Page 1

NUVITA CATALOGO • CATÁLOGO • CATALOG 2018 / 2019

NUVITA® is a trademark owned by Anteprima Brands International Ltd. - Europe All right reserved

IT / ES / EN

info@nuvitababy.com

HAPPY MOMS happy babies

CATALOGO

CATÁLOGO

2018/19 IT/EN/ES

CATALOG


Italian Design “Per noi innovare significa applicare nuovi concetti di design ai prodotti di tutti i giorni, in modo da trasformarli e renderli più comodi ed utili affinché siano più piacevoli e più facili da utilizzare. Il Design Italiano legato a questo tipo di praticità nell’innovazione formale fa di Nuvita una eccellenza italiana nella puericultura leggera. Prodotti disegnati in Italia, come le nostre radici, e fabbricati in Europa.” “Para nosotros, innovar es sinónimo de aplicar nuevos conceptos de diseños a los productos de uso cotidiano con el fin de transformarlos y convertirlos en productos más cómodos y útiles de modo que sean más sencillos y fáciles de usar. Vinculamos esta innovación funcional con el Design Italiano convirtiendo así a Nuvita en una marca de excelencia dentro de la industria del cuidado infantil. Productos diseñados en Italia y fabricados en Europa con la finalidad de conservar nuestras raíces.” “To us innovation signifies applying new design concepts to everyday products to transform them into more comfortable and useful ones making them more pleasant and easier to use. Italian Design, linked to this kind of functional innovation, makes Nuvita an Italian excellence in the infant care industry. Products designed in Italy, as our roots, and manufactured in Europe.” Marco Viale Founder and President of Nuvita

ITALIAN Design


Our Inspiration La maternita è la nostra fonte di ispirazione. Il più forte legame naturale in base al quale i genitori si prendono cura e crescono i loro bambini. La maternidad es nuestra inspiración. El vínculo natural más fuerte para el cual los padres cuidan y nutren a sus bebés. Motherhood is our inspiration. The strongest natural bond for which parents care and nurture their babies.

Our Mission Attraverso i nostri prodotti vogliamo migliorare la vita delle mamme, così da rendere ancora più bello il processo di crescita dei bambini. Per questo abbiamo pensato ad una ampia gamma di prodotti per soddisfare ogni loro esigenza. Aspiramos a que, a través de nuestra gama de productos, podamos mejorar la vida de las madres para enriquecer el proceso de crecimiento de los niños. Our mission is the creation of a range of products able to make babies’ growth and moms’ life an enjoyable experience.

Our Value Alla base di ogni nostro prodotto l’esperienza pluriennale nel campo della innovazione tecnologica convive con il Design Italiano. Crediamo nella passione e nella ricerca estetica e siamo animati dalla profonda consapevolezza di cosa voglia dire essere mamma. Cada uno de nuestros productos combina nuestra larga experiencia en innovación tecnológica y Design Italiano. Queremos transmitir nuestra pasión y profunda conciencia de lo que significa ser madre, sin dejar al lado el sentido estético. Each of our products combines our long-standing experience in the technological innovation and Italian Design. We believe in passion and aesthetic research, and we are always driven by a deep understanding of what it means to be a mom.

OUR Essence


OUR Story The birth Le nostre radici risalgono al 1994, quando un gruppo di persone, animate da una comune passione, decide di unirsi per creare prodotti innovativi, con l’obiettivo di rendere la vita un’esperienza migliore. Proprio dalla combinazione tra l’innovazione tecnologica e il Design Italiano, nel campo della puericultura leggera, nel 2010 nasce Nuvita. Dating back to 1994, we were a team of passionate individuals who joined forces to develop innovative products, from Consumer Lifestyle to HealthCare, with the vision of creating an enjoyable life. This set the stage of the combination of technological innovation and Italian Design in the baby care industry and led to the birth of Nuvita in 2010. Nuestras raíces se remontan a 1994, cuando un grupo de personas, con una pasión común, unieron fuerzas para crear productos innovadores con el objetivo de hacer de la vida una experiencia mejor. Nuvita nace en 2010 de la combinación de innovación tecnológica y el Design Italiano para ofrecer soluciones en la industria del cuidado del bebé.

Growing Up La nostra passione e la profonda vicinanza a tutte le mamme ci hanno permesso di diventare, in pochi anni, un brand di dimensioni globali. Oggi, Nuvita è un punto di riferimento per tutti quei genitori che desiderano prodotti SMART, EASY e SAFE. Our passion and closeness to moms allowed us to continuously grow, and, in few years, Nuvita has become a global brand. Today, parents really do love Nuvita, which is able to satisfy their willingness for SMART, EASY and SAFE products. Nuestra pasión y cercanía a todas las madres nos han permitido convertirnos, en unos años, en una marca global. Hoy, Nuvita es un punto de referencia para todos aquellos padres que desean productos SMART, EASY y SAFE.


Catalogo • Catalogo • Catalog 2018 / 2019

Feeding • Allattamento • Lactancia • Allaitement • Füttern

07

Baby Bottles • Biberon • Biberones • Biberons • Babyflaschen

23

Pacifiers • Succhietti • Chupetes • Tétines • Schnuller

29

Oral Care • Igiene Orale • Cuidado Bucal • Soins Buccaux • Mundpflege

35

Wellbeing • Benessere • Bienestar • Bien-être • Wohlbefinden

39

Hygiene • Igiene • Higiene • Hygiéne • Hygiene

51

Weaning • Pappa • A comer • Le Sevrage • Entwöhnung

55

Baby Monitors • Baby Monitor • Vigilabebés • Bébé moniteur • Babyphone

Safety • Sicurezza • Seguridad • Sécurité • Sicherheit Outdoor & Car Accessories • Outdoor & Accessori Auto De paseo y Accesorios para el coche • Accessoires d’extérieur et de voiture • Outdoor & Autozubehör

73 81 85


Welcome to our world ....... Benvenuti nel nostro mondo ....... Bienvenidos a nuestro mundo ....... Bienvenue dans notre monde ....... Willkommen in unserer welt


Feeding

ALLATTAMENTO • LACTANCIA • ALLAITEMENT • FÜTTERN


7100

Cuscino gravidanza e allattamento 10 in 1 Cojín de embarazo y lactancia 10 en 1 10 in 1 Pregnancy and Breastfeeding Pillow

IT /

IT /

L’unico cuscino con il supporto per la schiena regolabile a seconda dell’altezza e dello stato di gravidanza.

Aiuta a non girarsi sulla schiena durante il sonno favorendo la posizione sul fianco sinistro, la posizione migliore per la mamma ed il bebè poiché agevola la circolazione del sangue.

ES /

ES /

El único con soporte lumbar regulable, según la estatura y la etapa del embarazo.

Ayuda a mantener el cuerpo en una posición óptima durante el sueño, favoreciendo la posición sobre el lado izquierdo. La mejor posición para la madre y el bebé ya que favorece la circulación sanguínea.

EN /

The only pillow with adjustable back support no matter the mother’s height and phase of pregnancy.

EN /

Dissuades the mother from turning over in her sleep, favouring a position on the left side. It is the best position for both mother and baby because it helps blood circulation.

8


1

2 IT /

3

4

1. Cuscino gravidanza con supporto regolabile per schiena. 2. Se la mamma si gira sul fianco destro, il supporto sostiene la pancia per un maggior comfort. 3. Cuscino gravidanza semplice. 4. Cuscino allattamento regolabile. 5. Nido per il bebè. 6. Cuscino per aiutare il bebè ad imparare a stare seduto. 7. Cuscino per il relax ed il gioco con il bebè. 8. Cuscino supporto per il collo. 9. Cuscino supporto per le gambe. 10. Cuscino supporto per i piedi.

ES /

5

6

1. Almohada de embarazo con apoyo regulable para la zona lumbar. 2. Si la madre se gira sobre el lado derecho, el apoyo proporciona soporte al vientre para brindar máximo confort. 3. Almohada de embarazo simple. 4. Almohada de lactancia regulable. 5. Nido para el bebé. 6. Almohada para ayudar al bebé a aprender a sentarse. 7. Almohada para relajarse y jugar con el bebé. 8. Almohada de soporte para el cuello. 9. Almohada de apoyo para las piernas. 10. Almohada de apoyo para los pies.

EN /

7

8

9

10

IT / Federe di ricambio disponibili in vari colori e fantasie.

1. Pregnancy pillow with adjustable back. 2. If the mother turns to her right side, the support holds up her belly for a better comfort. 3. Simple pregnancy pillow. 4. Adjustable breastfeeding pillow. 5. Nest for baby. 6. Pillow that helps the baby learn how to sit. 7. Relaxation pillow and baby play-pillow. 8. Neck support. 9. Leg support. 10. Foot support.

ES / Disponible en más colores adicionales.

9

EN / Additional colours and covers available.


5300

Cuscino allattamento Cojín lactancia Nursing and breastfeeding pillow

IT /

FeedFriend è imbottito con speciali microsfere che lo rendono adattabile alla forma e altezza più comode per allattare. È anallergico e traspirante.

ES /

FeedFriend su relleno especial de microperlas permite que se adapte a la forma y altura más cómoda para amamantar. Es antialérgico y transpirable.

EN /

FeedFriend is filled with special microbeads that allows the pillow to adapt to the mother’s body for a more comfortable feed. The pillow is anallergic (hypoallergic) and breathable.

IT /

Funzione blocca-cuscino per mantenerlo sempre fermo intorno la vita della mamma. Sicuro perché lascia libere le mani della mamma. Dotato di tasca nascosta per biberon e altri accessori per allattamento.

ES /

Función de bloqueo, para mantenerlo firmemente alrededor de la cintura de la madre. Seguro, permite mantener libre las manos de mamá. Tiene un pequeño y discreto bolsillo, para guardar el biberón y otros accesorios de lactancia.

EN /

Lock function keeps pillow firmly in place around the mother’s waist. Safe as it leaves the mother’s hands free. Has a hidden pocket, ideal for keeping baby bottles or feeding accessories.

IT /

IT /

Modello fra i più ampi per accogliere comodamente il bebè.

Federe di ricambio disponibili in vari colori e fantasie.

ES /

Uno de los modelos más amplios y confortables del mercado, que garantiza la máxima comodidad del bebé.

30cm

ES /

Disponible en más colores adicionales.

EN /

EN /

Additional colours and covers available.

One of the widest surface areas for laying the baby in comfort.

10


MATERNO DUAL 1290

Tiralatte elettrico doppio Sacaleche eléctrico doble Double electric breast pump

IT /

• 2 motori, 2 volte efficace • Suzione 2 fasi • 9 livelli di intensità • 2 pompe a controllo indipendente • Sistema anti-riflusso • Silenzioso

ES /

• 2 motores = eficacia x 2 • 2 fases de succión • 9 niveles de intensidad • 2 Controladores de sacaleches independientes • Sistema antiretorno • Silencioso

EN /

• 2x motors = 2x effectiveness • 2 phase suction • 9 levels of intensity • Independent pumps control • Anti-backflow system • Silent

IT /

Il tiralatte è utilizzabile sia doppio che singolo impostando il programma dal display LCD. Tecnologia a 2 fasi con massaggio e stimolazione, 9 livelli di intensità di aspirazione.

ES /

El sacaleche puede utilizarse con una configuración doble o única, seleccionando el ajuste deseado desde la pantalla LCD. 2 tipos de succión diferentes: estimulación y extracción, 9 niveles de intensidad.

EN /

The breast pump can be used in both double and single setting, selecting the desired setting from the LCD display. 2 different suction types: stimulation and extraction, 9 levels of intensity.

IT /

Modello silenzioso con 2 motori che permettono di personalizzare potenza e velocità in maniera indipendente per ogni lato. È possibile impostare lo stesso tipo di aspirazione per tutti e due i seni oppure aspirazioni differenti fra seno destro e sinistro a seconda delle necessità. Ogni tubo è collegato singolarmente con sistema chiuso anti-riflusso.

ES /

Modelo silencioso con 2 motores, lo que permite una personali zación totalmente independiente de la potencia y velocidad de cada lado. Puede configurar el mismo tipo de succión para ambos senos, o bien succiones distintas para el pecho izquierdo y el derecho, según sea necesario. Cada tubo está conectado individualmente con un sistema de cierre antirreflujo.

EN /

Silent model with 2 motors which allows a totally independent customisation of power and speed for each side. You can set the same kind of suction for both breasts, or different suctions for the left and right breast, as needed. Each tube is individually connected with an anti-reflux closing system.

11


MATERNO LIFE 1286 M

Tiralatte elettrico Sacaleche eléctrico Electric breast pump

IT /

Imita la naturale poppata del bambino. 1^fase: poppate veloci e poco profonde per stimolare. 2^ fase: poppate lente e profonde per favorire un maggior flusso di latte n uscita. 3^ fase: funzione drenante “anti-stasi” per prevenire rischi di ingorghi mammari.

ES /

Imita la succión natural del niño. 1^fase: succiones veloces y poco profundas para estimular 2^ fase: succiones lentas y profundas para favorecer un mayor flujo de leche en salida. 3^ fase: función “antiatascos” para evitar riesgos de atascos mamarios

EN /

Imitates the natural breastfeeding of the baby. 1st phase: fast and shallow suction to stimulate, 2nd phase slow and deep suction to encourage a greater flow of milk output. 3rd phase : drainage function “anti-stasis” to prevent risk of engorgement

IT /

• Coppa con morbido cuscinetto con petali massaggianti e stimolanti. • Doppia alimentazione: 4x batterie AA oppure alimentatore (incluso).

ES /

• Copa con conjín suave con pétalos masajeadores y estimulantes. • Doble alimentación: 4x pilas AA y alimentador (incluido).

EN /

• Soft padded cup with massaging and stimulating petals. • Dual power source: 4x AA batteries or power supply (included).

IT /

9 livelli di intensità - Da 1 a 4 massaggio e stimolazione graduale automatici, da 5 a 9 personalizzabili.

IT /

Biberon Mimic.

ES /

9 niveles de intensidad - Da 1 a 4 masajes y estimulaciones graduales automáticos, de 5 a 9 personalizables.

ES /

EN /

Mimic baby bottle.

Bibéron Mimic.

EN /

9 levels of intensity- From 1 to 4 massage and gradual automatic stimulation, from 5 to 9 customizable.

12


MATERNO TWIST

MATERNO EASY

manuale con impugnatura girevole 1215 Tiralatte Sacaleche manual con empuñadura girable 1215 M Manual breast pump with twistable head

1211

Tiralatte manuale Sacaleche manual Manual breast pump

IT /

Impugnatura girevole per un utilizzo più comodo. Suzione a 2 fasi: imita la naturale poppata del bambino. 1^fase : poppate veloci e poco profonde per stimolare, 2^ fase poppate lente e profonde per favorire un maggior flusso di latte in uscita.

IT /

Coppa con morbido cuscinetto a 6 petali massaggianti e stimolanti. Manico con impugnatra ergonomica “nostress”.

ES /

Empuñadura girable para un uso más cómodo. Succión a 2 fases: imita la succión natural del niño. 1^ fase: succiones veloces y poco profundas para estimular, 2^ fase succiones lentas y profundas para favorecer un mayor flujo de leche en salida.

ES /

EN /

Soft padded cup with 6 massaging and stimulating petals. “No-stress” ergonomic grip handle.

Copa con cojín con 6 pétalos masajeadores y estimulantes. Mango con empuñadura ergonómica “no-estrés”.

EN /

Rotating handle for a more confortable use. 2 phase suction: imitates the natural breastfeeding of the baby. 1st phase: fast and shallow suction to stimulate, 2nd phase slow and deep suction to encourage a greater flow of milk output.

IT / IT /

Biberon Mimic 1215M. Coppa con morbido cuscinetto con petali massaggianti e stimolanti.

Semplice, comodo, facile da assemblare/ smontare per la pulizia e sterilizzazione di tutte le parti. Inclusi nella confezione: biberon graduato, tettarella, ghiera.

ES /

ES /

Simple, cómodo, fácil de montar/desmontar para limpiar y esterilizar todas las partes. Incluidos en la confección: biberón graduado, tetilla, contera.

Bibéron Mimic 1215M. Copa con cojín con 6 pétalos masajeadores y estimulantes.

EN /

EN /

Mimic baby bottle 1215M. Soft padded cup with 6 massaging and stimulating petals.

Simple, convenient, easy to assemble/ disassemble for cleaning and sterilization of all parts. Included in the package: graduated bottle, nipple, cap ring.

13


1202

1256

Coppette assorbilatte per il giorno e notte Discos absorbentes de lactancia para el día y la noche

Cuscinetti in gel termico per il seno Almohadilla de gel térmico para el pecho Thermal gel breast pads

Day and night breast pads

Ul tra dry

IT /

Coppette assorbenti da giorno e notte per il seno per offrire una protezione efficace contro le perdite di latte. Ultra sottili, morbide e super assorbenti. Mantengono la pelle asciutta ed aerata per evitare irritazioni al seno.

IT /

ES /

ES /

Utilizzo a freddo ed extra-freddo: per alleviare gli indolenzimenti del seno. Sono riutilizzabili.

Discos absorbentes de día y la noche para el pecho, ofrecen una protección eficaz contra las pérdidas de leche. Ultrafinos, suaves y superabsorbentes. Mantienen la piel seca y transpirables para evitar la irritación.

Utilizacion en frío y extra-frío: para aleviar pechos tiernos y adolorido. Reutilizable.

EN /

Cold and extra-cold use: soothed sore or engorged breasts. Re-usable.

EN /

Absorbent breast pads for day and night use offer effective protection from leakage. Ultra-thin, soft and super absorbent. Keeps the skin dry and aerated to prevent irritation.

IT /

Discrete ed invisibili sotto i vestiti per la loro forma sottile e sagomata. Gli adesivi laterali permettono una perfetta vestibilità. Confezionate singolarmente per la massima igiene, comode da utilizzare sia a casa che in viaggio.

IT /

ES /

ES /

Utilizzo a caldo: per stimolare il flusso del latte.

Las cintas adhesivas laterales, permiten una perfecta adherencia al pecho. Discretos e invisibles. Envueltos individualmente, para garantizar una máxima higiene. Prácticos, transpirables y cómodos de usar tanto en casa, como fuera.

Utilizacion caliente: estimula el flujo de leche antes de amamantar.

EN /

Warm use: stimulates milk flow before feeding.

EN /

The self-adhesive tape gives a perfect fit. Very discreet due to its extra thin contoured shape. Individually wrapped for maximum hygiene, easy to use at home and on the go.

14


1254

1252

Paracapezzoli Pezoneras

Sacchetti per latte materno Bolsas para leche materna Breast milk storage bags

Nipple protectors

IT /

Pre-sterilizzati, resistenti e senza BPA. Apertura facilitata per il riempimento, fondo pre-formato per permettere al sacchetto di stare diritto in piedi.

IT /

Proteggono i capezzoli irritati o doloranti e permettono l’allattamento anche in caso di capezzoli piccoli, appiattiti o rientrati.

ES /

ES /

Pre-esterilizadas, resistentes y sin BPA. Práctica boquilla para rellenar el biberón de manera fácil, antivuelco. Ideal para nevera y congelador.

Protectores de pezón de silicona. Protegen los pezones doloridos, irritados o agrietados y se adaptan perfectamente a cualquier tipo de pezón: pequeño, plano o invertido.

EN /

Pre-sterilised and BPA free storage bags made of strong plastic. Spout shaped top makes allows easy pouring, while gusseted bottom allows bag to stand upright.

EN /

Protects sore, irritated or injured nipples and are useable even with small, flat or inverted nipples.

IT /

La forma speciale permette il contatto pelle a pelle con il bambino durante l’allattamento. Fine silicone atossico, inodore ed insapore.

ES /

IT /

Gracias a la silueta especial, el protector permite el contacto piel a piel durante el proceso de lactancia del bebe. Fabricado con silicona ultra fino, insaboro e inodoro.

Ideali sia per frigo che per congelatore. Doppia chiusura con zip per la massima igiene.

EN /

ES /

The special shape allows for skin-to-skin contact with baby during breastfeeding. Made of odourless, tasteless ultra-fine silicone.

Ideal para nevera y congelador. Doble cierre hermético a prueba de pérdidas, que garantizan una máxima higiene.

EN /

Ideal for refrigerator/freezer storage. Double zipper lock for maximum hygiene.

15


1466

1461

Contenitori per latte e pappa Contenedores para leche y papilla

Contenitore e dosatore per latte in polvere Envase y dispensador de leche en polvo Milk powder container & dispenser

Milk and food container

IT /

IT /

Quattro contenitori da 200ml per latte materno e pappe. Si possono mettere nel congelatore e sono impilabili.

Contenitore dosatore per latte in polvere a 4 scomparti separati. Ogni dose serve per preparare fino a 260ml di latte.

ES /

ES /

Set de cuatro contenedores apilables de 200ml, ideales para almacenar papillas o leche materna. Aptos para el congelador.

Puede almacenar suficiente leche en polvo para 4 dosis de 260ml. Ideal para casa o de viaje. Esterilizable.

EN /

EN /

Four food storage containers (200ml each) ideal for baby food or breast milk. Freezable, portable, and even stackable and connectable for space saving.

Container and dispenser for milk powder in 4 separate compartments. Each dose serves to make up to a 260ml serving of milk.

IT /

La parte frontale scrivibile permette di indicare data, ora e contenuto. Chiusura anti-goccia.

Ideale in casa ma anche in viaggio: basta girare il coperchio su uno scomparto per avere la giusta quantità di latte per preparare il biberon. È sterilizzabile.

ES /

ES /

La parte frontal, tiene una superficie de escritura donde puedes especificar: fecha, hora y contenido. Cierre hermético.

Este práctico dosificador y dispensador de leche en polvo está dividido en 4 compartimentos separados.

EN /

EN /

IT /

Ideal at home but also when traveling: just turn the cover of a compartment to get the right amount of milk to prepare a bottle. Can be sterilised.

Writing area allows the recording of date, time and contents. Secure leak proof lid.

16


STERICOMPACT 1082

Sterilizzatore compatto a vapore Esterilizador compacto a vapor Compact steam steriliser

IT /

Dimensioni ridotte, occupa poco spazio ed è quindi adatto anche alle cucine più piccole.

ES /

Ocupa poco espacio gracias a su tamaño reducido, ideal incluso para las cocinas más pequeñas.

EN /

Compact size fits in the smallest of kitchens.

IT /

Può contenere 5 biberon di misura standard e 4 biberon larghi grazie alle due griglie intercambiabili. Aree separate per biberon e accessori. Ciclo di sterilizzazione veloce 4-8 minuti.

ES /

Capacidad para 5 biberones de medida estándar y 4 biberones grandes. Compartimentos separados para biberones y accesorios. Ciclo de esterilización rápido: 4-8 minutos.

EN /

Can hold 5 standard bottles and 4 wide necked bottles thanks to the 2 interchangeable racks. Separate areas for bottles and accessories. Short sterilisation cycle of 4-8 minutes.

17


MELLYPLUS 1085

1556

Sterilizzatore per forno a microonde Esterilzador microondas

Sterilizzatore a raggi UV Esterilizador UV UV steriliser

Microwave steriliser

2 IT /

Elimina germi e batteri in modo naturale. Può contenere fino a 3 biberon ed accessori. Manici laterali per evitare scottature.

ES /

Elimina gérmenes y bacterias de forma natural. Capacidad para 3 biberones y sus accesorios. Asas laterales para evitar quemaduras.

EN /

Eliminates germs and bacteria in a natural way. Can hold up to 3 bottles and accessories. Side handles to avoid scalding.

IT /

Sterilizzatore portatile per tutti i modelli di succhietti, tettarelle e interno biberon. Tecnologia a raggi UV che sterilizza attraverso la creazione di ozono. Elimina il 99.9% dei germi e batteri. Piccolo e compatto.

IT /

ES /

Foro posteriore per favorire lo sgocciolamento degli oggetti sterilizzati. Alla fine del ciclo di sterilizzazione, lasciando chiuso l’apparecchio, il contenuto rimane sterile per 24 ore.

Esterilizador portátil para todos los modelos de chupetes, tetinas y biberones. Tecnología a rayos UV, que esteriliza a través de la creación de ozono. Eliminan 99.9% de los gérmenes y bacterias. Pequeño y compacto.

EN /

Portable steriliser for all kinds of pacifiers and bottles. UV technology creates ozone to sterilise. Small and compact.

ES /

Agujero posterior, para vaciar fácilmente el exceso de agua de los objetos esterilizados. Al finalizar el ciclo de esterilización, el contenido se conserva esterilizado durante 24 horas si no se abre la tapa.

EN /

Back drying hole to empty any remaining water. If left unoApened, the content remains sterile for up to 24 hours.

18


TRAVELMILK FLEXI 1074

Sacchetto per la sterilizzazione a microonde Bolsas de esterilización para Microondas Microwave steam steriliser bag

Scaldabiberon per auto Calienta biberón para el coche Car bottle warmer

E D

CK

NE

W I

1087

IT /

Per sterilizzare tiralatte ed accessori, biberon, tettarelle, succhietti ed altro. Elimina il 99,9% dei germi e dei batteri.

ES /

Esteriliza fácilmente productos como cucharas, tenedores, botellas y sacaleches. Elimina el 99.9% de los gérmenes y bacterias.

IT /

EN /

ES /

Fabbricato in neoprene è ideale per scaldare o mantenere caldi, in automobile, biberon di tutte le misure.

Conveniently Sterilizes baby product parts such as spoons, forks, bottles and breast pumps. Eliminates 99.9% of household bacteria and germs.

Hecho en tejido de neopreno, es ideal para calentar o mantener la temperatura en el coche de biberones de todas las medidas.

EN /

Neoprene material and zipper makes it ideal to keep bottles of all types warm while in the car.

IT /

IT /

Scaldabiberon con alimentatore e cavo staccabile (12V). Elemento riscaldante in fibra di carbonio.

Ideale per sterilizzare a casa o in viaggio. Riutilizzabili - 20 usi per sacchetto.

ES /

ES /

Elemento de calefacción de fibra de carbono. Calienta Biberón portatil con cargador de coche desmontable (12V).

Ideal para la esterilización en el hogar o de viaje.Reutilizables - 20 usos por bolsa.

EN /

EN /

Uses carbon fibre heating element to heat. Car bottle warmer with detachable cable (12V).

Ideal for sterilizing on-the-go or while traveling. 20 uses per bag.

19


1170

Scaldabiberon Digitale Calienta biberones digital Digital Bottle Warmer

IT /

Adatto per scaldare latte e pappe nel modo più corretto e veloce. Scongela e scalda gradualmente il latte materno preservando i principi nutritivi. Riscalda il latte artificiale e le pappe in modo ultra-veloce in soli 1’ e 15 secondi. Il timer è programmabile per attivarlo all’orario preferito e mantiene automaticamente la temperatura. Sterilizza A 100° utilizzando lo speciale coperchio incluso. Si spegne automaticamente alla fine di ogni ciclo. È dotato di un luminoso display per il controllo delle funzioni.

ES /

Apto para calentar leche y alimentos para bebé de la manera más adecuada y rápida. Descongele y caliente gradualmente la leche materna, preservando las propiedades nutritivas. Caliente la fórmula infantil y los alimentos para bebé de manera ultrarrápida en solo 1’ y 15 segundos. El temporizador es programable para activarlo en el momento preferido y mantiene la temperatura automáticamente. Esteriliza a 100 °C con la tapa especial incluida. Se apaga automáticamente al final de cada ciclo. Cuenta con una pantalla luminosa para el control de funciones.

EN /

Suitable for heating milk and baby food in the most correct and fast way. Defrost and gradually warms mother’s milk, preserving the nutritive principles. Heat up infant formula and baby food in an ultra-fast way in just 1’ and 15 seconds. The timer is programmable to activate it at the preferred time and automatically maintains the temperature. Sterilizes at 100 ° using the special lid included. It switches off automatically at the end of each cycle. It is equipped with a luminous display for the control of functions.

20


1161

1165

Scaldabiberon Calienta biberones

Scaldabiberon casa-auto Calienta biberones para casa y coche Home-car bottle warmer

Bottle warmer

IT /

IT /

Adatto per scaldare latte e pappe nel modo più corretto e veloce. Scongela e scalda gradualmente il latte materno preservando i principi nutritivi. Riscalda velocemente il latte artificiale e le pappe in soli 2’ e 50 secondi. 4 programmi con temperatura pre-impostata. Protezione da surriscaldamento.

Adatto per scaldare latte e pappe nel modo più corretto e veloce sia a casa che durante i viaggi in automobile. Scongela e scalda gradualmente il latte materno preservando i principi nutritivi. Riscalda velocemente il latte artificiale e le pappe in soli 2’ e 50 secondi. 4 programmi con temperatura pre-impostata. Protezione da surriscaldmento. Cavo auto staccabile in dotazione.

ES /

ES /

Apto para calentar leche y alimentos para bebé de la manera más adecuada y rápida. Descongele y caliente gradualmente la leche materna, preservando las propiedades nutritivas. Caliente rápidamente la fórmula infantil y la comida para bebé en solo 2’ y 50 segundos. 4 programas con temperatura predeterminada Protección contra sobrecalentamiento

Apto para calentar leche y alimentos para bebé de la manera más adecuada y rápida, tanto en casa como en viajes en coche. Descongele y caliente gradualmente la leche materna, preservando las propiedades nutritivas. Caliente rápidamente la fórmula infantil y la comida para bebé en solo 2’ y 50 segundos. 4 programas con temperatura predeterminada Protección contra sobrecalentamiento. Incluye cable para coche desconectable

EN /

Suitable for heating milk and baby food in the most correct and fast way. Defrost and gradually warm mother’s milk, preserving the nutritive principles. Quickly heat up infant formula and baby food in just 2’ and 50 seconds. 4 programs with pre-set temperature. Overheat protection.

EN /

Suitable for heating milk and baby food in the most correct and fast way both at home and during car trips. Defrost and gradually wars mother’s milk, preserving the nutritive principles. Quickly heat up infant formula and baby food in just 2’ and 50 seconds. 4 programs with pre-set temperature. Overheat protection. Detachable car-cable supplied.

21


1486

Scovolino per biberon e mini-scovolino per tettarelle Cepillo para biberones y mini-cepillo para tetinas Baby Bottle and Mini-Brush for Teats

IT /

Indispensabile per una pulizia efficace di tutti i biberon e contenitori in plastica e vetro, con setole in nylon, che evitano di graffiare le superfici. Mini-scovolino estraibile dal fondo per la pulizia dell’interno delle tettarelle.

ES /

Indispensable para una limpieza eficaz de todaos los biberones y recipientes de plástico y de vidrio, con cerdas de nylon, que evitan rayar las superficies. Mini cepillo extraible de la base del mango para la limpieza de las tetinas.

EN /

Indispensable for effective cleaning of all baby bottles as well as plastic and glass containers, with nylon bristles that avoid scratching surfaces. Removable mini-brush from the bottom of the handle for cleaning the inside of teats.

1481

1485

Sgocciolatore pieghevole Escurre biberones portátil Foldable bottle rack

Set pulizia biberon Set limpia biberones Baby bottle cleaning set

IT /

IT /

ES /

ES /

EN /

EN /

Non occupa spazio, sia aperto che chiuso.

Spazzola per biberon, spazzola mini per tettarelle e pinza.

Ocupa el mínimo espacio, tanto abierto como cerrado.

Escobilla para limpiar los biberones, práctica mini escobilla, y una pinza.

Does not occupy space, both when opened or closed.

Flexible bottle brush, small brush for straws and teats, and a clamp.

22


Baby Bottles

BIBERON • BIBERONES • BIBERONS • BABYFLASCHEN


MIMIC Biberon Biberones Baby bottles Tappo Easy Tapón Facil Easy Lid

IT /

Dalla ricerca Nuvita nasce Mimic, l’innovativo biberon che imitando il capezzolo materno per forma, elasticità e movimento facilita l’alternanza seno-biberon senza interrompere l’abitudine del bambino alla poppata naturale. Un grande aiuto per la mamma e meno difficoltà per il bebè.

ES /

De la investigación realizada por Nuvita nace Mimic, el innnovador biberón que imita el pezón materno en forma y elasticidad, facilitando la alternancia pecho-biberón. De esta forma no se interrumpe la lactancia natural del bebé. Una gran ayuda para la madre y más fácil para el bebé.

Valvola riduci-coliche Válvula anticólicos Valve Colic reduction

Tettarella effetto capezzolo Tetina efecto pezón Teats nipple effect

EN /

From Nuvita’s research came Mimic, the innovative baby bottle that imitates the shape, elasticity, and movement of the mother’s nipple without interrupting the baby’s habit for natural breastfeeding. A great help for mothers and less difficulty for baby.

Bottiglia ergonomica Botella ergonómica Ergonomic bottle


IT /

IT /

ES /

ES /

EN /

EN /

Tettarella piatta e allungata per facilitare il naturale movimento peristaltico della lingua.

La base concava simula la naturale elasticità del capezzolo materno durante la poppata.

Tetina plana y alargada que facilita el movimiento natural peristáltico de la lengua.

La base cóncava simula la elasticidad natural del pezón materno al mamar.

Flat and longer nipple to facilitate the natural tongue peristaltic movement.

The hollow base simulates the natural elasticity of the maternal nipple during breastfeeding.

IT /

IT /

L’ampia superficie a contatto con le labbra aumenta la sensazione del contatto con il seno materno.

Finitura “ Skin-like ” ad effetto pelle che ricorda il capezzolo della mamma.

ES /

ES /

Acabado «skin-like» con efecto piel que recuerda al pezón de la madre.

La amplia superficie de contacto con los labios aumenta la sensación del contacto con el pecho materno.

EN /

EN /

The broad surface enhances the sensation of being in contact with the maternal breast.

Skin-like surface to resemble the real nipple.

IT /

L’aria entra dalla base della bottiglia ed evita di mescolarsi al latte. Sistema di riduzione coliche Nuvita Mimic.

ES /

El aire entra desde la base de la botella y evita que se mezcle con la leche. Sistema de reducción de cólicos Nuvita Mimic.

EN /

By entering from the base of the bottle, the air never mixes with milk. Nuvita Mimic Colic reduction system.

IT /

IT /

Forma Ergonomica - facile da afferrare. 3 sizes - 150, 250, 330ml.

Design ergonomico per una facile apertura con un solo dito.

ES /

ES /

EN /

EN /

Diseño ergonomico para una facil abertura con un solo dedo.

Forma ergonómica, fácil de asir. 3 sizes - 150, 250, 330ml.

Ergonomic design for an easy opening with just one finger.

Ergonomic - easy to grab. 3 sizes - 150, 250, 330ml.

25


MIMIC COOL ! 6012

Biberon 150ml Biberรณn 150ml Baby Bottle 150ml

6032

Biberon 250ml Biberรณn 250ml Baby Bottle 250ml

6052

Biberon 330ml Biberรณn 330ml Baby Bottle 330ml

26


MIMIC COLLECTION

MIMIC ORIGIN

6011

6010

Biberon 150ml Biberón 150ml

6030

Biberon 250ml Biberón 250ml

Biberon 250ml Biberón 250ml Baby Bottle 250ml

Baby Bottle 250ml

6051

Biberón 150ml Baby Bottle 150ml

Baby Bottle 150ml

6031

Biberon 150ml

6050

Biberon 330ml Biberón 330ml

Biberon 330ml Biberón 330ml Baby Bottle 330ml

Baby Bottle 330ml

27


6061

Tettarella flusso 1

6062

Tetina flujo 1 Teat flow 1

IT /

6063

Tettarella flusso 2 Tetina flujo 2 Teat flow 2

Tettarella flusso 3

6064

Tetina flujo Y Teat flow Y

Tetina flujo 3 Teat flow 3

IT /

IT /

IT /

Flusso lento.

Flusso medio

Flusso veloce.

Per la pappa.

ES /

ES /

ES /

ES /

EN /

EN /

EN /

EN /

Flujo lento. Slow flow.

Flujo medio.

Flujo veloz.

Medium flow.

Fast flow.

Tettarella flusso Y

Para la papilla.

For baby food.

IT /

Le tettarelle dei biberon Nuvita Mimic sono disponibili con 4 diversi flussi.

ES /

Las tetinas del biberรณn Nuvita Mimic estรกn disponibles en cuatro flujos diferentes.

EN /

The Nuvita Mimic feeding bottle teats are available with 4 different flow rates.

VISTA FRONTALE VISTA DELANTERA FRONT VIEW

VISTA LATERALE VISTA LATERAL SIDE VIEW

28


Pacifiers

SUCCHIETTI • CHUPETES • TÉTINES • SCHNULLER


ORTHOSOFT & OTHOSOFT LIGHT IT /

Adatto per i primi mesi di vita quando il neonato dorme più a lungo, il succhietto è composto in morbido in silicone 100% per una sensazione ultraconfortevole durante la suzione. La tettarella ortodontica non interferisce con il naturale sviluppo del palato.

ES /

Adaptado a los primeros meses de vida, cuando el neonato duerme más, el chupete está compuesto por silicona suave 100 % para una sensación ultraconfortable durante la succión. La tetina ortodóncica no interfiere con el desarrollo natural del paladar.

EN /

Suitable for the first months of life in which the new-born baby sleeps for longer, the soother is made of 100% soft silicone for an ultracomfortable feel while sucking. The orthodontic teat does not interfere with the natural development of the palate.

AIR.55 IT /

La mascherina è composta al 55% di aria; la sua griglia leggera e traspirante permette infatti la quasi totale areazione dell’area intorno alla bocca evitando ristagni di saliva che possono irritare la pelle. La sua traspirabilità, inoltre, facilita anche la respirazione del bebè.

ES /

La mascarilla está compuesta por aire en un 55 %; su marco ligero y transpirable permite casi la total aireación del área alrededor de la boca, evitando acumulaciones de saliva que puedan irritar la piel. Su transpiración, además, facilita también la respiración del bebé.

EN /

The pacifier’s plate is made up of 55% air. Indeed, its light, breathable grill allows for almost total aeration of the area around the mouth, avoiding the pooling of saliva, which can irritate the skin. Its permeability also facilitates baby’s breathing.

IT /

Cappuccio protettivo per succhietto progettato sia per mantenere il succhietto pulito sia per poterlo sterilizzare a micro-onde con la semplice aggiunta di acqua.

IT /

Disegnato per il corretto sviluppo della bocca con tettarella ortodontica in silicone.

ES /

ES /

Capuchón protector para el chupete, diseñado para mantener el chupete limpio y para esterilizarlo en el microondas simplemente añadiendo agua.

Diseñado para el correcto desarrollo de la boca con tetina ortodóncica de silicona.

EN /

Designed for normal mouth development with orthodontic silicone teat.

EN /

Protective pacifier cap to keep the pacifier clean and to sterilize in the microwave by simply adding water.

LA TETTARELLA / LA TETINA / TEAT ORTODONTICA ORTODÓNCICA ORTHODONTIC

IT /

Forme ortodontica o simmetrica disegnate per favorire il corretto sviluppo della bocca riducendo il rischio di disallineamento dei denti e danni al palato. La forma sottile alla base asseconda la naturale chiusura della bocca ed assicura il corretto posizionamento della lingua per evitare che il bambino perda il succhietto durante l’uso. Il materiale, silicone anti-allergico “skin-like” - effetto pelle, come il capezzolo materno offre un maggior effetto calmante e rassicurante.

SIMMETRICA SIMÉTRICA SYMMETRICAL

ES /

Formas ortodóncica o simétrica diseñadas para favorecer el correcto desarrollo de la boca, reduciendo el riesgo de mala alineación de los dientes o daños en el paladar. La forma sutil en la base favorece el cerrado natural de la boca y asegura el correcto posicionamiento de la lengua para evitar que el niño pierda el chupete durante el uso. El material, silicona antialérgica “skin-like” – efecto piel, como el pezón materno ofrece un mayor efecto calmante y de seguridad.

30

EN /

Orthodontic or symmetrical shape designed to promote the proper development of the mouth by reducing the risk of misalignment of the teeth and damage to the palate. The thin shape at the base follows the natural closure of the mouth and ensures the correct positioning of the tongue in order to avoid the baby losing the teat during use. The material is anti-allergic, skin-like silicone, just like a mother’s nipple, and creates a more calming and reassuring effect.


ORTHOSOFT LIGHT 7051

Succhietto con tettarella ortodontica Chupete con tetina anatómica Pacifier with orthodontic teat

IT /

ALL SILICONE

Adatto per i primi mesi di vita quando il neonato dorme più a lungo. Insapore ed inodore, non si deforma nel tempo. Il succhietto tutto morbido in silicone 100% per una sensazione ultra-confortevole durante la suzione.

ES /

Insípido e inodoro, no se deforma con el paso del tiempo. Adaptado para los primeros meses de vida, cuando el neonato duerme más tiempo. El chupete blando de silicona 100 % para una sensación ultraconfortable durante la succión.

EN /

Flavorless and odorless, does not deform over time. Suitable for the first months of life when the neonate sleeps for longer. The super soft 100% silicone teat for ultra-comfortable suckling.

IT /

Fori di ventilazione laterali, in corrispondenza della bocca, per una maggiore areazione della zona a contatto con la pelle ed una respirazione migliore.

IT /

Tettarella ortodontica per non interferire con il naturale sviluppo del palato.

ES /

ES /

Aperturas de ventilación lateral, con correspondencia a la boca, para una mayor aireación de la zona en contacto con la piel y una mejor respiración.

Tetina ortodóncica para no interferir con el desarrollo natural del paladar.

EN /

Orthodontic teat so as not to interfere with natural palate development.

EN /

Lateral ventilation holes in line with the mouth to improve airation of the area in contact with the skin and promote easier breathing.

31


AIR.55 COOL!

AIR.55 COOL!

7064

7084

Succhietto con tettarella ortodontica Chupete con tetina anatómica

Chupete con tetina anatómica Pacifier with orthodontic teat

Pacifier with orthodontic teat

7065

Succhietto con tettarella ortodontica

7085

Succhietto con tettarella simmetrica Chupete con tetina simétrica

Succhietto con tettarella simmetrica Chupete con tetina simétrica Pacifier with symmetric teat

Pacifier with symmetric teat

IT /

Cappuccio protettivo per succhietto progettato sia per mantenere il succhietto pulito sia per poterlo sterilizzare a micro-onde con la semplice aggiunta di acqua.

ES /

Capuchón protector para el chupete, diseñado para mantener el chupete limpio y para esterilizarlo en el microondas simplemente añadiendo agua.

EN /

Protective pacifier cap to keep the pacifier clean and to sterilize in the microwave by simply adding water.

G lo

w i n th e d a rk

G lo

G lo

G lo

w i n th e d a rk

G lo

w i n th e d a rk

G lo

G lo

w i n th e d a rk

w i n th e d a rk

w i n th e d a rk

w i n th e d a rk

wi G lo

32

n th e d a r

k


AIR.55 EXPLORER

AIR.55 EXPLORER

7064

7084

Succhietto con tettarella ortodontica Chupete con tetina anatómica

Chupete con tetina anatómica Pacifier with orthodontic teat

Pacifier with orthodontic teat

7065

Succhietto con tettarella ortodontica

7085

Succhietto con tettarella simmetrica Chupete con tetina simétrica

Succhietto con tettarella simmetrica Chupete con tetina simétrica Pacifier with symmetric teat

Pacifier with symmetric teat

G lo

w i n th e d a rk

G lo

w i n th e d a rk

G lo

w i n th e d a rk

G lo

w i n th e d a rk

G lo

w i n th e d a rk

G lo

w i n th e d a rk

G lo

w i n th e d a rk

G lo

w i n th e d a rk

33


AIR.55

AIR.55

7060

7080

Succhietto con tettarella ortodontica Chupete con tetina anatómica

Succhietto con tettarella ortodontica Chupete con tetina anatómica Pacifier with orthodontic teat

Pacifier with orthodontic teat

7062 / 7063

Succhietto con tettarella ortodontica/simmetrica

7062 / 7063

Succhietto con tettarella ortodontica/simmetrica

G lo

Chupete con tetina anatómica/simétrica Pacifier with orthodontic/symmetric teat

Chupete con tetina anatómica/simétrica Pacifier with orthodontic/symmetric teat

Succhietto con tettarella ortodontica/simmetrica

7082 / 7083

Succhietto con tettarella ortodontica/simmetrica

w in th e d a rk

G lo

IT /

Il bottone centrale si illumina al buio ed è facile da trovare senza accendere la luce, nel caso il bambino lo perda nel lettino durante il sonno.

6070

7082 / 7083

ES /

Portachupete con anillo

Pacifier with orthodontic/symmetric teat

Chupete con tetina anatómica/simétrica Pacifier with orthodontic/symmetric teat

w in th e d a rk Glow in the dark

El botón central se ilumina en la oscuridad y es fácil de encontrar sin encender la luz, en caso de que el niño lo pierda en la cuna durante el sueño.

6071

Nastrino porta-succhietto con anello

Chupete con tetina anatómica/simétrica

EN /

The central button glows in the dark and is easy to find with no need to turn on the lights if the baby loses it in the crib as he sleeps.

Nastrino porta-succhietto con bottone di chiusura Portachupete con botón de presión Pacifer holder with snap-fastener

Pacifer holder with ring

34


Oral Care

IGIENE ORALE • CUIDADO BUCAL SOINS BUCCAUX • MUNDPFLEGE


1150

1145

Kit elettrico igiene dentale baby Set electrico para higiene bucal

Kit igiene dentale 4 fasi Set higiene bucal 4 fases 4-Phase baby dental kit

Y

• SO

NIC TECHNO

IT /

LO

Il primo kit elettrico con tecnologia Sonic® progettato per essere utilizzato in età compresa tra i 3 mesi a 3 anni per una corretta igiene orale. É composto dall’unità centrale a controllo elettronico con tecnologia a vibrazione Sonic® a 16.000 vibrazioni al minuto, e da 3 testine intercambiabili utili per effettuare una efficace e completa pulizia della bocca: pulisci lingua, pulisci gengive, spazzolino con setole morbide.

GY

O

GY

Y•

SONI

ONIC TECHNOL

C TECHNO

•S

LOG

Electric baby dental kit

1

ES /

•S

ONIC TECHNOL

El primer juego eléctrico con tecnología Sonic® diseñado para su uso en la edad de 3 meses a 3 años para una correcta higiene bucal. Está compuesto por la unidad central de control electrónico con tecnología de vibración Sonic® a 16.000 vibraciones por minuto, y por 3 cabezales intercambiables útiles para hacer una limpieza eficaz y completa de la boca: limpiador de lengua, limpiador de encías, cepillo de cerdas suaves.

EN /

The first electrical dental kit with Sonic® technology designed for proper oral care from the ages of 3 months to 3 years. The kit is comprised of a main unit that uses electronically controlled Sonic® technology to vibrate at 16,000 vibrations per minute, and 3 interchangeable heads useful to effectively and thoroughly clean the mouth: tongue cleaner, gum cleaner, and toothbrush head with soft bristles.

IT /

Tongue cleaner: removes bacteria from the tongue surface.

4

Pulisci gengive: fin dalla nascita una corretta pulizia delle gengive migliora la salute dei denti che cresceranno scongiurando i rischi da carie.

ES /

EN /

3

IT /

Pulisci lingua: rimuove i batteri dalla superficie linguale. Limpiador de lengua: elimina las bacterias de la superficie lingual.

2

ES /

Limpiador de encías: desde el nacimiento una correcta limpieza de las encías mejora la salud de los dientes que van a crecer, evitando los riesgos de caries.

1

2

3

4

EN /

Gum cleaner: proper cleaning from birth improves the health of growing teeth and averts the risk of caries.

IT /

IT /

Spazzolino elettrico Sonic® con setole morbide e delicate (DuPont® nylon), 5 volte più efficace di un normale spazzolino.

ES /

Cepillo de dientes eléctrico Sonic® con cerdas suaves y delicadas (DuPont® Nylon), 5 veces más eficaz que un cepillo de dientes normal.

EN /

Sonic electric toothbrush with soft and delicate bristles (DuPont® nylon), 5 times more effective than a regular toothbrush. ®

Luce LED temporizzata che si spegne automaticamente dopo 2 minuti. Insieme con le vibrazioni ogni 30 secondi, insegna ai bambini una corretta igiene orale.

ES /

Luz LED programada que se apaga automáticamente después de 2 minutos. Junto con vibraciones cada 30 segundos, enseña a los niños un correcto cuidado bucal.

EN /

Timed LED light that automatically turns off after 2 minutes. Together with vibrations every 30 seconds, teaches children proper oral care.

36

IT /

1. Spazzolino da dito 2. Spazzolino massaggia gengive 3. Spazzolino massaggiante per i primi dentini 4. Spazzolino educativo

ES /

1. Cepillo dedo 2. Cepillo masaje para encías 3. Cepillo masaje para primeros dientes 4. Educación cepillo de dientes

EN /

1. Finger toothbrush 2. Gum massaging brush 3. First teeth massaging brush 4. Training brush

OG


ROMEO

GIULIETTA

7020

7021

Massaggia gengive naturale Mordedores naturales

Massaggia gengive naturale Mordedores naturales Natural massaging teethers

Natural massaging teethers

IT /

Superfici per massaggiare e parti da mordere per calmare le gengive.

ES /

IT /

Partes blandas y con estrías para calmar las encías del bebe.

Stimola i 5 sensi del bambino.

EN /

ES /

Soft and bumpy parts for soothing baby’s gums.

Estimula los 5 sentidos del bebé.

EN /

Stimulates baby’s 5 senses.

IT /

IT /

Gomma naturale e coloranti alimentari.

Le zampe e gli zoccoli in materiali diversi aiutano a raggiungere meglio i molari.

ES /

Caucho natural con pintura comestible.

ES /

Las piernas posibilitan el acceso a los molares del bebe.

EN /

Natural rubber and food paint.

EN /

Legs and hard parts to reach molars.

IT /

In gomma naturale con aroma di vaniglia, rappresenta l’amico ideale per lenire i dolori gengivali.

ES /

IT /

Stimola le gengive, la vista e l’udito del bambino.

ES /

IT /

È composto da parti morbide, rigide e zigrinate per aiutare il bambino durante la fase dell’odontogenesi.

Hecho de goma natural con un aroma de vainilla es el amigo ideal para calmar el dolor de las encías.

La estructura, los colorantes de alimentos naturales y los sonidos han sido especialmente diseñados para estimular las encías, vista y oído del bebé.

ES /

EN /

EN /

EN /

Made in natural rubber with a vanilla aroma, is the ideal friend to soothe sore gums.

The structure, natural food colorants and squeaks are designed to stimuale baby’s gums, eyesight and hearing.

37

Está diseñado con diferente texturas: blandas, duras y con estrías para ayudar al bebé en el proceso de dentición. Designed with soft, hard and nobbly parts to help the baby throughout the odontogenesis.


7003

7006

Massaggia gengive Chupete mordedor

Massaggia-pulisci gengive Mordedor-limpiador encías Teether-gum cleaner

Teether

IT / Massaggia gengive in gomma morbida adatto per il primo periodo della dentizione. L’ampia superficie massaggiante con rilievi in 3D procura sollievo alle gengive infiammate e le stimola dolcemente.

IT /

ES /

ES /

La speciale superficie 3D con stuttura ad “S” aiuta a mantenere pulite le gengive ed i dentini, proprio nel periodo in cui il bambino, che inizia a mangiare le prime pappe, introduce nel cavo orale una maggiore quantità di germi e batteri.

Masajea las encías con goma suave, adaptado para el primer periodo de la dentición. La amplia superficie masajeadora con relieves en 3D proporciona alivio en las encías inflamadas y las estimula suavemente.

La superficie especial 3D con estructura de “S” ayuda a mantener limpios las encías y los dientes en el periodo en el que el niño, que empieza a comer las primeras papillas, introduce en la cavidad bucal una mayor cantidad de gérmenes y bacterias.

EN /

EN /

Gum massager in soft rubber suitable for the initial teething period. The large massaging surface with its 3D texture relieves and gently stimulates inflamed gums.

With its “S”-shaped structure, the special 3D surface helps keep gums and teeth clean just when the baby is starting to eat his first soft food, introducing more germs and bacteria into the oral cavity.

IT /

IT /

La sua forma allungata permette di massaggiare anche le gengive in corrispondenza dei molari. L’anello è una ulteriore superficie con rilievi irregolari da mordere con soddisfazione.

Materiale in gomma morbida e diverse strutture per massaggiare e dare sollievo. Massaggia e pulisce gengive e dentini contemporaneamente.

ES /

Material de goma suave y diversas estructuras para masajear y proporcionar alivio. Masajea y limpia las encías y los dientes al mismo tiempo.

ES /

Su forma alargada permite masajear también las encías en correspondencia con los molares. El anillo es otra superficie con relieves irregulares para morder con satisfacción.

EN / Soft rubber with different structures to massage and relieve the gums. Massages and cleans gums and teeth at the same time.

EN /

Its elongated shape also allows the gums above the molars to be massaged. The ring offers another surface with an irregular texture making it satisfying to bite on.

38


Wellbeing

BENESSERE • BIENESTAR • BIEN-ÊTRE • WOHLBEFINDEN


2091 C

Termometro no contact Termómetro no contact No contact thermometer

• MEDIZINI SCH ICAL ÉD ES FM G TI

Class IIa

Clase IIa

Klasse IIa

DIS PO SI

OBJECT TEMPERATURE

Classe IIa

ICE EV LD

BODY TEMPERATURE

OSITIVO ME DISP DIC O

O MÉDICO • M ITIV ED OS IC SP A DI

• ÄT ER

IT /

• Funziona senza contatto, veloce, silenzioso e preciso, tutto in 1 sec. • Allarme febbre e spegnimento automatico. • Possibilità di calibrazione. • Impugnatura ergonomica.

ES /

• No hay contacto, rápido, silencioso y preciso, todo en 1 segundo. • Alarma de fiebre y apagado automático. • Modo calibración. • Mango ergonómico cómodo.

EN /

IT /

• No contact, fast, silent and accurate, all in 1 second. • Fever alarm and auto switch off. • Calibration mode. • Comfortable ergonomic handle.

Misura la temperatura corporea e degli oggetti.

ES /

Puede medir el cuerpo y la temperatura del objeto.

EN /

Can measure both object and body temperature.

40


2087 LX

Termometro frontale ed auricolare Termómetro frontal y auricular Forehead and ear thermometer

• MEDIZINI SCH ICAL ÉD ES FM G TI

Classe IIa

Class IIa

Clase IIa

Klasse IIa

DIS PO SI

ICE EV LD

IT /

OSITIVO ME DISP DIC O

O MÉDICO • M ITIV ED OS IC SP A DI

• ÄT ER

IT /

Facile, veloce ed accurato, misura la temperatura frontale e auricolare. Memorizza le ultime 9 misurazioni con data e ora.

Allarme febbre alta o bassa con luce LED rossa o verde. Alarme pulizia sensore (LED blu) - per una misurazone sempre precisa.

ES /

ES /

Rápido, sencillo y preciso para medir la temperatura a través de frente o del oído. Memoriza las ultimas 9 mediciones con fecha y hora.

Alarma fiebre alta o baja con luz LED roja o verde. Aviso de limpieza de la sonda (LED azul) - siempre limpio y preciso.

EN /

EN /

Fever alarm with a red or green LED light. Probe cleaning reminder (blue LED) - always clean and accurate.

Easy, fast, accurate to measure temperature from the forehead or ear. Last 9 measurements stored in memory with time and date.

41


2070

Termometro auricolare Termómetro auricolar Ear thermometer

• MEDIZINI SCH ICAL ÉD ES FM G TI

OSITIVO ME DISP DIC O

O MÉDICO • M ITIV ED OS IC SP A DI

• ÄT ER

Classe IIa

Class IIa

Clase IIa

Klasse IIa

DIS PO SI

ICE EV LD

IT /

Allarme febbre - allarme acustico e visivo in caso di febbre.

ES /

Alarma fiebre - la pantalla parpadea y emite pequeños beep para avisar.

EN /

Fever alarm - flash on display with short beeps.

IT /

IT /

Veloce, pratico ed accurato, misura la temperatura auricolare.

Display retroilluminato per un comodo utilizzo anche al buio.

ES /

ES /

EN /

EN /

Pantalla retroilluminada para se utilizado de noche o en la obscuridad.

Rápido, practico y preciso para medir la temperatura a través del oído.

Backlight to use easily at night and in the dark.

Fast, convenient, accurate to measure temperature from the ear.

42


ZOO 2010

1015

Termometro a succhietto Termómetro de chupete

Termometro digitale a punta flessibile Termómetro digital con punta flexibile Digital thermometer with flexible tip

Pacifier thermometer

IT /

La punta flessibile permette di misurare la febbre per via ascellare, orale, e rettale.

ES /

Punta flexible se puede utilizar para leer la temperatura de la axila, oral, o rectal.

EN /

Flexible tip can be used to read underarm, oral, or rectal temperature.

IT /

Il termometro a succhietto rende più facilile la mizurazione della temperatura del bambino in maniera naturale.

IT /

Misurazione visibile nell’ampio display in 30 secondi.

ES /

El termómetro de chupete permite medir facilmente la temperatura del bebe de forma natural.

ES /

EN /

Lectura en pantalla grande en 30 segundos.

The pacifier thermometer allows easy measurement of the baby’s temperature in a natural way.

EN /

Reading on large display in 30 seconds.

43


PRIMIPESI 1300

Bilancia digitale pesa neonati Báscula digital para bebés Digital baby scales

IT /

Funzione “blocco del peso” per misure rapide e precise anche se il bebe si muove. Funzione “doppia pesata” per il confronto del peso prima e dopo aver allattato.

ES /

Modo de bloque de peso para la medicion rapida y precisa, incluso si el bebe se esta moviendo. Doble modo de peso para comprar antes y después de la alimentación.

EN /

Weight block mode for quick and precise measurement even if baby is moving. Double weight mode to compare before and after feeding.

IT /

IT /

Display digitale retroilluminato.

Misuratore di altezza.

ES /

Báscula con medición de altura.

ES /

EN /

EN /

Pantalla LCD retroilluminada. Backlit LCD screen.

Height meter on scale.

44


PRIMIPESI 1310

Bilancia digitale pesa neonati Báscula digital para bebés Digital baby scales

IT /

Funzione “blocco del peso” per misure rapide e precise anche se il bebè si muove.

ES /

Modo de bloque de peso para la medicion rapida y precisa, incluso si el bebe se esta moviendo.

EN /

Weight block mode for quick and precise measurement even if baby is moving.

IT /

Funzione doppia pesata per il confronto del peso prima e dopo aver allattato.

ES /

Doble función de pesaje para la comparación del peso antes y después de la lactancia materna.

EN /

Double weighing function for weight comparison before and after breastfeeding.

IT /

Display digitale retro-illuminato.

ES /

Pantalla LCD retroilluminada.

EN /

Backlit LCD screen.

45


Apparecchio per aerosol terapia con compressore a pistone Aparato para aerosolterapia con compresor de pistones Aerosol therapy device with piston compressor

OSITIVO ME DISP DIC O

• MEDIZINI SCH ES

• ÄT ER

ICAL ÉD FM TI

Classe IIa

O MÉDICO • M ITIV ED OS IC SP A DI

G

5022

Class IIa

Clase IIa

Klasse IIa

DIS PO SI

ICE EV LD

IT /

Indicato per il trattamento delle allergie e dei disturbi di tutto il tratto respiratorio. Nebulizza in modo veloce tutti i tipi di farmaci. Le particelle nebulizzate hanno una dimensione ottimale che permette una deposizione profonda e mirata del farmaco, ottimizzando la terapia.

ES /

Indicado para el tratamiento de las alergias y de las molestias de todo el tracto respiratorio. Nebuliza de manera rápida todos los tipos de fármacos. Las partículas nebulizadas tienen una dimensión óptima que permite una deposición profunda y dirigida del fármaco, optimizando la terapia.

EN /

Recommended for the treatment of allergies and ailments of the entire respiratory tract. Quickly nebulises all types of medications. Nebulised particles have an optimal size that permits a deep, targeted placement of the medication, optimising the therapy.

IT /

ES /

EN /

Capacità vaschetta farmaco min 2ml, max 8ml

Capacidad contenedor fármaco min 2ml, max 8ml

Medication cup capacity min 2ml, max 8ml

MMAD - mod standard 3.78μm

MMAD - mod standard 3.78μm

MMAD - mod standard 3.78μm

MMAD - mod high speed 4.58μm

MMAD - mod high speed 4.58μm

MMAD - mod high speed 4.58μm

Pressione compressore max 1.8 ± 0.3 bar

Presion del compresor max 1.8 ± 0.3 bar

Compressor pressure max 1.8 ± 0.3 bar

Livello rumorosità 54dBA at 1m

Nivel de ruido 54dBA at 1m

Noise level 54dBA at 1m

Frazione respirabile 5.0μm standard 63% 5.0μm high speed 54.4%

Fracción respirable 5.0μm standard 63% 5.0μm high speed 54.4%

Breathable fraction 5.0μm standard 63% 5.0μm high speed 54.4%

Aria al compressore 9ltr/min

Alcance aaire al compresor 9ltr/min

46

Airflow to compressor 9ltr/min


1850

Purificatore d’aria con tecnologia “HEPA 1” e ionizzatore Purificador de aire con tecnología “HEPA 1“ y ionisador Air Purifier with “HEPA 1” technology and ioniser

IT /

Rimuove polvere, pollini, e polveri sottili.

ES /

Elimina el polvo, el polen, y los partículas finas.

EN /

Removes dust, pollens and fine particles.

IT /

Elimina virus, batteri, e acari.

ES /

Elimina virus, bacterias, y ácaros.

EN /

Removes viruses, bacteria, and mites.

IT /

Rimuove muffe e allergeni.

IT /

• Filtro HEPA1 (HEPA + carboni attivi). • Elimina polveri sottili (PM10/PM2,5), virus, batteri, pollini, acari e muffe fino al 99,97%. Elimina fumo ed odori di cucina. • Ideale per chi soffre di allergie. • 2 velocità, silenzioso (giorno 46dB/notte 42dB). • Adatto per ambienti fino a 55m³. • Basso consumo energetico: 25W

ES /

Elimina moldes y alérgenos.

EN /

Removes moulds and allergens.

ES /

• Filtro HEPA1 (HEPA + filtro de carbón activo). • Elimina hasta el 99.97 % de partículas finas (PM10/PM2.5), virus, bacterias, polen, ácaros del polvo y moho. Elimina los olores de humo y cocina. • Ideal para personas alérgicas. • 2 velocidades, silencioso (46 dB día/42dB noche). • Apto para habitaciones de hasta 55m³. • Bajo consumo de energía: 25W

IT /

EN /

• HEPA1 Filter (HEPA + active carbon filter). • Eliminates up to 99.97% of fine particles (PM10/PM2.5), viruses, bacteria, pollen, dust mites, and mold. Eliminates smoke and cooking odours. • Ideal for allergy sufferers. • 2 speeds, silent (46dB day/42dB night). • Suitable for rooms up to 55m³. • Low energy consumption: 25W

47

Rimuove fumo e cattivi odori.

ES /

Elimina el humo y los malos olores.

EN /

Removes smoke and bad odours.


5076

Aerosol portatile con tecnologia MESH Nebulizador portátil con tecnología MESH

OSITIVO ME DISP DIC O

• MEDIZINI SCH ES

• ÄT ER

ICAL ÉD FM TI

Classe IIa

O MÉDICO • M ITIV ED OS IC SP A DI

G

Portable nebuliser with MESH technology

Class IIa

Clase IIa

Klasse IIa

DIS PO SI

ICE EV LD

IT /

Apparecchio aerosol portatile per il trattamento delle allergie e dei disturbi respiratori. Nuova tecnologia MESH per una terapia più efficace rispetto ai normali apparecchi aerosol ad ultrasuoni. Nebulizzazione costante <5 micron MMAD. Silenzioso. Nebulizza il farmaco fino alla fine evitando sprechi. Funzionamento anche in posizione orizzontale. Portatile e leggero (138gr).

ES /

Nebulizador portátil para el tratamiento de las alergias y de enfermedades respiratorias. Una nueva tecnología MESH para un tratamiento más eficaz en comparación con los aparatos de aerosol de ultrasonidos normales. Aerosoles <5 micras de MMAD (mediana del diámetro aerodinámico de la masa de las partículas de aerosol). Silencioso. Nebuliza por completo la medicación hasta el final, evitando el desperdicio. Funcionamiento también en posición horizontal. Portátil y ligero (138gr).

EN /

Portable nebulizer for treatment of allergies and respiratory diseases. New MESH technology for a more effective treatment compared to normal ultrasonic aerosol appliances. Sprays <5 microns MMAD. Silent. Completely nebulises medication to the end, avoiding waste. Functions even in a horizontal position. Portable and lightweight (138g).

IT /

L’ampolla portafarmaco si toglie facilmente con un tasto per poterla pulire e sciacquare con acqua dopo ogni utilizzo.

ES /

La taza médica puede quitarse fácilmente para lavarla con agua.

EN /

Medical cup is easily removable for cleaning with water.

48


IT /

Adatto per la somministrazione di medicinali anche a formula oleosa, nebulizza il farmaco fino alla fine evitando sprechi.

IT /

IT /

Modello portatile senza tubo, pesa solo 138gr è adatto per un utilizzo anche fuori casa e in viaggio.

Doppia alimentazione: con adattore di corrente o con 2 batterie AA.

ES /

ES /

ES /

EN /

EN /

Una vaporización curativa, sin agua, optimizada para medicinas a base de aceite o de Agua. Heal-less water-free vaporization optimized for oil-based and water-based medicines.

Diseño sin tubos con solo 138g, ideal tanto para el hogar como para cuando nos desplazamos. Tube-free portable design at only 138g is ideal for home and on the go.

Doble carga: adaptador de corriente o con 2 pilas AA.

EN /

Dual power: power adapter or with 2 AA batteries.

IT /

ES /

EN /

Timer 20 minuti

Temporizador 20 minutos

Timer 20 minutes

Capacità massima 8ml

Máxima capacidad 8ml

Max capacity 8ml

Dimensioni 44.5 x 53.4 x 121.8mm

Dimensiones 44.5 x 53.4 x 121.8mm

Dimensions 44.5 x 53.4 x 121.8mm

Consumo di energia 2 Watts

El consumo de energía 2 Watts

Power consumption 2 Watts

Diametro delle particelle 5.0μm

Diámetro de partícula 5.0μm

Particle diameter 5.0μm

Peso 139g

Peso 139g

Weight 139g

Alimentazione 1.5v x2, batterie alcaline o adattatore di alimentazione

Fuente de alimentación 1.5V x2, pilas alcalinas o adaptador de corriente

Power supply 1.5V x2, Alkaline batteries or power adapter

Spray 0.2ml/min

Rociar 0.2ml/min

Spray 0.2ml/min

49


ARIASANA 1822

Umidificatore a vapore freddo a ioni di argento Humidificador de vapor frío y iones de plata Silver ion cool steam humidifier

2 FILTRI / FILTRES / FILTER IT /

SIL

Utilizza la tecnologia degli Ioni d’argento per purificare il vapore freddo che viene prodotto grazie agli ultrasuoni. L’aria è quindi purificata da germi e batteri dannosi per la salute favorendo il benessere di tutta la famiglia. È dotato di un filtro in ceramica che purifica l’acqua contenuta nel serbatoio prima di diffonderla come vapore freddo. Il serbatoio ha capacità di 2L per un uso continuo di 9 ore (tutta la notte). Si spegne automaticamente quando l’acqua è esaurita.

VER ION

ES /

Utiliza la tecnología de iones de plata, para purificar el vapor frío que se produce gracias a los ultrasonidos. El aire se purifica de los gérmenes y bacterias nocivas para la salud, favoreciendo el bienestar de toda la familia. Está equipado con un filtro de carbon activo, que purifica el agua en el tanque antes de difundirla como vapor frío. El depósito tiene capacidad para 2L, permitiendo un uso continuo durante 9 horas (toda la noche). Se apaga automáticamente cuando el agua se agota.

EN /

C E R A M IC

New silver ion technology for the purification of air. Silver ions have an inhibiting effect on bacterial growth and therefore humidify air more hygienically, which ensures wellbeing for the whole family. The carbon filter keeps the water in the tank free from any harmful bacterial growth. 2 litre water tank lasts for 9 hours (overnight). Auto-off when water runs out.

50


Hygiene

IGIENE • HIGIENE • HYGIÉNE • HYGIENE


1136

Kit baby care Kit baby care Baby care kit

IT /

L’astuccio con cerniera contiene tutti gli accessori in ordine per un utilizzo comodo sia a casa che in viaggio.

ES /

Estuche con cremallera contiene todos los accesorios en orden, ideal para utilizarlo en casa o de viaje.

EN /

Zipper bag makes it well organised for both home use and travel.

IT /

Spazzola con morbide setole di lana e pettine ergonomico con punte arrotondate.

ES /

Cepillo con suaves cerdas de lana natural y cepillo ergonómico con punta redonda.

EN /

Natural wool soft brush and round tip ergonomic comb ideal for delicate scalp and hair.

IT /

Forbici con punta arrotondata, tagliaunghie con presa ergonomica e 5 limette in cartone.

ES /

Tijeras de acero inoxidable con punta redonda, corta uñas ergonómico y 5 limas de cartón.

EN /

Round tip stainless steel scissors, ergonomic nail clipper plus 5 nail files.

52


1137

1138

Baby kit capelli Baby kit cabello

Baby kit unghie Kit de uñas para bebes Baby nail care kit

Baby hair styling kit

IT /

IT /

Spazzola delicata in setole di lana naturali. Pettine ergonomico con punte arrotondate. Pettine adatto per il trattamento con olio della crosta lattea.

Forbicine in acciaio a punta rotonda, taglia unghie con presa ergonomica e 5 limette in cartone. Durable, sicuro, ipoallergenico e senza nickel.

ES /

ES /

Cepillo delicado, hecho de lana natural. Peine ergonómico con punta redonda. Peine ideal para ser utilizado con un poco de aceite en el tratamiento de la costra láctea.

Tijeras de acero inoxidable con punta redonda, corta uñas ergonómico, además de 5 limas de uñas. Durable, seguro, y hipoalergénico.

EN /

EN /

Natural wool soft brush and round tip comb ideal for delicate scalp and hair. Ergonomic comb with round tipped teeth. Can be used for the treatment of cradle caps with oil.

Round tip stainless steel scissors, ergonomic nail clipper plus 5 nail files. Durable, safe, and hypoallergenic.

53


1001

Termometro per il bagnetto

1006

“2 in 1”: Termometro per il bagnetto e cameretta

Termómetro para el baño

“2 in 1”: Termometro de banera y habitacion

Bath thermometer

“2 in 1”: Bath and room thermometer

1007

“2 in 1”: Termometro per il bagnetto e cameretta “2 in 1”: Termometro de banera y habitacion “2 in 1”: Bath and room thermometer

IT /

Misura la temperatura dell’acqua per il bagnetto in maniera semplice e sicura. Il grazioso cavalluccio marino galleggia nell’acqua e permette una facile lettura del valore termico rilevato. Adatto per chi preferisce un termometro tradizionale che non necessita di batterie da sostituire periodicamente.

ES /

IT /

• Misura istantaneamente la temperature dell’acqua e la visualizza sul display. • La luce LED cambia colore a seconda del valore rilevato: rosso (acqua troppo calda) o blu (acqua troppo fredda). • Certificato per essere utilizzato come giocattolo sicuro (EN 71). • 2- in- 1: termometro preciso per il bagnetto e per la cameretta. • Funziona con 2 batterie LR 44 (incluse nella confezione).

Mida la temperatura del agua para el baño de una manera simple y segura. El elegante caballito de mar flota en el agua y permite una fácil lectura del valor detectado de la temperatura. Apto para aquellos que prefieren un termómetro tradicional que no requiere baterías que deban ser reemplazadas periódicamente.

ES /

EN /

• • • • •

Measures the temperature of bath water in a simple and safe manner. The graceful seahorse floats on the water and allows easy reading of the detected temperature. Suitable for those who prefer a traditional thermometer that does not require periodic replacement of batteries.

• Este dispositivo muestra inmediatamente la temperatura del agua mediante su sensor. • El LED cambia de color indicando la temperatura del agua: rojo (demasiado caliente) o azul (demasiado frío). • Certificado como juguete de baño seguro (conforme a EN71). • 2 en 1: termómetro de bañera y habitación preciso para bebé. • Incluye 2 pilas LR44.

EN /

Sensor immediately measures the water temperature and displays it accordingly. LED changes colour according to the water temperature: red (too hot) or blue (too cold). Certified as safe bath toy (EN71 compliant). 2-in-1: Accurate baby bath and room temperature thermometer. Uses 2 LR44 batteries (included).

54


Weaning

PAPPA • A COMER • LE SEVRAGE • ENTWÖHNUNG


PAPPASANA VAPOR COMBO 2 1966

Cuocipappa e scaldabiberon Robot de cocina y calienta biberon Food processor and bottle warmer

IT /

Cuoce a vapore, trita, omogeneizza, scongela, scalda biberon e vasetti e sterilizza. Serbatoio per l’acqua in ceramica

6 in 1

ES /

Cuece a vapor, tritura, homogeneiza, descongela, calienta biberones y botecitos y esteriliza. Tanque de agua es en ceramica.

EN /

Steams, blends, homogenises, thaws, warms baby bottles and jars and sterilises. Ceramic water tank

IT / IT /

Riscalda e scongela latter materno a “bagno-maria”.

ES /

ES /

Sterilizzatore a vapore.

Calienta y descongela leche maternal a “baño-maria”.

Esterelizador a vapor.

EN /

EN /

Steam steriliser.

Warms and defrosts breast milk using a baine-marie.

56


IT /

La forma particolare delle lame in acciaio omogeneizza senza formare bolle d’aria per evitare le coliche gassose.

ES /

La forma particular de las cuchilla en acero homogeneiza sin formar bolas de aire para evitar los “cólicos de lactante”.

EN /

The particular shape of the steel blades blends the food without leaving air bubbles to prevent colic discomfort for the baby.

IT /

Display digitale permette di scegliere il tipo di programma e impostare i tempo di cottura da 5 a 30 minuti.

ES /

Pantalla digital permite escoger fácilmente el tipo de programa necesario y seleccionar el tiempo desde 5 hasta 30 minutos.

EN /

Digital display allows you to easily set the type of program required, and ranges from 5 to 30 minutes.

57


EASY EATING 8451

8431

Set 2 piattini Set 2 platillos 2 Plate set

8461

Set 2 ciotole Set 2 bols 2 Bowl set

Set ciotola e piattino Set bol y platillo Bowl and plate set

IT /

ES /

Design innovativo con lato curvo all’interno per raccogliere meglio il cibo.

EN /

Innovador diseño con borde elevado y lado curvo: permite recoger fácilmente.

Innovative design with raised lip and curved side: encourages a spoonful of baby food with every bite.

IT /

Presa ergonomica per tenere il piatto senza fatica sia con la mano destra che con la mano sinistra.

IT /

Bordo alto, igienico per evitare il contatto della mano con il cibo.

ES /

ES /

Anillo para un fácil agarre: ayuda a equilibrar el plato sin dificultad con cualquier mano, la izquierda o la derecha.

Borde elevado: previene el contacto de las manos con la comida para que la alimentación sea higiénica.

EN /

EN /

Easy-grip ring: helps in balancing the dish effortlessly with both the right and left hands.

58

High lip: avoids hand contact with food to maintain a hygienic feeding.


PAPPAFACILE

PIATTOCALDO

1465

1427

Set pappa multi-uso Set papilla multiuso

Piattocaldo con ventosa Plato térmico con ventosa Warm plate with suction cup

Multi-use weaning kit 4 in 1

IT /

Grattugia per la frutta.

IT /

ES /

1

Piatto con serbatoio per l’acqua calda per mantenere la pappa in temperatura.

Rallador para la fruta. EN / Grater for fruit.

ES /

Plato con depósito de agua para mantener la comida caliente.

IT /

Ciotola con fondo zigrinato per trasformare i cibi solidi in morbide pappe.

EN /

Plate with hot water tank to keep food warm for a prolonged time.

ES /

Bol con fondo en relieve para transformar los sólidos en suaves potitos.

2

EN /

Bowl with uneven bottom to turn soft, solid or cooked foods into a paste.

IT /

Spremi-agrumi.

IT /

ES /

La ventosa antirovesciamento assicura una perfetta stabilità sul piano di appoggio.

Exprimidor.

3

EN /

Juicer to squeeze citrus.

ES /

La ventosa anti-vuelco asegura una perfecta estabilidad sobre la superficie de apoyo.

IT /

Piatto con ventosa anti-rovesciameto e cucchiaio.

EN /

Non-slip suction cup at the plate’s base to keep it firmly in place.

ES /

Plato con ventosa anti-vuelco y cuchara.

4

EN /

Plate with anti-slip suction cup and spoon.

59


1491

1421

Set pappa 6m+ Set papilla 6m+ Weaning set 6m+

Ciotola con coperchio e cucchiaio Bol con tapa y cuchara Bowl with lid and spoon

IT /

Set disegnato per le prime tappe dello svezzamento. Incoraggia il bambino a scoprire come usare il cucchiaino e ad imparare a bere da solo. Consigliato dal sesto mese di età quando per le prime pappe è necessario piú tempo e più calma.

IT /

ES /

Ventosa anti-rovesciamento.

Kit diseñado principalmente para las primeras etapas del destete. Motiva al bebé a utilizar la cuchara y comenzar a beber con total independencia. Recomendado para bebés a partir de los 6 meses de edad, cuando durante las primeras comidas se necesita más tiempo y paciencia para dar de comer al bebe.

ES /

Ventosa anti-vuelco.

EN /

Non-slip suction base attaches to any flat surface.

EN /

A kit designed for the early stages of weaning. It encourages the baby to discover how to use the spoon and begin to drink alone. Recomended from 6 month of age for those first meals when you need more time and patience.

IT /

Il set consiste di un piatto con serbatoio per l’acqua calda per mantenere la pappa in temperatura, bordi anti-schizzo e fondo anti-scivolo. Tazza con beccuccio in silicone e coperchio igienico, manici ergonomici i anti-scivolo. Cucchiaio con punta in morbido silicone ed impugnatura anti-scivolo.

ES /

IT /

Kit compuesto de un plato con depósito de agua caliente para mantener caliente la comida del bebé, bordes antiderrames y base antideslizante. Vaso de aprendizaje con boca de silicona blanda, asas ergonómicas y tapa higiénica. Cuchara con punta de silicona blanda y mango fácil de agarrar.

Coperchio con chiusura ermetica e vano porta cucchiaio. Cucchiaio comodo per le piccole mani del bebè.

ES /

Tapa con cierre hermético y compartimento para guardar la cuchara, bol con. Fácil sujeción para las pequeñas manos del bebé.

EN /

EN /

The set cosists of a dish with hot water tank for keeping baby food warm. Spill-proof edges and non slip base. Trainer cup with soft silicon spout , ergonomic handles and hygienic cover. Spoon with soft silicone tip and easy-grip handle.

Snap on lid to ensure no leakage/spillage of food and hygienic spoon cover. Slim spoon fits perfectly into child’s little hands.

60


EASY EATING 8480

8485

Set di cucchiai in silicone Set de cucharas de silicona

Set di cucchiai termosensibili Set de cucharas termosensibles Set of thermosensitive spoons

Set of silicone spoons

IT /

Igienico: disegnato per non toccare mai la superficie del tavolo quando posato. Il manico è ergonomico ed anti-scivolo, comodo sia per i genitori che per il bambino.

ES /

EN /

Higiénico: especialmente diseñado para poder estar apoyado en la mesa sin tocar la superficie. El mango de fácil agarre ha sido diseñado para que resulte más fácil para los padres y los bebé.

IT /

Il cucchiaio termosensibile cambia colore quando viene in contatto con alimenti che superano i 37°C.

ES /

La cuchara termosensible cambia de color cuando entra en contacto con alimentos que superan los 37°C.

Hygienic: designed to be put on the table without touching the surface. The easy–grip handle is designed to make feeding easier for parents babies.

EN /

The heat-sensitive spoon changes colour when in contact with foods that are over 37°C.

IT /

IT /

La parte in silicone è delicata con le gengive ed i primi dentini.

Manico lungo per raccogliere bene la pappa anche dai vasetti più alti.

ES /

ES /

La punta de silicona blanda es suave y delicada con las encías y los dientes del bebé.

Mango largo para recojer bien la comida aunque sea de los francoz a más alto.

EN /

Long handle to better reach then bottom of even the deepest of baby jar.

EN /

The soft silicone tip is gente and delicate with baby gums and teeth.

61


EASY EATING 8470

8477

Set di posate Set de cubiertos

Cucchiaio e forchetta con astuccio Estuche con cuchara y tenedor Spoon and fork in case

Cutlery set

IT /

Igienico: disegnato per non toccare mai la superficie del tavolo quando posato. Il manico è ergonomico ed anti-scivolo, comodo sia per i genitori che per il bambino.

ES /

EN /

Higiénico: especialmente diseñado para poder estar apoyado en la mesa sin tocar la superficie. El mango de fácil agarre ha sido diseñado para que resulte más fácil para los padres y los bebé.

Hygienic: designed to be put on the table without touching the surface. The easy–grip handle is designed to make feeding easier for parents babies.

IT /

Set composto di posate con manico leggero per una impugnatura ottimale.

ES /

Set compuesto de cuchara y tenedor con mango ligero para facilitar el agarre.

EN /

Modular set of cutlery with a soft handle for an improved grip.

IT /

Set di posate ideali per incoraggiare il bambino a mangiare da solo. Il manico è leggero e con una impugnatura ottimale per le manine piccole. Il retro ha uno speciale supporto igienico: quando la posata appoggia sul tavolo la parte che entra in bocca non è mai a contatto con superfici a rischio di germi e batteri. L’astuccio è un comodo per poter utilizzare le posate in viaggio e riporle dopo l’utilizzo senza sporcare. Sia le posate che l’astuccio possono essere lavati sia a mano che in lavastoviglie.

ES /

Set de cubiertos ideal para animar al niño a comer solo. El mango es ligero y con un agarre óptimo para las manos pequeñas. La parte posterior tiene un soporte higiénico especial: cuando los cubiertos están sobre la mesa la parte que entra en la boca nunca está en contacto con las superficies ni en riesgo de gérmenes y bacterias. El estuche es un modo conveniente para utilizar los cubiertos sobre la marcha y guardarlos después de su uso sin que se ensucien. Tanto los cubiertos como el estuche se pueden lavar a mano o en el lavavajillas.

EN /

Cutlery set ideal for encouraging the baby to eat alone. The handle is lightweight and has an optimal grip for tiny hands. The underside has a special hygienic support: When placed on the table, the mouthpiece is never in contact with surfaces at risk from germs and bacteria. The pouch is a convenient way to use the cutlery on the road and put it back after use without getting it dirty. Both the cutlery and the pouch can be washed either by hand or in the dishwasher.

62


FLAVORILLO YUM & GUM FLAVORILLO 1417

1412

2-in-1 Nutritional feeder e massaggia gengive 2-en-1 Alimentador antiahogo y mordedor

Nutritional feeder Alimentador antiahogo Nutritional feeder

2-in-1 Nutritional feeder and teether

IT /

IT /

Aiuta il bambino ad iniziare a mangiare da solo evitando il rischio di soffocamento. Si utilizza con tutti i cibi (tagliati in piccoli pezzetti). L’impugnatura ergonomica è comoda da afferrare ed il materiale in gomma morbida con superficie a diverse strutture in rilievo massaggia e offre sollievo alle gengive irritate. Completamente sterilizzabile e lavabile in lavastoviglie.

Aiuta il bambino ad iniziare a mangiare da solo evitando il rischio di soffocamento. Si utilizza con tutti i cibi (tagliati in piccoli pezzetti).

ES /

Ayuda al bebé a comer solo, evitando el riesgo de ingestión de trozos muy grandes de alimentos. Se puede utilizar con cualquier tipo de alimentos (se deben cortar en pequeños trozos).

ES /

EN /

Ayuda al bebé a comer solo, evitando el riesgo de ingestión de trozos muy grandes de alimentos. Se puede utilizar con cualquier tipo de alimentos (se deben cortar en pequeños trozos). El mango ergonómico es cómodo de agarrar y el material de caucho blando, con diferentes texturas en su superficie, masajean y alivian las encías irritadas. Totalmente esterilizable y lavable en el lavavajillas.

Feeder helps the baby to start eating all food types without the risk of choking. Can be used with all food types (cut in small pieces).

EN /

Feeder helps the baby to start eating all food types without the risk of choking. Can be used with all food types (cut in small pieces). The ergonomically designed handle is comfortable to grab and the soft rubber material with multiple textures on its surface massages and offers relief to sore gums. Fully sterilisable and washable in the dishwasher.

63


1436

1433

Tazza con cannuccia e doppio isolamento termico.

Tazza con doppio isolamento termico e beccuccio rigido.

Vaso con pajita con doble pared.

Vaso doble pared con boquilla rígida.

Double-wall cup with straw.

Double-wall cup with hard spout.

IT /

IT /

La cannuccia supporta il naturale sviluppo dei denti e del palato.

Il beccuccio rigido è ideale per la dentizione.

ES /

La pajita ayuda al desarrollo natural de los dientes y el paladar.

ES /

EN /

EN / Hard spout is ideal for teething.

La boquilla rígida es ideal para la dentición.

Straw supports the natural development of teeth and palate.

IT /

IT /

ES /

ES /

EN /

EN /

IT /

IT /

ES /

ES /

EN /

EN /

100% antigoccia e a prova di perdite.

100% antigoccia e a prova di perdite.

100% antiescapes y antiderrames.

100% antiescapes y antiderrames.

100% leak-proof and spill-proof.

100% leak-proof and spill-proof.

La doppia parete termica mantiene fresche o calde le bevande più a lungo preservando il piccolo da eventuali scottature da contatto con bevande calde.

La doppia parete termica mantiene fresche o calde le bevande più a lungo preservando il piccolo da eventuali scottature da contatto con bevande calde.

El aislamiento de doble pared mantiene las bebidas frías o calientes más tiempo, protegiendo a tu bebé de las quemaduras.

El aislamiento de doble pared mantiene las bebidas frías o calientes más tiempo, protegiendo a tu bebé de las quemaduras.

Double-wall insulation keeps drinks cool and fresh for longer, and keeps your baby safer from hot drinks.

Double-wall insulation keeps drinks cool and fresh for longer, and keeps your baby safer from hot drinks.

64


PRIMI NUMERI 1495

IT /

Set pappa 12m+

Set composto di un piatto, una ciotola, due cucchiai e tazza con beccuccio rigido e manici ergonomici con simpatici disegni. Il set, disegnato per i bambini dai 12 mesi in su, è ideale per incoraggiarli a mangiare da soli.

Set papilla 12m+ Weaning set 12m+

ES /

Set compuesto de un plato, un bol, dos cucharas y una taza de entrenamiento con boca dura y asas ergonómicas. El set, ha sido diseñado para niños a partir de 12 meses de edad, es ideal para animarlos a comer por sí mismos.

EN /

The set consists of one plate, one bowl, two spoons and a hard spout training cup with ergonomic handles with drawings. The set, designed for children from 12 months of age, is perfect to encourage them to eat alone.

IT /

Mentre si mangia si impara a contare con le figure ed i numeri.

ES /

Los dibujos están diseñados para que jueguen y aprendan a contar mientras comen.

EN /

Drawings are designed to play and to learn to count while eating.

1428

Set 3 piatti Set 3 platos Set 3 dishes

1422

Set 3 ciotole Set 3 bols Set 3 bowls

65

1410

Set 7 cucchiai Set 7 cucharas Set 7 spoons


BAVAGLINI 4370

Squashy Silicon Roll Up Bib Babero Enrollable De Silicona Blanda Squashy Silicon Roll Up Bib

IT /

Perfetto a casa e in viaggio. Facile da pulire, si arrotola per poterlo tenere in borsa. Realizzato in silicone super morbido per uso alimentare con un’ampia tasca apribile. che cattura facilmente la pappa. Chiusura collo regolabile che consente al bavaglino di crescere insieme al tuo bambino Morbido, leggero e confortevole. Facile da lavare a mano con sapone neutro e acqua tiepida. Facile da pulire, asciuga rapidamente. Perfetto sia per i pasti che per il gioco Impermeabile, antimacchia e lavabile in lavastoviglie. Adatto per 6 mesi in poi. Senza BPA.

ES /

Este babero es perfecto para usar tanto en casa como fuera de ella. Se limpia fácilmente y se enrolla para guardarlo con facilidad. Fabricado con silicona blanda de calidad alimentaria 100 %, cuenta con un amplio bolsillo para recoger fácilmente los restos. El cierre ajustable del cuello permite que el biberón crezca a medida que lo hace tu bebé Blando, ligero y cómodo. Fácil de lavar con jabón suave y agua templada. Fácil de limpiar, seca rápido. Perfecto tanto para las comer como para jugar. Impermeable, a prueba de manchas y se puede meter en el lavavajillas. Para niños de seis meses o más. Sin BPA.

EN /

This bib is perfect for home use or on the go. Easy to clean, it rolls up for easy storage. Made from super soft, 100% food grade silicone with wide opening pocket that easily catches messes. Adjustable neck fastening that allows the bib to grow with your baby. Soft, lightweight and comfortable. Easy to wash by hand with mild soap and warm water. Easy to clean, dries fast. Perfect for both meal times and messy play. Waterproof, stain resistant and dishwasher safe. Suitable for 6 months onwards. BPA Free.

4330

Catch All Bib Catch All Bib Catch All Bib

IT /

Progettato con una grande tasca che raccoglie la pappa proteggendo i vestitini dei bambini. Realizzato in plastica infrangibile e flessibile. Chiusura collo regolabile. Non tossico, senza BPA. Facilmente lavabile con acqua calda e sapone. Disponibile in 3 varianti di colori. Consigliato da 6M +.

ES /

Cuenta con un gran bolsillo diseñado para recoger todos los restos de comida y evitar que la ropa de los niños se ensucie. Fabricado con plástico flexible e irrompible. Cierre del cuello ajustable. No tóxico, sin BPA. Fácilmente lavable con agua jabonosa templada. Hay tres combinaciones de colores alucinantes. Recomendado para niños de 6M+.

66

EN /

Designed with a large pocket which collects all food leftovers and protects child’s clothes from getting dirty. Made of unbreakable and flexible plastic. Adjustable neck closure. Non-toxic, BPA free. Easily washable with warm soapy water. Comes in 3 exciting colours variants. Recommended for 6M+.


PRIMI NUMERI 1440

Tazza con beccuccio Vaso de práctica con boquilla

1453

Tazza anti-goccia con beccuccio rigido

1457

Vaso de práctica antiderrames con boquilla rígida

Trainer cup with spout

Tazza con cannuccia Vaso con pajita Trainer cup with straw

Spill-proof sipper with hard spout

IT /

IT /

Beccuccio morbido e delicato per le gengive con valvola anti-goccia.

Sistema di chiusura unico 100% a prova di perdite.

ES /

ES /

Boquilla blanda y suave para las encías delicadas con válvula antiderrames.

EN /

The spout is soft and gentle on delicate gums with a a spill-proof valve.

IT /

La prima tazza dopo il biberon che aiuta il bambino ad imparare a bere da solo. I manici aiutano il bambino a tenere la tazza da solo per bere in maniera autonoma.

ES /

El primer vaso de práctica que ayuda al bebé a pasar de los biberones a beber de forma autónoma. Las asas permiten a tu bebé tener un buen agarre para aprender a beber por sí mismo.

EN /

The ideal first trainer cup that helps baby transition from bottles to sippy-cup. The trainer handles let your baby keep a good grip and learns to drink on its own.

Sistema de cierre único un vaso 100% antiderrames.

EN /

Unique closing system to ensure a 100% leak-proof.

IT /

La cannuccia supporta il naturale sviluppo dei denti e del palato. Prese laterali per aiutare la presa del bebè. Infrangibile e salvagoccia.

IT /

La forma ergonomica aiuta il bambino a tenere facilmente la tazza in mano. Aiuta il bambino ad imparare a bere da solo in maniera indipendente.

ES /

La forma ergonómica es el mejor agarre para las pequeñas manos del bebé. Ayuda a tu bebé a continuar su camino hacia beber de forma independiente.

EN /

The ergonomic shape is the best grip for small baby hands. Helps to continue your baby’s path toward independent drinking.

67

ES /

La pajita ayuda al desarrollo natural de los dientes y el paladar. Irrompible y anti-goteo. La tapa giratoria mantiene la higiene de la bebida y de la pajita.

EN /

Straw supports the natural development of teeth and palate. Hourglass shape is the ideal grip for small baby hands. 100% leak-, spilland break-proof.


1478pro

1478

Contenitore termico in accaio inox con borsa termica Termo papillero de acero inoxidable y con bolsa de transporte

Contenitore termico in accaio inox Termo papillero de acero inoxidable Stainless steel thermal food container

Stainless steel thermal food container with carry bag

IT /

Il rivestimento interno in alluminio è isolante e mantiene caldo o freddo il contenuto.

ES /

La capa interna de aluminio ayuda a evitar que se caliente o se enfríe el contenido debido a las condiciones externas de temperatura.

EN / The internal aluminium lining helps to prevent warming and cooling of contents by outside temperature conditions.

IT /

100% acciaio inox 18/8 interno ed esterno. Non contiene alluminio. 2 contenitori interni a chiusura ermetica - 250ml e 380ml.

ES /

El interior y el exterior son al 100% de acero inoxidable 18/8 Sin aluminio. 2 contenedores antiescapes en el interior 250ml y 380ml.

EN /

100% 18/8 stainless steel inside and out. Aluminium free. 2 leak proof containers inside - 250 ml and 380ml.

IT /

Doppia parete termica isolante per conservare la temperatura dei cibi. Mantiene freddo e fresco fino a 6 ore e caldo fino a 5 ore. Apertura ampia per facilitare il riempimento e la pulizia. Coperchio ergonomico con impugnatura in gomma.

ES /

Aislamiento al vacío de doble pared para una máxima retención de la temperatura. Mantiene el frío o la frescura hasta 6 horas y el calor hasta 5 horas. La amplia boca es fácil de rellenar, de usar para comer o dar de comer desde ella y de limpiar. Tapa con agarre de goma. Válvula de ventilación para una apertura más sencilla.

EN /

Double wall vacuum insulation for maximum temperature retention. Keeps cold and fresh up to 6 hours and hot up to 5 hours. Wide mouth is easy to fill, eat or feed from, and clean. Lid with rubber grip. Vent valve for an easier opening.

68


1477

Contenitore termico in accaio inox Termo papillero de acero inoxidable

8008

Stainless steel thermal food container

Borsa termica Bolsa de transporte Carry bag

IT /

Doppia parete termica isolante per conservare la temperatura dei cibi. Mantiene freddo e fresco fino a 6 ore e caldo fino a 5 ore.

ES /

Aislamiento al vacío de doble pared para una máxima retención de la temperatura. Mantiene el frío o la frescura hasta 6 horas y el calor hasta 5 horas.

EN /

Double wall vacuum insulation for maximum temperature retention. Keeps cold and fresh up to 6 hours and hot up to 5 hours.

IT /

Tre contenitori interni per conservare fino a 3 tipi di cibo diversi: 2 contenitori da 220m per alimenti liquidi e 1 da 180ml per i cibi solidi.

ES /

Tienen 3 contenedores internos, para conservar hasta 3 tipos de alimentos diferentes: 2 Contenedor de 220ml para líquidos, y 1 contenedor de 180ml para alimentos sólidos.

EN /

Three internal containers to store up to 3 different types of food: 2 x 220ml container for liquids 1 x 180ml containers for solid foods.

IT /

Il rivestimento interno in alluminio è isolante e mantiene caldo o freddo il contenuto.

ES /

La capa interna de aluminio ayuda a evitar que se caliente o se enfríe el contenido debido a las condiciones externas de temperatura.

EN /

The internal aluminium lining helps to prevent warming and cooling of contents by outside temperature conditions.

IT /

IT /

ES /

ES /

EN /

EN /

100% acciaio inox 18/8 interno ed eserno. El interior y el exterior son al 100% de acero inoxidable 18/8. Sin aluminio. 100% 18/8 stainless steel inside and out. Aluminium free.

Adatta per il contenitore termico 1478 può essere utilizzata per contenere biberon ed altri accessori per il bebè. Adecuado para el termo Nuvita 1478, se puede utilizar incluso para guardar objetos del bebé y biberones. Suitable for Nuvita 1478 thermal container and can be used even to store baby items and baby bottles.

69


1474

1472

Contenitore termico in accaio inox con borsa termica Termo papillero de acero inoxidable y con bolsa de transporte

Contenitore termico in accaio inox Termo papillero de acero inoxidable Stainless steel thermal food container

Stainless steel thermal food container with carry bag

IT /

Il rivestimento interno in alluminio è isolante e mantiene caldo o freddo il contenuto.

ES /

La capa interna de aluminio ayuda a evitar que se caliente o se enfríe el contenido debido a las condiciones externas de temperatura.

EN /

The internal aluminium lining helps to prevent warming and cooling of contents by outside temperature conditions.

IT /

100% acciaio inox 18/8 interno ed eserno.

ES /

El interior y el exterior son al 100% de acero inoxidable 18/8. Sin aluminio.

EN /

100% 18/8 stainless steel inside and out. Aluminium free.

IT /

Doppia parete termica isolante per conservare la temperatura dei cibi. Mantiene freddo e fresco fino a 6 ore e caldo fino a 5 ore. Apertura ampia per facilitare il riempimento e la pulizia. Coperchio ergonomico con impugnatura in gomma.

ES /

Aislamiento al vacío de doble pared para una máxima retención de la temperatura. Mantiene el frío o la frescura hasta 6 horas y el calor hasta 5 horas. La amplia boca es fácil de rellenar, de usar para comer o dar de comer desde ella y de limpiar. Tapa con agarre de goma. Válvula de ventilación para una apertura más sencilla.

EN /

Double wall vacuum insulation for maximum temperature retention. Keeps cold and fresh up to 6 hours and hot up to 5 hours. Wide mouth is easy to fill, eat or feed from, and clean. Lid with rubber grip. Vent valve for an easier opening.

70


1471

1470

Contenitore termico in accaio inox Termo papillero de acero inoxidable Stainless steel thermal food container

Contenitore termico in accaio inox Termo papillero de acero inoxidable Stainless steel thermal food container

IT /

100% acciaio inox 18/8 interno ed eserno.

ES /

El interior y el exterior son al 100% de acero inoxidable 18/8. Sin aluminio.

EN /

100% 18/8 stainless steel inside and out. Aluminium free.

IT /

Doppia parete termica isolante per conservare la temperatura dei cibi. Mantiene freddo e fresco fino a 6 ore e caldo fino a 5 ore. Apertura ampia per facilitare il riempimento e la pulizia. Coperchio ergonomico con impugnatura in gomma.

ES /

Aislamiento al vacío de doble pared para una máxima retención de la temperatura. Mantiene el frío o la frescura hasta 6 horas y el calor hasta 5 horas. La amplia boca es fácil de rellenar, de usar para comer o dar de comer desde ella y de limpiar. Tapa con agarre de goma. Válvula de ventilación para una apertura más sencilla. EN / Double wall vacuum insulation for maximum temperature retention. Keeps cold and fresh up to 6 hours and hot up to 5 hours. Wide mouth is easy to fill, eat or feed from, and clean. Lid with rubber grip. Vent valve for an easier opening.

71


4466

4468

Contenitori pieghevoli in silicone Contenedores plegables de silicona

Contenitori pieghevoli in silicone Contenedores plegables de silicona Collapsible silicone containers

Collapsible silicone containers

IT /

Contenitori pieghevoli in silicone. Adatti per frigo, freezer e forno a microonde. Chiusura anti-goccia.

ES /

Recipiente de silicona plegable. Tapa de cierre hermĂŠtico. Apto para nevera, congelador y horno microondas.

EN /

Collapsable silicone food storage containers. Suitable for use in microwave, fridge and freezer. Non-spill clip-on lid.

72


Baby Monitor

BABY MONITOR • MONITOR PARA BEBÉ MONITEUR POUR BÉBÉ • BABY MONITOR


TECNOLOGIA TULE GREEN - TECNOLOGÍA TULE GREEN - TULE GREEN TECHNOLOGY IT / TECNOLOGIA TULE GREEN

Cos’è la tecnologia TULE Green? Ogni giorno siamo esposti a onde elettromagnetiche (EM) emesse da prodotti elettronici ed elettrici, una esposizione continua può portare a gravi rischi per la salute. Nuvita cerca sempre soluzioni che salvaguardino la salute dei bambini e dei loro genitori e, per questo, ha sviluppato la tecnologia TULE Green che permette di mantenere bassi livelli di emissione di onde elettromagnetiche anche quando utilizziamo dispositivi quali baby monitors senza fili. Test di laboratorio hanno dimostrato che la tecnologia Nuvita TULE riduce drasticamente le onde elettromagnetiche misurate con diversi parametri, ad esempio Potenza massima di emissione, Potenza del campo elettrico ed Emissione in standby. La tecnologia di Nuvita TULE offre condizioni di vita più salutari per neonati e genitori. Come funziona? I prodotti Nuvita muniti di tecnologia TULE selezionano automaticamente il canale disponibile più libero durante la comunicazione in modo da evitare interferenze da altri dispositivi elettronici ed utilizzare mono potenza per la trasmissione dei dati. Inoltre, la tecnologia di Nuvita TULE, consente di rilevare la potenza del segnale tra l’unità bambino e l’unità genitore e di ridurla automaticamente quando le due unità si trovano nelle immediate vicinanze. La ottimizzazione della potenza di emissione fa si che il livello di radiazioni dei dispositivi siano sempre al livello minimo. La tecnologia Nuvita TULE aiuta a proteggere la salute del tuo bambino oggi e domani. Le soluzioni DECT e 2.4GHz sono le tecnologie wireless più comuni nelle telecomunicazioni per baby monitor. DECT è la tecnologia Digital Enhanced Cordless, ampiamente utilizzata nei telefoni wireless domestici. La soluzione a 2,4 GHz invece utilizza la larghezza di banda di 2,4 GHz per il trasferimento del segnale. Sia DECT che 2.4GHZ sono tecnologie sviluppate per essere utilizzate su dispositivi utilizzati da persone adulte e, solo successivamente, applicate ai baby monitor. Nuvita TULE, True Ultra Low Emission, è sviluppata specificamente da Nuvita per i baby monitor perché la salute dei bambino è la nostra priorità principale.

ES / TECNOLOGÍA TULE GREEN

¿Qué es la Tecnología TULE Green? Cada día estamos expuestos a ondas electromagnéticas (EM) emitidas por productos eléctricos y electrónicos, y cuya exposición continua puede suponer riesgos para la salud serios e irreversibles. Nuvita siempre busca la mejor solución para la salud del bebé y de los padres, y por eso desarrollamos la tecnología TULE, para permitirnos controlar una exposición mínima a las ondas EM al mismo tiempo que disfrutamos de monitores para bebé inalámbricos. Las pruebas de laboratorio han probado que la tecnología TULE de Nuvita reduce dramáticamente las ondas EM teniendo en cuenta diferentes parámetros, como por ejemplo, la Potencia de Emisión Máxima, la Fuerza del Campo Eléctrico y la Emisión en Standby. La tecnología TULE de Nuvita proporciona un entorno ecológico más saludable para que vivan los bebés y los padres. ¿Cómo funciona? (mezcla de explicación consumidor/emocional con tecnológico) Los productos con TULE de Nuvita pueden seleccionar automáticamente un canal libre o elegir un canal libre durante la comunicación para evitar interferencias de otros dispositivos electrónicos. Además, la tecnología TULE de Nuvita les permite a nuestros productos detectar la energía de señal entre la unidad del bebé y la unidad de los padres, y automáticamente reduce la potencia de emisión de la unidad del bebé cuando las dos unidades están cerca. Como resultado, el nivel de radiación al bebé se reduce muchísimo y está siempre al mínimo nivel. La Tecnología TULE de Nuvita ayuda a proteger la salud del bebé ahora y en el futuro. DECT y la solución 2,4GHz son las tecnologías inalámbricas más comunes aplicadas en la telecomunicación de monitores de bebés. DECT es Tecnología sin Cables Digital Mejorada, muy usada en los teléfonos inalámbricos del hogar La solución 2,4GHz está usando el ancho de banda 2,4GHz para transferencia de señal. Tanto DECT como 2,4GHZ fueron desarrollados para uso adulto, aunque luego se aplicó también a los monitores de bebés. TULE de Nuvita, Tecnología de Emisión Ultrabaja Verdadera, está exclusivamente desarrollada para monitores de bebé teniendo en cuenta que la salud del bebé es nuestra Primera Prioridad.

EN / TULE GREEN TECHNOLOGY

What is TULE Green Technology? Everyday we are exposing to electro-magnetic (EM) waves emitted by electronic and electrical products, continuous exposure to serious irreversible health risks. Nuvita always seek the best solution for baby and parent’s health, therefore we developed TULE technology to allow us to control minimal EM waves exposure while we enjoy the convenience of wireless baby monitos. Laboratory test has proved Nuvita TULE technology reduce dramaticly EM wave accounted in different parameters, i.e. Max Emission Power, Electric Field Strength and Standby Emission. Nuvita TULE techonology provides more green and healthy living enviroment to babies and parents. How does it work? (mix of consumer/emotional with technological explaination) Nuvita TULE-equipped products can automatically select free channel or hop to free channel during communication to avoid interference from other electronic devices. In addition, Nuvita TULE techonology allow our products to detect the signal power between the baby unit and parent unit, then automatically reduces the emission power from baby unit when the two units are in close vicinity. As a result, the level of radiation to baby is greatly reduced and always at the minimal level. Nuvita TULE technology helps to protect the baby’s health for now and future. DECT and 2.4GHz solution are most common wireless techonlogy applied in baby monitor telecommunication. DECT is Digital Enhanced Cordless Technology, widely used in household wireless telephones. 2.4GHz solution is using the 2.4GHz bandwidth for signal transfer. Both DECT and 2.4GHZ were developed for adult use, then apply to baby monitors. Nuvita TULE, True Ultra Low Emission Technology, is Exclusively Developed for Baby monitors having in mind that the baby’s health is always our First Priority.

74


IT / TULE ED EMISSIONI

Di quali emissioni stiamo parlando e perché è importante avere prodotti a basse emissioni? I campi elettromagnetici (EM) ci circondano all’interno e all’esterno della nostra casa ogni giorno grazie a tutti i dispositivi elettronici utilizzati in casa o in ufficio oltre a quelli emessi da trasmissioni Wi-Fi o di telefonia mobile. L’esposizione alle onde elettromagnetiche è pericolosa per il corpo umano e l’influenza sulle cellule del nostro corpo è profonda ed irreversibile. Ciò significa che influisce sul funzionamento del nostro corpo e sul suo sviluppo a lungo termine. Rispetto ad un adulto, il bambino ha la pelle più sottile e una difesa immunitaria più debole, quindi le onde elettromagnetiche possono penetrare più profondamente ed influenzare maggiormente la sua salute provocando più danni non immediatamente visibili. Non possiamo evitare del tutto le onde elettromagnetiche ma certamente possiamo ridurle. Normalmente per farlo dobbiamo sacrificare un po’ di praticità nella vita quotidiana per migliorare la nostra salute, ecco perché Nuvita ha sviluppato un opzione senza compromessi di praticità. Ecco perché Nuvita ha sviluppato la tecnologia TULE.

ES / TULE Y EMISIÓN

¿Cuáles son las emisiones de las que estamos hablando y por qué es importante tener productos con bajas emisiones? (Mezcla de tecnología y texto emocional) Los campos Electromagnéticos (EM) nos rodean dentro y fuera de casa todos los días en cualquier lugar, ya que los genera cualquier dispositivo electrónico encendido en casa o en la oficina, e incluso en cualquier lugar en el que haya Wi-Fi o señales móviles. La exposición a ondas EM tiene consecuencias peligrosas irreversibles para el cuerpo humano y la influencia se hace en la profundidad de nuestras células. También afectan al funcionamiento y al desarrollo a largo plazo. El bebé tiene una piel más fina y un sistema inmunológico de defensas más débil, por lo tanto puede haber una mayor penetración, mayor influencia y unos daños no inmediatos más importantes. No lo podemos evitar, pero sí reducir. A veces podemos tener que sacrificar algunas comodidades en nuestra vida diaria por nuestra salud, pero sin embargo, Nuvita ha desarrollado la opción que no compromete la comodidad. Esa es la tecnología TULE..

EN / TULE AND EMISSION

What are the emissions we are talking about and why is important to have products with low emission? (Mix of tech and emotional text) Electromagnetic (EM) fields are surrounding us inside and outside our home every day everywhere, as long as any electronic devices turned on in home or office, and even anywhere receiving Wi-Fi or mobile phone signals. Exposure to EM waves has irreversible hazardous to human body and the influence is deep down to our body cells. Also means, affecting functioning and development in long term. Baby has the thinner skin and weaker immune defense, therefore more penetration, more influence, more non-immediate noticeable damage could happen. We cannot avoid, however we can definitely reduce. Sometimes we may have to sacrifice some convenience in daily life for our better health, however Nuvita has developed the option without compromise of convenience. That’s TULE technology.

Emission Power Comparison Table

TULE Technology

DECT

2.4GHz solution

Maximum Emission Power

20 mW

250mW

50mW

Electric Field Strenght

5.8V/m

14.4V/m

6.8V/m

Electric Field Strenght

0.062V/m

0.9V/m

1.5V/m

>2 times distance

~300m

~300m

zero

250mW

zero

(measured at 1m distance from baby unit)

(measured at 1m distance from parents unit)

Range Standby Emission

IT / Tabella che mostra la caratteristiche tecniche di TULE rispetto alle tecnologie più comuni sul mercato. ES / La tabla muestra la Peculiaridad de TULE en comparación con la tecnología más común del mercado. EN / Table showing Peculiarity of TULE compared with most common technology in the market.

75


STARRY 3015

Audio baby monitor con proiettore luce notturna Monitor de audio para bebé con proyector de luz nocturna Audio baby monitor with nightlight projector

IT /

• Tecnologia digitale “TULE”. • Portata 650 m. • Funzione Parla & Ascolta. • Videoproiettore con luci colorate, 6 ninne nanne comandabili da unita genitore • Funzione VOX. • Indicazione della temperatura ambiente con allarme di variazione • Allarme con vibrazione. • Timer avviso orario pasti • Unità genitore funziona con batteria al litio ricaricabile ed alimentatore USB (incluso). • Unità bambino funziona con 3 batterie alcaline AAA (non incluse) o alimentatore USB (incluso). • Durata della batteria fino a 150 ore. • Si possono collegare fino a 2 unità bambino.

3015 MAT

IT /

ES /

• Tecnología verde digital «TULE». • Rango de 650 m. • Hable y escuche. • Proyector de luz nocturna a color, 6 canciones de cuna con control remoto. • Función VOX. • Indicación de temperatura de la habitación del bebé con alerta. • Alerta por vibración. • Temporizador de alimentación del bebé. • Unidad para padres con batería recargable de litio con adaptador de alimentación USB (incluido). • Unidad para bebés con 3 pilas AAA alcalinas (no incluidas) o adaptador de corriente USB (incluido). • Duración de la batería hasta 150 horas. • Enlace hasta 2 unidades para bebé.

EN /

• “TULE” digital green technology. • 650m range. • Talk & Listen. • Coloured nightlight projector, 6 lullabies with remote control. • VOX function. • Baby’s room temperature indication with alert. • Vibration alert. • Baby feeding timer. • Parent unit with Lithium rechargeable battery with USB power adapter (included). • Baby unit with 3x AAA alkaline batteries (not included) or USB power adapter (included). • Battery life up to 150 hours. • Link up to 2 baby units.

Sensore Respiro per lettino Estera de respiración para bebé Baby breathing mat

• Tecnologia digitale “TULE”. • Collegamento wireless all’unità bambino per monitorare il ritmo respiratorio. • Allarme sonoro e luminoso sull’unità genitore nel caso in cui il bambino smetta di respirare per oltre 20 sec • Allarme batteria scarica e fuori portata. • Distanza massima da unita bambino: 10m. • Durata della batteria fino a 50 giorni.

ES /

• Tecnología verde digital «TULE». • Se conecta de forma inalámbrica a la unidad para bebé para supervisar el ritmo respiratorio del bebé. • Alarma de sonido y luz en la unidad para padres si el bebé deja de respirar durante más de 20 segundos. • Batería baja y alarma fuera de rango. • Distancia máx.: 10 m. • Duración de la batería hasta 50 días.

76

EN /

• “TULE” digital green technology. • Wirelessly connected to baby unit to monitor baby’s breathing rhythm. • Sound and Light Alarm on Parent unit if the baby stops breathing for over 20 sec. • Low battery and out of range alarm. • Max distance: 10m. • Battery life up to 50 days.


PLANET 3013

Audio baby monitor digitale Monitor para bebé con audio digital Digital audio baby monitor

IT /

• Tecnologia digitale “TULE”. • Attivazione vocale (VOX). • Distanza massima: 600m (spazio aperto). • Batteria al litio sull’unità genitore (cavo USB incluso, alimentatore venduto separatamente). • Luce notturna. • Sensibilità del microfono regolabile. • Durata della batteria: (Stand By) Unità bambino - 90 ore / Unità genitore - 54 ore.

ES /

• Tecnología verde digital «TULE». • Activación por voz (VOX). • Distancia máxima: 600 m (espacio abierto). • Batería de litio en la unidad para padres (incluye cable USB, el adaptador de corriente se vende por separado). • Luz nocturna. • Sensibilidad de micrófono ajustable. • Duración de la batería: (modo de espera) unidad para bebé: 90 horas, unidad para padres: 54 horas.

77

EN /

• “TULE” digital green technology. • Voice activation (VOX). • Maximum distance: 600m (open space). • Lithium battery on Parent Unit (USB Cable included, power adapter sold separately). • Night light. • Adjustable microphone sensitivity. • Battery Life: (Stand By) Baby unit - 90 hours / Parent unit - 54 hours.


QUADRYO 3010 USB

Audio baby monitor digitale Vigila bebés audio digital Digital audio baby monitor

IT /

IT /

16 canali selezionabili. Modello compatto leggero e facile da utilizzare. Funziona collegato alla presa di corrente oppure con batterie AAA. Portata - 250 metri.

Gancio flessibile per appenderlo ovunque (unità bebè), clip per cintura (unità genitori).

ES /

ES /

EN /

EN /

16 canales seleccionables. Modelo compacto, ligero y fácil de usar. Funciona conectado a la toma de corriente, o bien con pilas AAA. Alcance: 250 metros.

Gancho flexible para colgar en cualquier lugar (unidad bebé), clip para cinturón (unidad padres).

16-Channel Digital Audio Technology. Compact, light and easy to use, powered by AAA batteries or power adaptors. Range - 250 meters.

Smart hook design to hang it anywhere (baby unit) and Clip-ON (parent unit).

IT /

IT /

Tecnologia audio digitale wireless 3.5 GHz a basse emissioni senza interferenze

Funzione Smart VOX e accensione automatica al rilevamento di suoni, quindi economia di energia per un utilizzo prolungato.

ES /

ES /

EN /

EN /

Tecnología audio digital wireless 3.5 GHz, tecnología de baja emisión, sin interferencias.

Función smart VOX y auto activación cuando detecta sonidos con el consiguiente ahorro de energía para un uso prolongado.

Clear sound and low emission using 3.5GHz.

Smart VOX with an Auto-urnOn when a sound is detected thus power saving for longer use.

78


VIDEOVOICE 5.0 3052

Video baby monitor Monitor de vídeo para bebés Video baby monitor

IT /

• Tecnologia digitale FHSS 2,4 GHz • Display a colori 5 “(risoluzione TFT 480 x 272). • Portata 300 m • Telecamera ad inclinazione telecomandata 270 ° / 90 ° con Funzione Zoom • Funzione Parla & Ascolta. • Microfono ad alta sensibilità. • Indicatore visivo livelli sonori • Controllo della temperatura ambiente. • Visione notturna a infrarossi. • 4 ninna nanne. • 16 ore in standby. • Funzione VOX. • Unità genitore - batteria ricaricabile al litio (adattatore incluso). • Unità bambino - alimentatore (incluso).

ES /

• Tecnología digital de 2,4 GHz FHSS • Alcance de 300 m • Pantalla a color de 5” (resolución de TFT 480 x 272). • Desplazamiento remoto de 270°, inclinación de 90° y función de zoom. • Hable y escuche. • Micrófono de alta sensibilidad. • Indicador visual de nivel de sonido. • Control de temperatura de la habitación. • Visión nocturna por infrarrojos. • 4 nanas. • 16 h de modo de espera. • Función VOX.

79

EN /

• 2.4GHz FHSS digital technology • 300 mt max range • 5” Colour display (TFT 480 x 272 resolution). • Remote 270° pan, 90° tilt and zoom Function. • Talk & Listen. • High-sensitivity microphone. • Visual sound level indicator. • Room temperature monitoring. • Infrared Night Vision. • 4 lullabies. • 8h standby. • VOX function. • Parent unit - lithium rechargeable battery (adapter included). • Baby unit - power adapter (included).


VIDEOVOICE 3.2 3032

Video baby monitor digitale Monitor digital de vídeo para bebés Digital video baby monitor

IT /

• Video baby monitor digitale con display LCD 3,2“. • Tecnologia wireless 2.4GHz senza interferenze. • Portata 300 mt. • Vedi, ascolti e parli al tuo bambino. • Funzione Night Vision. • Funzione VOX: l’unità genitore si attiva automaticamente appena la telecamera rileva un rumore o il pianto del bambino. • In modalità VOX l’apparecchio ha 20 ore di autonomia senza necessità di ricaricare le batterie. • Unità bambino con ninna-nanna musicale attivabile da unità genitore. • Termometro per il controllo della temperatura ambiente.

ES /

• Monitor de vídeo digital para bebés con pantalla LCD de 3.2”. • Tecnología inalámbrica de 2,4 GHz sin interferencias. • Alcance de 300 m. • Vea, escuche y hable con su hijo. • Función de visión nocturna. • Función VOX: la unidad de padres se activa automáticamente tan pronto como la cámara detecta un ruido o el llanto del bebé. • En el modo VOX, el dispositivo cuenta con 20 horas de autonomía sin recargar las baterías. • Unidad del bebé con música de cuna activable desde la unidad de padres. • Termómetro para el control de la temperatura ambiente.

80

EN /

• Digital video baby monitor with LCD 3.2” display. • 2.4GHz wireless technology without interference. • Range of 300 meters. • See, listen to and talk to your baby. • Night Vision function. • VOX function: The parent unit automatically switches as soon as the camera detects a baby’s noise or crying. • In VOX mode, the device has 20 hours of autonomy without needing to charge the batteries. • Baby unit with lullaby music activated from the parent unit. • Thermometer for ambient temperature control.


Sicurezza

SAFETY • SEGURIDAD • SÉCURITÉ • SICHERHEIT


7506

Kit sicurezza bambini Kit de seguridad Baby safety kit

IT /

ES /

2x Blocca ante

2x Cierres de seguridad

6x Copripresa

6x Protectores de enchufes

2x Blocca cassetti

2x Cierres multiusos

4x Paraspigoli

4x Protectores de esquinas

EN /

4x Corner guards 2x Cabinet Locks 6x Socket Cover 2x Long Cabinet Lock

7501

Paraspigoli angolari Protector de esquinas Corner guards IT /

Si utilizza per proteggere gli spigoli di tavoli, armadi e cassetti.

ES /

Se utiliza para proteger de posibles golpes contra los bordes y esquinas de mesas, armarios y muebles.

EN /

Can be used on any sharp corners on tables, cabinets and cupboards.

7505

Blocca cassetti Cierre multiusos Drawer guard

IT /

Facile da applicare. Non è necessario forare. Adatto per cassetti, armadietti e sportello del forno a microonde.

ES /

Fácil de aplicar. No necesita tornillos para su aplicación. Apto ara cajosnes, armarios, puertas, hornos, etc.

EN /

Easy to install. Does not require any drilling. Can be used for drawers, cabinets, cupboards and microwave doors.

82


7502

Blocca ante per armadio e pensili Cierre seguridad Cabinet lock

IT /

Chiusura di sicurezza per armadietti, pensili e cassetti. Strisce adesive incluse.

ES /

Cierre de seguridad para armarios y cajones. Bandas adhesivas incluidas.

EN /

May be used to lock cabinets, cupboards and counters. Includes adhesive strips.

7504

Copripresa Protector de enchufes Electrical outlet cover

IT /

Coprono le prese di corrente in maniera sicura poiché si possono togliere solo con la chiavetta in dotazione. (italiana, europea, Shuko).

ES /

Tapan las tomas de corriente de manera segura al ser removibles solo a través de la llave de seguridad en dotación. (Europeos/Schuko).

EN /

Extra safe as the cover can only be removed from the plug using the supplied key. (Italian/European/Schuko).

7503

Salvadita per porte Tope puertas absorbe impacto Door finger guard

IT /

Si aggancia alla porta senza adesivo. È possibile posizionarlo a qualsiasi altezza dell’infisso.

ES /

Su instalación es sencilla, no necesita adhesivos. Es posible posicionarlo a cualquier altura de la puerta.

EN /

Attached to a door without the need of adhesive. It can be placed at any height along the door.

83


Luce notturna S

Luce notturna M

Luz nocturna S

Luz nocturna M

Night lights S

Night lights M

6601

6602

6605

6606

6603

6604

6607

6608

IT /

Delicata luce notturna per aiutare il bambino ad addormentarsi tranquillo. Il simpatico animaletto potrà essere il protagonista di fantastiche storie da inventare nel momento della nanna. Luce LED per un consumo contenuto.

ES /

Luz de noche tenue para adormecer tranquilamente al bebé. Cada simpático animal será protagonista de todas las grandes historias que el bebé imagine mientras sueñe. Luz LED para el consumo corriente reducida.

EN /

Softly illuminated night-light to help your child fall asleep smoothly. The cute animal will turn into the main character of many amazing bedtime stories. LED light for reduced current consumption.

84


Outdoor & Accessori Auto

OUTDOOR & CAR ACCESSORIES • DE PASEO Y ACCESORIOS PARA EL COCHE • ACCESSOIRES D’EXTÉRIEUR ET DE VOITURE • OUTDOOR & AUTOZUBEHÖR


8100

Borsa portaoggetti per passeggino Bolsa de almacenamiento para el cochecito Storage bag for stroller

IT /

Ampia e comoda borsa per passeggino con chiusura a cerniera e porta – telefono frontale. Tasca porta-oggetti con chiusura a cerniera, 2 spazi portabicchiere. Si fissa in maniera sicura al passeggino con 4 cinghie con velcro; il modello è universale, adatto alla maggior parte dei passeggini.

ES /

Bolsa ancha y cómoda para sillas de paseo, con cierre de cremallera y funda frontal para movil. Bolsillo de almacienamento con cierre de cremallera, 2 áreas para vasos. Se fija de forma segura a la silla de paseo con 4 correas con velcro; el modelo es universal, adecuado para la mayoría de los cochecitos.

EN /

Wide and comfortable bag for stroller with zipper and front mobile phone compartment. Storage pocket with zipper and two cup holders. Attaches securely to your stroller with 4 Velcro straps; suitable for most strollers.

8110

Fasciatoio da viaggio Cambiador de viaje Travel changing mat

IT /

Pratico fasciatoio per cambiare il bambino quando ci si trova fuori casa o in viaggio. L’interno è impermeabile, con una soffice imbottitura. Ha 3 comode tasche per contenere i pannolini, salviette, crema. Quando è chiuso non ingombra e si può fissare al passeggino con le apposite cinghie con velcro.

ES /

Cambiador práctico para cambiar al bebé afuera de de casa o de viaje. El interior es resistente al agua, con un relleno suave. Tiene 3 prácticos bolsillos para mantener los pañales, toallitas, crema. Cuando está cerrado, no estorba y se puede fijar a la silla de paseo con las correas de sujeción con velcro.

EN /

Change your baby’s diapers when you are away from home or while traveling. The interior is waterproof, with soft padding. It has 3 handy pockets to hold diapers, wipes, and cream. When closed it is compact and can be attached to the stroller with Velcro straps.

8120

Porta bicchiere per passeggino Soporte para botella para cochecito Stroller cup holder IT /

Si fissa facilmente al passeggino ed è utile per contenere il biberon, la tazza o il bicchiere in posizione verticale evitando la fuoriuscita dei liquidi. Grazie al morsetto regolabile è adattabile alla maggior parte dei passeggini, mentre il bicchiere interno grazie alle alette adattabili contiene agevolmente bottiglie /bicchieri di dimensioni diverse. Il portabicchiere si può facilmente rimuovere dal morsetto quando non necessario.

ES /

Se fija facilmente a la silla de paseo y es útil para sujetar una botella, taza o vaso en posición vertical para evitar fuga de líquido. Gracias a la abrazadera ajustable es adaptable a la mayoría de las sillas de paseo, mientras que el vidrio interior gracias a las aletas adaptables contiene fácilmente la mayoría de las botellas/vasos. El soporte se puede quitar fácilmente de la brazadera cuando no se necesita.

EN /

Easily attaches to the stroller and holds a bottle, cup or glass in vertical position to avoid the spilling. Thanks to the adjustable clamp it can be adapted to most strollers, while the inner rubber fins easily adapt allowing it to hold most bottles/cups. The cup holder can be easily removed from the clamp when not needed.

86


8130

Ganci per passeggino Ganchos para cochecito Stroller hooks IT /

Set 2 ganci con chiusure di sicurezza anti-scivolo adatti per la maggior parte di modelli di passeggini. Comodi per trasportare senza fatica la borsa mamma,la spesa, etc. Si fissano al manubrio con le chiuusre a velcro e sostengono fino a 5Kg di peso per unità (controlla sempre il peso consentito dal tuo passeggino).

ES /

Set de 2 ganchos con cierres de seguridad antideslizantes adecuados para la mayoría de los modelos de cochecitos. Cómodo para transportar sin esfuerzo el bolso de la madre, bolasas de la compra, etc. Se fijan al manillar con cierres en velcro y soportan hasta 5 kg de peso por unidad (compruebe siempre el peso permitido por su silla de paseo).

EN /

Set of two hooks with anti-slip safety closures suitable for the majority of stroller models. Comfortably and effortlessly transports a changing bag, shopping, etc. They attach to the handlebar with Velcro straps and support up to 5kg per hook (always check the weight limit of your stroller).

8140

Imbottiture universali per cinturine Set de 2 fundas universales para los cinturones de seguridad Set of 2 safety belt covers IT /

Set 2 coperture universali per cinture di sicurezza. Morbida copertura universale per cinture di sicurezza, utilizzabile su seggiolini auto, passeggini e seggioloni pappa. L’imbottitura ultra soffice offre un maggior comfort ed evita il rischio che il bambino si tolga le cinturine di sicurezza. Modello universale, si applicano con la comoda chiusura a velcro.

ES /

Set de 2 fundas universales para los cinturones de seguridad. La funda universal suave para cinturones de seguridad, utilizable con asientos de coche, cochecitos y tronas. El acolchado ultra suave proporciona un mayor confort para el niño, lo que reduce el riesgo de que el niño se quite los cinturones de seguridad. Modelo universal para todos los cinturones, se aplica con cierre de velcro.

EN /

Soft safety belt covers for use with car seats, strollers and high chairs. The ultra soft padding provides more comfort to the child, reducing the risk of the child removing the safety belt. A universal model for all belts, which can be easily attached with Velcro.

8200

Organizer 5-in-1 per sedile auto Organizador de objetos 5-en-1 para el asiento del coche 5-in-1 Seat Organiser IT /

Modello universale, si applica al sedile posteriore dell’automobile grazie alle apposite cinghie regolabili con fibbia. Flessibile e multifunzionale: 2 tasche porta bottiglie; 1 porta giochi; 2 tasche porta accessori; protegge il sedile dell’auto da segni di pedate; porta tablet in speciale materiale trasparente che permette la funzione touch screen dello schermo.

ES /

Modelo universal, se aplica la parte trasera del asiento del coche gracias a las correas ajustables con hebilla. Flexible y multifuncional: 2 bolsillos para botellas; 1 bolsillo para juegos; 2 bolsillos para accesorios; Protege el asiento del coche de los peldaños; Funda para tableta en material transparente especial que permite la función de pantalla táctil.

EN /

A universal model, the organiser is attached to the back of a front car seat with adjustable buckled straps. Flexible and multifunctional: two bottle pockets; one pocket for games or toys; two accessory pockets; protects the car seat from footprints; tablet pocket with a special transparent material that allows touch screen functionality.

87


8210

Parasole universale con ventose per auto Parasol universal con ventosas para coches Universal car sun-visors with suction cup

IT /

Set 2 parasole universali adatti per la maggior parte dei modelli di automobili. Proteggono il bambino dai riflessi dei raggi UV e dal calore lasciando filtrare la luce e permettono una ottima visibilità dell’esterno. Si applicano al vetro mediante l’apposita ventosa e quando non è necessario si rimuovono facilmente.

ES /

Adecuado para la mayoría de los modelos de coches. Protegen el niño de los reflejos de los rayos UV y del calor dejando filtrar la luz permiten una excelente visibilidad exterior. Se aplica al vidrio mediante la ventosa y cuando no es necesario es fácil de quitar.

EN /

Set of two universal sun visors suitable for most cars. Protect the child from UV radiation and heat but allowing light though to give excellent exterior visibility. The visor is applied to the glass using the suction cup and is easily removed when not needed.

8220

Parasole universale con ventose per auto Parasol universal con ventosas para coches Universal car sun-visors with suction cup

IT /

Set 2 parasole universali adatti per la maggior parte dei modelli di automobili. Proteggono il bambino dai riflessi dei raggi UV e dal calore lasciando filtrare la luce e permettono una ottima visibilità dell’esterno. Si applicano al vetro mediante l’apposita ventosa e quando non è necessario si rimuovono facilmente.

ES /

Adecuado para la mayoría de los modelos de coches. Protegen el niño de los reflejos de los rayos UV y del calor dejando filtrar la luz permiten una excelente visibilidad exterior. Se aplica al vidrio mediante la ventosa y cuando no es necesario es fácil de quitar.

EN /

Set of two universal sun visors suitable for most cars. Protect the child from UV radiation and heat but allowing light though to give excellent exterior visibility. The visor is applied to the glass using the suction cup and is easily removed when not needed.

8230

Film parasole posteriore per auto Parasol trasero de película para coches Sun-visor films for rear windshields

IT /

Set 2 film parasole adatti per la maggior parte dei modelli di automobili. Protegge il bambino dal sole durante il viaggio in automobile. Si applica direttamente al vetro e quando non è necessario si rimuove senza lasciare traccia. Il materiale speciale lascia filtrare la luce e permette un’ottima visibilità dell’esterno.

ES /

Set de 2 parasoles de películas adecuados para la mayoría de los modelos de coches. Proteger al bebé del sol durante el viaje en coche. Se aplica directamente al vidrio, y cuando no es necesario se puede quitar sin dejar rastro. El material especial deja pasar la luz y permite una excelente visibilidad del exterior.

EN /

Set of two sun visor films suitable for the rear windshields of most cars. Protects your child from the sun during the car journey. The films are applied directly to the glass and, when no longer necessary, can be removed without leaving a trace. The special material lets in light and allows excellent visibility of the exterior.

88


NUVITA CATALOGO • CATÁLOGO • CATALOG 2018 / 2019

NUVITA® is a trademark owned by Anteprima Brands International Ltd. - Europe All right reserved

IT / ES / EN

info@nuvitababy.com

HAPPY MOMS happy babies

CATALOGO

CATÁLOGO

2018/19 IT/EN/ES

CATALOG

Profile for Anteprima Brands

Nuvita Catalogue 2018/19 (Italian - Spanish - English)  

Nuvita Catalogue 2018/19 (Italian - Spanish - English)  

Advertisement

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded