarão a vida eterna, é Fanuel”. Estes são os quatro anjos dos Altíssimos Deuses e suas quatro vozes, as quais naquele momento eu ouvi.

39 Depois disso eu vi os segredos do

céu e do paraíso, de acordo com suas divisões, e das ações humanas enquanto eles pesavam-nas em balanças. Vi as habitações dos eleitos e as habitações dos santos. E ali meus olhos viram todos os pecadores que haviam negado os Senhores da glória e como eles foram expelidos dali, e arrastados para fora, como eles estiveram ali; nenhuma punição procedeu contra eles vinda do Senhor dos espíritos. 2 Ali também meus olhos viram os segredos do raio e do trovão e os segredos dos ventos, como eles são distribuídos quando eles sopram sobre a terra: os segredos dos ventos, do orvalho, e das nuvens. Ali eu vi o lugar de onde eles saem e tornamse saturados com o pó da terra. 3 Ali eu vi os receptáculos de madeira nos quais os ventos são separados, o receptáculo do granizo, o receptáculo da neve, o receptáculo das nuvens, e a própria nuvem, a qual continua [a existir] sobre a terra [desde] antes da criação do mundo. 4 Eu vi também os receptáculos da lua, de onde elas vêm, para onde elas vão, seus gloriosos retornos e como uma se torna mais esplêndida do que a outra. Eu marquei seu rico progresso, seu imutável progresso, sua divisão e não diminuído pro-

40


41

Caminho da Lua. Progresso. Senhor dos espíritos. Sol. Anjo. Sabedoria.

gresso; sua observância de uma fidelidade mútua por um juramento estável; seu procedimento diante do sol e sua aderência ao caminho que lhe foi distribuído,* em obediência ao comando dos Senhores dos espíritos. Potente é seu nome para sempre e sempre. 5 Depois eu vi que o caminho da lua, tanto [o] oculto quanto [o] manifesto; e também o progresso de sua trajetória sendo completado dia-a-dia, e à noite; enquanto cada uma, junto com a outra, olhou para os Senhores dos espíritos, magnificando-os e exaltando-os sem cessar, já que exaltá-los, para eles, é repouso; pois no esplêndido sol há uma frequente alteração para bênção e para maldição. 6 O curso do caminho da lua para com os retos é luz, mas para os pecadores é escuridão; no nome dos Senhores dos espíritos, os quais criaram a luz e a escuridão,a* e separando os espíritos dos homens, fortalecendo os espíritos dos justos pela sua própria retidão. 7 O anjo não previne isto, nem é ele dotado de poder para preveni-lo, pois os Juízes veem a todos, e julga-os a todos na própria presença deles.

40 A sabedoria não encontrou um lu-

gar na terra onde pudesse habitar; sua habitação, portanto está no céu. 2 A sabedoria saiu para habitar entre os filhos dos homens, mas ela não obteve habitação. A sabedoria retornou ao seu lugar e assentou-se no meio dos anjos. A iniquidade saiu depois do seu retorno, a qual de má ______________________________ CAP 39 a Is 45:7;

ENOQUE 39:5-40:2

_______________________ ENO 39:4* Seu procedimento... caminho distribuído . Ou, "o sol vai primeiro e completa sua jornada" — Knibb, p. 129; cp. Charles, p. 122; 6* Ou: “criaram uma divisão entre a luz e a escuridão”.


ENOQUE 41:1-43:3

Sabedoria. Iniquidade. Esplendor das estrelas. Senhor dos espíritos

vontade encontrou uma habitação e residiu entre eles como chuva no deserto, e como o orvalho na terra seca.

41 Eu vi outro esplendor, e as estrelas

do céu. Eu observei que ele chamou-as todas por seus respectivos nomes, e que elas ouviram. Vi que ele pesou-as numa justa balança por sua luz e amplitude de seus lugares, o dia de seu aparecimento, e suas conversões. Esplendor produziu esplendor; e sua conversão foi o número dos anjos, e dos fiéis. 2 Então eu perguntei ao anjo que prosseguia comigo, e ele explicou-me coisas secretas, e quais eram seus nomes. Ele respondeu: “O Senhor dos espíritos mostrou a ti uma similaridade disto. Eles são nomes dos justos que habitaram na terra, os quais acreditam no nome do Senhor dos espíritos para sempre e sempre.”

42 Outra coisa também vi, com respeito

ao esplendor: que ele sobe por causa das estrelas e torna-se esplendor, sendo incapaz de abandoná-las.

43 A segunda parábola, a respeito daqueles que negam o nome da habitação dos santos e [o nome] dos Senhores dos espíritos. 2 Aos céus eles não ascenderão nem viverão sobre a terra. Esta será a porção dos pecadores que negam o nome dos Senhores dos espíritos e que estão assim reservados para o dia da punição e da aflição.* 3 “Naquele dia o Eleito* se assentará sobre um trono de glória e escolherá suas

42

_______________________ ENO 43:2* Compare com 2 Pedro 3:7; 3* Ou: o “Escolhido” — Isaías 42:1; Isto é: Jesus, “o Filho, aquele que foi escolhido” — Lucas 9:35; 1 Pedro 2:4.


43

Eleito. Trono. Espíritos dos eleitos. Ancião de dias. Filho do homem.

condições e suas incontáveis habitações, enquanto seus espíritos neles* serão fortalecidos quando eles virem meu Eleito, pois esses fugiram [buscando] por proteção para meu santo e [para meu] glorioso nome.a 4 Naquele dia eu farei com que meu Eleito habite no meio deles; mudarei a face do céu; o abençoarei e o iluminarei para sempre. 5 Eu também mudarei a face da terra, a abençoarei; e farei com que aqueles a quem elegi habitem sobre ela. Mas aqueles que cometeram pecado e iniquidade não habitarão nela, pois Eu marquei seus procedimentos. Meus justos Eu satisfarei com paz, colocando-os diante de Mim; mas a condenação dos pecadores se aproximará, para que Eu possa destruí-los da face da terra.”

44 Ali eu vi o Ancião de dias,

cuja cabeça era igual à branca lã,b e com ele outro, cujo semblante assemelhava-se àquele do homem. Seu semblante era cheio de graça, igual àquele dos santos anjos. Então eu inquiri dos anjos que estavam comigo, e que me mostrassem todos os mistérios# concernente a este Filho do homem:c “quem foi; de onde Ele era e porque Ele acompanhou o Ancião de dias”. 2 Ele respondeu-me e disse: “Este é o Filho do homem, ao qual a justiça pertence, com o qual a retidão tem habitado e o qual revelou todos os tesouros do que é escondido: pois os Senhores dos espíritos o tem escolhido e sua porção tem excedido a tudo diante Deles,* em eterna ascensão. 3 Este Filho do homem, que tu ______________________________

ENOQUE 43:4-44:3

_______________________ ENO 43:3* “Seus espíritos neles”. Isto é: ‘os espíritos dos justos’; dos ‘escolhidos’ — os “co-regentes” do “Eleito”. Eles comporão, juntos, o Reino dos Deuses Santos. – Romanos 8:16, 17; ENO 44:1* Ou “o Antigo de Dias”, “E o Antigo de Dias.” Aram.: we‛At·tíq Yoh·mín; lat.: An·tí·qu·us Di·é·rum. — Daniel 7:9; 1# Ou “Todas as coisas secretas”; 2* “Diante Deles”, “Diante dos Senhores dos espíritos”.

*

CAP 43 a Sal 91:14; Pr 18:10; CAP 44 b Da 7:9; Re 1:14; c Mt 8:20; At 7:56.

_____ ¹ “O expulsarão… o fiel”. Ou, "expulsarão das causas de sua congregação e do fiel" – Knibb, p. 132; cp. Charles, p. 131.


ENOQUE 44:4-45:2

Poderosos. Senhor dos espíritos. Oração dos santos. Julgamento.

vês, levantará reis e poderosos de seus lugares de habitação, e os poderosos de seus tronos; soltará as rédeas do poderoso, e quebrará em pedaços os dentes dos pecadores. 4 “Ele lançará reis dos seus tronos e de seus domínios porque eles não o exaltarão, o louvarão, nem se humilharão diante dele, pelo Qual seus reinos lhes foram dados. Igualmente o semblante do poderoso Ele lançará abaixo, enchendo-os de confusão. Escura será sua habitação e vermes serão sua cama; deste seu leito eles não esperam levantar-se novamente porque eles não exaltam o nome dos Senhores dos espíritos. 5 “Eles condenarão as estrelas dos céus, elevarão suas mãos contra os Altíssimos, caminham e habitam sobre a terra, exibindo todos os seus atos de iniquidade, mesmo suas obras [mais iníquas]. Sua força está em suas riquezas e sua fé nos bens que têm formado com suas próprias mãos. Eles negarão o nome dos Senhores dos espíritos e O extinguirão de seus templos, nos quais eles se reúnem; 6 E com Ele, o fiel,a o qual sofre em nome dos Senhores dos espíritos.

45 “Naquele dia a oração dos santos e

dos justos e o sangue dos íntegros ascenderá da terra até a presença dos Senhores dos espíritos. 2 Naquele dia os santos se reunirão, os quais habitam nos céus, e, com vozes unidas em petição, súplica, oração, louvor e bênção [recorrerão] ao nome dos Senhores dos espíritos, por conta do sangue dos justos que tem sido ______________________________ CAP 44 a Mt 10:22;

44


45

Ancião de dias. Trono da glória. Fonte de retidão. Luz das nações.

derramado, para que as orações dos justos não sejam impedidas [de chegar] diante dos Senhores dos espíritos, para que por eles se execute julgamento; e para que sua paciência possa perdurar para sempre”.* 3 Naquele tempo eu vi o Ancião de dias, enquanto ele se assentava sobre o trono da sua glória, enquanto o livro dos vivos foi aberto na sua presença e enquanto todos os poderes que estão acima dos céus permanecem ao redor e diante dele. 4 Então os corações dos santos estavam cheios de alegria, por causa da consumação da justiça que havia chegado, a súplica dos santos foi ouvida e o sangue dos justos apreciado pelos Senhores dos espíritos.

46 Naquele lugar eu vi uma fonte de

retidão, a qual nunca falha, envolta em muitas fontes de sabedoria. Delas todos os sedentos beberam e foram cheios de sabedoria tendo sua habitação com os retos, eleitos e santos. 2 Naquela hora o Filho do homem foi invocado diante do Senhor dos espíritos e seu nome na presença do Ancião de dias. 3 Antes que o sol e os sinaisa* fossem criados, antes que as estrelas do céu tivessem sido formadas, seu nome era invocado na presença dos Senhores dos espíritos. Ele será um apoio para os justos e santos se encostarem, sem falhar; e ele será a luz das nações.b 4 Ele será a esperança daqueles cujos corações estão temerosos. Todos os que habitam na terra cairão diante Dele; O abençoarão e [O] ______________________________ CAP 46 a Gên 1:14; De 4:19; Mt 16:3; b Is 9:2; 42:6; Mt 4:16; Lu 2:32; Jo 1:9; 8:12; At 13:47;

ENOQUE 45:3-46:4

_______________________ ENO 45:2* “Para que sua paciência… perdurar para sempre”. Ou, "(para que) sua paciência possa não ter que durar para sempre" — Knibb, p. 133; ENO 46:3* Lit.: “O sinal” — hebr.: ʼohth; gr.: se·meí·on.


ENOQUE 46:5-47:1

Preservados. Messias. Iniquidade é sombra. O Eleito

glorificarão, e cantarão orações ao nome dos Senhores dos espíritos. 5 Portanto o Eleito, o Escondido, preexistia diante Deles, antes da formação do mundo, por tempos indefinidos.* 6 Nas Suas presenças Ele existiu, e revelou aos santos e aos justos a sabedoria dos Senhores dos espíritos; pois Ele preservou o lugar dos retos, porque eles, em suas iras, rejeitaram este mundo de iniquidade, e detestaram todas as suas obras e caminhos, pelo nome Deles.* 7 Pois pelo nome Deles, eles serão preservados e a vida lhes pertencerá. “‘Naqueles dias os reis da terra e os homens poderosos, os quais ganharam o mundo por suas realizações, se tornarão humildes em seus semblantes. 8 Pois no dia de sua ansiedade e angústia, suas almas não serão salvas, e eles estarão em sujeição daquele a quem eu escolhi.’ 9 Eu os lançarei como a palha ao fogo e como chumbo, na água. Assim, eles queimarão na presença dos justos e afundarão na presença dos santos; nem a décima parte deles será encontrada.” 10 Mas no dia da tribulação, o mundo ganhará tranquilidade. 11 Em sua presença eles falharão e não serão levantados novamente; nem haverá alguém para tomá-los por suas mãos e levantá-los; pois eles negaram os Senhores dos espíritos e seu Messias. O nome dos Senhores será abençoado.

47

Sabedoria verteu como água e glória não falta diante Dele para sempre e sempre, pois potente é Ele em todos os *

46

_______________________ ENO 46:5* Ou “subsistiu em suas presenças, antes que o mundo fosse formado, para sempre”; 6* Ou “No nome do Senhor dos espíritos”; ENO CAP 47* Dois capítulos consecutivos foram enumerados "48" pelos primeiros tradutores e arranjadores. A Comissão de tradução da Tradução dos Deuses Santos, porém, preferiu reagrupá-los. Assim, desde o capítulo 11, que não existia para os primeiros arranjadores, refizemos o ajustamento. Remanejamos o capítulo 12 e o transformamos em 11; o 13 em 12, . . . até chegarmos nos dois capítulos 48 e mais além. O primeiro deles, (capítulo 48), transformamos em 47 e o segundo (48a) ficou só como 48. Os demais capítulos foram remanejados para eliminar falhas — faltas de capítulos — estruturalmente. Achamos que este ajuste fora muito necessário e esperado para que o livro de Enoque fosse de uma compreensão simplificada.


47

Compaixão. Inferno entregará de volta. Dia de salvação

segredos de retidão. 2 Mas a iniquidade passa como uma sombra e não possui uma estação fixa, pois o Eleito permanece diante dos Senhores dos espíritos e Sua glória é por tempo indefinido, e Seu poder de geração em geração. 3 Com Ele habitam os espíritos da sabedoria intelectual, o espírito da instrução e do poder e o espíritos dos que dormem em retidão; Ele julgará coisas secretas. 4 Ninguém será capaz de pronunciar uma única palavra diante Dele, pois o Eleito está na presença dos Senhores dos espíritos de acordo com Seu próprio prazer.

48 Naqueles dias os santos e os escol-

hidos sofrerão uma mudança. A luz do dia descansará sobre eles e o esplendor e a glória dos santos será transformada. 2 Naquele dia de tribulação o mal será amontoado sobre os pecadores, mas os justos triunfarão no nome dos Senhores dos espíritos. 3 Outros serão levados a ver que devem arrepender-se e desistir das obras das suas mãos, e que a glória não os espera na presença dos Senhores dos espíritos já que por Seu nome eles podem ser salvos. Os Senhores dos espíritos terão compaixão deles, pois grande é a misericórdia Deles e a justiça está em Seus julgamentos; na presença de Suas glórias, a iniquidade não permanecerá no julgamento. Aquele que não se arrepende, perecerá em Suas presenças. 4 “Daqui em diante Eu não terei misericórdia deles”, diz [um dos] Senhores.

ENOQUE 47:2-48:4


ENOQUE 49:1-50:4

Montanhas saltarão. Eleito exaltado. Arrebatado. Redemoinho.

49 Naqueles dias a terra entregará de

seu ventre e o inferno entregará de si aqueles a quem recebeu, e a destruição restaurará aqueles a quem ela deve. 2 Eles selecionarão os justos e santos de entre eles, pois é chegado o dia da salvação por Eles. 3 E naqueles dias o Eleito se assentará sobre seu trono, enquanto todo segredo de sabedoria intelectual procederá da sua boca, pois os Senhores dos espíritos concederam-lhe e o glorificou. 4 Naqueles dias as montanhas saltarão como as rãs e os montes pularão como jovens ovelhasa saciadas com leite; e todos os justos se tornarão iguais aos anjos nos céus. 5 Seus semblantes se iluminarão de alegria, pois naqueles dias o Eleito será exaltado. A terra se regozijará; os justos habitarão nela e a possuirão.b

50 Depois desse tempo, no lugar onde

eu havia visto toda visão secreta, fui arrebatado em um redemoinhoc de vento* e transportado para o oeste. 2 Lá meus olhos viram os segredos dos céus e tudo o que existe na terra; uma montanha de fogo, uma montanha de cobre, uma montanha de prata, uma montanha de ouro, uma montanha de metal fluído, e uma montanha de chumbo. 3 E eu perguntei ao anjo que foi comigo, dizendo: “O que são estas coisas secretas que eu vi?” 4 Ele disse: “Todas as coisas que tu viste serão para o domínio do Messias, para que ele possa comandar e ser poderoso sobre a terra”. ______________________________ CAP 49 a Sal 114:4; b Sal 37:29; c Jó 38:1

48

_______________________ ENO 50:1* “Fui levado num redemoinho de vento”, “numa aeronave” — uma aeronave, ou “vendaval”, semelhante à que Elias voou — veja 2Rs 2:11.


49

Ouro e prata não salvam. Profundo vale. Anjos de punição.

5 E aquele anjo de paz respondeu-me dizendo: “Espera um pouco de tempo e entenderás, e cada coisa secreta te será revelada, os decretos dos Senhores dos espíritos. Aquelas montanhas que tu viste, a montanha de ferro, a montanha de cobre, a montanha de prata, a montanha de ouro, a montanha de metal fluido e a montanha de chumbo, todas estas na presença do Eleito serão como o favo de mel diante do fogo, e como a água descendo de cima sobre estas montanhas, e se tornarão debilitadas diante de seus pés. 6 Naqueles dias os homens não serão salvos por ouro e por prata. 7 Nem eles o terão em seu poder para assegurar-se, e voar. 8 Lá não haverá nem ferro, nem casaco de malha para o peito. 9 Cobre será inútil; inútil também será o que não enferruja nem se consome; e levar não será desejado. 10 Todas estas coisas serão rejeitadas, e perecem na terra, quando o Eleito aparecer diante dos Senhores dos espíritos”.

51 Ali meus olhos viram um profundo

vale, e larga era sua entrada. 2 Todos os que habitam na terra, no mar, e nas ilhas, trarão para ele dons, presentes e oferendas; contudo aquele profundo vale não se encherá. Suas mãos cometerão iniquidade. Tudo quanto eles produzirem por labor será devorado pelos pecadores por crime. Mas eles perecerão de diante da face do Senhor dos espíritos e da face de sua terra. Eles se levantarão, e não falharão para sempre. 3 Eu vi anjos de punição, os quais estavam habitando ali, e prepa-

ENOQUE 50:5-51:3


ENOQUE 51:4-52:6

Fontes de água. Justos aliviados. Vale de fogo. Hostes de Azazeel

Satan.*

rando todos os instrumentos de 4 Então perguntei ao anjo da paz que continuava comigo, para quem aqueles instrumentos eram preparados. 5 Ele disse: “Estes são preparados para os reis e poderosos da terra, para que assim eles pereçam. 6 Depois que os justos e a casa escolhida — a congregação — aparecerá, e desde então serão imutáveis no nome dos Senhores dos espíritos. 7 Aquelas montanhas não mais existirão na sua presença, como a terra e os montes; como as fontes de água existem. E os justos serão aliviados da vexação dos pecadores”.

52 Então eu olhei e me virei para outra

parte da terra, onde vi um profundo vale de fogo ardente.* 2 Para esse vale, eles levaram os monarcas e os poderosos. 3 Ali meus olhos viram os instrumentos que eles fizeram, correntes de ferro sem peso.* 4 Então eu perguntei ao anjo da paz que estava comigo, dizendo: “Para quem essas correntes são preparadas?” 5 Ele respondeu: “Estas são preparadas para as hostes de Azazeel,* para que eles sejam entregues e julgados a uma menor condenação, e para que seus anjos sejam subjugados com pedras arremessadas, como os Senhores dos espíritos ordenaram.” 6 Miguel e Gabriel, Rafael e Fanuel serão fortalecidos naquele dia, e então os lançarão numa fornalha de fogo ardente para que os Senhores dos espíritos possam ser vingados pelos crimes que eles cometeram; porque eles se tornaram ministros de Satan, e seduziram os habitantes da

50

_______________________ ENO 51:3* Ou “opositor”. Hebr.: Sa•tán; sir.: Sa•ta•na’; LXX: “Diabo”; lat.: Sá•tan.Veja 38:7 n; 1 Crônicas 21:1; ENO 52:1* Comapre com “o vale do filho de Hinom” (Hebr.: beghéh’ ven-Hin·nóm; gr.: en fá·rag·gi hui·oú En·nóm; lat.: in vál·le fí·li·i Én·nom.) — Josué 15:8; 2 Crônicas 28:3; Jeremias 7:31; 19:2. “Geena” — símbolo da destruição total. Hebr.: ‫( נם גי‬geh hin·nóm, “vale de Hinom”); gr.: γέεννα (gé·en·na); lat.: ge·hén·na; 3* “Sem peso”. Ou, "de imensurável peso" — Knibb, p. 138; 5* Evidentemente o mesmo Azaziel de 8:1 e o Azazel de Le 16:8, 10.


51 Ancião de dias jura não mais arruinar a terra com águas. Arco na nuvem.

terra. 7 Naqueles dias punição virá dos Senhores dos espíritos, e os receptáculos de água que estão acima nos céus serão abertos, e, igualmente, as fontes que estão sob a terra. 8 Todas as águas, que estão nos céus e abaixo deles serão reunidas e se misturarão. 9 A água que está acima no céu será o agente.* 10 E a água que está sob a terra será o recipiente,* e todos os que habitam sobre a terra e os que habitam sob as extremidades dos céus serão destruídos. 11 Por esses meios eles entenderão a iniquidade que cometeram na terra, e por esses meios perecerão.

53

Depois disso o Ancião de dias arrependeu-se,* e disse: “Em vão eu destruí todos os habitantes da terra”. 2 E ele jurou por seu grande nome, dizendo: “De agora em diante eu não agirei mais assim para com todos aqueles que habitam sobre a terra. 3 Mas eu colocarei um sinal nos céus;a e ele será uma fiel testemunha entre mim e eles para sempre, tantos quantos os dias do céu durarem sobre a terra. Eu colocarei meu arco na nuvem, e ele será um sinal do convênio entre mim e a terra. 4 E depois disso, de acordo com esse meu decreto, quando eu estiver disposto a prendê-los antecipadamente, pela instrumentalidade dos anjos, no dia da aflição e da perturbação, minha ira e minha punição permanecerá sobre eles, minha punição e minha ira”, dizem os Deuses, os Senhores dos espíritos. ______________________________ CAP 53 a Gên 9:13;

ENOQUE 52:7-53:4

_______________________ ENO 52:9* “Agente”. Literalmente, "macho" — Laurence, p. 61.; 10* “Recipiente”. Literalmente, "fêmea" — Laurence, p. 61.; ENO 53:1* Ou “deplorou aquilo”.


ENOQUE 53:5-53:12

Profundas fendas do abismo. Partos e Medos. Inferno.

5 “Ó vós reis, ó vós poderosos, que habitam o mundo, vereis meu Eleito, assentado sobre o trono da minha glória”. E Ele julgará Azazeel,* [e] todos [os] seus associados, em nome do Senhor dos espíritos. 6 Ali, igualmente, eu vi as hostes dos anjos que estavam se movendo em punição, confinadas numa rede de ferro e bronze. Então eu perguntei ao anjo da paz, que estava comigo: “Para quem estes sob confinamento estão indo”. 7 Ele disse: “Para todos os seus eleitos e seus amados,* para que eles possam ser lançados nas fontes e profundas fendas do abismo. 8 E aquele vale será cheio com seus eleitos e amados; os dias cuja vida serão consumados, mas os dias de seus erros serão inumeráveis. 9 Então príncipes* se combinarão e juntos conspirarão. Os chefes do leste, entre os Partos e Medos, removerão reis, nos quais um espírito de perturbação entrará. Ele os lançará de seus tronos, saltando como leões de seus esconderijos, e como lobos famintos no meio do rebanho. 10 Eles subirão e pisarão na terra de seus eleitos. A terra de seus eleitos estará diante deles. A eira, o caminho, e a cidade do meu povo justo impedirá o progresso de seus cavalos. Eles se levantarão para destruir uns aos outros; sua mão direita se estenderá; o homem não conhecerá seu amigo ou seu irmão; 11 Nem o filho de seu pai ou de sua mãe; até que o número dos corpos de seus mortos sejam completados, pela sua morte e punição. Nem isto acontecerá sem causa. 12 Naqueles dias a boca do inferno será

52

_______________________ ENO 53:5* Evidentemente o mesmo Azaziel de 8:1 e o Azazel de Le 16:8, 10.; 7* “Para cada um dos… seus amados”. Ou, "Para cada um de seus escolhidos e para os seus amados" — Knibb, p. 139.; 9* “Príncipes”. Ou: “anjos” — Charles p. 149; Knibb, p. 140.


53

Terceira parábola. Luz espiritual. Segredo dos relâmpagos e trovões.

aberta, na qual eles serão imersos; o inferno destruirá e tragará os pegadores da face dos eleitos.

54 Depois disto eu vi outro exército de

carruagens com homens dirigindo-as. 2 E eles vieram sobre o vento do leste, desde o oeste, e do sul.* 3 O som do barulho de suas carruagens foi ouvido. 4 E quando aquela agitação aconteceu os santos fora do céu perceberam-na; o pilar da terra abalou-se desde a sua fundação e o som foi ouvido desde as extremidades da terra até às extremidades do céu ao mesmo tempo. 5 Então eles caíram e adoraram o Senhor dos espíritos. 6 Este é o fim da segunda parábola.

55

Então eu comecei a proferir a terceira parábola, concernente aos santos e aos eleitos. 2 “Abençoados sois vós, ó santos e eleitos, pois glorioso é o vosso lugar”. 3 Os santos existirão na luz do sol e os eleitos na luz da vida eterna, cujos dias de vida nunca terminarão nem os dias dos santos serão enumerados, os quais procuram pela luz e obtêm retidão com o Senhor dos espíritos. 4 Paz seja aos santos com o Senhor do mundo. 5 Daqui em diante aos santos seja dito que procurem nos céu os segredos da retidão, a porção da fé; semelhante ao sol nascido sobre a terra, enquanto a escuridão se vai. Ali haverá luz interminável; eles não entrarão em contagem de tempo, pois a escuridão será previamente destruída e a luz aumentará diante do Senhor dos

ENOQUE 54:1-55:5

_______________________ ENO 54:2* ‘Desde o sul’. Lit.: “do meio do dia”. — Laurence, p. 63.


ENOQUE 56:1-57:2

Relâmpagos iluminam para fertilidade. Visão dos céus tremendo

espíritos; diante do Senhor dos espíritos a luz da honradez aumentará para sempre.

56 Naqueles dias meus olhos viram os segredos dos relâmpagos e seu esplendor, e o julgamento a eles pertencente. 2 Eles iluminam por bênção e por maldição, de acordo com a vontade do Senhor dos espíritos. 3 Ali eu vi os segredos do trovão quando ele agita-se acima no céu e seu som é ouvido. 4 As habitações da terra também foram mostradas a mim. O som do trovão é para paz e para bênção, tanto para o bem quanto para maldição, de acordo com a palavra do Senhor dos espíritos. 5 Depois disso, todo segredo dos esplendores e dos trovões foram vistos por mim. Para bênção e para fertilidade eles iluminam.

57 No quinquagésimo ano, no sétimo

mês, no décimo quarto dia da vida de Enoque, naquela parábola eu vi o céu dos céus tremer, que ele tremeu violentamente e que os poderes do Altíssimo e dos anjos, milhares de milhares, e miríades de miríades, ficaram agitados com grande agitação. E quando eu olhei o Ancião de dias estava assentado no trono de sua glória enquanto os anjos e santos estavam em pé ao redor dele. Um grande tremor veio sobre mim. Meus lombos foram curvados e soltos, meus rins foram dissolvidos; e eu caí sobre minha face. O santo Miguel, outro santo anjo, um dos santos, foi enviado, o qual me levantou. 2 E quando ele levantou-me, meu espírito retornou, pois eu fui incapaz de suportar

54


55

Dia de inquisição. Leviatã e Beemote. Noé escreve. Adão.

essa visão de violência, sua agitação e o choque do céu. 3 Então o santo Miguel disse-me: “Por que estás perturbado com essa visão?” 4 Desde então tem existido o dia da misericórdia; Ele tem sido misericordioso e longânime com todos os que habitam sobre a terra. 5 Mas quando o tempo vier, então o poder, a punição, e o julgamento tomarão lugar, o qual o Senhor dos espíritos preparou para aqueles que se prostrarem para o julgamento da retidão, para aqueles que renunciarem àquele julgamento, e para aqueles que tomam seu nome em vão. 6 Aquele dia foi preparado para os eleitos como um dia de convênio e para os pecadores como um dia de inquisição. 7 Naquele dia dois monstros serão distribuídos como alimento* um monstro fêmea, cujo nome é Leviatã,# habitando nas profundezas do mar, acima das fontes de águas; 8 E um monstro macho, cujo nome é Beemote,* o qual possui, movendo-se em seu ventre, o deserto invisível. 9 Seu nome era Dendaiem. A leste do jardim, onde os eleitos e os justos habitarão, onde ele recebeu-o de meu ancestral, desde Adão o primeiro dos homens,* cujo homem o Senhor dos espíritos fez. 10 Então eu pedi a outro anjo que me mostrasse o poder daqueles monstros, como eles se separaram naquele mesmo dia, um estando nas profundezas do mar, e o outro no seco deserto. 11 E ele disse: “Tu, filho do homem, estás aqui desejoso de entendimento das coisas secretas”. 12 E o anjo da paz, o qual estava comigo disse: “Estes dois monstros estão prepa-

ENOQUE 57:3-57:12

_______________________ ENO 57:7* “Distribuídos como alimento”. Ou, "separados um do outro" — Knibb, p. 143.; 7# “Leviatã”, MSyVg; LXX: “o grande monstro marinho” — Veja Jó 3:8, nota. Esse monstro talvez seja o hoje conhecido como o Dragão de Comodo.; 8* Ou “hipopótamo”. Hebr.: vehe·móhth, pl. de behe·máh (veja Gên 1:24 n.: “doméstico”); gr.: the·rí·a, “feras”; lat.(v. 10 ): Be·hé·moth; 9* “Ele recebeuo… primeiro dos homens”. Ou, "meu bisavô foi tomado, o sétimo desde Adão" (Charles, p. 155). Isto implica que esta seção do livro foi escrita por Noé, descendente de Enoque. Os estudiosos têm especulado que esta parte do livro pode conter fragmentos do perdido Apocalipse de Noé.


ENOQUE 57:13-58:8

Divisão dos ventos. Luz da lua. Fenômenos naturais. Espírito do mar

rados pelo poder de Deus para tornaremse alimento, para que a punição de Deus não seja em vão. 13 Então crianças serão mortas com suas mães, e os filhos com seus pais. 14 E quando a punição do Senhor dos espíritos continuar, sobre eles ela continuará, para que a punição do Senhor dos espíritos não aconteça em vão. Depois do quê o julgamento existirá com misericórdia e longanimidade”.

58

Então, outro anjo, o qual estava comigo, me falou. 2 E mostrou-me o primeiro e o último dos segredos em cima no céu, e nas profundezas da terra: 3 Nas extremidades do céu e nas fundações dela, e no receptáculo dos céus. 4 Ele mostroume como seus espíritos foram divididos; como eles foram balançados e como ambas as fontes e os ventos foram contados de acordo com a força de seu espírito. 5 Ele me mostrou o poder da luz da lua, que seu poder é justo; bem como as divisões das estrelas, de acordo com seus respectivos nomes; 6 Que cada divisão é separada; que os relâmpagos iluminam; 7 Que suas tropas imediatamente obedecem e que uma cessação toma lugar durante o trovão em continuação de seu som. Não são separados o trovão e o raio; nem eles se movem com um espírito, já que eles não são separados. 8 Pois quando os raios iluminam, o trovão soa e o espírito a um próprio período faz pausa, fazendo uma igual divisão entre eles, pois o receptáculo sobre o qual seus períodos dependem é solto como a areia. Cada um deles à sua

56


57

Espírito da névoa, da orvalho . . . Longos mantos. Anjos ‘tomam as asas’

própria estação é restringido com uma rédea e virado pelo poder do espírito, que assim impele-os de acordo com a espaçosa extensão da terra. 9 O espírito do mar é igualmente potente e forte, e um poder tão forte o faz vazar; assim ele é dirigido adiante e espalha-se contra as montanhas da terra. O espírito da geada tem seu anjo; no espírito do granizo ele é um bom anjo; o espírito da neve cessa em sua força e um espírito solitário está nele, o qual ascende dele como vapor, e é chamado refrigeração. 10 O espírito da névoa também habita com eles em seu receptáculo, mas ele tem um receptáculo para si mesmo, pois seu progresso está no esplendor, 11 Na luz e na escuridão, no inverno e no verão. Seu receptáculo é brilho, e um anjo está nele. 12 O espírito do orvalho tem seu domicílio nas extremidades do céu, em conexão com o receptáculo da chuva e seu progresso está no inverno e no verão. A nuvem produzida por ele e a nuvem do meio se tornam unidos, um dá ao outro; e quando o espírito da chuva está em movimento de seu receptáculo, anjos vêm e, abrindo seu receptáculo, o traz adiante. 13 Quando igualmente ele é borrifado sobre toda a terra ele forma uma união com todo tipo de água no chão; pois as águas ficam na terra, porque eles fornecem nutrição para a terra desde o Altíssimo, o qual está no céu. 14 Sobre este informe, portanto há uma regulamentação na qualidade da chuva que os anjos recebem. 15 Estas coisas eu ví, todas elas, até o paraíso.

ENOQUE 58:9-58:15


ENOQUE 59:1-59:11

59

Medidas da fé. Senhor dos espíritos. Querubim. Serafim. Ofanim

Naqueles dias eu vi que longos mantos foram dados àqueles anjos, os quais tomaram suas asas e fugiram em direção ao norte. 2 Eu perguntei ao anjo, dizendo: “Para onde eles levaram aqueles longos mantos e para onde se foram?” Ele disse: “Eles foram medir”. 3 O anjo, o qual continuava comigo, disse: “Estas são as medidas dos jutos e cordas serão trazidas para que eles possam confiar no nome do Senhor dos espíritos para sempre e sempre”. 4 O eleito começará a habitar com o eleito. 5 Estas são as medidas que serão dadas pela fé, as quais fortalecerão as palavras de retidão. 6 Estas medidas revelarão todos os segredos nas profundezas da terra. 7 E acontecerá que aqueles que foram destruídos no deserto e os que foram devorados pelos peixes do mar e pelas bestas do campo, retornarão e confiarão no dia do Eleito, pois ninguém perecerá na presença do Senhor dos espíritos, nem ninguém será capaz de perecer. 8 Então eles receberam o mandamento, todos os quais estavam nos céus acima, para quem foi dado um poder combinado, voz e esplendor, semelhante ao fogo. 9 E primeiro, com suas vozes eles abençoaram-no, exaltaram-no, glorificaram-no com sabedoria e atribuíram a Ele sabedoria com a palavra e com o sopro da vida. 10 Então o Senhor dos espíritos assentado sobre o trono de sua glória, o Eleito, 11 O qual julgará todas as obras do Santo acima no céu, e numa balança Ele pesará suas ações. E quando Ele levantar Seu semblante para julgar seus caminhos

58


59

Espírito da fé; da sabedoria ; da paciência e da misericórdia. O Eleito

secretos na palavra do nome do Senhor dos espíritos, e seu progresso no caminho do justo julgamento dos altíssimos Deuses; 12 Eles falarão com vozes unidas; abençoarão, glorificarão, exaltarão, e orarão em nome do Senhor dos espíritos. 13 Ele chamará a todo poder dos céus, a todo santo acima, e ao poder dos Deuses. O Querubim, o Serafim, o Ofanim, todos os anjos de poder e todos os anjos dos Senhores, a saber, do Eleito, e do outro Poder, o qual estava sobre a água naquele dia. 14 E levarão suas vozes unidas; abençoarão, glorificarão, orarão, e exaltarão com o espírito da fé, com o espírito da sabedoria e da paciência, com o espírito da misericórdia, com o espírito do julgamento e da paz, e com o espírito da benevolência; todos dirão com vozes unidas: Abençoado é Ele; e o nome do Senhor dos espíritos será abençoado para sempre e sempre; todos, os quais não dormem, o abençoarão acima no céu. 15 Todo santo no céu o abençoará; todo o eleito que habita no jardim da vida e todo espírito de luz que é capaz de abençoar, glorificar, exaltar, e orar em seu santo nome e todo homem mortal,* mais do que os poderes do céu, glorificará e abençoará seu nome para sempre e sempre. 16 Pois grande é a misericórdia do Senhor dos espíritos — longânime é Ele — e todas as suas obras, todo o seu poder, grande como são as coisas que Ele tem feito, tem revelado aos santos e eleitos, em nome do Senhor dos espíritos.

ENOQUE 59:12-59:16

_______________________ ENO 59:15* “Todo homem mortal”; Literalmente: "toda carne" — Laurence, p. 73.


ENOQUE 60:1-60:11

Inquietação. “Filho da mulher”. Se curvarão diante do Eleito.

60 Então o Senhor ordenou aos reis,

aos príncipes, aos exaltados e àqueles que habitam na terra dizendo: “Abri vossos olhos, e elevai vossas buzinas se sois capazes de compreender o Eleito. 2 O Senhor dos espíritos assentou-se sobre o trono de sua glória. 3 E o espírito de retidão foi colocado sobre ele. 4 A palavra de sua boca destruirá todos os pecadores e todos os mundanos, os quais perecerão na sua presença. 5 Naquele dia todos os reis, os príncipes, os exaltados e todos os que possuem a terra se colocarão em pé, verão e perceberão Aquele que está assentado no trono da sua glória, que diante Dele os santos serão julgados em retidão, 6 E que nada que será falado diante Dele, será falado em vão. 7 Inquietação virá sobre eles, como sobre uma mulher em trabalho de parto, cujo labor é severo, quando seu filho vem à boca do ventre e ela encontra-se em dificuldade de dar a luz.” 8 Uma porção deles olhará para a outra. Eles ficarão atônitos e baixarão seu semblante, 9 E aflição os prenderá quando eles virem o Filho da mulher assentado sobre o seu trono de glória. 10 Então os reis, os príncipes e todos os que possuem a terra glorificarão Aquele que tem domínio sobre todas as coisas, Aquele que esteve em conselho; pois desde o princípio o Filho do homem existiu em segredo, o qual o Altíssimo preservou na presença do Seu poder e foi revelado aos eleitos. 11 Ele semeará a congregação dos santos e dos eleitos, e todo eleito ficará diante dele

60


61

Espada do Senhor dos espíritos. Filho do homem. Coisas secretas.

naquele dia. 12 Todos os reis, príncipes, o exaltado e aqueles que governam sobre toda a terra cairão sobre suas faces diante dele, e se curvarão* diante Dele 13 Eles colocarão suas esperanças neste Filho do homem, orarão a Ele e implorarão por misericórdia. 14 Então o Senhor dos espíritos se apressará em expeli-los da Sua presença. Suas faces ficarão cheias de confusão e suas faces se cobrirão de escuridão. Os anjos os tomarão para castigo, aquela vingança poderá ser infligida naqueles que têm oprimido Seus filhos e Seus eleitos. E eles se tornarão como um exemplo aos santos aos Seus eleitos. Através deles estes [outros] serão feitos jubilosos, pois a ira dos Senhores dos espíritos descansará sobre eles. 15 Então a espada dos Senhores dos espíritos se embebedará com seu sangue, mas os santos e eleitos serão salvos naquele dia; a face dos pecadores e dos mundanos daquele tempo em diante eles não verão. 16 Os Senhores dos espíritos permanecerá sobre eles: 17 E com este Filho do homem eles habitarão, comerão, deitarão e levantarão, para sempre e sempre. 18 Os santos e eleitos têm se levantado da terra. Têm deixado de deprimir seus semblantes e terão sido vestidos com a vestimenta da vida. Aqueles vestidos da vida estão com o Senhor dos espíritos, em cuja presença suas vestimentas não envelhecerão nem será diminuída sua glória.

61 Naqueles dias os reis que possuíram

a terra serão punidos pelos anjos de Sua

ENOQUE 60:12-61:1

_______________________ ENO 60:12* “Se curvarão.” Gr.: pro·se·ký·ne·san. “O adorem” – Veja 2Rs 2:15 n; He 1:6 n.


ENOQUE 61:2-61:11

Glorificar o Senhor dos espíritos. Descer ao ventre do Seol

ira, onde quer que eles lhes sejam entregues, para que Ele possa dar descanso por um curto período de tempo; e para que eles prostrem-se diante Deles e adorem-nos, confessando-Lhes os pecados. 2 Eles abençoarão e glorificarão os Senhores dos espíritos, dizendo: “Abençoados Sois, oh Senhores de reis, oh Senhores dos espíritos, oh Senhores dos ricos,* oh Senhores gloriosos e da sabedoria! 3 Eles trarão à luz os mistérios. 4 O poder e glória Deles é de geração a geração, para sempre e sempre. 5 Profundos, inescrutáveis e incontáveis são todos os Seus mistérios, vossa retidão não pode ser enumerada”. 6 Agora sabemos que devemos glorificar e abençoar os Senhores dos reis os quais são Reis sobre todas as coisas. 7 Eles também dirão: “Quem nos tem permitido ficar para glorificar, louvar, abençoar, e confessar diante Deles? 8 Nós desejamos um pouco de repouso, mas não o achamos; o rejeitamos, não o tivemos. [A] luz passou diante de nós, mas a escuridão tem coberto nossos tronos para sempre. 9 Pois nós não os adoremos; [nós] não temos glorificado o nome Deles;* não temos glorificado o Senhor por todas as Suas obras, mas temos confiado no cetro do nosso próprio domínio e da nossa glória”. 10 Naquele dia do nosso sofrimento e da nossa angústia, Ele não nos salvará, nem encontraremos descanso. [Não] confessamos os Senhores são ‘fiéis em todas as Suas obras, em todos os Seus julgamentos e na retidão’. 11 [Também] em Seus

62

_______________________ ENO 61:2* “Ricos”. Ou ‘Cheios de espírito’ — ricos espiritualmente; 9* “O nome dos Senhores dos Reis”


63

Decreto contra os príncipes. Noé vai à Enoque. Terra abalada

aceitam*

julgamentos; Eles não nenhum suborno; e nós sairemos de diante Deles por causa dos nossos erros. 12 Todos os nossos pecados são inumeráveis. 13 Então eles dirão a si mesmos: “Nós possuímos todo tipo de arma de crimes;* 14 Mas que não nos livra* de descermos ao ventre flamejante do Seol.”# 15 Daí em diante seus semblantes escurecerão, e ficarão confusos diante do Filho do homem, de cuja presença eles serão expulsos; e diante do qual a espada permanecerá expelindo-os. 16 Assim diz [um] dos Senhores dos espíritos: “Este decreto [é] o julgamento contra os príncipes, os reis, os exaltados, e [contra] aqueles que possuem a terra, diante dos Senhores dos espíritos”.

62 Eu vi outros rostos naquele lugar

secreto. Ouvi a voz de um anjo, dizendo: “Estes são os anjos que desceram dos céus à terra, revelaram segredos aos filhos dos homens e seduziram-nos ao pecado”.

63

Naqueles dias Noé viu que a terra inclinou-se, e [discerniu] que [a] destruição aproximava-se. 2 Então ele levantou-se* e foi aos confins da terra, à casa# do seu bisavô, Enoque. 3 E Noé clamou com uma voz amarga: “Ouvi-me! Ouvi-me! Ouvi-me!” — três vezes. E disse: “Dize-me o que está ocorrendo sobre a terra, pois ela se move* e é violentamente abalada. Certamente perecerei com ela”. 4 Depois disso houve uma grande perturbação* na terra e uma voz foi ouvida desde os céus. Eu me debrucei.# Então, *

ENOQUE 61:12-63:4

_______________________ ENO 61:11* “pagam” — Milik. Obviamente um erro do tradutor; 13* Lit.: “Nossas almas estão saciadas com os instrumentos de crime”; 14* Ou: “impede”; 14# “Do Seol.” Hebr.: she’ó•lah; gr.: eis haí•dou; sir.: la•shiul; lat.: in in•fér•num; veja Gên 37:35, n. “ventre flamejante” ou: “ao Seol numa morte de condenação”; ENO CAP 63* Os capítulos 63, 64, 65 e o primeiro versículo do 66 evidentemente contêm a versão de Noé e não de Enoque.; ENO 63:2* Lit.: “levantou seus pés”; 2# “para a casa”; 3* “Pois ela trabalha”, “sacode”, “balouça”. Hebr.: ha·ro·mé·seth; lat.: quae mo·vén·tur: Lit.: “move, sobre se move” — Possivelmente referindo-se a terremotos; 4* “Uma grande perturbação”, referente às pessoas, que ficaram perturbadas diante da calamidade iminente; 4# Lit.: “Caí na face”.


ENOQUE 63:5-63:11 Poder secreto dos “opositores”. Prata. Chumbo. Estanho. Semente de Noé 64

meu bisavô Enoque me consolou.* 5 Dizendo: “Por que clamas a mim com clamor e lamentação amargos?” 6 “Um mandamento partiu dos Senhores contra os habitantes da terra,* para a destruição deles, pois eles vieram a conhecer todos os segredos dos anjos, toda obra opressiva, o poder secreto dos opositores# e todo poder daqueles que cometem sortilégios, tanto quanto daqueles que fazem imagens fundidas em toda a terra. 7 ‘Eles sabem como a prata é produzida do pó da terra e como na terra a gota metálica existe, pois o chumbo e o estanho não são produzidos da terra como fonte primária de sua produção.’ 8 Há um anjo colocado sobre ela, e o anjo luta para prevalecer.” 9 Depois disso meu bisavô Enoque tomou-me com sua mão, levantando-me* e dizendo: “Vai, pois eu pedi aos Senhores dos espíritos a respeito desta perturbação da terra; [um] dos quais# respondeu: 'Por conta da impiedade deles, suas inumeráveis queixas chegaram a um fim diante de mim. Com respeito às luas, eles inquiriram [isso], e têm conhecimento de que a terra perecerá com aqueles que habitam sobre ela,Δ e que estes não terão lugar de refúgio para sempre’. 10 “Eles aprenderam os segredos, e serão eles que serão julgados; mas não você, meu filho. Os Senhores dos espíritos sabem que tu és puro e bom, livre das acusações acerca destas coisas. 11 Eles, os Santos, estabelecerão o nome Deles no meio dos santos [anjos] e te protegerá daqueles [ímpios] habitantes da terra.

_______________________ ENO 63:4* “Veio e colocou-se (recostouse) ao meu lado.”; 6* Contra “aqueles que habitam na terra”; 6# “Dos opositores”; Hebr.: has•Sa•tán, “opositores”; “rebeldes”; “inimigos”. — Veja Jó 1:6 n “Satanás”.; 9* “Levantando-o” do assento; 9# Lit.: “Respondeu um do qual.”; 9Δ “Com respeito às luas… habitam sobre ela”. Ou, "Por causa dos sortilégios que eles procuraram e aprenderam a terra e aqueles que habitam sobre ela serão destruídos" — Knibb, p. 155.


65

Anjos de punição. Anjos fizeram a arca. Montanhas de ouro, de prata . . .

descendência*

“Eles estabelecerão tua em retidão com domínio e grande glória,# e de teu descendenteΔ se espalhará retidão e homens santos, inumeráveis, para sempre”.

64

Depois disso ele mostrou-me os anjos de punição, os quais estão preparados para vir e abrir todas as águas poderosas sob a terra: 2 Que elas podem ser para julgamento e para destruição de todos aqueles que permanecem e habitam sobre a terra. 3 [O] Senhor dos espíritos ordenou os anjos, que saíram, para não tomar os homens, e preservá-los, 4 pois aqueles anjos presidem sobre todas as poderosas águas. Então eu saí da presença de Enoque.

65

Naqueles dias a palavra de Deus veio a mim, e disse: “Vê Noé, tua sorte ascendeu a Mim, uma sorte imune de crime, uma sorte amada e superior. 2 Agora então os anjos trabalharão as árvores,* mas enquanto eles procedem nisto eu colocarei minha mão sobre elas e as preservarei. 3 A semente da vida se erguerá dela e uma mudança tomará lugar para que a terra seca não seja deixada vazia. Eu estabelecerei tua semente diante de mim para sempre e sempre, e a semente daqueles que habitarem contigo na superfície da terra. Ela será abençoada e multiplicada na presença da terra, em nome do Senhor [dos espíritos]”. 4 Eles confinarão aqueles anjos que descobriram impiedade. Naquele vale [de

ENOQUE 64:1-65:4

_______________________ ENO 63:11* Lit.: “Semente”; 11# “Com domínio… glória”. Literalmente, "para reis, e para grande glória" — Laurence, p. 79; 11Δ Lit.: “Semente”; ENO 65:2* “Trabalharão nas árvores”. Ou, "estão fazendo uma (estrutura de) madeira". Essa declaração identifica que foram os Deuses, e não Noé, quem cortaram, serraram, produziram as tábuas e fizeram toda a estrutura gigantesca que era a arca. — Knibb, p. 156.


ENOQUE 65:5-65:13

A Massa Fluída de fogo. Enxofre. Rios de fogo. Confiam na luxúria

fogo] ardente é que eles serão confinados, o qual, a princípio, meu bisavô mostroume, no oeste, onde há montanhas de ouro e [de] prata, de [de] ferro, de [de] metal líquido,* e de estanho. 5 Eu vi aquele vale e eis lá uma grande perturbação; onde as águas são agitadas. 6 E quando tudo isto foi executado, [a coisa] da massa fluída de fogo e da perturbação que prevaleceu* naquele lugar, levantou-se um forte cheiro de enxofre ao misturar-se com as águas; e o Vale dos Anjos culpados de sedução incendiou-se# debaixo da terra. 7 Rios de fogo* também fluíam desde aquele vale — o vale que os anjos serão confinados,# pois eles seduziram os habitantes da terra. 8 E naqueles dias estas águas serão para os reis, [e para] os príncipes, [e para] os exaltados e para os habitantes da terra, para a cura da alma e do corpo e para o julgamento do espírito. 9 Seus espíritos se encherão de luxúria* para, no fim, serem julgados em seus corpos; por terem negado os Senhores dos espíritos, e, apesar de eles terem recebido avisos diariamente, não creram no nome Deles. 10 E como a inflamação de seus corpos será grande, assim seus espíritos sofrerão uma transformação para sempre. 11 Pois nenhuma declaração má dita diante dos Senhores dos espíritos será inocente. 12 O julgamento virá sobre eles porque confiaram na luxúria carnal,* e não nos Senhores dos espíritos. 13 Naqueles dias as águas daquele vale serão transformadas, pois enquanto os anjos forem julgados,* o calor daquelas

66

_______________________ ENO 65:4* Ou “metal fluído”; 6* “Na perturbação que prevaleceu”. Literalmente: "perturbou-os" — Laurence, p. 81.; 6# Ou: “Queimou-se”, “acendeu o fogo”; 7* Lit.: “Águas ferventes”; 7# Lit.: “condenados”; 9* "Luxúria" — Knibb, p. 157.; 12* “Luxúria carnal”, ou: “Desejos carnais”; “Carnalidade” — Compare com Revelação (Apocalipse) 18:3; 6; 9.; 13* “Julgados”, por serem ‘jogados nas águas’. A água sofre alteração, fervendo ou esfriando. Ao serem jogados lá, aquece-se a água, se retirados, resfria.


67

Águas de julgamento. Livro de Enoque e das parábolas

fontes d´água sofre alteração. 14 E quando os anjos ascenderem, a água das fontes novamente sofre alteração, e congelam. Então eu ouvi o santo Miguel comentando:* “Este julgamento, o dos anjos, servirá de testemunho contra os reis, príncipes e aqueles que possuem a terra. 15 Pois estas águas de julgamento serão para sua cura e para a morte* de seus corpos. Mas eles não perceberão e não acreditarão que as águas serão transformadas e tornadas como fogo, que arderá para sempre”.

66

Depois disto [Miguel] me deu as marcas características* de todas as coisas secretas do livro do meu bisavô Enoque, e das parábolas que haviam sido dadas a ele; inserindo-as para mim entre as palavras do Livro das Parábolas.# 2 Naquele momento o santo Miguel falou e disse a Rafael: “O poder do espírito precipita-me daqui e impele-me para fora. A severidade do julgamento, do secreto julgamento dos anjos, quem é capaz de observar a resistência daquele severo julgamento que aconteceu e se tornou permanente sem ser dissolvido no seu lugar?” Ademais, o santo Miguel disse ainda ao santo Rafael: “Quem está lá, cujo coração não se abrandou por isto, e cujos rins não se afligiram com esta coisa? 3 Julgamento saiu contra eles por aqueles que assim arrastaram-nos para fora; e que se foram, quando eles estiveram diante dos Senhores dos espíritos”. 4 De igual maneira, também, o santo Raquael disse a Rafael: “Eles não estarão

ENOQUE 65:14-66:4

_______________________ ENO 65:14* Ou: “Respondendo e dizendo”; 15* Morte. Ou, Morte da "luxúria"; ou “morte dos desejos carnais”; “Morte da carnalidade” — Charles, p. 176; Knibb, p. 158.; ENO 66:1* “Marcas características”. Literalmente, "os sinais" — Laurence, p. 83. — ou também: “Ele me deu o entendimento de todos os segredos do livro de Enoque”; 1# Isto é: do livro das parábolas de Noé.


ENOQUE 66:5-67:5

O santo Rafael fala. Os principais líderes angélicos.

Senhores,*

diante do olho dos já que Eles foram ofendidos por eles, pois, como Senhores,Δ eles têm se comportado. “Portanto Eles trazem sobre aqueles um secreto julgamento para sempre e sempre. 5 Pois nem o anjo, nem o homem recebe uma porção dele, mas eles só receberão seu próprio julgamento para sempre e sempre.”

#

67 Depois do julgamento eles estarão

assombrados e irritados, pois serão expostos diante dos homens. 2 Eis os nomes destes anjos. Estes são seus nomes: O primeiro deles é Samiaza; o segundo é Arsticafa; o terceiro é Armen; o quarto, Cacabael; o quinto, Turel; o sexto, Rumiel; o sétimo, Danial; o oitavo, Cael; o nono, Baraquel; o décimo, Azazel;a o undécimo, Armers; o duodécimo, Batarial; o décimo terceiro é Basasael; o décimo quarto, Ananel; o décimo quinto, Turial; o décimo sexto, Simapiseel; o décimo sétimo, Jetarel; o décimo oitavo, Tumael; o décimo nono, Tarel; o vigésimo, Rumel; o vigésimo primeiro, Azaziel. 3 Estes são os principais [chefes] dos anjos. E os nomes dos líderes de suas centenas, e de cinquenta, e de suas dezenas: 4 O nome do primeiro é Jekun:* ele foi o sedutor de todos os filhos dos santos anjos para que descessem à terra e conduzissem de modo desencaminhador a descendência dos homens. 5 O nome do segundo é Quesabel, o qual apontou mau conselho aos filhos dos ______________________________ CAP 67 a Eno 8:1; 9:5; 10:6, 12; 12:1; Le 16:7-10;

68

_______________________ ENO 66:4* “Eles não... olho dos Senhores”. Ou, "Eu não tomarei parte sob os olhares dos Senhores [dos espíritos]" — Knibb,p.159.; 4# “Eles”, “Os Senhores dos espíritos.”; 4Δ “Pois como Senhores”. Ou, "pois eles agiram como se fossem os Senhores" — Knibb, p. 159.; ENO 67:4* “Jekun” ou “Yekun” Heb. pode simplesmente significar "o rebelde" — Knibb, p. 160.


69 67:6-67:18 santos

Gadrel. Os líderes das centenas e dezenas. Embrião. Tabaet.

anjos e conduziu-os a corromperem seus corpos gerando humanos. 6 O nome do terceiro é Gadrel: ele descobriu todo golpe de morte aos filhos dos homens. 7 Ele seduziu Eva e descobriu aos filhos dos homens os instrumentos de morte: o casaco de malha, o escudo, e a espada para matança; todo instrumento de morte para os filhos dos homens. 8 Estas coisas derivaram de suas mãos para os habitantes da terra daquele período em diante. 9 O nome do quarto é Penemue: ele descobriu aos filhos dos homens o amargor e a doçura, 10 E mostrou a eles toda sua sabedoria secreta. 11 Ele ensinou os homens a entenderem a escrita e o uso de tinta e papel. 12 Portanto, numerosos tem sido aqueles que têm se extraviado em todo período do mundo, até este dia. 13 (Os homens não nasceram para isto, assim, com pena e tinta, para confirmar sua fé;) 14 Desde então eles não criaram, exceto que, como os anjos, eles podem permanecer retos e puros. 15 Nem poderiam morrer, o que destrói tudo os tem afetado; 16 Mas por este seu conhecimento eles perecem, e por isto também seu poder os consome. 17 O nome do quinto é Casiade: ele descobriu aos filhos dos homens todo iníquo golpe de espíritos e de demônios: 18 O golpe do embrião no ventre, para diminuí-lo;* o golpe do espírito pela mordida da serpente, e o golpe que é dado ao meio-dia pelo filho da serpente, cujo nome é Tabaete.#

ENOQUE

_______________________ ENO 67:18* “O golpe…para diminuí-lo”. Ou, "o soco (com ataque, agressão) ao embrião no ventre para que seja abortado" — Knibb, p. 162.; 18# “Tabaete”. Literalmente, "macho" ou "forte"; o mais forte das serpentes — Knibb, p. 162.


ENOQUE 67:19-67:30

Juramento de “Beca”, trâmites. Reunião dos “espíritos” nos céus.

19 Este é o número de Casbel; a parte principal do juramento* que os Altíssimos, que habitam em glória, mostraram aos santos: 20 Seu nome é Beca. Eles instruíram o santo Miguel a que revelasse a eles o nome sagrado, para que eles entendessem o sagrado nome e, assim, lembrar-se do juramento; para que aqueles que ensinaram as coisas secretas aos filhos dos homens tremam sob aquele nome e juramento. 21 Este é o poder do juramento — poderoso e forte é ele. 22 E [foi] estabelecido este juramento de Acae pela instrumentalidade* do santo Miguel. 23 Estes são os segredos deste juramento, e por ele eles foram confirmados. 24 O céu foi suspensoa por ele, antes que o mundo* fosse feito, para sempre. 25 Por ele a terra foi inundada no dilúvio enquanto das partes escondidas dos montes as águas agitadas as águas saíram desde a criação até o fim do mundo. 26 Por este juramento o mar e sua fundação foram formados. 27 Durante o período desta fúria ele estabeleceu a areia contra ele, a qual é imutável para sempre, e por este [mesmo] juramento* o abismo foi feito forte; e não é removível de seu lugar, para sempre e sempre. 28 Por este juramento o sol e a lua percorrem seus caminhos, nunca se desviando do comando que lhes foi dado, para sempre e sempre. 29 Por ele as estrelas percorrem seu caminho. 30 E quando seus nomes forem mencionados, eles respondem, para sempre e sempre. ______________________________ CAP 67 a Gên 1:6-8;

70

_______________________ ENO 67:19* “Juramento”, ou: “regulamento”; 22* “Pela instrumentalidade”, “Pelas próprias mãos”; 24* O mundo da humanidade; 27* Ou: “regulamento”.


71

Trovão, orvalho. Filho do homem. Fim da iniquidade.

31 Então, nos céus tomam lugar os sopros dos ventos: todos eles têm respiração* [ali]# e efetuam uma completa combinação de respirações. 32 Ali* os tesouros do trovão são mantidos e o esplendor do relâmpago. 33 Ali* são guardados# os tesouros do granizo e da neblina, os tesouros da neve, os tesouros da chuva e do orvalho. 34 Todos estes confessam e louvam diante dos Senhores dos espíritos. 35 Eles glorificam com todo poder [e com] súplicas; e Eles os sustêm em todo ato de agradecimento enquanto eles louvam, glorificam e exaltam o nome Deles, para sempre e sempre. 36 E com estes Eles estabelecem o juramento,* pelo qual eles e as trajetórias# são preservados, e seus progressos não têm fim. 37 Grande é a alegria de todos eles! 38 Eles abençoaram, glorificaram, e exaltaram, porque o nome do Filho do homem lhes foi revelado. 39 Ele assentouse sobre o trono de Sua glória, e a parte principal do julgamento foi designada a Ele, ao Filho do homem. Os pecadores perecerão e desaparecerão da face da terra, enquanto aqueles que os seduziram serão amarrados com correntes para sempre.* 40 De acordo com seus graus de corrupção eles serão aprisionados, e todas as suas obras desaparecerão da face da terra; desde então ali não haverá [mais] ninguém para corromper-se, pois o Filho do homem foi visto assentado sobre Seu trono de glória. 41 Toda iniquidade desaparecerá e se apartará de diante de Sua face; a palavra do Filho do homem se

ENOQUE 67:31-67:41

_______________________ ENO 67:31* “Respiração. Ou, "espíritos" — Laurence, p. 87.; 31# “Ali”, como no versículo 32 e 33. Isto é.: “ali”, descritos no “regulamento”, ou “juramento”, de Beca.; 32* “Ali”, isto é: registrado, ou escrito nos comandos do juramento de “Acae”, Beca”; 33* V. 32 “Ali” n; 33# Ou “registrados”, “descritos”.; 36* “O juramento”, “este juramento”, “este regulamento” , isto é: o de Beca; 36# Ou “ Seus caminhos”, o ‘caminho regulamentado dos astros nos céus’; 39* Ou “Por tempo indefinido”.


ENOQUE 67:42-69:8

Terra exalta o Filho do homem. Carruagens. Espírito de Enoque.

tornará poderosa diante dos Deuses. 42 A terceira parábola de Enoque.

68 Depois disto o nome do Filho do homem, que vive com os Senhores dos espíritos, foi aclamado* pelos habitantes da terra. 2 Ele foi exaltado* nas carruagens do Espírito# e o seu nome estava entre eles. 3 Desde aquele tempo eu não fui arrancado do meio deles; mas Ele assentou-se entre dois espíritos, entre o norte e o oeste, onde os anjos receberam seus cordões, para medir o lugar para os eleitos e os justos. 4 Ali eu vi os pais dos primeiros homens e os santos que habitam naquele lugar para sempre.

69 Depois disso meu espírito foi ocultado, ascendendo aos céus. [Lá] eu vi os filhos dos santos anjos andando em chamas de fogo, suas vestes e mantos eram brancos e seus rostos,* transparentes como cristal. 2 Eu vi [também] dois rios de fogo, brilhando como o jacinto. 3 Então debrucei-me* diante dos Senhores dos espíritos. 4 E Miguel, um dos arcanjos, tomou-me pela mão direita e levantou-me, e trouxe-me até o local dos segredos de misericórdia e retidão. 5 Ele mostrou-me todas as coisas ocultas das extremidades do céu, os receptáculos das estrelas e seus esplendores, desde quando elas saíram de diante da face do Santo. 6 Ele escondeu o espírito de Enoque no céu dos céus. 7 Ali eu vi no meio daquela luz uma construção levantada com pedras de gelo, 8 E no meio destas pedras vi línguas de* fogo vivas. Meu espírito viu ao

72

_______________________ ENO 68:1* Lit.: “foi exaltado”; 2* “Aclamado”, “louvado”; 2# Ou: “Carruagens celestiais” — Aeronaves, Heb.: werú·ahh; ENO 69:1* “Seus rostos”, “seus semblantes”; 3* Ou: “Cai sobre minha face”, Lit.: “cai na face da face”; 8* Lit.: “Línguas de fogo”, também “vibrações de fogo”.


73

Milhares de milhares de anjos. Ancião de dias.

casa*

redor o círculo desta flamejante, em uma de suas extremidades; que ali havia rios cheios de fogo vivo, o qual [a] cercava. 9 Então o Serafim, o Querubim, e o Ofanim* rodearam-na: estes são aqueles que nunca adormecem, mas vigiam o trono de Sua# glória. 10 Eu vi inumeráveis anjos, milhares de milhares, e miríades de miríades, os quais rodeavam aquela habitação. 11 Miguel, Rafael, Gabriel, Fanuel e os [outros] santos anjos que estavam acima nos céus foram e saíram dela. Miguel, Rafael, e Gabriel saíram daquela habitação, e [também os] santos anjos — inumeráveis. 12 Ali estava o Ancião de dias, cuja cabeça era branca como o algodão — e pura! E seu manto era indescritível. 13 Então eu me curvei,* nisso meu corpo# dissolvia, e meu espírito transformava-se. 14 Eu clamei com alta voz, com um poderoso espírito, abençoando, glorificando, e enaltecendo. 15 E essas minhas bênçãos foram ouvidas pelo Ancião de dias.* 16 O Ancião de dias veio com Miguel e Gabriel, e Rafael e Fanuel, com [os] milhares de milhares, e miríades de miríades, que não podiam ser enumerados. 17 Então, aquele anjo veio a mim. [E] com sua voz saudou-me, dizendo: “Tu és o Filho do homem,* o qual é nascido para retidão, e ela descansou sobre ti. 18 A retidão do Ancião de dias não te esquecerá”. 19 Ele disse [mais]: “Em ti Ele conferirá paz em nome do mundo; por isso a paz tem existido desde que o mundo foi criado. 20 Assim será para ti, para sempre #

ENOQUE 69:9-69:20

_______________________ ENO 69:8* Ou “Construção”; 8# “Iluminada”, “incandescente”, “acesa” — subtende uma casa iluminada, toda de vidros, ou “de gelo”; 9* ”Ofanim”. As "rodas" Ezequiel 1:15-21 — Charles, p. 162; 9# “a glória Deles”; 13* Ou “ cai sobre a minha face”; 13# “Toda minha carne”; 15* Ou “aquelas bênçãos que procediam da minha boca tornaram-se aceitáveis na presença do Ancião de dias.”; 17* “Filho do homem”. A tradução original de Laurence muda essa frase "descendência do homem", Knibb (p. 166) e Charles (p. 185) indica que deve ser "Filho do homem" consistente com outras ocorrências daquele termo no livro de Enoque; Como “filho do homem” comum. Mas a ligação pode ser exatamente uma referência a Enoque como tendo prefigurado um tipo profético do derradeiro Filho do homem: Jesus Cristo.


ENOQUE 69:21-70:5

Paz para os justos. O livro das revoluções das luminárias.

e sempre. 21 Todos os que virão a existir e que andarem nos caminhos de retidão, nunca te esquecerão. 22 Contigo estarão suas habitações, contigo seu destino; de ti eles não serão separados para sempre e sempre. 23 E assim o prolongamento dos dias estará com o Filho do homem.* 24 A paz será para os justos e os retos possuirão o caminho da integridade, em nome dos Senhores dos espíritos, para sempre e sempre”. O Livro de Astronomia (Caps. 70 -80)

70 O livro das revoluções das luminá-

rias dos céus, de acordo com suas respectivas classes, seus respectivos poderes, seus respectivos períodos, seus respectivos nomes, os lugares onde elas começam seu progresso e seus respectivos meses, que Uriel, o santo anjo que estava comigo, explicou-me; [este é] aquele que as administra. Toda a conta delas de acordo com o exato ano do mundo para sempre, até que um novo trabalho seja efetuado, o qual será eterno. 2 Esta é a primeira lei das luminárias: O sol e a luz chegam aos portões que estão ao leste, ao oeste e no oeste dele, nos portões ocidentais do céu. 3 Eu vi os portões onde o sol sai e os portões onde o sol se põe, 4 Em cujos portões também a lua nasce e se põe; Eu vi os condutores das estrelas, entre aqueles que precedemnas; seis portões estão no nascente, e seis no poente do sol. 5 Todos estes, respectivamente, um depois do outro, estão em nível; e numerosas janelas estão ao lado direito e ao lado esquerdo destes portões.

74

_______________________ ENO 69:23* “Filho do homem. Literalmente, "descendência do homem", ou "o Cristo que vem da descendência do homem”.


75

Enoque descreve um painel astronômico. Sol, a luminária. “Portões”

6 Primeiro avança aquela grande luminária, a qual é chamada sol, cuja órbita é a órbita do céu, toda ela está repleta com esplêndido e flamejante fogo. 7 Sua carruagem, onde ela ascende, o vento sopra. 8 O sol se põe no céu e retornando pelo norte, para seguir em direção ao leste, é conduzido assim enquanto entra por aquele portão e ilumina a face do céu. 9 Da mesma maneira ele sai no primeiro mês pelo grande portão. 10 Ele sai através do quarto daqueles seis portões, que estão ao nascente do sol. 11 E no quarto portão, através do qual o sol com a lua prosseguem na primeira parte dele,* lá existem doze janelas abertas das quais sai uma chama# quando elas estão abertas em seus próprios períodos. 12 Quando o sol se levanta no céu ele sai através deste quarto portão por três dias, e pelo quarto portão ao oeste do céu no nível em que ele descende. 13 Durante aquele período o dia é prolongado durante o dia, e a noite encurtado durante a noite por trinta dias. E então o dia é mais longo que a noite por duas partes. 14 O dia é precisamente, dez partes, e a noite é oito. 15 O sol sai através deste quarto portão, se põe nele e volta para o quinto portão durante trinta dias, depois do quê ele prossegue e se põe nele, o quinto portão. 16 Então o dia se torna prolongado por uma segunda porção de modo que ele é doze partes, enquanto a noite se torna encurtada, e é apenas sete partes. 17 O sol então retorna para o leste, entrando no sexto portão, e nasce e se põe

ENOQUE 70:6-70:17

_______________________ ENO 70:11* “Através do qual… parte dele”. Ou, "do qual o sol se levanta no primeiro mês" — Knibb, p. 168.; 11# Evidentemente, Enoque desconhecia completamente de que espécie de “chama” de fogo aquele indicador era feito. Hoje nós a conhecemos perfeitamente como uma lâmpada, incandescida pela eletricidade, enquanto que embutida atrás de uma lente (ou algo mais avançado tecnologicamente) colorida. O que Enoque descrevia, portanto, era uma pequena lâmpada acesa, indicativo da presença do sol naquele gráfico — sua posição e data astronômica.


ENOQUE 70:18-70:27

As contagens solares através de “sinais” no painel. Os Portões.

no sexto portão trinta e um dias, na contagem de seus sinais.* 18 Naquele período o dia é mais longo que a noite, sendo duas vezes tão longo quanto a noite, e chega a ser de doze partes; 19 Mas a noite é encurtada e se torna em seis partes. Então o sol nasce para que o dia possa ser encurtado e a noite prolongada. 20 E o sol retorna para o leste entrando pelo sexto portão, onde ele nasce e se põe por trinta dias. 21 Quando aquele período é completado o dia chega a ser encurtado precisamente uma parte, de modo que ele é de doze partes, enquanto que a noite é de sete partes. 22 Então o sol vai do oeste, daquele sexto portão, e prossegue em direção ao leste nascendo no quinto portão por trinta dias e se pondo novamente ao oeste no quinto portão do oeste. 23 Naquele período o dia chega a ser encurtado duas partes, e é de dez partes, enquanto que a noite é de oito partes. 24 Então o sol vai do quinto portão, enquanto se põe no sexto portão do oeste e nasce no quarto portão por trinta e um dias, na conta de seus sinais, se pondo a oeste. 25 Naquele período o dia é feito igual à noite e, sendo igual a ela, a noite torna-se a nove partes, e o dia nove partes. 26 Então o sol vai daquele portão enquanto ele se põe no oeste, e retornando pelo leste prossegue pelo terceiro portão por trinta dias, se pondo no oeste no terceiro portão. 27 Naquele período a noite é prolongado desde o dia durante trinta manhãs, e o dia é encurtado desde o

76

________________________ ENO 70:17* Isto é: na contagem demonstradas nos indicadores do painel astronômico visto por Enoque.


77

Ainda na “carruagem” do sol. Os últimos “portões’. Seu retorno.

dia durante trinta dias; a noite sendo precisamente de dez partes, e o dia oito partes. 28 O sol então sai do terceiro portão, enquanto ele se põe no terceiro portão no oeste; mas retornando para o leste. Ele prossegue pelo segundo portão do leste por trinta dias. 29 De igual maneira ele também se põe no segundo portão na direção oeste do céu. 30 Naquele período a noite é onze partes, e o dia sete partes. 31 Então o sol sai naquele tempo pelo segundo portão, enquanto se põe no segundo portão no oeste, mas retorna para o leste, prosseguindo pelo primeiro portão, por trinta e um dias. 32 E se pões no oeste no primeiro portão. 33 Naquele período a noite é novamente prolongada tanto quanto o dia. 34 Ela é precisamente de doze partes, enquanto que o dia é seis partes. 35 O sol tem assim completado seus começos, e uma segunda vez de volta desde estes começos. 36 Naquele primeiro portão ele entra por trinta dias, e se põe no oeste, defronte do céu. 37 Naquele período a noite é contraída em seu comprimento uma quarta parte, que é, uma porção, e se torna onze partes. 38 O dia é de sete partes. 39 Então o sol retorna, e entra no segundo portão ao leste. 40 Ele retorna [novamente] por estes começos. Trinta dias, nascendo e se pondo. 41 Naquele período, a noite é encurtado em seu comprimento. Ela se torna dez partes, e o dia oito partes.

ENOQUE 70:28-70:41


ENOQUE 70:42-71:3

Ainda o retorno do sol pelas suas órbitas. Sua “lei”. A “lei” da Lua.

Então o sol sai do segundo portão, e se põe a oeste; mas retorna pelo leste, e nasce no leste, no terceiro portão, trinta e um dias, se pondo no oeste do céu. 42 Naquele período a noite se torna entrecortada, Ela é nove partes. E a noite é igual ao dia. O ano é precisamente trezentos e sessenta e quatro dias 43 Prolongamento do dia e da noite, e a contração do dia e da noite, são feitos diferentes um do outro pelo progresso do sol. 44 Por meio deste progresso o dia é diariamente prolongado, e a noite grandemente encurtada. 45 Esta é a lei e o progresso do sol, e suas voltas, quando ele retorna, voltando durante sessenta dias,* e seguindo em frente. Esta é a grande [e] perpétua luminária, aquela que eles chamam [de] O Sol, para sempre e sempre. 46 Este também é aquele que deixa sair uma grande luminária, e a qual é chamada segundo seu tipo peculiar, como os Deuses ordenaram. 47 E assim ele entra e sai, nem afrouxando nem descansando; mas correndo em sua carruagem de dia e de noite. Ele brilha com uma sétima porção da luz da lua;* mas as dimensões de ambos são iguais.

71 Depois disso eu vi outra lei [feita

para] uma luminária inferior, o nome da qual é a Lua, e a órbita da qual é como a órbita do céu. 2 Sua carruagem, a qual secretamente ascende, o vento sopra; e luz é dada a ela por medida. 3 Cada mês em sua saída e entrada ela torna-se transformada; e seus períodos são como

78

_______________________ ENO 70:45* O que é, ele está sessenta dias nos mesmos portões, viz. Trinta dias duas vezes cada ano. — Laurence, p. 97.; 47* “Ele brilha com…da lua”. Ou, "Sua luz é sete vezes mais brilhante que a da lua" (Knibb, p. 171). O texto aramaico descreve mais claramente como a luz da lua aumenta e diminui pela metade de uma sétima parte cada dia. Aqui na versão etíope, a lua é considerada como duas metades, cada metade sendo dividida em sete partes. Por isso, “quatorze porções" do capítulo 71:9, 10 (72:9, 10 do texto etíope) — Knibb, p. 171.


79

As luzes do sol e da lua. O prolongamento crescente da luz da lua.

os períodos do sol. E quando de igual maneira sua luz é para existir,* sua luz é uma sétima porção da luz do sol. 4 Assim ela nasce, e seu começo em direção ao leste sai por trinta dias. 5 Naquele tempo ela aparece, e torna-se para você o começo do mês. Trinta dias ela está com o sol no portão do qual o sol nasce. 6 Metade dela está em prolongamento sete porções, uma metade; e o total de sua órbita é sem luz, exceto uma sétima porção de quatorze porções de sua luz. E de dia ela recebe uma sétima porção, ou a metade daquela porção, de sua luz. Sua luz é por sete, por uma porção, e pela metade de uma porção. Seus crepúsculos com o sol. 7 E quando o sol nasce, a lua nasce com ele; e recebe metade de uma porção de luz. 8 Nesta noite, quando ela começa seu período, previamente para o dia do mês, a lua se põe com o sol. 9 E naquela noite ela é escura em suas décimas quartas porções, que é, em cada metade; mas ela nasce naquele dia com uma sétima porção precisamente, e em seu progresso declina do nascer do sol. 10 Durante o restante de seu período sua luz aumenta em quatorze porções.

72 Então eu vi outro progresso e regu-

lações que Ele efetuou na lei da lua. O progresso das luas, e tudo o que se relaciona com ela, Uriel mostrou-me, o santo anjo que administra a todos.* 2 Suas estações eu escrevi enquanto ele mostrava-os a mim. 3 Eu escrevi teus meses, como eles ocorrem, e a aparência

ENOQUE 71:4-72:3

_______________________ ENO 71:3* “E quando de… é para existir”. Isto é, quando a lua está cheia — Knibb, p. 171.; ENO 72:1* Uriel é o Deus astrônomo, encarregado de tudo relacionado à astronomia entre todos os Deuses para com este planeta e sistema estelar. Sua função exige conhecer todas as órbitas e fases de todos os planetas que orbitam esta estrela. Ele mantem-se tão informado sobre tudo, até mesmo as posições precisas de todos os astros em orbita da nossa estela. Ele é o grande conhecedor das fazes solares e lunares. Sua equipe de anjos bem treinada lhe fornece gráficos, slides e calendários periodicamente. Eles são grandiosos conhecedores de todas as fases da natureza deste e dos outros planetas desta estela. Só ele sabe exatamente as datas estelares e sua posição no espaçotempo com respeito a este mundo. Sem dúvidas, foi um grandioso privilégio Enoque ter estado dentro do Centro de Controle e Observatório comandado por Uriel, aprendendo e escrevendo o que entendeu de tudo.


ENOQUE 72:4-72:12

Ainda sobre os progressos da lua em sua carruagem e portões.

de sua luz, até que ela é completada em quinze dias. 4 Em cada um de seus dois sétimos de porções ela completa toda sua luz ao nascer e se pôr. 5 Em determinados meses ela muda seus crepúsculos; e em determinados meses ela faz seu progresso através de cada portão. Em dois portões a lua se põe com o sol, vizinho. Naqueles dois portões que estão no meio, no terceiro e no quarto portão. Do terceiro portão ela sai por sete dias, e faz seu circuito. 6 Novamente ela retorna para o portão do qual o sol nasce, e naquele ela completa toda a sua luz. Então ela declina do sol, e entra por oito dias no sexto portão, e retorna em sete dias para o terceiro portão, no qual o sol nasce. 7 Quando o sol prossegue para o quarto portão, a lua sai por sete dias, até ela passar do quinto portão. 8 Novamente ela retorna em sete dias para o quarto portão, e completando toda a sua luz, declina, e passa pelo primeiro portão em oito dias; 9 E retorna em sete dias para o quarto portão, do qual o sol nasce. 10 Assim eu vi suas estações, como de acordo com a ordem fixada dos meses o sol nasce e se põe. 11 Nesses tempos há um excesso de trinta dias pertencentes ao sol em cinco anos; todos os dias pertencentes a cada ano de cinco anos, quando completados, somam trezentos e sessenta e quatro dias; e ao sol e às estrelas; belas em cada um dos cinco anos; assim trinta dias pertencem a eles; 12 De modo que a lua

80


81

As quantidades de volta da lua diferem das do sol. Os cálculos do ano.

tem trinta dias a menos que o sol e as estrelas. 13 A lua traz em todos os anos exatamente [a mesma quantidade de voltas], para que suas estações possam vir nem tão adiante nem tão para traz um só dia; mas que os anos possam ser mudados com correta precisão nos trezentos e sessenta e quatro dias. Em três anos os dias são mil e noventa e dois; em cinco anos eles são mil oitocentos e vinte; e em oito anos dois mil novecentos e vinte dias. 14 Para a lua só corresponde em três anos mil e sessenta e dois dias; em cinco anos ela tem cinquenta dias menos que o sol, pois uma adição sendo feita a mil e sessenta e dois dias, em cinco anos há mil setecentos e setenta dias; e os dias da lua em oito anos são dois mil oitocentos e trinta e dois dias 15 Pois os seus dias em oito anos são menos que aqueles do sol por oitenta dias, cujos oitenta dias são sua diminuição em oito anos. 16 O ano então se torna verdadeiramente completo de acordo com a estação da lua, e a estação do sol; o qual nasce em diferentes portões; o qual nasce e se pões neles por trinta dias.

73 Estes são os líderes dos chefes dos

milhares, os quais presidem sobre toda criação, e sobre todas as estrelas; com os quatro dias que são adicionados e nunca se separam do lugar a eles determinados, de acordo com o cálculo completo do ano. 2 E estes servem quatro dias, os quais não são contados no cálculo do ano. 3 Com respeito a eles, os homens erram

ENOQUE 72:13-73:3


ENOQUE 73:4-73:14

Harmonia do mundo a cada 364 dias solares. As “carruagens” da luz.

grandemente, pois estas luminárias verdadeiramente servem, no lugar de habitação do mundo, um dia no primeiro portão, um dia no terceiro portão, um dia no quarto portão, e um dia no sexto portão. 4 E a harmonia do mundo tornase completo a cada trezentos e sessenta e quatro estados dele. Para os sinais. 5 As estações, 6 [e] os anos. 7 E Uriel me mostrou os dias; o anjo que o Senhor da glória escolheu sobre todas as luminárias. 8 Do céu no céu, e no mundo; para que possa governar na face do céu, e aparecendo sobre a terra, se tornam 9 condutores dos dias e [das] noites: o sol, a lua, as estrelas, e todas as luminárias do céu, que fazem seu circuito com todas as carruagens do céu. 10 Então Uriel me mostrou doze portões abertos para o circuito das carruagens do sol no céu, no qual os raios do sol batem. 11 Deles procedem calor sobre a terra, quando eles são abertos em suas determinadas estações. Eles são então para os ventos, e o espírito da neblina, quando em suas estações eles são abertos; abertos no céu nas suas extremidades. 12 Doze portões eu vi no céu, nas extremidades da terra, através do qual o sol, a lua e [as] estrelas – e todas as [demais] obras do céu – procedem no seu nascer e no seu crepúsculo. 13 Muitas janelas também são abertas à direita e à esquerda. 14 Uma janela numa certa estação se torna extremamente quente. Assim também estão portões dos quais as estrelas saem quando são comandadas, e nos quais se põem de acordo com seu número.

82


83

As carruagens do céu. Bênçãos e maldições vêm dos 12 portões.

15 Eu vi igualmente as carruagens do céu, correndo no mundo acima daqueles portões nos quais as estrelas [não são definíveis]. Um deles é [o] maior de todos; que vai ao redor de todo o mundo.

74 E nas extremidades da terra eu vi

doze portões abertos para todos os ventos, dos quais eles saem e sopram sobre a terra. 2 Três deles estão abertos em frente do céu, três no oeste, três no lado direito do céu, e três no lado esquerdo. Os três primeiros são aqueles que estão virados para o leste; três estão virados para o norte; três atrás daqueles que estão sobre a esquerda, vidados para o sul, e três para o oeste. 3 De quatro deles saem ventos de bênção, e de cura; e de oito vêm ventos de punição ou castigo; quando eles são enviados para destruir a terra, e o céu acima dela, todos os seus habitantes, e tudo o que está nas águas, ou [em] terra seca. 4 O primeiro destes ventos procede do portão chamado de “Leste”, através do primeiro portão ao leste, o qual se inclina para o sul. Deste portão sai seca, calor e destruição. 5 Do segundo portão, o do meio, procede igualmente. Mas também [vem dali] a chuva, [a] frugalidade, [a] saúde e [o] orvalho; e do terceiro portão, ao norte, vem o frio e a seca. 6 Depois destes procedem os ventos do sul através de três principais portões; através do seu primeiro portão, que inclina-se para o leste, vem um vento quente. 7 Mas do portão do meio vem um agradável odor, orvalho, chuva, saúde e

ENOQUE 73:15-74:7


ENOQUE 74:8-75:4

Ainda sobre os portões dos ventos. Matusalém.

vida. 8 Do terceiro portão, que está ao oeste, vem orvalho, chuva, ruína e destruição. 9 Depois destes estão os ventos do norte, que é chamado mar. Eles vêm dos três portões. O primeiro* portão é aquele que está ao leste, inclinando-se ao sul; deste vem orvalho, chuva, ruína e destruição. Direto do portão do meio vem chuva, orvalho, vida e saúde. E do terceiro portão, que está ao leste, inclinando-se ao sul, vem névoa, geada, neve, chuva, orvalho e destruição. 10 Depois destes, no quarto quadrante estão os ventos do oeste. Do primeiro portão, inclinando-se ao norte, vem orvalho, chuva, geada, fruem neve e frio; do portão do meio vem chuva, saúde e bênção; 11 E do último portão, que está ao sul, vem seca, destruição, queima e perdição. 12 O informe dos doze portões dos quatro quadrantes do céu está terminada. 13 Todas as suas leis, todas as suas imposições de punição, e a saúde produzida por eles, eu expliquei a ti, meu filho Matusalém.*

75

O primeiro vento é chamado oriental, porque é o primeiro. 2 O segundo [vento] é chamado do sul, porque o Altíssimo desce, e frequentemente ali desce Aquele que é abençoado para sempre. 3 O vento ocidental tem o nome de Diminuição, porque ali todas as luminárias do céu estão diminuídas, e descem. 4 O quarto portão, cujo nome é do norte, é dividido em três partes; uma das quais é para a habitação do homem; outra parte para mares de águas, com vales, bosques,

84

_______________________ ENO 74:9* “Primeiro”. Ou, "sétimo" — Knibb, p. 178.; 13* “Matusalém”. Filho de Enoque, Gên 5:21.


85

Sete altas montanhas. Sete maiores rios da terra. Nomes do sol e da lua.

rios, lugares sombrios, e neve. E a terceira parte contém o paraíso. 5 Sete altas montanhas eu vi. Mais altas do que todas as montanhas da terra, de onde o congelamento procede; enquanto os dias, estações e anos apartam-se e passam. 6 Sete rios eu vi sobre a terra. Maiores que todos os rios. Um dos quais toma seu curso do oeste; suas águas fluem para um grande mar. 7 Dois vêm do norte para o mar. Suas águas fluem para o Mar da Eritréia,* no leste. E com respeito aos outros quatro, eles tomam seu curso na cavidade do norte, dois para seu mar, o mar da Eritréia, e dois são derramados num grande mar, onde também é dito que é um deserto. 8 Sete grandes ilhas eu vi no mar da terra. Sete no grande mar.

76 Os [dois] nomes do sol são estes: um

é Ariares, o outro [é] Tomas. 2 A lua tem quatro nomes. O primeiro é Asonia; o segundo, Ebla; o terceiro, Benase; e o quarto, Erae. 3 Estas são as duas grandes luminárias, cujas órbitas são como as órbitas do céu;* e as dimensões de ambos são iguais. 4 Na órbita do sol há uma sétima porção de luz, a qual é adicionada àquela que vem da lua.* Por medida é adicionada, até a sétima porção da luz do sol é passada. Eles se põem, entram no portão ocidental, circulam pelo norte, e através do portão oriental passam pela face do céu. 5 Quando a lua nasce, ela aparece no céu; e a metade da sétima porção de luz é tudo

ENOQUE 75:5-76:5

_______________________ ENO 75:7* O Mar Vermelho. Eritreia é uma das províncias da Etiópia, na costa leste da África, junto ao Mar Vermelho.; ENO 76:3* “As orbitas do céu”, isto é: circulares; como um arco, de uma extremidade deles à outra extremidade — do leste para o oeste.; 4* “Uma sétima porção… da lua”. Ou, "sete partes da luz que são adicionadas e ele mais do que à lua" — Knibb, p. 182.


ENOQUE 76:6-76:14

As muitas fases da lua. Os meses declarados. Uriel.

o que está nela. 6 Em quarenta dias toda a sua luz é completada. 7 Por três quíntuplos de luz são colocados nela, até que em quinze dias sua luz é completada, de acordo com os sinais do ano; ela tem três quíntuplos. 8 A lua tem a metade de uma sétima porção. 9 Durante sua diminuição no primeiro dia, sua luz decresce uma décima quarta parte; no segundo dia é diminuída uma décima terceira parte; no terceiro dia uma décima segunda parte; no quarto dia uma décima primeira parte; no quinto dia uma décima parte; no sexto dia uma nona parte; no sétimo dia ela decresce uma oitava parte; no oitavo dia ela decresce uma sétima parte; no nono dia ela decresce uma sexta parte; no décimo dia ela decresce uma quinta parte; no décimo primeiro dia ela decresce uma quarta parte; no décimo segundo dia ela decresce uma terceira parte; no décimo terceiro dia ela decresce uma segunda parte; no décimo quarto dia ela decresce a metade de uma sétima parte; e no décimo quinto dia todo o restante da sua luz é consumido. 10 Nos meses declarados, a lua tem vinte e nove dias. 11 Ela também tem um período de vinte e oito dias. 12 Uriel, igualmente, mostrou-me outro regulamento: quando a luz é derramada nela, [a luz] vinda do sol. 13 Todo o tempo em que a lua está em progresso com a sua luz, diminui na presença do sol, até que sua luz em quatorze dias seja completada no céu. 14 E quando é totalmente extinta, sua luz é

86


87

Lua nova. Lua extinguida; com sua “órbita solitária”. Matusalém.

consumida no céu; e no primeiro dia ela é chamada lua nova, pois naquele dia [a] luz [do sol] é recebida nela. 15 Ela torna-se precisamente completa no dia em que o sol desce no oeste, enquanto a lua sobe à noite do leste. 16 A lua então brilha toda a noite, até que o sol se levante diante dela; quando a lua desaparece diante do sol 17 De onde a luz vem para a lua, ali novamente ela decresce, até que toda sua luz seja [completamente] extinguida, e os dias da lua passam. 18 Então sua órbita permanece solitária sem luz. 19 Durante três meses ela efetua em trinta dias, a cada mês seu período; e durante mais três meses ela efetua-o em vinte e nove dias. Estes são os tempos nos quais ela efetua seu decréscimo em seu primeiro período, e no primeiro portão, nomeadamente, e, cento e setenta e sete dias. 20 E no tempo de seu andamento durante três meses ela aparece trinta dias cada, e durante mais três meses ela aparece vinte e nove dias cada. 21 À noite ela aparece a cada vinte dias como a face de um homem, e no dia como o céu; pois ela não é nada além de sua luz.

77 E então, meu filho Matusalém, eu te

mostrei tudo; e o relato de toda ordenança das estrelas do céu está terminado. 2 Ele[, Uriel] mostrou-me todo decreto com respeito a elas, o que toma lugar em todos os tempos e em todas as estações sob cada influência, em todos os anos, na chegada e sob a regra de cada, durante cada mês e a cada semana. Ele mostrou-

ENOQUE 76:15-77:2


ENOQUE 77:3-78:6

Lua consumida no sexto portão. Uriel fala com Enoque.

me também o decréscimo da lua, que é efetuada no sexto portão; pois naquele sexto portão sua luz é consumida. 3 A partir dali começa o mês; e seu decréscimo é efetuado no sexto portão em seu período, até cento e setenta e sete dias são completados; de acordo com o modo do cálculo pelas semanas, vinte e cinco semanas e dois dias. 4 Seus períodos são menores que os do sol, de acordo com a regra das estrelas, por cinco dias, em meio ano,* precisamente. 5 Quando aquela sua visível situação é completada [. . .]. Assim é o aparecimento e a semelhança de toda luminária, que Uriel, o grande anjo que as conduz, mostrou-me.

78 Naqueles dias Uriel respondeu-me e

disse: “Eis, eu mostrei-te todas as coisas, oh Enoque; 2 Todas as coisas eu te revelei. Você viu o sol, a lua, e aqueles que conduzem as estrelas do céu, que ocasionam todas as suas operações, estações, e chegadas para retorno. 3 Nos dias dos pecadores os anos serão encurtados. 4 Sua semente [ou descendente] será retroagida em seu prolífico solo; e tudo o que é feito na terra será subvertido, e desaparecerão em suas estações. A chuva será restringida, e o céu ainda permanecerá. 5 Naqueles dias os frutos da terra serão tardios, e não florescerão na sua estação; e em sua estação os frutos das árvores serão retidos. 6 A lua mudará suas leis, e não será vista em seu período. Mas naqueles dias o céu será visto; e esterilidade

88

_______________________ ENO 77:4* “Em meio ano”. Literalmente "em um tempo" — Laurence, p. 110.


89

Uriel fala mais a Enoque. Entrega-lhe um livro. Os Senhores da glória.

tomará lugar nas fronteiras das grandes carruagens no oeste. O céu brilhará mais do que quando iluminado por ordem da luz; enquanto muitos chefes entre as estrelas de autoridade errarão, pervertendo seus caminhos e obras. 7 Elas [as frutas] não aparecerão na sua estação, que lhes foi ordenada, e todas as classes de estrelas serão fechadas contra os pecadores. 8 Os pensamentos daqueles que habitam na terra transgredirão dentro deles; e eles se perverterão em todos os seus caminhos. 9 Eles transgredirão, e considerarão [somente] a si mesmos* [como se fossem] Deuses; enquanto que o mal se multiplicará entre eles. 10 E castigo virá sobre eles, para que todos eles sejam destruídos.”

79 [Uriel] disse [mais]: “Oh, Enoque,

olha no livro que o céu tem gradualmente derramado;* e, lendo o que está escrito nele, entenda toda parte dele”. 2 Então eu olhei em tudo o que está escrito, e entendi tudo, lendo o livro e todas as coisas escritas nele, e entendi tudo, todas as obras do homem; 3 E de todos os filhos da carne sobre a terra, durante as gerações do mundo. 4 Imediatamente depois, eu vi os Senhores, os Reis da glória, os quais têm assim formado toda obra do homem no mundo, para sempre. 5 E eu os glorifiquei, por causa da longanimidade e bênçãos [originadas] deles para os filhos dos homens. 6 Naquele tempo eu disse: “Abençoado é o homem que morre justo e bom, contra quem nenhuma relação de

ENOQUE 78:7-79:6

_______________________ ENO 78:9* “A si mesmos”. Ou, "eles” i.e., os chefes entre as estrelas (vs. 6) — Knibb, p. 186.; ENO 79:1* “O livro que… derramado”. Ou, "o livro das tablets do céu" — Knibb, p. 186.


ENOQUE 79:7-80:3

Três santos anjos deixam Enoque na casa dele. Matusalém recebe livro.

crime foi escrito, e em quem iniquidade não é encontrada”. 7 Então aqueles três santos fizeram com que eu me aproximasse, e colocaram-me na terra, diante da porta da minha casa. 8 E eles disseram-me: “Explica tudo a Matusalém, teu filho; e informa a todos os teus filhos, que nenhuma carne será justificada diante dos Senhores; pois Eles são os Criadores. 9 Durante um ano nós te deixaremos com teus filhos, até que tenhas novamente retomado suas forças, para que possas instruir tua família. “Escreve estas coisas e explica-as aos teus filhos. Mas em outro ano tu serás tomado do meio deles; e seus corações serão fortalecidos; pois os eleitos devem ensinar retidão para os eleitos; os justos com os justos se regozijarão, regozijandose uns com os outros, mas os pecadores, com os pecadores morrerão. 10 E os pervertidos, com os pervertidos serão afogados. 11 [Muitos d]aqueles que também agiram retamente morrerão por conta das obras [más] dos homens [maus], e serão reunidos por causa das obras dos iníquos”. 12 Naqueles dias eles terminaram de conversar comigo. 13 E eu retornei para meus companheiros, glorificando os Senhores do mundo.

80 Agora, meu filho Matusalém. Todas

estas coisas eu te falei. E te escrevi. A você eu revelei tudo. E te dei os livros de tudo. 2 Preserve, meu filho Matusalém, os livros escritos por teu pai; para que possas revelá-los às futuras gerações. 3 Eu tenho

90


91

Instruções ao filho Matusalém. Enoque considera Uriel e os “Senhores”.

dado a ti sabedoria, aos teus filhos e à tua posteridade, para que eles possam revelar aos seus filhos, por gerações [ou] para sempre, esta sabedoria em suas palavras; e para que aqueles que compreendam não durmam, mas ouçam com seus ouvidos; para que eles possam aprender sabedoria, e sejam considerados dignos de comer esta saudável comida. 4 Abençoados são todos os justos, abençoados são todos os que andam em retidão, nos quais crime não é encontrado, como nos pecadores, quando todos os seus dias são contados. 5 Com respeito ao progresso do sol, no céu, ele entra e sai de cada portão por trinta dias, com os líderes de milhares de estrelas; com quatro que são adicionadas, e aparecem nos quatro quartos do ano, os quais conduzem-nos, e acompanham-nos em seus quatro períodos. 6 Com respeito a eles, os homens erram grandemente, e não calculam-nos nos cálculos de cada era; pois eles erram feio com respeito a eles; nem os homens [mais sábios] conhecem acuradamente o que eles são no cálculo do ano. Mas certamente eles são marcados a menos para sempre; um no primeiro portão, um no terceiro, um no quarto, e um no sexto; 7 para que o ano esteja completo em trezentos e sessenta e quatro dias. 8 Verdadeiramente tem sido declarado, e acuradamente tem sido calculado o que está marcado; pois as luminárias, os meses, os períodos fixados, os anos, e os dias, Uriel explicou a mim, e comunicou a mim; a quem os Senhores de toda a criação, por consideração de mim,

ENOQUE 80:4-80:8


ENOQUE 80:9-80:15

As leis da luz. Ordenanças das estrelas. Os quatro condutores.

ordenou, (de acordo com o poder do céu, e o poder que ele possui tanto de dia quanto de noite) para explicar as leis da luz ao homem: do sol, da lua, e das estrelas, e de todo o poder do céu, que está voltado em suas respectivas órbitas. 9 Esta é a ordenança das estrelas, que se põem em seus lugares, em suas estações, em seus períodos, em seus dias, e em seus meses. 10 Estes são os nomes daqueles que as conduzem, que vigiam e entram em suas estações, de acordo com suas ordenanças e seus períodos, em seus meses, nos tempos de sua influência, e em suas estações. 11 Quatro condutores deles entram primeiro, os quais separam os quatro quartos do ano. Depois destes, doze condutores de suas classes, que separam os meses e o ano em trezentos e sessenta e quatro dias, com os líderes de mil, os quais distinguem entre os dias, tanto quanto entre os quatro condutores adicionais; os quais dividem os quatro quartos do ano. 12 Estes líderes de mil estão no meio dos condutores, e aos condutores são adicionados atrás de sua estação, e seus condutores fazem a separação. Estes são os nomes dos [quatro] condutores, os quais separam os quatro quartos do ano, os quais são escolhidos sobre eles: Melquel, Helamelaque, 13 Meliial, e Narel. 14 E os nomes dos que os conduzem são Adnarel, Jiasusal, e Jielumeal. 15 Estes são os três que seguem os [quatro] condutores das classes de estrelas; cada um seguindo os três condutores de classes, os quais seguem

92


93

Os sinais dos condutores e seus sub-condutores – as estações do ano.

aqueles condutores das estações, que dividem os quatro quartos do ano. 16 Na primeira parte do ano [quem] se levanta e governa [é] Melquias,* que é [também] chamado [de] Tamani, e Zahai.# 17 Todos os dias de sua influência, durante os quais ele governa, são noventa e um dias. 18 E estes são os sinais dos dias que são vistos sobre a terra. Nos dias de sua influência há transpiração, calor e dificuldade. Todas as árvores se tornam frutíferas; as folhas de cada árvore aparecem; o milho é colhido; a rosa e todas as espécies de flores florescem no campo; e as árvores do inverno são secadas. 19 Estes são os nomes dos condutores que estão debaixo deles: Barquel, Zelsabel; e [mais] outro condutor adicional de mil é chamado Heloialefe, os dias de cuja influência tem de ser completos. O condutor seguinte é o Helemeleque,* cujo nome eles chamam o esplêndido Zahai.# 20 Todos os dias de sua luz são noventa e um dias. 21 Estes são os sinais dos [seus] dias sobre a terra: calor e seca; enquanto as árvores dão seus frutos, aquecidas e preparadas, e dão seus frutos para seca. 22 Os rebanhos [o] seguem e [durante sua influência, procriam].* Todos os frutos da terra são colhidos, com tudo nos campos, e as vinhas são pisadas. Isto acontece durante o tempo de sua influência. 23 Estes são seus nomes e ordens. E os nomes dos condutores que estão debaixo deles, dos chefes de mil, são: Gedaeial, Queel, Heel. 24 E o nome do líder

ENOQUE 80:16-80:24

_______________________ ENO 80:16* Ou: Melquel; 16# “Tamani, e Zahai”. Ou, "o sol do sul" — Knibb, p. 190.; 19* Ou: Helamelaque.; 19# “Zahai”. Ou: "sol" — Knibb, p. 191.; 22* Seguem e criam. Acasalam e dão filhos.


ENOQUE 80:25-81:10

Visão da terra “destruída”. Malalel. Súplicas de Enoque.

adicional de mil é Asfael. 25 Os dias de sua influência tem de ser completados. O Livro das Visões e Sonhos (Caps. 81 - 88)

81 Eu te mostrei, meu filho Matusalém,

toda visão que eu vi antes de você nascer. [Agora] eu relatarei outra visão, que eu vi antes que eu fosse casado; elas assemelham-se uma à outra. 2 A primeira foi quando eu estava aprendendo de um livro; e a outra eu estava casado com tua mãe. Eu vi uma potente visão; 3 E por conta destas coisas eu supliquei aos Deuses.* 4 Eu estava deitado na casa de meu avô Malalel quando eu vi numa visão o céu se purificando, e sendo arrebatado,* 5 e caindo na terra.* Eu vi igualmente a terra sendo absorvida por um grande abismo; e montanhas suspendidas sobre montanhas. 6 Montanhas foram afundadas sobre [as] colinas; árvores imponentes planaram sobre seus troncos, e estavam no ato de serem projetadas, e de serem arremessadas para o abismo. 7 Estando alarmado por estas coisas, minha voz hesitou.* Eu clamei e disse: “A terra é destruída!” Então meu avô Malalel levantou-se e me disse: “Por que clamas, meu filho? E por que lamentas?” 8 [Então] eu relatei-lhe a visão que vi. Ele me disse: “O que tu tem visto está confirmado, meu filho; 9 E [certa é] a visão do teu sonho com respeito a todo pecado oculto da terra. Sua substância será submersa no abismo, e [uma] grande destruição acontecerá. 10 Agora, meu

94

_______________________ ENO 81:3* “Aos Senhores [dos espíritos]”; 4* “Purificando, e sendo arrebatado.” Ou, "estava sendo arremessado e removido" — Knibb, p. 192.; 5* “E caindo na terra”. Ou, "e quando ele caiu sobre a terra" — Knibb, p. 192.; 7* “Minha voz hesitou”. Literalmente "a palavra caiu de minha boca" — Laurence, p. 118.


95

Calamidade descerá. Saindo de sua casa, Enoque suplica ainda mais.

filho, levanta e suplica aos Gloriosos* (pois tu és fiel), para que um remanescente [nosso] possa ser deixado na terra, e que ele não seja destruído totalmente. Meu filho, toda esta calamidade sobre a terra virá dos céus; na terra haverá grande destruição”. 11 Então eu [me] levantei, orei, e implorei. E escrevi minha oração para as [futuras] gerações do mundo, explicando tudo ao meu filho Matusalém. 12 Quando eu desci abaixo [saindo do quarto e indo para fora da casa], olhando para o céu, vi o sol vindo do leste, a lua descendo no oeste, e algumas estrelas espalhadas, e [também] tudo o que os Deuses têm conhecido desde o princípio. Eu glorifiquei [então] os Senhores do julgamento, e os magnifiquei: ‘porque eles têm enviado o sol dos aposentos* do leste; para que, ascendendo e levantando na face do céu, possa crescer e seguir o caminho que foi apontado para ele’.

82 Eu elevei minhas mãos em retidão, e

glorifiquei os Santos, os Grandes [Deuses]. Eu falei com o sopro da minha boca, e com a língua da carne, que os Deuses haviam formado para todos os filhos dos homens mortais, para que eles [pudessem] falar; deram-lhes fôlego, boca, e língua para conversar. 2 “Abençoado sois vós, Ó Senhores [Deuses], os Reis! Grandiosos e Poderosos em suas Grandezas! Senhores de toda criatura do céu! Reis de reis! Deuses de todo o mundo, cujo reinado, e cujo reino e majestades duram para sempre e sempre!

ENOQUE 81:11-82:2

_______________________ ENO 81:10* Ou “Os Senhores da glória”; 12* “Aposentos.” Literalmente, "janelas" — Laurence, p. 119.


ENOQUE 82:3-83:1

Oração de Enoque. Sonho, com Edna. Vaca branca.

3 De geração a geração teus domínios existirão. Todos os céus são vossos tronos para sempre! E toda a terra [é] o escabelo de vossos pés, para sempre e sempre. 4 Pois vós [mesmos] os fizeram, e sobre todos [eles], [vós] reinais! Nenhum ato excede vosso poderio. Com vossa sabedoria sois imutáveis. Nem do vosso trono, nem de vossa presença ela [a sabedoria] nunca se desvia. Vós sabes [de] todas as coisas, veem e ouvem-nas; nada se esconde de vós; pois vós percebes todas as coisas! 5 Os anjos [que desceram] de vossos céus transgrediram, e em carne mortal vossa ira permanece, até o dia do grande julgamento. 6 “Então, Ó Deuses, Senhores e poderosos Reis. Eu vos imploro e vos suplico: que respondas minha oração, para que uma posteridade [minha] me possa ser deixada na terra, e que toda a raça humana não pereça! 7 Para que a terra não seja deixada destituída, e [a] destruição [nela] tome lugar para sempre. 8 Ó meus Senhores, que pereça da terra a raça que vos têm ofendido, mas que uma justa e reta raça [vós] estabeleçais por uma posteridade,* para sempre. Não escondas vossas faces, ó [meus] Senhores, da oração do vosso servo”.

83 “Depois disto eu vi outro sonho, e

expliquei-o todo a ti, meu filho”. Enoque levantou e disse a seu filho Matusalém: “A ti, meu filho, eu falarei [novamente]. Ouvi minha palavra, e inclina teu ouvido ao sonho visionário de teu pai. Antes que eu

96

_______________________ ENO 82:8* “Por uma posteridade”. Literalmente: "para a planta de uma semente" — Laurence, p. 121.


97

A Vaca e a Heifer. Dois Heifers – um mata o outro. O Touro branco.

tivesse casado com Edna, tua mãe, eu vi uma visão em minha cama.* 2 “E[u] vi uma vaca crescer da terra; 3 E esta vaca era branca. 4 Depois disso uma heifer fêmea cresceu;* e com ela [dois] outros heifers:# Um deles era negro, e outro era vermelho.Δ 5 “O heifer negro,* então, golpeou o [heifer] vermelho,# e o perseguiu sobre a terra. 6 Daquele tempo em diante eu não pude ver mais nada sobre o heifer vermelho; mas o negro aumentou de tamanho, e uma heifer fêmea veio com ele.* 7 “Depois disto eu vi muitas vacas [que dele (isto é: do heifer negro)] procederam, reunindo-se a ele, e indo após ele [acompanhando-o]. 8 “A primeira jovem [heifer] fêmea* também saiu da presença da primeira vaca;# e procurou o heifer vermelho,Δ mas não o encontrou. 9 E ela lamentou com grande lamentação, enquanto ela procurava por ele. 10 “Então eu olhei até que aquela primeira vaca* veio até ela, e desse tempo em diante, ela se conformou,# e cessou de lamentar. 11 Depois disso ela pariu outra vaca branca.* 12 E novamente pariu muitas vacas [brancas] e heifers negros.* 13 “Em meu sonho eu também percebi um touro branco, o qual de igual maneira cresceu, e se tornou um grande tiyri* branco. 14 Muitas vacas brancas vieram atrás dele, juntando-se a ele. 15 E elas começaram a parir muitas outras vacas brancas, que se assemelharam a eles e seguiram umas às outras.

ENOQUE 83:2-83:15

_______________________ ENO 83:1* Esta segunda visão de Enoque parece representar em linguagem simbólica a história completa do mundo desde o tempo de Adão até o julgamento final e o estabelecimento do Reinado Messiânico. — Charles, p. 227.; 4* Eva; 4# Em traduções tradicionais “outros heifers” fora traduzido no singular: “outro heifer”. O senso requer, porém, que a passagem reze no plural: "dois outros heifers" — Laurence, p. 121; 4ΔEstes dois Heifers, portanto, eram Caim e Abel; 5* Caim; 5# Abel; 6* Obviamente uma heifer casou-se com seu próprio irmão, o heifer negro, Caim. Veja Gên 5:4; 8* Eva; 8# Adão; 8Δ Abel; 10* Adão; 10# Literalmente: “Tornou silente” — Ferreira; 11* Sete; 12* Eva pariu muitos filhos e filhas que, de acordo com o proceder de cada um, assemelhavam-se quer ao proceder justo de Abel, a “vaca branca”, quer ao proceder iníquo de Caim, o “heifer negro”; 13* Não havendo explicação para esta palavra, deverei entende-la como falha de escrita e deve rezar: “touro”. Quem é o touro branco? Seria o próprio Enoque?


ENOQUE 84:1-85:1

As “estrelas”. As vacas “jovens” prenhas. 4 seres do céu.

84 “Novamente eu olhei atentamente,

enquanto [continuava] dormindo, e examinei o céu acima. 2 E vi uma estrela cair do céu.* 3 A qual estando levantada, comeu e fugiu de entre aquelas vacas.* 4 Depois disso eu vi outras grandes vacas negras;* e vi todas elas mudarem suas baias e pastagens, que seus jovens começam a lamentar um com o outro. “Novamente eu vi na visão, e examinei o céu; então vi muitas estrelas descendo,# e projetando-se do céu para onde a primeira estrela estava,Δ 5 no meio destes jovens;* enquanto as vacas estavam com eles, alimentando-se no meio deles.# 6 “Eu olhei e observei; quando olhei, eles todos* agiram segundo a maneira dos cavalos,# e começaram a se aproximarΔ das vacas novas, e todas elas ficaram prenhes, e geraram elefantes, camelos e asnos.□ 7 “Nisto, todas as vacas ficaram alarmadas e apavoradas; quando eles* começaram [a] morder com seus dentes, tragando e golpeando com seus chifres.* 8 Eles começaram também a devorar as vacas.* E vi todos os filhos da terra tremerem, chocados com o terror deles. E de repente [as estrelas] fugiram.#

85 “Novamente eu [os] percebi, quando

eles começaram a morder e devorar um ao outro;* e a terra clamou.a “Então eu levantei meus olhos uma segunda vez em direção ao céu, e vi numa visão que, eis que vieram do céu [quatro seres] como se fossem à semelhança de homens brancos.#b Um veio dali, e três CAP. 85 a Eno 8:9; b Eno 10:2, 6, 13, 15;

98

_______________________ ENO 84:2* Azaziel, que tomou a dianteira na iniquidade e agiu além do impuro pecado sexual; 3* “Aquelas vacas”, ou seja: todos os descendentes de Adão e Eva por meio de Sete, até a época do grande dilúvio; 4* “Vacas negras”; ou seja: todos os descendentes de Adão e Eva por meio de Caim, até a época do grande dilúvio. Veja 83:12; 4# “Muitas estrelas descendo”, os anjos, chefiados por Azaziel e Samiaza. ‘Desceram’ para o propósito de tornarem-se sentinelas (monitores ou vigilantes) para a humanidade; 4Δ Mas ‘abandonaram sua moradia’, ou posição como sentinelas ( Ju 6) e foram “para onde a primeira estrela estava”, isto é: para uma condição como inimigos pecadores dos Deuses santos — mas não que juntaram-se propriamente a Gadrel em sua rebelião sem volta; 5* “Estes jovens” são as ‘vacas e heiferes negros do sexo feminino’. As “estrelas” (anjos sentinelas) foram para “o meio” delas no sentido de relacionarem-se sexualmente com elas; 5# As “vacas” — brancas e negras — mesmo estando “no meio” das vacas e heifers “jovens”, brancas e negras (estas representavam ‘todas as mais belas mulheres’ da época — Gên 6:2; Eno 7:1-11) não puderam evitar que as “estrelas”, as sentinelas, ‘aproximassemse delas’ sexualmente; 6* “Eles todos”, isto é: todas as “estrelas”; 6# “À maneira dos cavalos”, isto é: com seus membros sexuais enormes e prontos para sexo; 6Δ “Se aproximar”: praticar sexo com elas; 6□ “Geraram” as três raças de gigantes (veja 7:11, n); 7* os “elefantes” os “camelos” e os “asnos” – as três raças de Nefilins; 7* “Seus chifres”, ou “suas forças descomunais”; 8* Os “elefantes”, os “camelos” e os “asnos’ – isto é: as três levas de Nefilins -, “se voltaram contra os homens, a fim de devorá-los”, conforme Eno 7:11-15; 8# “Fugiram”: foram chorar em “Oubelseiael, que está situada entre o Líbano e o Seneser” (Eno 12:9, veja nota). ENO 85:1* Isto é: “eles”, “os filhos da terra”, praticando todo tipo de iniquidades na terra (ver 84:8); 1# Quatro anjos santos: Rafael, Gabriel, Miguel e Uriel.


99

Enoque sobre uma “torre”. Os quatro “homens brancos” agem. Noé.

com ele. 2 Aqueles três, que vieram por último, pegaram-me pela minha mão; e ergueram-me das gerações da terra, elevaram-me a uma alta estação.* 3 Então eles mostraram-me uma elevada torre na terra, enquanto todo monte tornou-se diminuído. E eles disseram: “Permanece aqui,* até que perceba o que virá sobre esses elefantes, camelos, e asnos, sobre as estrelas, e sobre as vacas”.

86 “Então eu olhei para um dos quatro

homens brancos, [o] que veio primeiro.* 2 Ele segurou a primeira estrela que caiu do céu.* 3 E amarrando-a, mãos e pés, lançou-a a num vale; num vale estreito, profundo, estupendo, e escuro. 4 Então um deles puxou sua espada,* e deu-a aos elefantes, camelos, e asnos, que começaram a morder# um ao outro. E toda a terra tremeu por causa deles. 5 E enquanto eu via a visão, eis, um daqueles quatro anjos que vieram,* lançado do céu, reuniu e tocou todas as grandes estrelas,# cuja forma assemelha-se parcialmente à dos cavalos; e amarrando-os todos, mãos e pés, lançou-as nas cavidades da terra.Δ

87 “Então um daqueles quatro foi para *

as vacas brancas,# e ensinou a elas um mistério.Δ Enquanto as vacas estavam tremendo,□ ele nasceu e tornou-se um homem,◊ e fabricou para si um grande barco. Nele ele habitou, e três vacas† habitaram com ele naquele barco, que os cobriu.‡ 2 “Novamente eu elevei meus olhos para o céu, e vi um imponente telhado. Acima

ENOQUE 85:2-87:2

_______________________ ENO 85:2* “Uma alta estação”. Um local que, na visão, ele poderia observar tudo de cima — “uma elevada torre” (v. 3); 3* Isto é: deixaram Enoque em cima da torre; ENO 86:1* O anjo Rafael (Eno 10:6); 2* o anjo Azaziel; 4* o anjo Gabriel (Eno 10:13); 4# “Morder”, ou: ‘se matar uns aos outros’ 5* o anjo Miguel (Eno 10:15); 5# Samiaza e os duzentos anjos (Eno 10:15); 5Δ No Tártaro; ENO 87:1* o anjo Uriel (Eno 10:2, 3); 1# À família de Lameque primeiramente, e, posteriormente, ao próprio Noé; 1Δ Noé era o “mistério”; 1□ As vacas ‘tremiam’ devido à vida aflitiva dos últimos dias daquele mundo; 1◊ “Ele”, o “mistério”, Noé; 1† Cem, Cã e Jafé; 1‡ os protegeu das águas do dilúvio.


ENOQUE 87:3-87:13

Águas elevadas. Barco flutua. Vaca branca morre.

dele havia sete cataratas, que derramavam numa certa vila muita água. 3 “Novamente eu olhei, e vi que haviam fontes abertas na terra naquela grande vila. 4 A água começou a ferver, e elevarse sobre a terra; de modo que a vila não foi vista, enquanto todo o solo foi coberto com água. 5 Muita água saiu dela, escuridão, e nuvens. Então eu examinei a altura desta água, e ela estava elevada, acima da vila. 6 Ela [a água] fluiu sobre a vila, e ficou mais alta do que a terra. 7 “Então todas as vacas que estavam juntas lá, enquanto eu olhava para elas, foram submersas, tragadas, e destruídas na água. 8 Mas o barco flutuou sobre ela. Todas as vacas, os elefantes, os camelos, e os asnos foram afogados na terra, e todo gado. Eu não pude vê-los. Nem eles foram capazes de fugir, mas pereceram, e afundaram no abismo. 9 “Novamente eu vi numa visão [que] até aquelas cataratas foram removidas daquele elevado telhado, e as fontes da terra se tornaram equalizadas, enquanto outros abismos foram abertos; 10 Para os quais as águas começaram a descer, até a terra seca aparecer. 11 O barco permaneceu na terra; a escuridão retrocedeu; e se tornou em luz. 12 Então a vaca branca, que se tornou num homem, saiu do barco, e três vacas com ele. 13 Uma das três vacas era branca,* assemelhando-se àquela vaca,# uma delas era vermelha como sangue;Δ e uma delas era negra.□ E a vaca branca deixou-as [as três vacas filhas].◊

100

_______________________ ENO 87:13* Isto é: a “vaca” Sem; 13# Isto é: a “vaca” Noé; 13Δ A “vaca” Jafé; 13□ A “vaca” Cã; 13◊ Noé morre.


101

Vaca branca trás um asno e a uma vaca branca. Os dozes cordeiros.

14 “Então feras selvagens e pássaros começaram a surgir. 15 De todos esses tipos diferentes reuniram-se, leões, tigres, lobos, cães, javalis selvagens, raposas, coelhos, e o hanzar. 16 O Sisete, o Aveste, o papagaio, o Foncas, e corvos. 17 Então a vaca branca* nasceu no meio deles. 18 E eles começaram a morder um ao outro, enquanto a vaca branca, que havia nascido no meio deles, trouxe um asno selvagem* e uma vaca branca# ao mesmo tempo e depois daquele, muitos asnos selvagens [vieram]. Então a vaca branca,Δ a qual nasceu, deu uma porca negra□ selvagem e um cordeiro branco.◊ 19 “Aquela porca [negra] selvagem também deu muitos suínos.* 20 E aquele cordeiro deu doze cordeiros.* 21 Quando aqueles doze cordeiros cresceram, eles entregaram um deles* aos asnos.# 22 Novamente aqueles asnos entregaram aquele cordeiro aos lobos.* 23 E ele cresceu no meio deles. 24 “Então os Senhores* trouxeram as outras doze ovelhas,# para que pudessem habitar e alimentar-se com ele no meio dos lobos. 25 Eles multiplicaram-se, e houve abundância de pastos para eles. 26 “Mas os lobos começaram a ficar amedrontados e oprimiram-nos e destruíam os jovens* das ovelhas. 27 E eles deixaram seus jovens em torrentes de água profunda. 28 Então as ovelhas começaram a clamar por causa de seus filhos, e fugiram para refugiar-se nos seus Senhores. Um [dos jovens],* entretanto, que foi salvo, escapou e foi para os asnos selvagens.

ENOQUE 87:14-87:28

_______________________ ENO 87:17* Abraão; 18* Ismael; 18# Isaque; 18Δ Isaque; 18□ Esaú; 18◊ Jacó; 19* Os Edomitas; 20* Os doze patriarcas; 21* José; 21# Os midianitas; 22* Os egípcios; 24* “Os Senhores” — os Deuses santos; 24# Os onze restantes patriarcas e o pai deles, Jacó; 26* A matança das crianças hebreias; 28* Moisés.


ENOQUE 87:29-87:38

ovelha*

Moisés entra até Faraó. Liberta as ovelhas do Senhor.

29 “Eu vi a gemendo, chorando, e implorando aos seus Senhores. 30 Com todo o seu poder, até que eles [tendo escutado a] voz [do clamor dela] desceram desde a sua [deles] elevada habitação e foram a ela; e examinaram-na. 31 “Eles chamaram aquela ovelha que foi secretamente furtada dos lobos, e disseram-lhe que fizesse os lobos entenderem que eles não deviam tocar nas ovelhas. 32 “Então, aquela ovelha foi aos lobos com a palavra dos Senhores, quando outro o encontrou* e continuou com ele. 33 Ambos entraram juntos na habitação dos lobos; e conversando com eles fizeram-nos entender que, dali em diante, eles não deviam [mais] tocar nas ovelhas. 34 “Depois disso eu percebi os lobos prevalecendo grandemente sobre as ovelhas com toda a sua força. O rebanho clamou; e seus Senhores vieram até eles. 35 Eles principiaram a ferir os lobos, que começaram uma grave lamentação; mas as ovelhas ficaram silentes, daquele tempo [em diante] elas não clamaram [mais]. 36 “Então eu olhei para elas, até elas apartarem-se dos lobos. Os olhos dos lobos estavam cegos, os quais saíram e seguiram-nas com todo o seu poder. Mas os Senhores das ovelhas continuaram com elas, e conduziram-nas. 37 Todo o seu [deles] rebanho os seguiram. 38 Seus semblantes ficaram terríveis e esplêndidos, e gloriosos eram seus aspectos. “Então os lobos começaram a seguir as ovelhas, até que eles as alcançaram num certo lago de água.*

102

_______________________ ENO 87:29* Todos os hebreus 32* Arão; 38* O Mar vermelho.


103

Lobos egípcios são afogados. A ovelha sobe o Monte. Cegados.

39 “Então aquele lago ficou dividido; a água erguendo-se em ambos os lados diante de sua face. 40 E enquanto seus Senhores as conduziam, eles se posicionaram entre elas e os lobos. 41 Os lobos, entretanto, não perceberam as ovelhas, mas foram no meio do lago, seguindo-as, e correndo atrás delas no lago de água. 42 Mas quando eles viram os Senhores das ovelhas, eles voltaram para fugir de diante de sua face.* 43 Então a água do lago retornou repentinamente, de acordo com sua natureza. Ela se tornou cheia, e elevou-se, até que cobriu [todos] os lobos. “E eu vi que todos eles, os que haviam seguido as ovelhas, pereceram afogados. 44 Mas as ovelhas passaram [por entre] estas águas, continuando para o deserto, que estava sem água e [sem] grama. E eles começaram a abrir seus olhos e a ver. 45 “Então eu vi os Senhores das ovelhas examinando-as, e dando-lhes água e grama. 46 As ovelhas já mencionadas* continuavam com elas, e as conduzia. 47 E quando ele tinha subido ao topo de uma alta rocha,* os Senhores das ovelhas enviaram-no a elas. 48 “Depois disso eu vi seus Senhores colocado diante delas, com um aspecto terrível e severo. 49 E quando elas os viram, ficaram de semblantes amedrontados. 50 Todas elas ficaram alarmadas, e tremeram. Elas clamaram para aquela ovelha; e para aquela outra ovelha que estava com ele, e o qual estava no meio delas, dizendo: ‘Nós [não] somos capazes de permanecer diante dos nossos Senhores, ou de olharmos para eles.’

ENOQUE 87:39-87:50

_______________________ ENO 87:42* Singular. Os “lobos” viram apenas uma aeronave voando por cima das “ovelhas” e do “lago”; 46* Moisés e Arão; 47* O Monte Sinai.


ENOQUE 87:51-87:62

Cegos mortos. Moisés e Arão morrem. Juízes.

51 “Então, aquela ovelha que os conduzia saiu, e subiu [novamente] ao topo da rocha; 52 Enquanto as ovelhas que restaram começaram a ficar cegas,* e a vagar pelo caminho que ele# lhes havia mostrado; mas ele não o soube. 53 “Seus Senhores, entretanto, estavam movidos de grande indignação contra eles; e quando aquela ovelha soube o que havia ocorrido, 54 desceu do topo da rocha, e veio a eles. Descobriu que haviam muitos 55 que se tornaram cegos; 56 E [que haviam] se desviado de seu caminho. Tão logo elas o viram, temeram, e tremeram na sua presença; 57 E ficaram desejosos de retornar ao seu rebanho. 58 “Então, aquela ovelha, tomando consigo outra ovelha, foi àqueles que haviam se perdido. 59 E começou a matálos. Eles ficaram de semblantes aflitos. Então ele fez com que aqueles que haviam se desviado retornassem; os quais voltaram para seu rebanho. 60 “Eu, igualmente, vi naquela visão que esta ovelha se tornou num homem, [que] construiu uma casa* para os Senhores do rebanho, e fez todos eles ficarem na casa. 61 “Eu vi também que aquela [segunda] ovelha que procedeu a encontrar esta [primeira] ovelha, seu condutor, morreu.* Eu vi também que toda grande ovelha pereceu, enquanto que as menores, subiram em seu lugar, entraram num pasto, e aproximaram-se de um rio de água.# 62 “Então, aquela [primeira] ovelha, seu condutor, que se tornou um homem, foi [também] separado delas, e [também]

104

_______________________ ENO 87:52* Cegas não literalmente, mas espiritualmente, por terem feito um bezerro-deus, de ouro, para os ‘guiar’; 52# Arão; 60* “Uma casa”; Um tabernáculo — Milik, p. 205; 61* Arão morre; 61# O rio Jordão.


105

morreu.*

Entrada na terra prometida. Os dois primeiros carneiros.

63 Todo o rebanho procurou por ele, e clamou por ele com amarga lamentação. 64 Eu vi também que eles cessaram de clamar por aquela ovelha e passaram sobre o rio de água. 65 E que lá se levantou outra[s] ovelha[s], [sendo estas] todas [saídas] de quem as conduziu,* em vez daqueles que foram mortas, os quais as tinham previamente conduzido. 66 Então eu vi que aquela ovelha entrou num agradável lugar, num deleitável e glorioso território. 67 Eu vi também que eles ficaram satisfeitos; que sua casa estava no meio daquele deleitável território; e que algumas vezes seus olhos estavam abertos, e que algumas vezes eles ficavam cegos; até que outra ovelha* levantou-se e as conduziu. Ele os trouxe a todos de volta;# e seus olhos foram abertos. 68 “Então cães, lobos, e javalis selvagens devoravam-nos, até novamente outra ovelha levantar-se, o mestre do rebanho; um deles mesmos, um carneiro, para conduzi-los.* Este carneiro começou a chifrar em todo lado aqueles cães, lobos e javalis selvagens, até que todos eles pereceram. 69* "[Levantei meus] olhos, e vi o carneiro no meio deles, os quais haviam deixado de lado sua [Deles] glória. 70 E principiou a ferir o rebanho, pisando sobre eles, e comportando-se indignamente. 71 “Então seus Senhores enviaram a antiga ovelha novamente para uma nova [escolha de uma] diferente ovelha,* e

ENOQUE 87:63-87:71

_______________________ ENO 87:62* Moisés morre; 65* Os juízes de Israel; ‘Saídas de quem as conduziu’, ou seja: eram filhos dos nascidos no deserto. 67* Samuel; 67# “De volta”, isto é: os livrou das garras da cegueira espiritual; 68* Samuel; 69* Este versículo não existe em muitas versões. A Comissão de Tradutores da TDS, porém, o criou; 71* Davi.


ENOQUE 87:72-87:83

Saul morre, Davi assume. Salomão e a construção do templo.

levantou-o para ser um carneiro, e para conduzi-las no lugar daquela ovelha que tinha deixado de lado sua [Deles] glória. 72 Indo [a ovelha] então a ele, e conversando com ele em particular, [então] ele levantou [esse] carneiro, e fez dele um príncipe e líder do rebanho. [Durante] todo o tempo aqueles cães* aborreceram a ovelha. 73 O primeiro carneiro pagou respeito a este último carneiro. 74 “Então o último carneiro levantou e fugiu de diante de sua face. E eu vi que aqueles cães* fizeram o primeiro carneiro cair.# 75 Mas o último carneiro levantou e conduziu o carneiro menor.* 76 Aquele carneiro também gerou muitas ovelhas, e morreu.* 77 “Então houve uma ovelha menor,* um carneiro, no lugar dele, que se tornou um príncipe e líder, conduzindo o rebanho. 78 E a ovelha cresceu em tamanho, e multiplicou [em número].* 79 E todos os cães, lobos, e javalis selvagens temeram, e fugiram dele. 80 “Aquele carneiro também golpeou e matou todas as bestas feras, de modo a que não [mais] pudessem prevalecer no meio das ovelhas, nem [que] as arrebatasse em nenhum [outro] tempo. 81 E aquela casa foi feita grande e larga; uma imponente torre sendo construída sobre ela pelas ovelhas, para os Senhores das ovelhas. 82 A casa era baixa, mas a torre era elevada e muito alta. 83 “Então os Senhores das ovelhas postaram-se sobre a torre, e fizeram que uma mesa cheia se aproximasse diante Deles.

106

_______________________ ENO 87:72* Os filisteus; 74* Os filisteus; 74# Mataram Saul; 75* Davi reinou sobre uma pequena parte do povo; 76* Davi morreu; 77* Salomão; 78* Salomão uniu as doze tribos num só reino, ‘aumentando o rebanho’.


107

Elias é levado pelos Deuses. Os “leões” destroçam tudo.

84 “Novamente eu vi que aquela ovelha se perdeu, e foi para vários caminhos, esquecendo-se daquela sua casa; 85 E que seus Senhores chamaram alguns dentre elas, os quais Eles os enviaram* a elas. 86 Mas a estes, as ovelhas começaram a matar. E quando um deles foi salvo da matança,* saltou! E [ele] clamou contra aqueles que estavam desejosos de matálo. 87 “Os Senhores das ovelhas, porém, o livrou das suas mãos, e o fez subir a eles,* e [a] permanecer [ali] com eles.# 88 Eles enviaram muitos outros a elas, para testificar, e com lamentações, para clamar contra eles. 89 “Novamente eu vi, quando alguns deles esqueceram a casa dos seus Senhores, e sua [deles] torre, vagando em todos os lugares, e crescendo cegos. 90 Eu vi que os Senhores das ovelhas fizeram uma grande matança entre eles em suas pastagens, até que eles clamaram a Eles em consequência da matança. Então eles apartaram-nas do lugar de sua habitação, entregando-as ao poder dos leões, [dos] tigres, [dos] lobos e [das] hienas,* e das raposas, e de todo animal [selvático]. 91 E os animais selváticos começaram a despedaçá-los. 92 “Eu vi também que eles* esqueceram a casa# de seusΔ pais,□ e sua torre,◊ dandoos todos [eles] ao poder dos leões† para despedaçá-los e [para] devorá-los; [entregaram-nos] até [mesmo] ao poder de todo animal.‡ 93 “Então eu comecei a clamar com todo meu poder, implorando aos Senhores das

ENOQUE 87:84-87:93

_______________________ ENO 87:85* Os profetas; 86* Elias; 87* Elias seria levado literalmente numa aeronave até os Deuses santos, assim como Enoque foi; 87# Há quem acredite hoje que Elias teria sido levado aos céus dos Deuses, ao planeta de origem deles. Mas isso não se deu, por duas razões básicas: (1) Ele escreveu uma carta (2Cr 21:12-15) depois de ter sido levado, indicando nela que estava ‘nas proximidades’ e (2) Jesus, muito tempo mais tarde, informou que, afora ele mesmo, ‘ninguém havia subido aos céus’ dos Deuses – ido ao planeta deles (Jo 3:13). O fato, porém, é que Elias teria permanecido na base terrestre dos Deuses, localizada, na época, em alguma parte do extremo norte do planeta; 90* “Hienas”, “Zeebt” — Knibb p. 209; 92* Os Senhores das ovelhas; 92# “A casa de seus pais”; isto é: Jerusalém. 92Δ A nação de “ovelhas” desobedientes; 92□ Os patriarcas obedientes; 92◊ O templo; 92† Os babilônios; 92‡ De todas as nações.


ENOQUE 87:94-87:99

Os setenta “pastores”. O supervisor dos pastores. Contagem.

ovelhas, e mostrando-lhes ‘como as ovelhas eram devoradas por todos os animais de rapina’. 94 Mas eles [apenas] olhavam em silêncio, regozijando-se de que elas fossem devoradas e deixando-as [serem levadas] sob o poder de todo animal, por comida.* “Eles chamaram# também setenta pastores, e designaram-nos para que cuidassem delas; 95 Dizendo a eles e aos seus associados: ‘Todos vós; de agora em diante todos vós cuideis das ovelhas. E a todos [vós] vos ordenamos: “fazei [isto]; e vo-las entregamos para [que as] enumereis. 96 Vos diremos qual delas [deves] ser mortas; [e] a estas [que vos apontamos] destruam-nas.”’ E eles entregaram as ovelhas a eles. 97 “Então eles chamaram* a outro, e disseram [a ele]: ‘Escuta! Cuida de tudo o que os pastores farão a estas ovelhas; pois muitas delas perecerão depois que ordenamos [aquilo]. 98 De todo excesso e matança que os pastores cometerão, [deverás impreterivelmente] haver uma [prestação de] contas [conosco]; como: quantas pereceram pelo nosso comando, e quantas eles destruíram por suas próprias [contas]. 99 De toda destruição trazida por cada um dos pastores haverá uma contagem; e de acordo com o número [dessa contagem], nós faremos com que um recital seja feito diante de nós: quantas eles destruíram por suas próprias cabeças, e quantas eles entregaram à destruição [desta forma], para que nós possamos obtermos esse testemunho contra eles; para que nós possamos saber

108

_______________________ ENO 87:94* Ou: “como comida deles”, i. é.: dos animais; 94# Ou “escolheram”, “designaram” — lit.: “achei bom”; 97* Ou “escolheram”, “designaram” — lit.: “achei bom”.


109

Ovelhas saqueadas. Torre e Casa derrubados. Pastores culpados.

todos os procederes deles; e que, por termos entregado as ovelhas a eles, possamos ver o que eles farão [a elas]; se eles agirão como nós lhes ordenamos, ou [se] não. 100 Disto, [entretanto], eles serão ignorantes; nem [tu] farás qualquer menção [disso] a eles, nem [mesmo] os reprovarás; mas haverá uma contagem de toda destruição feita por eles em suas respectivas estações.* Então eles principiarão a matar, e a destruir mais [ovelhas] do que lhes foi ordenado.’ 101 “E eles* deixaram as ovelhas sob o poder dos leões,# assim que muitos deles foram devorados e engolidos pelos leões e [pelos] tigres;Δ [os] javalis□ selvagens caíram sobre eles para depreda-los. Aquela torre eles◊ queimaram, e derrubaram aquela casa. 102 Então eu me afligi extremamente por causa da torre, e porque a casa das ovelhas fora derrubada. 103 Depois disso nem fui mais capaz de perceber se elas retornaram àquela casa! 104 “Os pastores, e igualmente seus associados, entregaram-nas a todos os animais selvagens, para que fossem devoradas. Cada um deles em sua estação, de acordo com seu número, foi entregue; cada um deles, um com o outro, [porém], foram descritos num livro [e relatado ali] como muitos deles, um com o outro, foram destruídos, [conforme descrição feita pelo “supervisor” dos pastores] num livro: 105 Mais do que foi ordenado, [como dito], cada pastor matou e destruiu. 106 “Então eu comecei a chorar, e fiquei grandemente indignado, por causa dos pastores. 107 De igual maneira também vi

ENOQUE 87:100-87:107

_______________________ ENO 87:100* Ou: “período, ou tempo, do seu pastoreio”; 101* “Eles”, os “Senhores das ovelhas”; 101# Dos assírios; 101Δ Os babilônios; 101□ Os samaritanos; 101◊ Os babilônios em 607AEC; 107* Lit.: “um apenas”, referindo-se àquele “outro” chamado pelos Senhores das ovelhas para monitorar os 70 pastores — ver v. 97.


ENOQUE 87:108-87:118

“UM”*

Zorobabel, Josué e Neemias. Mesa impura. Livro lido.

na visão aquele que escreveu, como ele descreveu a destruição causada pelos pastores, todos os dias. Ele subiu, permaneceu, e exibiu cada um de seus livros para os Senhores das ovelhas, contendo tudo o que eles haviam feito,* e tudo o que cada um deles tinha feito;# 108 E [sobre] todos os que eles haviam entregue à destruição. 109 Ele tomou o livro em suas mãos, leu-o, selou-o, e depositou.* 110 “Depois disso, eu vi pastores vigiando por doze horas. 111 E eis que três das ovelhas* separadas, chegaram, entraram; e começaram [a trabalhar], construindo tudo o que estava caído daquela casa. 112 Mas os javalis selvagens estorvaram-nos, apesar de que eles não prevaleceram. 113 Novamente eles começaram a construir [a casa] como antes, e levantaram aquela torre que foi chamada 'a torre elevada'. 114 “E novamente eles* começaram a colocar diante da torre uma mesa, com todo tipo de pães impuros e sujos sobre ela. 115 Além disso, também todas as ovelhas eram cegas — também os pastores o eram — e não podiam ver. 116 Assim elas foram entregues aos pastores para uma grande destruição, que as pisaram sob seus pés, e devoraram-nas. 117 Contudo os seus Senhores estavam silentes, até que toda ovelha no campo foi destruída. Os pastores e as ovelhas foram todos mesclados, juntos, mas eles* não os salvaram do poder dos animais. 118 “Então aquele que escreveu o livro subiu [novamente] e, exibindo [novamente o livro], leu-o na residência dos Senho-

110

_______________________ ENO 87:107* “Eles”, coletivamente; 107# “Cada um deles”, individualmente; 109* “Entregou-o” aos Senhores das ovelhas; 111* Zorobabel, Josué e Neemias; 114* Os Pastores; 117* “Eles”, os Pastores.


111

37 pastores. Ovelhas reduzidas. Mais 23 pastores.

res das ovelhas. Ele lhes pediu por eles, orando e apontando [no livro] cada ato [perverso] dos pastores, e testificando diante Deles contra todos eles. Então, tomando ele o livro e guardando-o consigo, saiu de diante de Suas santas presenças.*

88 “E eu observei durante [todo aquele]

tempo, que trinta e sete* pastores estiveram assim inspecionando, todos os quais terminaram em seus respectivos períodos, [assim] como [se deu com] o primeiro. Outros então os sucederam,# para que pudessem cuidar delas em seus respectivos períodos, cada pastor em seu próprio período. 2 “Depois disso, eu vi na visão que todos os pássaros do céu chegaram: águias, o viveiro, o papagaio e [também] corvos. A águia instruiu a todos [os demais pássaros]. 3 Elas principiaram a devorar as ovelhas, a picar seus olhos, e a comer seus corpos. 4 A ovelha então clamou; pois seus corpos foram devorados pelos pássaros. 5 Eu também clamei, e gemi em meu sono contra os pastores que cuidavam do rebanho. 6 E olhei, enquanto as ovelhas eram comidas pelos cães, pelas águias e pelos corvos. Eles não deixaram seus corpos, nem sua pele, nem seus músculos, e somente seus ossos restaram; até [que] seus ossos caíram no chão. E a ovelha ficou diminuída. 7 “Eu também observei durante o tempo, que [mais] vinte e três pastores* estavam cuidando [das ovelhas], os quais completaram seus respectivos períodos -

ENOQUE 88:1-88:7

_______________________ ENO 87:118* Lit.: “Saiu dos olhos”, “Apartou-se dali, “Foi-se Deles”; ENO 88:1* “Trinta e sete pastores” mais “o primeiro”, falado mais a frente no mesmo versículo, perfazendo ‘trinta e oito pastores’. Estes reinaram Israel — mesmo durante as duas tribos separadas — até a deportação para Babilônia, em 607 AEC. Alguns peritos acham que Enoque deveria dizer “trinta e cinco” e não “trinta e oito”. Evidentemente ficaremos com o número fornecido pelo inspirado Enoque. — Laurence, p. 139; 1# “Outros então receberam-nos em suas mãos” — Ferreira; 7* Os reis de durante e depois do cativeiro babilônico.


ENOQUE 88:8-88:21

Corvos, papagaios, águias. Dabela. O chifre do Dabela.

cinquenta e oito períodos. 8 “Então pequenos cordeiros nasceram daquela ovelha branca; que começaram a abrir seus olhos e a ver, chorando pela ovelha. 9 A ovelha, porém, não clamou a eles, nem ouviu o que eles lhe diziam, mas ficou muda, cega e obstinada em maior intensidade. 10 “Eu vi na visão que corvos voaram sobre aqueles cordeiros; 11 Que eles agarraram-nos; e que seguraram um deles, e rasgaram a ovelha em pedaços, e os devoraram. 12 “Eu vi também, que chifres cresceram nos cordeiros; e que os corvos miravam sobre seus chifres. 13 “Eu vi, também, que um grande chifre brotou num animal entre as ovelhas, e que seus olhos estavam abertos. 14 Ele olhou para elas. Seus olhos estavam bem abertos; e ele clamava para elas. 15 Então o Dabela* viu-o; todos eles correram para ele. 16 E enquanto isso, todas as águias, os corvos e os papagaios estavam ainda levando a ovelha, voando sobre ela, e a devorando. A ovelha ficou em silêncio, mas a Dabela lamentou e chorou. 17 “Então os corvos contenderam, e lutaram com ela. 18 Eles desejaram entre eles [mesmos] quebrar-lhe o chifre;* mas eles não prevaleceram contra ele. 19 Eu olhei para eles, até [mesmo] os pastores, as águias, o Aveste, e os papagaios vieram. 20 “Os quais clamaram aos corvos para quebrar o chifre do Dabela; para contender com ele; e para matá-lo. Mas ele lutou com eles, e clamou, para que ajuda pudesse vir a ele. 21 Então eu #

112

_______________________ ENO 88:7# É devido à soma dos dois números fornecidos por Enoque, 37 (v. 1) + 23 = 60 pastores, e não 58 como indica o v. 7. Assim, peritos modernos arrazoam que Enoque ‘quis dizer 35 (v. 1) e não 37’. (Laurence p. 139) Mas, visto que durante um bom tempo a nação de Israel viveu separada, com seus respectivos reis — ou pastores — governando em cada parte da nação, é possível que tenha ocorrido três “períodos” ao mesmo tempo; 15* “O Dabela”. “O ibex”. Segundo Laurence (p. 140) este ‘provavelmente simboliza Alexandre, o Grande’; 18* Ou “quebrar seu chifre”, isto é: “o chifre” do Dabela.


113

A ira dos Senhores. Chifre do Dabela livrado. Terra traga animais.

percebi que o homem veio; [aquele] que escreveu os nomes dos pastores, o qual subiu diante dos Senhores das ovelhas. 22 Ele trouxe assistentes, e fez com que cada um o visse descendo para ajudar o Dabela. 23 Eu percebi também que os Senhores das ovelhas veio* a elas com ira, enquanto todos aqueles que o viram fugiram; todos caíram em seu tabernáculo diante de sua face; enquanto todas as águias, os corvos, e [os] papagaios reuniram-se e trouxeram com eles todas as ovelhas do campo. 24 “Todos vieram juntos, e impediram de quebrar o chifre do Dabela. 25 Então eu vi aquele homem que escreveu o livro à palavra dos Senhores, abriu o livro da destruição, daquela destruição com os últimos doze pastores,* lendo e apontando diante dos Senhores das ovelhas, para que eles destruíssem mais do que aqueles que os precederam. 26 Eu vi também que os Senhores das ovelhas veio* a elas, e tomando em sua mão o cetro de sua ira [golpeou com ele] a terra, que se dividiu ao meio; enquanto todos os animais e pássaros do céu caíam sobre as ovelhas, e [consequentemente todos] afundaram na terra, que se fechou sobre eles. 27 “Eu vi, também, que uma grande espada foi dada às ovelhas, que saíram contra todos os animais do campo para matá-los. 28 Mas todos os animais e pássaros do céu fugiram de diante da sua face. 29 E eu vi um trono erguido numa terra deleitável; 30 Sobre ele assentavamse os Senhores das ovelhas, os quais receberam todos os livros selados; 31 Os quais foram abertos diante deles.

ENOQUE 88:22-88:31

_______________________ ENO 88:23* “Veio”, singular. Evidentemente um dos Deuses, representando a todos eles, ‘foi até as ovelhas’; 25* Segundo certo perito, estes doze foram “os príncipes nativos de Judá depois de sua libertação do cativeiro sírio” — restanos ver se é assim realmente; 26* “Veio”, singular. Veja v. 23.


ENOQUE 88:32-88:38

O julgamento das estrelas e dos pastores. Prisão e destruição.

32 “Então os Senhores chamaram os primeiros sete brancos, e ordenaram-nos [a] trazerem diante dele a primeira de todas as estrelas, a qual precedeu as estrelas que se assemelhavam parcialmente à forma de cavalos; a primeira estrela, [aquela] que caiu primeiro; e eles trouxeram-na diante dele. 33 E Eles falaram ao homem que escreveu em sua presença, o qual era um dos sete brancos, dizendo: 'Toma aqueles setenta pastores, aos quais nós entreguemos às ovelhas, e os quais, recebendo-as, mataram mais delas do que lhes ordenamos'. Eis que eu vi [a eles] todos, amarrados [pelos] pés, diante Deles. Primeiro veio o julgamento das estrelas, que sendo julgadas, e consideradas culpadas, foram para o lugar da punição. Elas [foram confinadas] a um lugar, profundo, e cheio de chamas de pilares de fogo. “Então, [subsequentemente], os setenta pastores foram julgados, e considerados culpados. Foram [pois] confinados às chamas do abismo. 34 Neste tempo eu vi, igualmente, que o abismo estava assim aberto no meio da terra, que estava cheia de fogo. 35 E a ela* foram trazidas as ovelhas cegas; as quais, sendo julgadas e consideradas culpadas, foram todas confinadas àquele abismo de fogo na terra, e queimaram. (36 O abismo ficava à direita daquela casa) 37 “E eu vi as ovelhas queimando, e seus ossos sendo consumidos. 38 Eu fiquei olhando-Os imergirem aquela antiga casa, enquanto eles trouxeram seus pilares, cada planta nela, e o marfim, rolando-os.

114

_______________________ ENO 88:35* “À ela” — à abertura da terra.


115

Uma nova casa para as ovelhas. Contemplam os Bondosos.

Eles trouxeram-no para fora, e depositaram-no no lugar, ao lado direito da terra. 39 “Eu também vi que os Senhores das ovelhas produziram uma nova casa, grande e mais elevada do que a anterior, a qual ele ligou com o antigo lugar circular. Todos os seus pilares eram novos, e seu mármore [também era] novo, também mais abundante do que o antigo mármore, que ele havia trazido. 40 E quanto a todas as ovelhas que foram deixadas no meio dela, [e] todos os animais da terra e todas as aves do céu, prostraram-se e adoraram-nos, implorando-lhes, e obedecendo-lhes em tudo. 41 “Então aqueles três, que estavam vestidos de branco, os quais haviam me segurado pelas mãos anteriormente e me feito subir, enquanto a mão daquele que falava comigo me segurava; e colocava-me no meio das ovelhas, antes que o julgamento acontecesse. 42 A ovelha era toda branca, com lã longa e pura. “Então todas as que tinham perecido, e [que] tinham sido destruídas, todo animal do campo, e toda ave do céu, reuniram-se naquela casa: enquanto os Senhores das ovelhas regozijaram-se com grande alegria, porque todas estavam bem, e tinham voltado novamente para sua [própria] habitação. 43 “E eu vi que elas abaixaram a espada que havia sido dada às ovelhas, e retornou à sua casa, selando-a na presença dos Senhores. 44 Todas as ovelhas haviam sido fechadas naquela casa, tinha sido capaz de contê-las; e os olhos de todas foram abertos, contemplando os

ENOQUE 88:39-88:44


ENOQUE 88:45-89:1

Nasce a vaca branca. Ovelhas transformadas. Fim do sonho.

Bondosos; não houve entre elas quem não os viu. 45 “Eu percebi, igualmente, que a casa era grande, larga e extremamente cheia. Eu vi, também, que nasceu a vaca branca, cujos chifres eram grandes; e que todos os animais do campo, e todas as aves do céu, estavam alarmadas com ela, e imploraram a ela [muitas] vezes. 46 “Então eu vi que a natureza deles* foi mudada, e que eles se tornaram vacas brancas; 47 E que o primeiro, o qual estava no meio deles, falou, quando aquela palavra tornou-se* um grande animal, sobre cuja cabeça havia grandes chifres negros; 48 Enquanto os Senhores das ovelhas regozijaram-se por causa delas, e de todas as vacas, 49 eu caí no meio deles: Eu acordei; e vi o tudo. “Esta é a visão que eu vi, descendo e despertando. Então eu bendisse os Senhores da justiça, e os glorifiquei. 50 “Depois disso eu chorei abundantemente, não cessaram minhas lágrimas, de modo que me tornei incapaz de parar. Enquanto eu olhava, eles fluíram por causa do que eu vi; pois tudo estava vindo e indo; cada circunstância individual com respeito à conduta da humanidade que estava sendo vista por mim. 51 “Naquela noite eu relembrei meus sonhos anteriores; e então chorei e me afligi, por causa do que eu vi na visão. A Epístola de Enoque (Caps. 89 - 104)

89 “E agora, meu filho Matusalém, traz a mim todos os teus irmãos; reúne a mim todos os filhos de tua mãe; pois uma voz

116

_______________________ ENO 88:46* “Deles”, isto é: das ovelhas, que “se tornaram vacas brancas”; 47* “Falou, quando aquela palavra...”. Ou "era um touro selvagem, e aquele touro selvagem era…" — Knibb, p. 216.


117

Enoque reúne seus filhos. Os Deuses eliminarão a iniquidade.

espírito*

me chama, e o está colocado sobre mim para que eu possa mostrar-te tudo o que te acontecerá até um tempo indefinido.” 2 Então Matusalém foi, convocou-lhe todos os seus irmãos, e [Enoque] reuniu seus filhos. 3 E conversando com todos seus filhos na verdade, 4 Enoque disse: “Ouça, meu filho,* todas as palavras de teu pai, e escute honrosamente# à voz da minha boca; obtenha eu [a] tua atenção, enquanto me dirijo a ti. “Meu amado, esteja ligado à integridade, e ande nela. 5 Não te aproximes dela com um coração dúplice; nem te associes a homens de mente dúplice. Mas ande, meu filho, em retidão, a qual conduzir-te-á em bons caminhos; e seja a verdade a tua possessão.* 6 Pois eu sei que [muita] opressão existirá e prevalecerá na terra; [e] que, no fim, acontecerá grande punição na terra; e que haverá uma consumação de toda iniquidade, que [ela] será cortada com suas raízes, e toda estrutura [da iniquidade] que se levantou passará. “[A] iniquidade, entretanto, florescerá novamente,* e [novamente será] consumida na terra. Todo ato de crime, e todo ato de opressão e impiedade serão abraçados# uma segunda vez. 7 “Quando, então, a iniquidade, pecado, blasfêmia, tirania, e toda má obra aumentar, e quando transgressão, impiedade, [e a] impureza, também aumentar, então [ocorrerá que] será infligida toda grande punição desde os céus sobre eles. 8 Os santos Senhores [sairão] em ira, e será

ENOQUE 89:2-89:8

_______________________ ENO 89:1* “Espírito.” Hebr.: rú•ahh; gr.: pneú•ma; lat.: spí•ri•tus. Além de ser traduzido por “espírito”, rú•ahh é também traduzido por “vento” e por outras palavras que denotam tanto aeronaves e outras máquinas (voadoras ou não) e também por uma força ativa, invisível, quer divina, quer humana ou as duas juntas. Veja Gên 1:2 n; Is 11:2 n.; 4* Enoque evidentemente dirige-se a Matusalém, seu filho primogênito, como o representante de todos os demais filhos e filhas de Enoque; 4# Ou: “Escuta com honradez” — Ferreira; 5* Ou: “A tua companhia”; 6* Ou: “Será renovada novamente”; 6# “Abraçados”. Ou: “trazidos à atenção para ser novamente erradicado, desarraigado”; Lit.: ‘Trazido aos braços’; ‘ao abraço.


ENOQUE 89:9-90:1

Os Senhores cortarão a opressão em ira. Exortações de Enoque.

infligida sobre eles toda grande punição, [desde os] céus. 9 “Os santos Senhores sairão em ira, e com punição, para que possam executar julgamento sobre a terra. 10 “Naqueles dias [toda a] opressão será cortada em suas raízes, e [toda a] iniquidade, [junto] com [a] fraude, serão erradicadas, perecendo [de] debaixo dos céus.* 11 Todo lugar de força* será rodeado com seus habitantes; com fogo ele# será queimado. Eles serão trazidos de toda parte da terra, e serão lançados num julgamento de fogo. Eles perecerão emΔ ira, e por um julgamento, dominando-os para sempre. 12 Retidão se levantará do descanso; e sabedoria se levantará, e [será] conferida sobre eles. 13 “Então as raízes da iniquidade serão cortadas; pecadores perecerão pela espada; e [os] blasfemadores serão aniquilados em todos os lugares. 14 Aqueles que meditam opressão, e aqueles que blasfemam, pela espada perecerão. 15 “E agora, meu filho, eu descreverei e mostrarei a ti o caminho da retidão e o caminho da opressão. 16 Eu novamente os apontarei para ti, para que possas saber o que está por vir. 17 Ouvi agora, meu filho, e anda no caminho da retidão, mas evita aquele [caminho] da opressão; pois todo o que anda no caminho da iniquidade perecerá para sempre.”

90 Aquilo que foi escrito por Enoque.

Ele escreveu toda esta instrução de sabedoria para todo homem de dignidade, e todo juiz da terra; para todos os meus

118

_______________________ ENO 89:10* Ou: “De sob o céu”; 11* “Todo lugar de força”. Ou: "Todos os ídolos das nações" — Knibb, p. 218; 11# Ou seja: “o lugar de força” 11Δ Ou “pela ira” dos Deuses.


119

Exortações quanto aos justos. Enoque, sétimo homem.

filhos que habitarão sobre a terra, e para subsequentes gerações, conduzindo-se elevada e pacificamente: 2 Não deixes que teu espírito seja afligido por causa dos tempos; pois os Santos, os Grandes, prescreveram um período para tudo. 3 Deixe que os homens justos se levantem do sonho, deixe-os levantar, e prossiga no caminho da retidão, em todos os seus caminhos; e deixa-os avançar em bondade e eterna clemência. Misericórdia será mostrada aos homens justos; sobre eles serão conferidos integridade e poder para sempre. Em bondade e retidão eles existirão, andarão em eterna luz; mas [o] pecado[r] perecerá em eterna escuridão, nem será visto daquele tempo em diante, eternamente.

91 Depois disto, Enoque principiou a falar sobre um livro. 2 E Enoque disse: “Concernente aos filhos da retidão, concernente aos eleitos do mundo, e concernente à semente da retidão e integridade. 3 Concernente a estas coisas eu falei, e estas coisas eu explicarei a ti, meu filho; e que sou Enoque. Em consequência daquilo que me foi mostrado, de minha visão eterna e da voz dos santos anjos* eu tenho adquirido conhecimento; e da mesa do céu eu adquiri entendimento”. 4 Enoque então começou a falar de um livro, e disse: “Eu nasci [como] o sétimo [homem],a na primeira semana, enquanto [o] julgamento e [a] retidão esperavam ______________________________ CAP. 91 a Gên 5:18; 1Cr 1:3; Lu 3:37; Ju 14;

ENOQUE 90:2-91:4

_______________________ ENO 91:3* “Santos anjos”. Num texto de Qumran, lê-se "Guardiões e Santos", denotando claramente Guardiões celestiais que não pecaram como os demais — Milik, p. 264. Veja também Dan 4:13, "um guardião e um santo desceu do céu"; 4:17, "guardiões, e… santos."


ENOQUE 91:5-91:12

paciência.*a

As Semanas milenares. Um homem se levanta.

com 5 Mas depois de mim, na segunda semana, grande iniquidade se levantou, e fraude espalhou-se. 6 Naquela semana o fim do primeiro acontecerá, na qual a humanidade será salva.* 7 Mas quando o primeiro é completado, iniquidade crescerá; e durante a segunda semana ele executará o decreto* sobre os pecadores. 8 Depois disso, na terceira semana, durante sua conclusão, o homem* da planta dos justos julgamentos será selecionado; e depois dele a Planta# da retidão virá para sempre. 9 Subsequentemente, na quarta semana, durante sua conclusão, a visão dos santos e dos justos será vista, a ordem de geração após geração tomará lugar, uma habitação será feita para eles. Então na quinta semana, durante sua conclusão, a casa da glória e da dominação* será erigida para sempre. 10 Depois disso, na sexta semana, todos aqueles que existirem nele serão escurecidos, os corações de todos eles estarão esquecidos da sabedoria, e nele um Homem* se levantará e virá. 11 E durante sua conclusão Ele queimará a casa do domínio com fogo, e toda a raça da raiz eleita será dispersa.* 12 Depois disso, na sétima semana, uma geração perversa se levantará; abundantes serão seus feitos, e todos os seus feitos [serão] perversos. Durante sua conclusão, os justos serão selecionados dentre a eterna semente da justiça eterna; e a eles será dado o sétimo da doutrina de sua criação. ______________________________ CAP. 91 a Gên 6:3; Pr 25:15; Tg 5:7, 8; 1Pe 3:20.

120

_______________________ ENO 91: 4* “Paciência.” Lit.: “Na delonga (vagarosidade) de narinas (ira).” 6* Humanidade será salva. Ou: "o homem será salvo" — Knibb, p. 224; 7* O Dilúvio em 2370 AEC; 8* O Rei Davi no fim do terceiro Milênio (1000 AEC) — Ferreira; 8# O Messias no fim do quarto Milênio (2 AEC-33 EC) — Ferreira; 9* O estabelecimento da congregação cristã (33 EC.) e construção dela através do primeiro século EC — no quinto e no sexto Milênio — Ferreira; 10* O Messias no fim do sexto Milênio — Ferreira; 11* A destruição de Jerusalém e o desembolso daqueles que habitam naquela terra no fim do sexto (e no começo do sétimo) Milênio. — Ferreira.


121

Julgamento sobre os opressores. Destruição do mundo.

13 Depois haverá outra semana, a oitava,* [a] da retidão, para a qual será dada uma espada para executar julgamento e justiça sobre todos os opressores. 14 Os pecadores [daquela semana] serão entregues nas mãos dos justos, os quais, durante sua conclusão, adquirirão habitações para sua retidão; e a casa do grande Rei será estabelecida para celebrações para sempre. Depois disso, na nona semana, o julgamento da retidão será revelado para todo o mundo. 15 Toda obra de maldade desaparecerá de toda terra; o mundo será marcado para a destruição; e todos os homens estarão atentos ao caminho da integridade. 16 E depois disso, no sétimo dia da décima semana, haverá um eterno julgamento, que será executado sobre as Sentinelas;* e um eterno céu espaçoso brotará no meio dos anjos. 17 O antigo céu se apartará e passará; um novo céu aparecerá; e os poderes celestiais brilharão com esplendor para sempre. Depois, igualmente, haverá muitas semanas, que existirão em extrema bondade e retidão. 18 O pecado nem [mesmo] será mencionado* lá, para sempre e sempre. 19 Quem haverá lá, de todos os filhos dos homens, capaz de ouvir a voz do Santo sem se emocionar?* 20 Quem haverá [lá], capaz de pensar seus próprios pensamentos? Quem será capaz de contemplar toda a obra do céu?

ENOQUE 91:13-91:20

_______________________ ENO 91:13* O começo do oitavo Milênio(?) — Ferreira; 16* “Os Sentinelas” — Ferreira; 18* “nomeado” — Ferreira; 19* “sem emoção” — Ferreira.


ENOQUE 91:21-92:5

Quem tem entendimento? Mais exortações de Enoque.

Quem, [lá, será capaz] de compreender os feitos do céu? 21 Ele poderá ver sua animação, mas não seu espírito. Ele pode ser capaz de conversar a respeito dele, mas não de saber a [respeito d]ele. Ele poderá ver todas as fronteiras destas coisas, e meditar sobre [todas] elas; mas ele não pode[rá] fazer nada iguais a elas. 22 Qual, de todos os homens, é capaz de entender a largura e o comprimento da terra? 23 Por quem tem sido visto as dimensões de todas estas coisas? [Não é] todo homem que é capaz de compreender a extensão do céu. Qual é a sua elevação, e pelo que ele é apoiado? 24 Quais são os números das estrelas; e onde todas as luminárias ficam no descanso?

92 E agora me deixe exortar-te, meu

filho, a amar a retidão e a andar nela; pois os caminhos da retidão são dignos de aceitação; mas os caminhos da iniquidade repentinamente falharão, e serão diminuídos. 2 Aos homens de Note, em sua geração, os caminhos da opressão e morte são revelados; mas eles se mantêm longe dele. 3 Agora, também, deixe-me exortar àqueles que são justos, para que não andem nos caminhos do mal e da opressão, nem nos caminhos da morte. Não se aproximem deles, para que não pereças, mas [é exatamente isso o que ele] deseja. 4 E escolhei para vós mesmos a retidão, e boa vida. 5 Andai nos caminhos da paz, para que vivais, e sejais encontrados dignos. Retenhais minhas

122


123

Pecadores dão maus conselhos. Ais. Os Criadores regozijam-se.

palavras em vossos pensamentos secretos, e não os tires de vossos corações;* pois eu sei que os pecadores aconselham os homens a cometer crime astuciosamente. Eles não se encontram em todo lugar, nem todo conselho possui um pouco deles. 6 Ai daqueles que constroem [em] iniquidade e [em] opressão, e lançam o fundamento [com] fraude; pois repentinamente eles são subvertidos, e nunca obterão paz. 7 Ai daqueles que constroem suas casas [através] de crime; pois de suas próprias fundações suas casas serão demolidas, e pela espada eles mesmos cairão. Aqueles, também, que adquirem ouro e prata, [in]justamente [pecam] e repentinamente [também] perecerão. Ai de ti, que és rico, pois em tua riqueza confiaste; mas sereis removidos de tuas riquezas, porque não te lembraste dos Altíssimos nos dias de tua prosperidade. 8 Tu tens cometido blasfêmia e iniquidade, e estás destinado ao dia da efusão de sangue, ao dia da escuridão, e ao dia do grande julgamento. 9 Isto eu declaro [e isto] aponto a ti, que [confiastes nas riquezas,]: Aqueles que te criou te destruirá. 10 Quando tu caíres, Eles não te mostrarão misericórdia; mas [em vez disso] teus Criadores se regozijarão em tua destruição. 11 Deixem aqueles, então, que serão retos entre vós naqueles dias, detestem os pecadores, e os mundanos.

ENOQUE 92:6-92:11

_______________________ ENO 92:5* “E não obliteres os de vossos corações” — Ferreira.


ENOQUE 93:1-94:2

93

Os Deuses amam os justos. Mais ais. Justos aguardam com esperança.

Oh! Que meus olhos estejam nublados de água! Que eu, [esteja lá] para que eu possa chorar sobre ti, e derramar minhas lágrimas como um rio, e descansar da tristeza do meu coração! 2 Quem te induziu à ira e à transgressão?* Julgamento te surpreenderá, ó pecadores. 3 Os justos não temerão os iníquos; porque os Deuses os trarão novamente com seu poder, para que possa vingar-se deles de acordo com seu prazer. 4 Ai de vós que estarão tão presos por execrações, para que não possais ser soltos delas; [e] o remédio estando longe de ser removido de ti por causa dos teus pecados. Ai de vós que recompensam vossos vizinhos com o mal; pois sereis recompensados de acordo com vossas obras. 5 Ai de vós, falsas testemunhas, vós que provocais e agravais a iniquidade; pois perecereis repentinamente. 6 Ai de vós, pecadores, pois rejeitais os justos; pois recebeis ou rejeitareis por prazer aqueles que cometem iniquidade; e seu jugo prevalecerá sobre vós.

94 Aguardai em esperança, vós justos;

pois os pecadores perecerão diante de vós, e exercereis domínio sobre eles, de acordo com vosso prazer. 2 No dia dos sofrimentos dos pecadores, vossa descendência será alçada, e elevada [tão alta] como águias. Vossos ninhos serão mais exaltados do que os da Aveste; tu

124

_______________________ ENO 93:2* “Quem te permitiu irar e transgredir?”


125

Muitos ais para os pecadores e bênçãos para os justos.

subirás, e entrarás nas cavidades da terra, e [nas] fendas das rochas para sempre, como os Cônies, [fora] da vista dos mundanos; 3 Os quais gemerão sobre vós, e chorarão como as Sirenes. 4 Tu não temerás aqueles que te aborrecem; pois a restauração será tua; a esplêndida luz brilhará ao redor de ti, e a voz da tranquilidade será ouvida do céu [novamente]. [Mas] ai de vós, pecadores; pois vossa riqueza vos faz assemelhar aos santos, mas vossos corações vos reprovam, [ele os deixa] sabendo que sois pecadores. [Assim] vossas palavras testificarão contra vós, como lembrança do crime [que cometeram]. 5 Ai de vós, [os] que se alimentam sobre a glória do milho, e bebem da força da mais profunda fonte, e no orgulho do seu poder pisam nos humildes. 6 Ai de vós, [os] que tomam água por deleite; pois repentinamente sereis recompensados [com a punição, sereis] consumidos, e murchareis, porque esquecestes Da[queles que são a] fundação da vida. 7 Ai de vós [os] que agem iniquamente, [vivem] fraudulosamente e em blasfêmia; lá haverá uma lembrança contra vós por mal. 8 Ai de vós, poderosos, que com poder ferem a justiça, pois o dia de vossa destruição virá; enquanto [que] naquele mesmo tempo muitos e bons-dias será a porção dos justos, [isso se dará] mesmo no tempo do vosso julgamento.

ENOQUE 94:3-94:8


ENOQUE 95:1-95:8

Pecadores serão desgraçados. Os justos não são como os pecadores.

95 Os justos estão confiantes que os

pecadores serão desgraçados, e perece[rão] no dia da iniquidade. 2 Vós estareis cônscios dele; pois os Altíssimos vos lembrarão da destruição deles,* e os anjos regozijarão sobre ela. O que farão os pecadores? E para onde fugirão no dia do julgamento, quando ouvirem as palavras da oração dos justos? 3 Vós não sereis iguais àqueles que a esse respeito testemunham contra vós: ‘[Que] vós sois associados a pecadores’. 4 Naqueles dias[, portanto,] as orações dos justos virão diante dos Senhores. Quando o dia do julgamento deles chegar;* e toda circunstância da iniquidade deles# será relatada diante dos Grandes e dos Santos. 5 As faces deles* se cobrirão de vergonha; enquanto todo feito, fortalecido pelo crime, será rejeitado. 6 Ai de vós, pecadores, que no meio do mar, e na terra seca, são aqueles contra quem um mau testemunho existe. Ai de vós [os] que desperdiçam prata e ouro, não obtidos em retidão, e dizem: “Somos ricos, possuímos abundância, e temos adquirido tudo o que desejamos. 7 Então faremos tudo o que estivermos dispostos a fazer, pois amontoaremos prata; nossos celeiros estarão repletos, e os chefes de nossas famílias serão como água transbordante”. 8 Como água [é que] a falsidade passará; pois tua riqueza não será permanente, mas repentinamente ascenderá de ti [aos céus], porque toda

126

_______________________ ENO 95:2* “de vossa destruição” (Ferreira). Evidentemente um erro de tradução; 4* “vosso julgamento” (Ferreira). Obviamente um erro de tradução; 4# “de vossa iniquidade” (Ferreira). Obviamente um erro de tradução; 5* “Vossas faces” (Ferreira). Obviamente um erro de tradução — ver 2 e 4.


127

Enoque jura que os pecadores não terão sucesso.

ela tu a obtiveste iniquamente, e serás entregue à extrema maldição. 9 E agora eu te juro, astuto — também ao simples — que tu, [que] frequentemente [fica] contemplando a terra, vós que sois homens vos vestis mais elegantemente que as mulheres casadas, e ambos, juntos, muito mais do que as solteiras,* em todos os lugares adornando-vos em majestade, em magnificência, em autoridade, e em prata: mas ouro, púrpura, honra, e saúde, riqueza, como a água, fluirá [para vos]. 10 Erudição e sabedoria, entretanto, não serão vossas. Assim eles perecerão, junto com suas riquezas, com toda a sua glória, e com suas honras; 11 enquanto [que] com desgraça, com matança, e em extrema penúria, seus espíritos serão confinados à fornalha de fogo. 12 Eu jurei a vós, pecadores, que nem montanha, nem colina foram ou serão serviçais* da mulher. 13 Nem dessa maneira o crime foi enviado a vós sobre a terra, mas os homens de sua própria cabeça o inventaram; e aqueles que a ele deram eficiência, serão grandemente execrados. 14 Gravidez não será previamente infligida à mulher; mas por causa das obras de suas mãos, elas morrerão sem filhos. 15 Eu jurei a vós, pecadores, pelos Santos e pelos Grandiosos, que todas as vossas más obras serão divulgadas nos céus; e que nenhum de vossos atos opressivos serão ocultado e secreto. 16 Não penseis em vossas mentes, nem digais em vossos corações, que todo crime

ENOQUE 95:9-95:16

_______________________ ENO 95:9* Mais elegantemente que as mulheres casadas… as solteiras. Ou, "mais do que uma mulher e mais colorido (as vestimentas) que uma moça…" — Knibb, p. 230; 12* “Serviçais”. Literalmente, "um servo". Talvez os abastecendo com tesouros para ornamentos — Laurence, p. 159.


ENOQUE 95:17-95:23

Ações dos iníquos diariamente registradas diante dos Deuses.

não é manifestado e visto. No céu ele é diariamente escrito diante dos Altíssimos. De agora em diante eles serão manifestados; pois todo ato de opressão que vós cometerdes serão diariamente registrados, até [chegar] o tempo* da vossa condenação. 17 Ai de vós, ingênuos, pois perecereis na vossa simplicidade. Ao sábio não ouvireis, e aquilo que é bom, não obtereis. 18 Agora, portanto, saibais que estais destinados ao dia da destruição; nem a esperança daqueles pecadores, viverá; mas com o passar do tempo morrereis; pois não sereis marcados para a redenção; 19 Mas são destinados para o dia do grande julgamento, para o dia de aflição, e da extrema ignomínia de vossas almas. 20 Ai de vós, obstinados de coração, que cometeis crimes, e vos alimentais de sangue. De onde é que vos alimenteis de coisas boas, bebeis e estais satisfeitos? Não é porque nossos Senhores, os Altíssimos, têm suprido abundantemente toda boa coisa sobre a terra? A vós lá não haverá paz. 21 Ai de vós, os que amam atos de iniquidade. Por que esperais por aquilo que é bom? Sabei que sereis entregues nas mãos dos justos; os quais cortarão vossos pescoços, vos matarão, e não vos mostrarão compaixão. 22 Ai de vós que vos regozijais no sofrimento dos íntegros; pois uma sepultura não será cavada para vós. 23 Ai de vós que frustrais a palavra dos justos; pois para vós não haverá esperan-

128

_______________________ ENO 95:16* “Até o momento” — Ferreira.


129

Iníquos escrevem palavras de falsidade. Mais ais a eles.

ça de vida. 24 Ai de vós que escreveis palavra de falsidade, e palavra de iniquidade; pois [de] vossas falsidades Eles* lembrarão, para que Eles possam ouvir e não esquecer [de vossas] insanidades. 25 A vós# não haverá paz; mas vós* por certo morrereis repentinamente.

96 Ai daqueles que agem impiamente,

que louvam e honram a palavra de falsidade. Vós tendes sucumbido na perdição; e nunca tendes levado uma vida virtuosa. 2 Ai de vós que, mudando as palavras de integridade, transgredis contra o eterno decreto;* 3 E fazes com que as cabeças daqueles que não são pecadores sejam pisadas sobre a terra. 4 Naqueles dias vós, justos, terão sido julgados dignos de ter vossas orações elevadas em lembrança; e as depositarão em testemunho diante dos anjos, para que eles possam registrar os pecados dos pecadores na presença dos Altíssimos. 5 Naqueles dias as nações estarão subvertidas; mas as famílias das nações se levantarão novamente no dia da perdição. 6 Naqueles dias aquelas que estiverem grávidas sairão, levarão seus filhos, e os abandonarão. Seus filhos fugirão delas, e enquanto amamentam-nos eles as esquecerão; eles nunca [mais] retornarão a elas, e elas nunca [mais] instruirão seus bem-amados. 7 Novamente eu juro a vós, pecadores, que [os] crimes [cometidos por vós] têm sido preparados para o dia de sangue, que

ENOQUE 95:24-96:7

_______________________ ENO 95:24* “Eles”, os Deuses santos; 25* “A eles” — Ferreira; 25# “Mas eles” — Ferreira; ENO 96:2* “Transgredis… o eterno decreto”. Ou, "Distorcem a lei eterna" — Knibb, p. 232.


ENOQUE 96:8-96:15

Os pecadores adoram os demônios através dos ídolos.

Eles*

nunca cessam. 8 adorarão às pedras, e ao ouro gravado, à prata, e às imagens de madeira.# ElesΔ adorarão espíritos impuros, demônios, e todo ídolo, nos templos; mas nenhuma ajuda será obtida por eles.□ Vossos corações se tornarão ímpios por causa de vossa loucura, e vossos olhos estarão cegos com superstição mental.◊ Em vossos sonhos visionários vós sereis ímpios e supersticiosos, mentindo em todas as suas ações, e adorando uma pedra. Vós perecereis completamente. 9 Mas[, quanto aos justos,] naqueles dias eles serão abençoados, [eles,] a quem a palavra de sabedoria é entregue; o qual aponta e procura o caminho dos Altíssimos; o qual anda no caminho da retidão, e não age impiamente com os ímpios, 10 eles serão salvos. 11 Ai de vós que expandem o crime de vossos vizinhos; pois no Seol* sereis mortos. 12 Ai de vós que lançam a fundação do pecado e enganam, e sois amargos na terra; pois nela sereis consumidos. 13 Ai de vós que constroem casas pelo labor dos outros, cada parte da qual é construída com tijolos e com a pedra do crime; Eu digo-vos que não obtereis paz. 14 Ai de vós que desprezais a prorrogação da eterna herança de vossos pais, enquanto vossas almas seguem atrás dos ídolos; pois para vós não haverá tranquilidade. 15 Ai daqueles que cometem iniquidade, e dá ajuda à blasfêmia; que matam seus vizinhos até o dia do grande julgamento;

130

_______________________ ENO 96:8* “Vós” 8# ‘[Os pecadores] adorarão as pedras, de ouro, de prata e de madeira’; isto é: aos deuses de pedra, “algo esculpido pela arte e inventividade do homem” — At 17:29; 8Δ “Vós”; 8□ Isto é: “Os ídolos vãos não podem ajuda-los”; 8◊ “Superstição mental”. Literalmente, "com o temor de seus corações" — Laurence, p. 162; 11* “No Seol.” Hebr.: bish·’óhl; gr.: haí·dei; sir.: ba·shiul; lat.: in·fér·no; isto é, a sepultura comum da humanidade.


131

O espírito incitará os iníquos uns contra os outros. Anjos protetores.

pois vossa glória cairá; [vossa] malevolência [também]. Eles colocarão [um desejo] em vossos corações, e o espírito de ira vos incitará; para que cada um de vós pereça pela espada [um do outro]. 16 Então os justos e os santos relembrarão vossos crimes.

97

Naqueles dias os pais serão derrubados com seus filhos na presença uns dos outros; e os irmãos com seus irmãos cairão mortos: até que um rio fluirá de seu sangue. 2 Pois um homem não conterá sua mão de [sobre] seu filho, nem dos filhos dos seus filhos; sua misericórdia estará em matá-los. 3 O pecador não conterá sua mão de seu irmão honrado. Desde o nascer do dia até o por do sol a matança continuará. O cavalo caminhará com dificuldade até à altura do seu peito, e a carruagem afundará até seu eixo, no sangue dos pecadores.

98 Naqueles dias os anjos descerão aos

lugares de esconderijo, e reunirão em um lugar todos os que têm ajudado no crime. 2 Naquele dia os Altíssimos se levantarão para executarem o grande julgamento sobre todos os pecadores, e para confiarem a guarda de todos os justos e [dos] santos, aos santos anjos, para que estes* protejam a eles como à menina do olho [deles próprios], até que todo mal e todo crime seja extinguido.# 3 Se os justos dormirem em segurança, ou não, homens sábios, então, verdadeiramente perceberão [isso]. 4 E os filhos dos

ENOQUE 96:16-98:4

_______________________ ENO 98:2* “Estes”, ou: “Eles” (Ferreira); referindo-se aos anjos protetores dos justos; 2# “Aniquilado” — Ferreira.


ENOQUE 98:5-98:10

homens*

Os homens entenderão as palavras do Livro. Mas ais dos pecadores.

entenderão todas [as] palavras daquele livro, sabendo que suas riquezas não podem salvá-los da ruína [em consequência dos] seus crimes. 5 Ai de vós, pecadores, quando sereis afligidos por causa dos justos naquele dia da grande tribulação; sereis queimados no fogo; e recompensados de acordo com vossas obras [más]. 6 Ai de vós, perversos de coração, que estais cuidando para obter um acurado conhecimento do mal, e [também] para descobrir terrores. Ninguém vos ajudará. 7 Ai de vós, pecadores; pois com as palavras de vossas bocas, e com a obra de vossas mãos, tendes agido impiamente — na chama de um fogo ardente sereis queimados. 8 E agora sabei: que os anjos no céu inquirirão pela vossa conduta; do céu, da lua, e das estrelas, e eles inquirirão a respeito dos vossos pecados; pois sobre a terra vós exercitareis jurisdição sobre os justos. 9 Cada nuvem prestará testemunho contra vós, [também] a neve, [também] o orvalho, e [também] a chuva; pois todos eles vos serão negados, para que não desçam sobre vós, nem se tornem subservientes aos vossos crimes. 10 Agora, então, trazei presentes de saudação à chuva; para que, não sendo retida, ela possa descer sobre vós; e ao orvalho, se ele tiver recebido de vós ouro e prata. Mas quando a geada, a neve, o frio, todo vento nevado, e cada sofrimento que pertence a eles, cair sobre vós,

132

_______________________ ENO 98:4* Ou “Filhos da terra” — Ferreira.


133

Progênie dos céus. Comandantes de navio temem o mar.

naqueles dias sereis totalmente incapazes de permanecer diante deles.

99 Considerai atentamente o céu, todos vós progênie do céu, e [considerai também] todas as obras dos Altíssimos; temei-Nos, e não vos conduzais pecaminosamente diante Deles. 2 Se Eles fecharem as janelas do céu, retendo a chuva e o orvalho, para que [estas] não desçam sobre a terra por causa de vós, o que fareis? 3 E se Eles enviarem [a] ira sobre vós, e sobre todas as vossas obras, não sereis vós [os] que podeis suplicar-lhes; vós que pronunciastes contra a retidão Deles* [a] linguagem orgulhosa e potente. Para vós [é que] não haverá paz. 4 Vós não vedes [como] os comandantes dos navios, [bem] como seus barcos são arremessados contra as ondas, tornados em pedaços pelos ventos, e expostos aos maiores perigos? 5 Que eles, portanto, tremam. Porque toda sua propriedade está embarcada com eles no oceano; e que eles reprimam o mal em seus corações, porque ele* pode engoli-los, e eles podem perecer nele?# 6 Não é todo o mar, todas as suas águas e todo a sua comoção, obra deles, dos Altíssimos; deles que selaram todas as suas extensões, e cingiram-no em todos [os] lados com areia? 7 Às suas reprovações, não é ele secado, e alarmado; enquanto todos os seus peixes com tudo o que está contido nele morrem? E vós, pecadores, que estão sobre a terra,

ENOQUE 99:1-99:7

_______________________ ENO 99:3* Ou “Contra a Sua (dos Deuses) retidão”- Ferreira; 5* “Ele”, isto é: o mar; 5# “Nele”, isto é: o mar.


ENOQUE 99:8-100:6

Os Criadores dos céus e da terra. Receptáculo dos mortos.

[porque] não Os temerão? Não são Eles os criadores dos céus e da terra, e de todas as coisas que neles estão? 8 E quem deram erudição e sabedoria a tudo o que se move e progride sobre a terra, e sob o mar? 9 Não ficam os comandantes dos navios aterrorizados no oceano? E [porque] não ficarão aterrorizados os pecadores diante dos Altíssimos?

100

Naqueles dias, quando Eles lançarem a calamidade [como] o fogo sobre vós, para onde fugireis, e onde [achais que] estareis a salvo? 2 E quando Eles enviarem sua palavra contra vós, não sereis golpeados* e aterrorizados? 3 Todas as luminárias estão agitadas com grande temor; e toda a terra é poupada, enquanto elas* tremem, e sofrem ansiedade. 4 Todos os anjos cumprem os mandamentos que receberam Deles, e estão desejosos de se esconder da presença das Suas grandes glórias; enquanto as crianças da terra estão alarmadas e angustiadas. 5 Mas vós, pecadores, sereis amaldiçoados para sempre — para vós não haverá paz. 6 Não temais, [oh] almas dos justos; mas esperai com paciência pelo dia [da] vossa morte em retidão. Não vos aflijais porque vossas almas descem em grande sofrimento, com gemido, lamentação, tristeza, para o receptáculo dos mortos.* No tempo da vossa vida vossos corpos não receberam a recompensa na propor*

134

_______________________ ENO 100:1* Este seria o capítulo 102, mas como o capítulo 101 não existe e, também, estamos recapitulando todo o livro de Enoque, o capítulo 102, portanto, torna-se o capítulo 100. Para mais informações, queira ver 11:1 n; 2* “Poupados” (Ferreira) — evidentemente um erro de tradução; 3* “Elas”, as luminárias. Possivelmente essas são os homens de destaque na terra; os governantes dentre os povos; 6* Ou “Seol”, hebr. sheʼóhl, pelo visto, esta palavra deriva do verbo hebraico sha·ʼál, que significa “pedir; solicitar”. Samuel Peake, em A Compendious Hebrew Lexicon (Léxico Compendioso do Hebraico), declara que é “o receptáculo comum ou região dos mortos; chamado assim por causa da insaciabilidade da sepultura, a qual como que sempre pede ou quer mais”. (Cambridge, 1811, p. 148) Isto indica que o Seol é o lugar (não uma condição) que pede ou exige todos sem distinção, porque recebe em si os mortos da humanidade. gr.: haí·dou; sir.: la·shiul; lat.: in·fér·num — Gên 37:35 n; Pr 30:15, 16.


135

O raciocínio do perverso. Os justos têm a certeza da salvação.

ção da vossa bondade, mas no período da vossa existência os pecadores existiram; no período da execração e da punição. 7 E quando tu morreres, os pecadores dirão com respeito a ti: “Como nós morremos, os justos morrem. Que proveito têm em suas obras? Eis que, igual a nós, eles expiram em tristeza e em escuridão. Que vantagem eles têm sobre nós? De hoje em diante nós somos iguais. O que haverá dentro do seu alcance, e diante de seus olhos para sempre? Pois eis que eles estão mortos; e nunca verão a luz novamente”. Eu vos digo pecadores: “Vós tendes estado satisfeitos por comer e por beber,* com pilhagem humana e rapina, com pecado, com aquisição de riqueza e com a visão de bons dias.” “Não tendes observado os justos, como o seu fim é em paz? Pois nenhuma opressão é encontrada neles, mesmo no dia da sua morte. Eles perecem, como se não existissem, enquanto suas almas descem em tristeza ao receptáculo dos mortos”.#

101 Mas agora Eu juro [a] vós, justos,

pela grandeza de Seus esplendores e da glória Deles;* pelo ilustre reino Deles e pela majestade Deles, a vós Eu juro: que eu compreendo este mistério; que eu leio a tábua do céu; [que eu] tenho visto o registro dos santos, e [que eu] tenho descoberto o que está escrito e impresso concernente a vós. 2 Eu tenho visto que toda bondade, alegria e glória têm sido preparadas para vós, e [isto] têm sido registrado* pelos

ENOQUE 100:7-101:2

_______________________ ENO 100:7* Literalmente: “Com carne e bebida”; 7# Veja 100:6 n; ENO 101:1 Isto é: a “grandeza”, “esplendores” e “glória” dos Deuses santos; 2* Lit.: “Escrito”.


ENOQUE 101:3-101:8

Bênçãos aos justos e maldições aos pecadores.

espíritos daqueles que morrem eminentemente justos e bons. A vós será dado em retorno pelas vossas aflições; e vossa porção de alegria excederá em muito a porção dos vivos. 3 Os espíritos dos que morreram em retidão existirão e se regozijarão. Vossos espíritos exultarão; e vossa lembrança estará diante da face dos Poderosos de geração em geração. Vós, portanto, não temais a desgraça. 4 [Mas] ai de vós, pecadores, quando morrerdes em vossos pecados. E os que agem como vós, dirão com respeito a vós: “Abençoados são estes pecadores. Eles viveram todo o seu período; e agora morrem em alegria e em abundância. Angústia e matança eles não conheceram enquanto viviam — em honra eles morrem — nunca em sua vida o julgamento os surpreendeu”. 5 Mas, [será que] não tem sido mostrado a eles que, quando suas almas descerem ao receptáculo dos mortos,* suas más obras tornar-se-ão seu grande tormento? [É, portanto,] em escuridão, em armadilha e em chamas que [elas] arderão# até o grande julgamento. Seus espíritos entrarão [ali]; e o grande julgamento terá um efeito para sempre e sempre. 6 Ai de vós [pecadores] — pois para vós não haverá paz. Nem podereis [mais] dizer aos justos e aos bons que vivem: “Nos dias da nossa aflição nós fomos afligidos; todo tipo de tristeza nós vimos, e muitas coisas más nós temos sofrido. 7 Nossos espíritos têm sido consumidos e diminuídos. 8 Nós temos perecido; nem

136

_______________________ ENO 101:5* Veja 100:6 n; 5# Lit.: “queimarão”.


137

As irônicas palavras caluniosas dos pecadores contra os justos.

tem havido uma possibilidade de ajuda para nós em palavra ou em obra; nós não temos encontrado, mas temos sido atormentados e destruídos. 9 Nós não temos esperado viver dia após dia. 10 Nós esperávamos ter sido a cabeça; 11 Mas temos nos tornado a cauda. Nós temos sido afligidos, quando temos nos esforçávamos; mas temos sido devorados pelos pecadores e [pelos] mundanos; seu jugo tem sido pesado sobre nós.” 12 “Eles têm exercido domínio sobre nós, a quem eles detestam, e nos aferroam; e aqueles que nos odeiam têm-nos humilhado o pescoço; e eles não têm mostrado compaixão para conosco. 13 “Nós temos desejado escapar deles, para que pudéssemos fugir e descansar; mas não temos encontrado lugar para onde pudéssemos fugir, e [para onde pudéssemos] estar seguros deles. Nós temos procurado um asilo com os príncipes em nossa angústia, e temos clamado àqueles que estão nos devorando [para que parem]; mas nossos clamores não têm sido considerados, nem estão eles dispostos a ouvir nossas vozes. 14 “Antes, porém, eles têm dado ajuda àqueles que [nos] saqueiam, [os que] nos devoram; [sim,] àqueles que nos diminuem, e [que] escondem sua opressão; os quais removem seu jugo de sobre nós, mas [que nos] devoram, nos enfraquecem e nos matam; os quais escondem a matança, e não lembram que têm levantado suas mãos contra nós”.

ENOQUE 101:9-101:14


ENOQUE 102:1-102:6

Enoque jura que ações dos pecadores são registradas diariamente.

102 Eu juro a vós, justos, que os anjos

registram nos céus os vossa bondade diante da glória dos Poderosos. 2 Esperai com paciência e esperança — pois antigamente fostes desgraçados com o mal e com [a] aflição — mas agora brilhareis como as luminárias dos céus. Vós sereis vistos, e os portões dos céus abrir-se-ão para vós. Vossas vozes têm clamado por julgamento; e Eles têm aparecido a vós; pois um registro de vossos sofrimentos será requerido dos príncipes* e de todos os que têm ajudado vossos saqueadores. 3 Esperai com paciência e esperança; não abras mão* de vossa confiança; pois a vossa alegria será grande; como aquela dos anjos nos céus. Conduzi-vos como possais, [mas] ainda [assim] não estareis escondidos no dia do grande julgamento. Não sereis como os pecadores; e a eterna condenação estará longe de vós, enquanto o mundo existir. 4 Quando virdes os pecadores florescendo e prosperando em seus caminhos, então não os temais, justos. 5 [Tampouco] vos associeis a eles; mas mantende-vos distante de sua opressão; estejais associados, antes, às hostes dos céus. Vós, pecadores, dizeis: “Todas as nossas transgressões não serão tomadas em conta, e recordadas”. Mas todas as vossas transgressões serão recordadas [sim!] Diariamente! 6 E está assegurado por mim: Que [a] luz e [a] escuridão e [o] dia e

138

_______________________ ENO 102:2* “Dos príncipes”, os governantes da terra; 3* Ou “Renuncieis”.


139

A Palavra de honestidade. Publicação de livros apóstatas.

[a] noite, [estes] verão todas as vossas transgressões. Não sejais ímpios em vossos pensamentos [mais íntimos]; não mintais [à vós mesmos]; não rendeis à palavra de honestidade; não mintais contra a Palavra dos Santos e Poderosos; não glorifiqueis vossos ídolos; pois todas as vossas mentiras e todas [as] vossas impiedades não é para retidão, mas para [o] crime [apenas]. 7 Agora eu aponto um mistério: Muitos pecadores se voltarão quais transgressores da palavra de honestidade.* 8 Eles falarão coisas deturpadas;* eles pronunciarão falsidades [contra ela]; executarão grandes empreendimentos;# e publicarão livros de suas próprias imaginações.Δ Mas quando eles escreverem todas as minhas palavras corretamente em suas próprias linguagens, 9 Eles não os mudarão ou os diminuirão; mas os escreverão todos corretamente; tudo o que desde o princípio eu tenho pronunciado concernente a eles.* 10 Eu aponto também outro mistério: Aos justos e aos sábios haverá livros de alegria, de integridade e de grande sabedoria. A eles [estes] livros serão dados, nos quais eles acreditarão; 11 E nos quais eles se regozijarão. E todos os justos serão recompensados, os quais deles adquirirão conhecimento de todo [O] Caminho Elevado.

103

“Naqueles dias”, dizem os Senhores, “eles# chamarão aos filhos da terra, e os farão ouvir a sabedoria Deles.Δ Eles *

ENOQUE 102:7-103:1

_______________________ ENO 102:7* Ou: “E transgredirão contra a palavra de honestidade”; 8* Lit.: “coisas más”; 8# “Executarão grandes empreendimentos”. Lit.: "Criarão uma grande criação" — Laurence, p. 173; 8Δ Lit.: “Comporão livros em suas próprias palavras”. Isto é: farão livros de apostasia à “palavra de honestidade” (v. 7); 9* A despeito das profecias (ou “palavras de honestidades”) de Enoque, contidas aqui neste seu livro. Este foi mui certamente diminuído por líderes religionistas desde que homens ‘transgressores’ o relegaram à categoria de apócrifo. Como é inspirado pelos Deuses, porém, o livro sobreviveu até nós — mesmo sofrendo algumas ‘mudanças’. Há fragmentos dele intactos à disposição dos estudiosos da atualidade; ENO 103:1* Este é, em algumas traduções, o capítulo 104ª. Nós o recapitulamos e o transformamos em capítulo 103 — sobre estas mudanças necessárias, queira ver a explicação em 11:1; 1# “Eles”, os livros — ver 102:10; 1Δ “Deles”, os Senhores e um dos Filhos Deles — v. 2.


ENOQUE 103:2-104:6

Os Deuses santos manterão comunhão. Noé nasce ‘estranho’.

lhes mostrarão que são seus Líderes; 2 E que remuneração tomará lugar sobre toda a terra; pois Nós e [um de] nossos Filhos para sempre manteremos comunhão com eles nos caminhos da retidão, enquanto eles estiverem em vida. A paz será deles. Regozijai-vos, [oh] filhos da integridade, em verdade!”*

104 Depois de um tempo, meu filho

Matusalém tomou uma esposa para seu filho Lameque. 2 Ela ficou grávida dele, e deu [à luz] um filho, a carne do qual era tão branca quanto a neve, e vermelho como uma rosa; os cabelos de sua cabeça eram brancos como o algodão, e [também] longos; e cujos olhos eram belos. Quando ele os abriu,* iluminou-se toda a casa, como [quando] o sol [faz] — toda a casa abundou de luz. 3 E quando ele foi tirado das mãos da parteira, Lameque, seu pai, ficou com medo dele; e correndo rápido,* veio ao seu próprio pai Matusalém, dizendo: “Eu gerei um filho, [que é] diferente dos outros filhos. Ele não é humano;* mas, assemelhando-se à geração dos anjos do céu, é de uma natureza diferente dos nossos, sendo completamente diferente de nós. 4 Seus olhos são brilhantes como os raios do sol; seu semblante é glorioso, e ele parece como se não pertencesse a mim, mas aos anjos. 5 Eu estou temeroso de que algo miraculoso deva acontecer na terra nestes dias. 6 E agora meu pai, deixa-me pedir e requerer de ti ir ao nosso progenitor Enoque, e aprender dele

140

_______________________ ENO 103:2* Ou “regozijai-vos, . . . na verdade!” ENO 104:2* Isto é: os olhos; 3* Lit.: “Ele não da carne; de carne . . . mas dos filhos do céu”; 3* Lit.: “Voando”, indicando quão veloz ele foi.


141

Lameque vai a Matusalém, que recorre a Enoque sobre Noé.

a verdade; pois sua residência é com os anjos”. 7 Quando Matusalém ouviu as palavras de seu filho, veio a mim nas extremidades da terra (pois ele estava informado de que eu estava lá) e chorou. 8 Eu ouvi sua voz, e fui até ele,* dizendo: “Vede, eu estou aqui, meu filho; já que tu vieste a mim. — O que queres?”. 9 [E] ele respondeu e disse: “Por causa de um grande evento [é que] eu venho a ti; e por causa de um assunto* difícil de ser compreendido [é que] eu me aproximei de ti.” 10 “E agora, meu pai, escutai-me; pois ao meu filho Lameque nasceu um filho, o qual não se parece com ele; e cuja natureza não é igual à natureza do homem.* “Sua cor é mais branca que a neve; ele é mais vermelho que a rosa; os cabelos de sua cabeça são mais brancos que a lã;a seus olhos são iguais aos raios do sol; e quando ele os abriu, iluminou-se toda a casa. 11 “Quando ele foi tomado das mãos da parteira 12 seu pai, Lameque, assombrouse;* e fugiu para mim, não acreditando que a criança pertencesse a ele, mas que ‘ele assemelha-se aos anjos do céu’. E eis que eu vim a ti para que me possas apontar a verdade”. 13 Então eu, Enoque, respondi[-lhe], dizendo: “Os Senhores efetuarão uma nova coisa sobre a terra. Isto eu [há muito] tenho explicado, e [há muito tenho] visto, numa visão. Eu [há muito] venho mostrando a ti que nas gerações de ______________________________ CAP. 104 a Rev 1:14;

ENOQUE 104:7-104:13

_______________________ ENO 104:8* Lit.: “Estiquei-me até ele”; 9* Ou “Por causa de uma coisa vista; um assunto visto; uma visão”; 10* Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám, sem o artigo definido; 12* “Temeu, amedrontou-se, ficou em pânico”.


ENOQUE 104:14-104:17

Enoque explica a Matusalém sobre o dilúvio.

Jarede, meu pai, aqueles que eram dos céus* [mas que] desconsideraram a Palavra dos Senhores.” “Eis que eles cometeram crimes; deixaram de lado sua classe e misturaram-se com [as] mulheres. Com elas eles transgrediram; com elas eles casaram-se e também geraram filhos.# 14 “Uma grande destruição, portanto virá sobre toda a terra; um dilúvio, uma grande destruição tomará lugar em um ano. 15 “Esta criança que nasceu ao teu filho sobreviverá na terra, e seus três filhos serão salvos com ele. Enquanto toda a humanidade que está na terra morrerá, ele estará a salvo. 16 E sua posteridade procriará na terra os gigantes, não espirituais, mas carnais. Sobre a terra uma grande punição será infligida, e ela será lavada de toda corrupção. “Agora, portanto, informa ao teu filho Lameque que aquele que é nascido é verdadeiramente filho dele; e seu nome será chamado Noé — pois ele será um sobrevivente. Ele e seus filhos serão salvos da corrupção que tomará lugar no mundo; de todo o pecado e de toda a iniquidade que consumirá a terra em seus dias. “Depois disso haverá uma impiedade maior do que aquela que antes havia se consumado na terra; pois eu estou familiarizado com santos mistérios, que os próprios Senhores revelaram-me* e explicaram-me; e [sobre] os quais eu li nas tábuas dos céus. 17 Nelas eu vi escrito, que geração após geração trans-

142

_______________________ ENO 104:13* “Eram dos céus”, Lit.: “desceram dos céus”, mas usando um verbo de passado remoto, indicando, não que desceram dos céus no intuito de ‘cometer crimes’, mas para servirem quais sentinelas (ou vigias) dos homens; 13# Depois deste versículo, um papiro grego acrescenta: "os quais não são iguais aos seres espirituais, mas criaturas de carne" — Milik, p. 210; 16* Ou “Descobriram”.


143

A criança, embora estranha, é filho de Lameque. Outro livro.

gredirá, até que uma raça de justo se levantará; até que [a] transgressão e [o] crime desapareçam da face da terra; até que toda [a] bondade venha sobre ela. 18 “E agora, meu filho, vai dizer ao teu filho Lameque; 19 ‘Que a criança que é nascida, é verdadeiramente seu filho; e que não há decepção’.” 20 Quando Matusalém ouviu as palavras de seu pai, Enoque (o qual lhe havia revelado todo o segredo)* ele retornou com entendimento, e chamou o nome da criança, Noé;# porque ele [traria] consolo à terra por causa de toda sua destruição. 21 Outro livro, que Enoque escreveu para seu filho Matusalém e para aqueles que deviam vir depois dele, [com o objetivo de] preservar a pureza e conduta deles nos últimos dias: Tu, que tem trabalhado [honestamente], esperará naqueles dias, até que os desonestos* sejam consumidos, e o poder do culpado seja aniquilado. Espera, até que passe o pecado; pois seus nomes serão apagados dos livros santos; [que] sua semente seja destruída, e [que] seus espíritos [sejam] mortos. Eles clamarão e lamentarão na vastidão invisível, e no fogo sem fundo eles queimarão.# Ali eu percebi, como se fosse uma nuvem através da qual não se podia ver; pois das profundezas dela eu fui incapaz de olhar para cima. Eu vi também uma chama de fogo ardente brilhante, e como se fossem montanhas brilhantes passando ao redor, e agitadas de lado a lado. 22 Então eu

ENOQUE 104:18-104:22

_______________________ ENO 104:20* Lit.: “Mostrado tudo secreto”; 20# Significando “Descanso; Consolo”, veja Gên 5:29; 21* “Os que praticam o mal”, os que “usam de mal concelho no campo”; 21# “No fogo sem fundo eles queimarão”. Lit.: "No fogo eles queimarão, onde ali não é terra" — Laurence, p. 178.


ENOQUE 104:23-104:25

Espíritos dos pecadores confinados à destruição.

inquiri de um santo anjo que estava comigo e disse: “o que é esse esplêndido objeto? Pois não é céu, mas [apenas] uma chama de fogo que queima; e nela há o clamor de exclamação, de 'ais', e de grande sofrimento”? 23 Ele [me] disse: “Ali, àquele lugar que tu viste, serão confinados os espíritos dos pecadores e [dos] blasfemadores; [os espíritos] daqueles que praticam o mal, e [dos que] perverterão tudo o que os Deuses dirão pela boca dos profetas; [eles perverterão] tudo o que eles [mesmos] deviam fazer. Pois com respeito a estas coisas, ali haverá registros e [todos os assuntos] serão impressos nos céus, para que os anjos possam lê-las e saber o que acontecerá aos pecadores e aos espíritos dos humildes; [sim, o que acontecerá] àqueles que sofreram [injustamente] em seus corpos, mas terão sido recompensados pelos Deuses; os quais têm sido injuriosamente tratados pelos homens iníquos; os quais têm amado aos Deuses, que não tem acumulado nem ouro nem prata, nem qualquer coisa no mundo, mas deram seus corpos ao tormento.” 24 “A estes, que no período de seu nascimento não têm estado cobiçosos de riquezas terrenas; mas têm se resguardado como um alento que passa. 25 “Tal tem sido sua conduta; em muito os Senhores os têm provado; e seus espíritos têm sido encontrados puros, para que eles possam abençoar o nome Deles. “Todas as suas bênçãos eu tenho relatado num livro; e Eles os têm

144


145

Bênçãos finais de Enoque aos justos em nome dos Deuses santos.

recompensado; pois eles têm sido encontrados a amar os céus com uma eterna aspiração”. “Os Deuses têm dito: ‘Enquanto eles têm sido pisados por homens iníquos, [enquanto] eles têm ouvido deles insultos e blasfêmias; e [enquanto eles] têm sido ignominiosamente tratados, enquanto eles me abençoam. E agora eu chamarei os espíritos de bem de “geração da luz”, e mudarei aqueles que nasceram em escuridão; os quais não têm tido seus corpos recompensados em glória, como sua fé possa ter merecido. 26 Eu os trarei para a esplêndida luz daqueles que amam o Nosso santo nome’.” “’E nós colocaremos cada um deles em um trono de glória, da glória peculiarmente sua, e eles descansarão durante períodos inumeráveis’.” Retos são os julgamentos dos Deuses. 27 Pois ao fiel eles darão fé nas habitações dos justos. Eles verão aqueles que têm nascido na escuridão, [e que] para a escuridão serão lançados; enquanto que os justos descansarão. Os pecadores clamarão, vendo-os, enquanto eles existem em esplendor e prosseguem em direção dos dias e períodos a eles prescritos.

ENOQUE 104:26-104:27


INDICE DE PALAVRAS BÍBLICAS Abaladas – 1:6 Abatido – 1:6 Abel 22:7 Abençoadas – 1:1 Abençoou – 1:1 Aberto – 1:1 Acontecer – 1:2 Acusações 40:7 Adão e Eva ‘pais’ 31:5; 37:1 Acae – 67:22 Aquibeel – 7:9; 8:6 Almas – 21:3 Alazarado – 8:3 Altos – 1:6 Alva (Aloé) 30:1 Altíssimos Deuses – 6:4; 40:9 Alturas – 1:6 Amaldiçoado – 6:10; Anane – 7:9 Ananel – 67:2 Ancião de dias – 69:12 Anjo da paz –40:8 Anjos (santos) – 1:1 Anjos (ímpios) – 40:7 Anjos (pecadores) – 7:9 Aparecer – 1:4 Apoderarão – 1:6 Armers – 7:9; 8:4 Arazial – 7:9 Arca – 65:2 Arcanjos – 69:4 Armen – 67:2 Armers – 7:9, 67:2 Arsticafa – 67:2 Árvore(s) – 7:10 Árvore do Conhecimento – 30:3, 5 Ariares (Sol) – 76:1 Asael – 7:9 Asaradel – 8:8 Asas – 40:2 Asfael – 80:24 Astronomia – 8:7 Aterrorizadas – 1:5 Azazeel – 52:5 Azazel – 67:2 Azaziel – 8:1; 9:5; 10:6, 12; 12:1; 67:2 Azqueel – 7:9 Batraal – 7:9 Balanças – 41:1


Baraquel – 67:2 Barcaial – 8:5 Barquel – 80:19 Basasael – 67:2 Batarial – 67:2 Beemote – 57:8 Beca – 67:20 Bem-Amados – (Nefilins) 10:15 Bendições – 1:1 Blasfêmia – 13:3 Caim – 22:7 Caluniador – 6:4 Carnal – 2:1 Carruagens – 68:2 Céus – 1:1, 4 Chefes – 7:9 Cinamomo – 29:3 Chama (de fogo) – 1:6 Chuva – 35:1 Coisas – 1:2 Confins – 1:6 Construção – 69:7 Conversar – 1:3 Cometida – 2:1 Cumprir – 1:2 Dada – 1:7 Danel – 7:9 Danial – 67:2 Destruir – 2:1 Derretido – 1:6 Deuses – 1:1, 7; 39:12 Deus dos Deuses – 1:3; 9:3 Dezenas – 2:1 Distante – 1:2 Divisão – 7:10 Duzentos – 7:9 Éden – 24:3 Eleito – 40:5; 45:3, 4 Eleitos – 40:5; 45:3, 4 Eles 2:1 Embrião – 67:18 Encantamento(s) – 7:10 Enoque – 1:1; 12:1-4; 13:1; 13:24; 14:1; 18:3; 37:1; (ninguém deve esquecer Enoque – 69:21) Enos – 37:1 Entender – 1:2 Entendimento do livro de Enoque – 66:1 Ertael – 7:9 Escolhidos – 1:1, 2, 7 Escriba da Retidão – 12:5 Espírito de Abel – 22:6, 7 Espírito de Enoque – 69:6


Espírito dos mortos – 21:3, 5 Espírito dos mortos – separações – 22:9 Espíritos, Maus – 14:8; Esposas – 7:10, 19:2 Estão – 1:5 Estava – 1:1 Estrelas – 21:3; 32:2 Eva e Adão ‘pais’ – 31:5 Exercerá – 1:7 Existência – 6:12 Existirão – 1:1 Falar – 1:1, 3 Fanuel – 40:9; 52:6; 69:11 Favo (de mel) – 1:6 Feita – 2:1 Feras – 32:1 Filho do homem (Noé) – 57:11; 67:40; 69:17 Filhos dos anjos – (bem-amados 10:15); 69:1 Força – 1:4 Gabriel – 9:1; 10:13; 20:7; 40:9: 52:6; 69:11 Gadrel – 67:6, 7 Gedaeial – 80:23 Geração – 1:2 Habitação – 1:3 Heel – 80:23 Helamelaque – 80:12 Helemeleque – 80:19 Heloialefe – 80:19 Homem – 1:1 Hostes – 1:4 Hostes de Azazeel – 52:5 Iquisate – 20:7 Incenso – 28:2 Iniquidade – 1:1 Iníquos – 2:1 Imersa – 1:6 Ímpio – 40:7 Invariável – 3:3 Impacientemente – 6:4 Impiedade – 6:11; Jarede – 37:1 Julgamento – 1:6; 2:1; 10:15; 22:4, 5 Justos – 1:1, 6 Jiasusal – 80:14 Jielumeal – 80:14 Cael – 67:2 Cacabael – 67:2 Calboneba – 30:1 Casbel – 67:19 Casiade – 67:17 Queel – 80:23 Quesabel – 67:5


Lameque – 10:1 Leviatã – 57:7 Líder – 7:9 Livro das Parábolas – 66:1 Livro de Enoque – 66:1 Luz espiritual – 55:3 Malalel – 37:1 Maus espíritos – 14:8 Manifestar – 1:4 Misericórdia – 1:7 Matusalém – 74:13; 77:1; 80:1 Mel (favo) – 1:6 Meliial – 80:13 Melquel – 80:12 Miguel – 9:1; 10:15; 20:5; 24:4; 40:8; 52:6; 67:20; 67:22; 69:4; 69:11 Milhares – 2:1 Milhares de milhares – 40:1; 69:10 Mirra – 28:2 Miríades de miríades – 40:1; 69:10 Montanhas – 1:6, 18:9 Montes – 1:6; Monte Sinai – 1:4 Mostrar – 1:1; Mulheres – 10:15; (julgadas) 18:2 Mundana – 2:1; Mundanismo – 1:1; Mundo – 1:3 Nardo – 31:1 Narel – 80:13 Nequetro – 30:1 Noé – 10:1; 57:11 Ofanim – 59:13; 69:9 Olhos – 1:1 Opiato – 27:2 Orgulho – 6:11; Orvalho – 35:1 Ouvir – 1:2 Palavra(s) – 1:1 Papiro – 31:1 Para Sempre e sempre – 39:12; 40:4 Paraiso – 41:1 Paz – 1:7 Pecado – 13:3; (res) – 2:1 Pecaminosa – 2:1 Penemue – 67:9 Perecerão – 1:6 Pertencerão – 1:7 Pisar – 1:4 Poderio – 1:3; Poderoso – 1:4 Portões dos céus – 32:2; 34:1, 2; 35:1, 2;


Preservar (á) – 1:7 Quenã – 37:1 Querubim – 20:7; 59:13; 69:9 Rafael – 9:1; 10:6; 20:3; 22:3, 6; 31:5; 40:9; 52:6; 69:11 Raguel – 20:4; 23:4 Raízes – 7:10 Raquael – 66:4 Ramuel – 7:9 Receptáculo – 21:14 Rejeitados – 1:1 Reprovar – 2:1 Resistes – 6:4 Respondeu – 1:1 Rumel – 67:2 Rumiel – 67:2 Sabedoria – 37:1 Sansaveel – 7:9 Samiaza – 7:3, 9; 9:6; 10:15; 67:2 Santa – 1:1 Santo – 1:3; (s) – 2:1 Saraquiel – 20:6; 20:6 Saraquinial – 7:9 Sarira – 30:1 Satã – 52:6 Saudassem – 18:2 Senhor da glória – 40:3 Senhor dos espíritos – 39:1, 2, 4, 5 Sentinela(s) – 1:5 Seol – 96:11 Serafim – 59:13; 69:9 Serpente – 67:18 Sete – 37:1 Setenta gerações – 10:15 Seus – 2:1 Simapiseel – 67:2 Sol (veja também: Ariares) – 76:1 Sortilégio(s) – 7:10; 63:9 Surial – 9:1 Tabaete – 67:18 Tamareira – 31:4 Tamiel – 7:9; 8:7 Tarel – 67:2 Temerosos – 1:5; Temor – 1:6 Tempos – 1:1, 2 Terra – 1:6 Tremor – 1:6 Tirania – 13:3 Tribulação – 1:1 Tumael – 67:2 Turel – 7:9; 67:2 Turial – 67:2


Ver – 1:2 Virá – 1:6; Virão – 2:1 Visão – 37:1 Uracabarameel – 7:9 Uriel (Arsayalalyur) – 9:1; 10:1; 19:1; 20:2; 21:3, 6; 32:2; 72:1 Vento – 35:1 Via – 1:1 Visão – 1:1 Vir – 1:3 Jekun (“o rebelde”) – 67:4 Jetarel – 67:2 Jomiael – 7;9 Zahai – 80:19 Zasaquinon – 29:2 Zateel – 31:2 Zavebe – 7:9 Zelsabel – 80:19


Tds2p eno Tradução dos Deuses Santos das Escrituras Sagradas - livro 2 Enoque  

Leia a Bíblia, a Palavra dos Deuses santos numa versão moderna e fácil de se entender. O livro de Enoque foi recentemente canonizado pelas T...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you