Page 1

´ LATINOAMERICA:

ESCENARIOS DE ´ INVERSION

SIN PATRIA NI FRONTERAS Latin America: Investment Canvas without Borders

Porque invertir en Panamá

Producir Respetando la Diversidad www.revistastrategias.com

Las Empresas Familiares


CONTENIDO

10

Las Redes Sociales

y el Marketing por Internet Social Networks and Product Marketing

12

El Reto Generacional de las Empresas Familiares The Generational Challenge of Family Business

15

EN PORTADA

22

LÍDERES: ELVIN PORTILLO

30

SIPA EXPO PANAMÁ

20

LA BELLEZA COMO INDUSTRIA

37

Venezuela

Impulsa su Marca Turística Venezuela Boosts Tourist Industry

16

En Panamá

conviven 3 ciudades 3 Cities Coexist in Panamá

18

Servicios Legales en Panamá

Legal Services in Panamá

26

Resposabilidad Social: Paradigma para la Empresa

Social Responsability: Paradigm for the Company

28

Pensamiento Estratégico

Strategic Thinking

33 Tecnología Ambiental Strategic Thinking

33 Vulvovaginoperinoplastia con Laser Laser Vulvovaginal Perineoplasty

Invertir 38 Porque en Panamá Why Invest in Panama

41

Terapia Musical Musical Therapy


EDITORIAL

T

oda crisis es un riesgo y una oportunidad. Si hacemos un alto en el camino y vemos hacia atrás, nos damos cuenta que la humanidad vive de crisis en crisis, sin embargo, hemos avanzado a lo largo del tiempo. Han sido los grandes visionarios los que han aprovechado las circunstancias que siempre han existido, existen y existirán. Es por ello que, este periodo ha sido una buena oportunidad para revisar lo que veníamos haciendo y tomar decisiones anticipadas, aprovechando las herramientas tecnológicas actuales para una reingeniería que nos permita equilibrar la productividad bajo sus dos vertientes; económico y social. STRATEGIAS, es el nuevo instrumento comunicacional para la gerencia que surge ante el giro que ha dado el empresario venezolano, expandiendo sus horizontes hacia mercados internacionales, en este caso, aprovechando el auge que ha repuntado a través del intercambio comercial con Panamá y las características que comparten estas dos naciones Latinoamericanas en torno al boom económico-comercial. La idea es constituir un espacio de referencia sobre las tendencias modernas en el mundo de los negocios, soportado con entrevistas de profesionales de amplia trayectoria, tomando en cuenta la filosofía del pensamiento estratégico que rige actualmente la línea gerencial de toda organización en cada país, donde convergen diferentes culturas y religiones, tipos de economía y espacios geográficos de acceso estratégico. Estamos convencidos que la visión estratégica, la buena planificación y la responsabilidad al momento de tomar las decisiones, son herramientas primordiales para alcanzar los objetivos que nos planteamos, y colaborar en la construcción de naciones modernas, productivas y competitivas. “Donde hay una empresa de éxito alguien tomó alguna vez una decisión valiente.” (Peter Drucker)

E

very crisis represents a risk and a chance. If we stop and look back, we might realize that humanity has gone through several crises, however, we have moved forward in time. It is only the greatest visionaries who have always made the most of adverse circumstances. This is why, this period has presented us with a good opportunity to revise what we have been doing and take appropriate decisions, taking advantage of the technological tools of our era and reengineer our way to balance productivity considering the economical and social. STRATEGIAS, is the new communicational means for the management emerging from the new Venezuelan entrepreneurs, expanding horizons towards international markets, particularly making the most of the commercial interchange with Panama and all the features both countries share with each other in regards to the commercial – economical boom. The idea is to build a reference point based on the current trends in the business world, supported by interviews of renowned professionals, and taking into account the strategic thinking philosophy that leads the managerial line of all organizations in all countries, where different cultures, religions, economies and geographies collide. We are convinced that having a strategic take, good planning and a sense of responsibility when making decisions makes for the perfect tools to reach our goals, and collaborate in the construction of modern, productive and competitive nations. “Wherever there is a successful company, someone once made a brave decision” (Peter Drucker)

Año1 Venezuela

Nro. 1 Panamá

DIRECTORIO / DIRECTORY Dirección Editorial / Editorial Direction

MARÍA ANA BONGIOVANNI Dirección Ejecutiva / Executive Direction

ALBERTO PIÑA Dirección Comercial / Comercial Direction

GABRIELA MUJICA – VENEZUELA (+58) 0414 633 7197 MARÍA JULIETH RESTREPO - PANAMÁ (+507) 685 51271 Dirección Creativa / Creative Direction

MIGUEL ANTEKERA Diseño y Diagramación / Desing and Diagramming

MIGUEL ANTEKERA Arte / Art

YASMIRIAN MEDINA Redacción / Writing

GUSTAVO CABRERA – VENEZUELA ADELEINE TERÁN - PANAMÁ Traducción / Translation

DAVID RODRÍGUEZ Colaboradores / Collaborators

YANEIRA MARTÍNEZ MELINKA ROMERO CESAR RAMOS YAJAIRA ALVARADO ZOLANGE LUGO MAURICIO GARCÍA ARAUJO LIBERIO CHIRINOS SALVATORE APRUZZESE EDUARDO MORÓN LUIS RAMOS LEANDRO CICILIANI SORAYA MARCANO CATIA SOLE Impresión / Printing

LITO MANSAL Maracaibo - Venezuela.

Maria ana Bongiovanni

Asesoría Legal y Administrativa / Legal Consulting and Administrative

Dirección Editorial / Editorial Direction

PIÑA ORTIZ & ASOCIADOS Producción / Production

www.revistastrategias.com lectores@revistastrategias.com (+58) 0414 060 4436


´ NOTAS ESTRATEGICAS

INVITA A UN TIBURÓN Invite a shark

A

los japoneses no les gusta el sabor del pescado cuando no es fresco... Y para resolver este problema, las compañías pesqueras instalaron congeladores en los barcos pesqueros. Las compañías pesqueras tomaron la determinación de instalar tanques para mantener vivos a los peces en los barcos pesqueros; así podían pescar peces, meterlos en los tanques y mantenerlos vivos hasta llegar a la costa de Japón. Aunque se notó que después de un tiempo, los peces dejaban de moverse en el tanque. Estaban ‘aburridos’ y cansados pero vivos y también notaron la diferencia del sabor. Porque cuando los peces dejan de moverse pierden el sabor ‘fresco-fresco’. Por ello, ahora las compañías pesqueras ponen a los peces dentro de los tanques en los botes pesqueros, pero... ponen también... ¡Un TIBURÓN pequeño! ¡Y claro que el tiburón se come algunos peces!, pero los demás llegan muy, pero muy ‘vivos’ ya que los peces son desafiados. Tienen que nadar durante el trayecto dentro del tanque para mantenerse vivos. Así que, ‘invita un Tiburón a tu tanque y descubre que tan lejos realmente puedes llegar.

T

he Japanese don’t like the taste of fish when it’s not fresh, and to solve this problem, fishing companies installed freezers in fishing boats.

Fishing companies decided to install tanks to keep the fish alive in fishing boats; that way they could catch the fish, put them in tanks and keep them alive until they reached the coast of Japan. However, after a while they realized that the fish stopped moving in the tank. The fish were “bored” and tired, but alive, and they also noted the difference in their taste, because when the fish stopped moving they lost that “fresh-fresh” taste. That is the reason why now fishing companies besides putting the fish in the tanks of fishing boats; they also put in… a small SHARK! And of course the shark eats a few fish! But the remaining ones get very “alive” to the destination because they are subject to a challenge. They have to swim through the journey to the coast to be able to survive. So, invite a shark into your tank and find out how far you can really get to.

6

GENERA VALOR EN TU EMPRESA Generate value in your company

F

lexibilidad, integración de los trabajadores en los procesos de decisión, actividades conjuntas como viajes o experiencias lúdicas, formación, promoción, rotación en distintos puestos para no estancar ni minar la motivación del equipo, son los elementos que debemos tomar en cuenta para motivar a nuestro personal. Generemos valor al cliente pero, no olvidemos que, lo que hace funcionar el tejido empresarial, no somos los directivos sino el equipo humano que impulsa con tesón y entusiasmo la empresa hacia delante. Olvidar lo que tenemos dentro para centrarnos en lo que hay fuera es el primer error que solemos cometer al dirigir una empresa, pero también será el último porque, de pronto, no habrá gasolina que arranque nuestro motor

F

lexibility, integration of workers in decision making processes, joint activities like trips and gaming experiences, training, promotions, and job transfers to boost motivation; those are the elements should be taken into account for the overall motivation of the personnel. Let’s generate value for the clients, but let’s not forget that it is not managers who make the company, it is the human resource that with enthusiasm and energy helps the company move forward. Forgetting what there is inside to focus on what there is outside is the first mistake in running a company, but it will also be the last, because soon enough, there won’t be any fuel for our motor.


A


STRATEGIC ISSUES

EL BUEN USO DEL TELÉFONO INTELIGENTE The right use of smartphones

L

os teléfonos inteligentes eran hasta hace unos años propiedad de unos pocos altos cargos, pero hoy son aparatos electrónicos frecuentes y su presencia en reuniones de trabajo se ha convertido en algo habitual. En medio de una importante reunión de negocios, no sorprenderá que uno o varios de los asistentes tecleen constantemente en su equipo celular, respondiendo a mensajes supuestamente tan trascendentes que no pueden esperar. Para muchos, su uso en estas ocasiones es una falta de respeto para el resto de los asistentes y una permanente causa de distracción para los reunidos.

Otros defienden que se trata de una herramienta más de trabajo que puede servir para tomar notas, hacer comentarios o buscar información relevante para la reunión y añaden que, si se quiere triunfar hoy en los negocios, hay que estar siempre localizable. Sin embargo, el uso de nuevas tecnologías de comunicación obliga a hacer uso de algunas normas de protocolo y etiqueta, de manera que su utilización no sea motivo de disgustos entre quienes participan en determinada reunión e incluso en cualquier otra área laboral.

S

martphones were just affordable to high executives a few years back, but nowadays they have become common electronic devices and their presence in work meetings is as common. It is not strange to see attendees in a work meeting constantly typing on their cell phones, responding to supposedly urgent messages that can’t wait. For most people, this behavior has become impolite and is considered to be a lack of respect for the attendees, while also causing several distractions in the meeting themselves. Others try to defend their point of view by saying it is a work tool by which they can take notes, make comments or look for relevant information for the meeting. They also point out that nowadays the key for success in business is to be reachable. However, the use of new communication technologies is forcing us to implement some protocol rules and etiquette in a way that its use does not lead to unpleasantness among those participating in the meeting or other work setting.

8


A


ONLINE

Las redes sociales y el Marketing de Productos

Social Networks and Product Marketing

L

as nuevas tecnologías de comunicación e información son cada día de más fácil acceso para un importante número de personas en todo el mundo, ofreciendo diversas opciones para el entretenimiento y la interacción social en línea, que a su vez se convierten en la posibilidad de llegar a nuevos mercados con amplio poder adquisitivo. Las redes sociales como Facebook, MySpace,Flickr,Youtube y Twitter, entre otras, han dado paso a una nueva opción de mercadeo de distintos productos, los cuales están llegando a los potenciales clientes a toda la velocidad que permite la red, destaca Héctor Mazurkiewicz, experto en Telemática y catedrático universitario. “Cualquiera de ellas usadas inteligentemente se puede convertir en poderosas herramientas de marketing y de hacer negocios a un costo bastante ínfimo. Resulta además una alternativa que demanda menor tiempo frente a un blog para el pequeño negocio”. Estas redes sociales permiten compartir aficiones, la publicación de weblogs para opinar e informar y las descargas de música y vídeos están impulsando el consumo tanto de productos y servicios, como de información y publicidad en Internet, dice el experto. “A los nuevos consumidores, las nuevas generaciones familiarizadas con Internet y la telefonía móvil, les gusta sentirse activos y participar en la relación comercial con las empresas. La interacción entre los usuarios (consumidores) y las empresas se refleja en internet a través del fenómeno conocido como Web 2.0”. Los negocios que se consolidan utilizan nuevas formas de participación y de involucrar a los usuarios. Por otra parte, los negocios mix (aquellos que integren el mundo “on line” con el “off line” serán los que evolucionen más rápidamente a corto plazo. A medio plazo, resultará fundamental la combinación de dispositivos tecnológicos (por ejemplo: Internet-telefonía móvil-televisión), concluye Mazurkiewicz.

C

ommunication and information technologies are nowadays more accessible for an importantly increasing number of people around the world, offering diverse options for entertainment and social interaction online, which in turn become into new possibilities to reach new markets with a much bigger purchasing power. Social networks like Facebook, Myspace, Flickr, Youtube and Twitter, among others, have broadened a new marketing option for different products that are getting to the hands 10

of customers as fast as the Net speeds allow, says Hector Mazurkiewicz, expert in telematics and university professor. “Any of them, if used wisely, can become very powerful marketing and business-making tools, at a very low cost. They also present an alternative that is less demanding in terms of time, as opposed to maintaining a blog for small businesses”. Social networks allow users to share hobbies; the publishing of weblogs allows users to give opinions and spread news; and music and video downloads are promoting the consumption of products and services, as well as information and publicity on the internet, says the expert. “New consumers, and new generations familiar with the internet and mobile technologies, like to feel active and participate in the commercial relation with companies. The interaction between users (consumers) and companies can be seen throughout the web as a phenomena known as the Web 2.0”. Successful businesses adopt new forms of participation and ways to get the users involved. On the other hand, mixed businesses (those that integrate both on and offline worlds) will be the ones that will evolve faster in the short term. In medium term, the use of technological devices (e.g. the internet, mobile telephony, television) is fundamental, concludes Mazurkiewicz.

EN CIFRAS - FIGURES • • • •

• • • •

Facebook posee más de 300 millones de usuarios en todo el mundo. 20% de los miembros de MySpace son también miembros de Facebook. 64% de los miembros de Facebook los podemos encontrar en MySpace. Bebo, Hi5 y comparten mas del 49% de sus miembros con MySpace. Facebook has more than 300 million users worldwide. 20% of all MySpace members are also Facebook members. 64% of Facebook members can also be found on MySpace. Bebo, Hi5 and Friendster share more than 49% of their members with MySpace.


A


GESTIÓN SOCIAL

El Reto Generacional de las Empresas Familiares The Generational Challenge of Family Businesses

E

n Latinoamérica muchas de las grandes corporaciones y compañías que hoy se manejan en el mercado tienen un origen común: se iniciaron como empresas familiares; pequeños negocios que al adaptarse a las realidades presentes en el escenario de cada país de la región, lograron mantenerse y evolucionaron hasta convertirse en lo que hoy día son. Para muchas de ellas el camino no ha sido sencillo, debido a las particularidades que poseen por el hecho de ser manejadas por los miembros de una familia. Mauricio García Araujo, asesor de empresas familiares, explica que pasar de la tercera generación en la empresa familiar no es fácil, lo cual argumenta con un adagio que, a su juicio, con frecuencia se convierte en profecía: “padre bodeguero, hijo millonario, nieto pordiosero” “De hecho, el índice de mortalidad en la empresa familiar es altísimo. De cada 100 empresas familiares que se inician, solo 16 llegan a la tercera generación, porque sobrevivir exige esa cualidad especial de manejar el conflicto que con frecuencia surge entre la familia y la empresa en relación con la dirección del negocio”. García Araujo sostiene que hoy, eso no se logra sin una mejor gerencia. “La familia tiene que prepararse con mayor rigurosidad. Sus miembros tienen que adoptar las herramientas de lo que hoy llamamos el gobierno corporativo, que no es otra cosa que el sentido común de nuestros abuelos, pero reforzado con las herramientas que la tecnología, el Internet y las modernas técnicas gerenciales ponen a nuestra disposición. Los retos de estas empresas es lograr darle valor al concepto de gobernabilidad, el cual debe estar

12

bien establecido. La gobernabilidad esta representada por el conjunto de reglas, procedimientos y prácticas que establecen las organizaciones y fijan los límites e incentivos para el comportamiento de los individuos y “familiares”. La gobernabilidad permite mejorar la eficacia y eficiencia de éstas organizaciones.

M

any of the big corporations and companies in the market these days in Latin America share a common origin: they started out as family businesses; small businesses that adapted to present realities in the particular scenario of their country of origin, but that managed to stay in business and evolved to become what they are today. For most of them the journey has not been an easy one, due to the differences they have from regular businesses for being run by family members. Mauricio Garcia Araujo, family business advisor, explains that it is not easy for a family business to survive a third generation, and he says this as an adagio that, according to him, often becomes a prophecy: “grocer father, millionaire son, beggar grandson”.

“In fact, the mortality index of family businesses is very high. Of every 100 family businesses started, only 16 make it through the third generation, which is why surviving requires that special quality of coping with the conflict that usually arises between family and business in regards to the direction of the business”. Garcia Araujo believes that today, that can’t be achieved without better management. “The family needs to prepare more rigorously. Its members have to adopt the tools we now call corporate government, which is nothing but the common sense of our elders reinforced with the tools technology, the internet and modern managerial techniques offer us”. One of the challenges of these businesses is to value the concept of governance, which must be really well defined. Governance is represented by the group of rules, procedures and practices that organizations establish and that set limits and boundaries and incentives regarding the behavior of individuals and “siblings”. Governance allows the improvement of effectiveness and efficiency of these organizations.


SOCIAL MANAGEMENT • La empresa familiar sigue siendo la unidad de producción más importante del mundo.

• Family businesses are still the most important production unit in the world.

• En Estados Unidos 90% del número total de empresas productivas son familiares.

• 90% of the total number of productive companies in the U.S. is family businesses.

• En Gran Bretaña, Holanda y España la cifra está entre 70% y 75%.

• In Great Britain, The Netherlands and Spain the number is close to 70% to 75%.

• En América Latina (aunque las estimaciones son menos confiables), la empresa familiar está entre el 75% y el 85% del número total de unidades de producción.

• In Latin America (though estimations are less reliable) family businesses are among 75% to 85% of the number of production units.

• No todas las empresas familiares son pequeñas. Algunas de las grandes corporaciones internacionales, entre ellas Cargill y Heineken, son familiares, al igual que exclusivas casas de moda internacional, como Hermes y Ferragamo. • Otras, cuyas acciones se cotizan en grandes bolsas de valores, siguen siendo controladas por las familias fundadoras, por ejemplo, la Ford Motor Company, la cadena de hoteles Marriott, el diario The New York Times.

• Not all family businesses are small. Some of the biggest international corporations like Cargill and Heineken are family businesses, as so are the exclusive fashion houses Hermes and Ferragamo. • Other companies with stocks in the most important stock markets, and that are being run by the founding families are the Ford Motor Company, the Marriott hotel chain, and The New York Times.


A


TURISMO venezuela impulsa su marca turística brindando opciones para la inversión Venezuela boosts its tourism industry providing investment options

E

l Gobierno venezolano, a través del Ministerio del Poder Popular para el Turismo, ha impulsado una serie de alternativas dirigidas a ofrecer oportunidades para la inversión en el sector turístico, con el propósito de dar impulso a la marca “Venezuela” como destino para disfrutar de las potencialidades naturales de esta nación suramericana. Soraya Marcano, presidenta del Fondo de Turismo en el estado Zulia, explica que entre las opciones que están a disposición de los inversionistas se encuentra la Ley de Financiamiento para el Sector Turístico, así como el ofrecimiento de tasas preferenciales, periodos sin la generación de intereses y todo el respaldo necesario para estas iniciativas. Destacó además que desde esta cartera ministerial se está consolidando un proyecto de capacitación de personas en materia turística, sobre todo a aquellas que residen en las zonas de interés, con el objetivo de promocionarlas, creando ejes entre regiones que poseen características especiales para el disfrute de los visitantes. “Nuestro lema es que en Venezuela hay mil caminos por transitar, en los que el turista puede recorrer escenarios naturales de diversas características, como montañas nevadas, selvas casi vírgenes, desiertos espectaculares y playas de particular belleza, a los que se suman los cascos históricos de las ciudades, en donde está intrínseca nuestra idiosincrasia”. De igual manera dijo que ciudades como Maracaibo ofrecen también la posibilidad de impulsar el turismo de convenciones, en vista de la infraestructura hotelera y de centros culturales óptimos para la realización de eventos de distintas índoles.

T

he Venezuelan government, through the Ministry of the Popular Power for Tourism, has promoted a variety of alternatives aimed at the creation of investment opportunities in the tourism industry and boost Venezuela as a trademark and a destination that is full of natural resources unique in this South American nation. Soraya Marcano, head of the Tourism Fund of Zulia State, explains that among the options investors have is the Law for Financing of Tourism, prime rates, no-interest periods and support for these initiatives. She also pointed out that ministers of the cabinet have started a project for enabling touristic training for people, especially those who live in areas of interest, in order to promote them, creating an axis between regions with special features of interest for visitors.

15

“Our motto is that Venezuela has thousands of untraveled roads, in which the tourist can enjoy different natural scenarios, from snowy mountains, almost virgin rainforests, spectacular deserts and outstanding beaches, as well as the different historic districts of cities in which our people´s intrinsic idiosyncrasy is shown”. She also mentioned that cities like Maracaibo also offer the possibility to boost the convention tourism, given its rich hotel architecture and optimal cultural centers which make for excellent places to host events of all sorts.


TURISMO

En Panamá Conviven 3 Ciudades 3 Cities Coexist in Panama

L

a industria del turismo ha constituido una fuente de trabajo y desarrollo económico para Panamá, nación que con su estratégica ubicación ofrece una espléndida diversidad histórica y cultural al turista, brindando opciones para todos los gustos y todos los presupuestos. Catia Sole, propietaria de una reconocida operadora de turismo en la capital panameña, comenta que existen muchos sitios de interés cerca de la ciudad y en el interior del país, cuyo atractivo capta la atención de personas que llegan desde diversas latitudes a este istmo centroamericano. “La ciudad de Panamá está llena de historia. En cada rincón de su geografía existen sitios hermosos para recorrer; distribuidos en áreas conocidas como las ruinas de Panamá la vieja, el Casco Viejo y Panamá, la ciudad moderna”. “En las ruinas, se encuentran los vestigios de la primera ciudad construida en este país hace 488 años, destruida por el pirata ingles Henry Morgan en 1671 y declarada Patrimonio Histórico de la Humanidad por la UNESCO en el año 2003; 16

allí se puede apreciar la torre de la catedral, el edificio más alto de la época, así como también el Puente del Rey, ruinas de casas, conventos, hospitales y calles empedradas”. Sole continúa explicando que en el Casco Viejo se encuentra la plaza Francia, que en el siglo XVIII sirvió como un conjunto militar y que hoy en día funciona como centro de interés histórico y turístico; desde donde se puede disfrutar de una hermosa vista del Puente de las Américas en toda su extensión, medio de comunicación terrestre de gran importancia, no sólo para la capital, sino también para establecer rutas comerciales desde Centroamérica hacia el resto del continente. “También, se puede observar a lo largo del paseo por el casco viejo el Palacio de las Garzas, en el que se encuentra la presidencia de Panamá; la Plaza Bolívar, el Teatro Nacional, la iglesia del Altar de Oro, además de ruinas arquitectónicas de la época y varias tiendas artesanales para llevar un recuerdo de Panamá y sus costumbres, muchos de estos elaborados manualmente por los kunas, etnia indígena

del país”. Por su parte la ciudad moderna se expone como punto de encuentro de América y el mundo para comercializar y desarrollar nuevos servicios, productos y proyectos; ir de compras, excelente oferta gourmet y una activa vida nocturna. Por su parte, Catia Sole recomienda a los turistas que contraten los servicios de alguna empresa especializada en el área, para que de esta manera sus vacaciones o viajes de negocios sean más efectivos.

Informacion ´

•La República de Panamá está ubicada en el centro del Hemisferio Occidental. •Limita al Norte con el Mar Caribe, al Este con la República de Colombia, al Sur con el Océano Pacífico y al Oeste con la República de Costa Rica. •Panamá forma un eslabón entre América Central y América del Sur, constituyendo un istmo de 80 Km. de ancho en su sección más angosta. •Su clima es tropical y la temperatura es usualmente uniforme a lo largo de todo el año. El promedio de la temperatura es de 27 grados C.


TOURISM

T

he tourism industry in Panama has contributed to the economical development and the creation of jobs in a country that offers splendid historical and cultural diversity to tourists thanks to its strategic location, at the same time providing options for all tastes and budgets. Catia Sole, owner of a renowned tourism company in the Panamanian capital, says that there are many areas of interest near the capital and inside the country with the necessary appeal to attract the people from different latitudes that visit this Central American isthmus. “Panama City is full of history. There are beautiful sites to discover in every corner; most of them can be found in well-known areas such as Panama The Old, The Historic District and Panama, the modern city”. “The vestiges of the first city that was built in the country around 488 years ago can still be seen in ruins, this city was destroyed by the English pirate Henry Morgan in 1671 and it was declared as Historic World Heritage Site by UNESCO in 2003; visitors can see the cathedral tower,

the tallest building back then, as well as the Puente del Rey (The King’s Bridge), houses in ruins, convents, hospitals and cobblestone streets”. Sole explains that in the Historic District tourists can visit the Plaza Francia (France Square), which served as a military complex back in the 18th Century and that nowadays functions as a historical and touristic center; it also has a great complete view of the Puente de las Americas (Bridge of the Americas) which is a very important land communication means connecting not only the capital but also helping establish commercial routes from central America to the rest of the continent. “The Palacio de las Garzas (The Palace of the Herons) can also be seen in the Historic District, the Presidency of Panama is located there, as are the Plaza Bolivar (The Bolivar Square), the National Theater, the Altar de Oro church (The Golden Altar church), and many ruins rich in colonial architecture surrounded by crafts stores for visitors to take souvenirs from Panama and its traditions, many of which are made by the kunas,

one of Panama’s indigenous ethnic groups”. The modern city offers itself as a meeting point for America and the rest of the world in terms of commerce and the development of new services, products and projects; shopping, and an excellent night life and gourmet gastronomy. Catia Sole recommends tourists to hire the services of a tourism company in order for their pleasure or business trips to be more effective and successful.

Information

•The Republic of Panama is located in the center of the Western Hemisphere. •It limits on the North with the Caribbean Sea, on the East with the Republic of Colombia, on the South with the Pacific Ocean and on the West with the Republic of Costa Rica. •Panama constitutes an 80 km isthmus in its narrower part between Central and South America. •It has a tropical weather and the temperature is usually consistent throughout the year. The average temperature is 27 ° C.

17


GERENCIA

SERVICIOS LEGALES EN PANAMÁ Legal Services in Panama

U

no de los aspectos fundamentales para emprender inversiones en un país es el conocimiento sobre las normativas legales existentes en esa nación, las cuales aplican también a aquellas personas de otras naciones que tienen expectativas de iniciar actividades económicas en ese territorio. El tener claras estas condiciones permite al inversionista definir el rumbo que debe asumir para cristalizar sus aspiraciones sin incumplir con el marco legal, y de esta manera crecer junto a su propuesta. Es por esta razón que la orientación respecto a los servicios legales en Panamá es realmente amplia, como parte de los incentivos que el Estado ofrece para atraer el capital extranjero. El uso de la tecnología moderna y recursos altamente útiles para la asesoría legal, sirven para atender todas las necesidades de quienes eligen a Panamá como centro de negocio o domicilio, entre otras. Según lo establecido en estamento legal panameño, en el istmo existen normas constitucionales que promueven la propiedad privada, que protegen la propiedad intelectual, la libre empresa y el principio de no discriminación económica. De igual manera la constitución garantiza que los extranjeros que se encuentran en el territorio nacional van a recibir el mismo trato que los nacionales, siendo esto un gran atractivo, principalmente para los inversionistas. Para facilitar las gestiones a quienes tienen planteado emprender iniciativas en este país, varias compañías han surgido para ofrecer sus servicios legales, entre los que se encuentran la elaboración de sociedades anónimas panameñas, fundaciones de interés privado, preparación y revisión de contratos, tramitación de visas en Panamá, inversiones, asesoría legal a jubilados, asesoría legal en bienes y raíces, atención

18


MANAGEMENT

de trĂĄmites legales con el estado panameĂąo y muchas otras opciones de acuerdo con las necesidades de los clientes.

O

ne of the most essential aspects of investing in a country is knowing the legal grounds of the nation, especially those that apply to foreign individuals who desire to start business activities in that territory. Having a clear understanding of those conditions allows the investor to achieve goals without breaking the law, and grow along with his or her entrepreneurial actions. It is for this reason that there is a wide range of options for understanding Panama’s legal matters, offered by the Panamanian government in their search for foreign investment. The use of modern technology and useful resources for legal counseling help address the needs of those that choose Panama as a home or business center. According to the Panamanian law, there are constitutional regulations that promote private property, protect intellectual property, free business and a principle of zero economical discrimination. Furthermore, the Constitution guarantees foreigners to receive the same treatment as citizens, which clearly becomes a very attractive factor for investors. In order to easy things up for those interested in investing in the country, several companies have been created to offer varied legal services, such as the legal constitution of Panamanian companies, private interest foundations, making and revision of contracts, Panamanian visa processing, investments, legal counsel for retired people, real estate legal counsel, and many others that appeal to the needs of clients.

19


CIUDAD

Participantes

Un evento dirigido al ganar-ganar A win-win event

L

a dinámica económica en Panamá, caracterizada por una serie de importantes alternativas para favorecer la inversión nacional y extranjera, ha permitido el surgimiento de iniciativas que buscan propiciar acercamientos, dar impulso a la consolidación de importantes alianzas. Entre estas opciones, una de las que ha alcanzado m a y o r proyección y prestigio es SIPA Expo (Seminarios de Inversión en Panamá), cuyo objetivo f u nda ment a l es informar, promocionar y generar un espacio/plataforma para negocios y promoción. Allí los participantes reciben información de profesionales de las principales cámaras e instituciones del país; las ruedas de negocios permiten la interacción y el intercambio, mientras que la expo cierra el marco de la oferta inmobiliaria y la oportunidad de estar cara a cara con los profesionales que representan a Panamá desde los sectores público y privado, en una interacción interesante y de

20

escasos precedente en este país. Leandro Ciciliani, presidente de International Property Networks (organización encargada del Sipa Expo) explica que esta propuesta surge como una necesidad, como la consecuencia de haber realizado varios reportes sobre Panamá cuando aún vivía en Londres y trabajaba para la OPP (Overseas Property Professional). “Este es un evento siempre ganar-ganar, IPN elige siempre países estratégicos para la realización de nuestros eventos. Gana Panamá, porque es un país abierto a inversiones internacionales, y gana Venezuela, porque encuentra un socio que le permite abrirse a la cuenca del Pacifico, y facilita una plataforma de exportación e importación única en la región”.

En Venezuela se han realizado dos ediciones de este encuentro, el primero de ellos en la ciudad de Valencia, en el mes de junio; mientras que el segundo se desarrolló en Caracas en septiembre pasado. En diciembre corresponde el turno a Maracaibo recibir el tercer Sipa Expo, antecedido por el notable éxito logrado, gracias al apoyo de Fedecámaras, así como innumerables organizaciones empresariales y comerciales, impulsando importantes negociaciones entre ambas naciones. Las expectativas de Ciciliani están cifradas en convertir esta actividad en una insignia de la integración de Panamá con el resto de América Latina, sumando países, mercados, empresarios y negocios en la misión de IPN para los próximos años.

LOS PARTICIPANTES EN EL SIPAEXPO RECIBEN Una guía oficial del evento con la agenda de los ponentes Información básica sobre Panamá Oferta inmobiliaria y de servicios profesionales Directorio práctico de abogados, bancos, casas de cambio, hoteles, empresas de renta de autos, gestores y páginas web de utilidad SIPA EXPO PARTICIPANTS RECEIVE Official guide to the event, including the speaker’s program Basic Information about Panama Real Estate and professional services offers Useful listing of lawyers, banks, currency exchange offices, hotels, car rental companies, representatives and websites.


Representantes de Fedecamaras Venezuela y Proyecto Panamá Pacífico

P

anama’s economic dynamics, known for various important alternatives that favor both national and oreign investments, have allowed the birth of initiatives that strive for new approaches and lead the way to securing significant alliances. Among these options, there is one that has reached the most projection and prestige: SIPA Expo (Investment Seminars in Panama), which has the main objective of informing, promoting and generating a space/platform for business and promotion. Participants receive information from the hand of professionals from the main chambers and institutions of the country; business conferences allow interaction and interchange while the expo serves as a springboard for closing real estate deals and a chance to establish face to face contact with professionals from Panama’s public and private sectors, all in an interesting and unprecedented participative atmosphere. Leandro Ciciliani, president of International Property Networks (the organization in charge of the Sipa Expo) explains that this idea comes from necessity, as a consequence from having worked on several reports on Panama while he was still living in London and working for OPP (Overseas Property Professional). “This is a win-win event; IPN always chooses strategic countries to hold our event. Panama wins, because it is a country that is open to international investment, and Venezuela wins, because by finding a partner to allow the country to open up to the Pacific, providing an export and import platform that is unique in the region”. Venezuela has hosted two of these events, the first one was held last June in Valencia, and the second one just held just last September in Caracas. On December Maracaibo will host the third SIPA Expo, preceded by the remarkable success in the last expo achieved thanks to the help and support of Fedecamaras as well as many other trade and business organizations, helping boost important negotiations between both nations. Ciciliani’s expectations are fixed to make this event a trademark in the integration of Panama and the rest of Latin America, by adding countries, markets, entrepreneurs and businesses to IPN’s mission for the following years. A


EN PORTADA

´ LATINOAMERICA:

ESCENARIOS DE ´ INVERSION

SIN PATRIA NI FRONTERAS

Latin America: Investment Canvas without Borders Latinoamérica su impacto no fue de la magnitud que en otras regiones del planeta. Todavía hoy persisten escenarios favorables para la inversión a pesar de las adversidades en el flujo de la

T

oda crisis representa una nueva oportunidad, el cierre de un ciclo e incluso una situación coyuntural que bien aprovechada puede ser el primer paso para alcanzar una meta importante. En la economía y los negocios la situación no es diferente, lo importante es hacer mano de las oportunidades que se presentan para concretar cualquier inversión. En los últimos meses en todo el mundo se registró una contracción de la actividad económica a diversos niveles, como resultado de lo que se llamó la primera gran crisis de la economía mundial en el siglo XXI y cuyos estragos aún se observan en algunas naciones.

22

No obstante en Latinoamérica su impacto no fue de la magnitud que en otras regiones del planeta. Todavía hoy persisten escenarios favorables para la inversión a pesar de las adversidades en el flujo de la economía en el orbe, expresa Luis Ramos, economista de amplia trayectoria en la banca venezolana. “El negocio se produce cuando los inversionistas perciben en un país reglas claras en el juego económico, un marco legal favorable, medidas económicas coherentes, estabilidad política y respaldo, lo que se puede resumir en una sola palabra: confianza”. Sin patrias ni fronteras En Latinoamérica hay

países que han dado muestras importantes de sus intenciones de captar inversiones –destaca Ramospromoviendo un ambiente óptimo para el desarrollo de importantes inversiones en todos los rubros, lo que no sólo se traduce en beneficios para el empresariado, sino también para el Estado en general, que con satisfacción es testigo del dinamismo que registra su economía, impactando de forma positiva en sus indicadores de gestión económica. “El capital no conoce de patrias ni fronteras, pero es cobarde. Este adagio resume la necesidad de contar con escenarios de negocios propicios, que ofrezcan seguridad. Latinoamérica tiene muchas ventajas


EN PORTADA importantes recursos naturales para su explotación. México: a pesar de algunas coyunturas internas, sigue siendo una nación privilegiada para la inversión, sobre todo en materia turística, a lo que se suma su estratégica ubicación geográfica y proximidad con Estados Unidos y Canadá.

Perú: a pesar de la

competitivas c on respecto a otras áreas del planeta: un solo idioma, regímenes democráticos consolidados, una población económicamente activa joven, importantes recursos naturales y necesidad de infraestructuras que satisfagan las inquietudes de la población, que se convierten además en oportunidades de inversión”, concluye. Diversos escenarios, distintas alternativas Panamá: nación que se encuentra en un proceso de consolidación de su democracia, ofrece importantes alternativas de inversión, una política económica de Estado atrayente y leyes que generan confianza. Colombia: en la actualidad está en franca pacificación en medio del conflicto armado y su economía está en un punto positivo, gracias a la migración de empresas que estaban en otros países del área y que hoy aprovechan las oportunidades favorables que ofrece.

controversia política por la que atraviesa la actual gestión de gobierno, se han trazado importantes líneas de trabajo para el impulso de distintos sectores de la economía, propiciando inversiones extranjeras. Chile: considerada la economía más sana y estable de la región, con una democracia consolidada, con una orientación socialista al estilo europeo, de gran apertura, que les ha dado muy buenos resultados. Brasil: una de las economías de mayor crecimiento en la última década, posee un mercado importante gracias a su elevada población, además de

E

very crisis represents a new opportunity, and the closure of a cycle or even a timely situation taken advantage from may very well be the first step to achieve an important goal. In economy or business it is no different; the important thing to keep in mind is to be ready to seize the opportunities to land an investment deal. An economical contraction has been registered in the last few months in all levels as a result of what was called the first great world economic crisis of the 21st century, which is still causing some disturbances in some countries. Nevertheless, Latin America did not suffer the same way other regions of the world did. Today, there are still beneficial investment scenarios in spite of the adversities in the globe’s economy, says Luis Ramos, widely known Venezuelan economist. “Business is produced when investors sense a clear set of economic rules in a country, a favorable legal ground, coherent economical measures, political stability and support, which all can be summed up in just one word: trust” Without borders Ramos points out that there are several Latin American countries that have shown important intentions of attracting investments, promoting an optimal environment for the development of important investments in all areas, which turns into benefits not only for the business community but also for the government in general, which witnesses the growth of its economy.

23


EN PORTADA Diverse scenarios, different alternatives Panama: a nation in the process of consolidating its democracy, offers important investment alternatives, an attractive economical policy and laws that promote trust. Colombia: nowadays in the middle of a successful peace making process targeting their armed conflict, with a booming economy thanks to the migration of companies that were settled in other countries and that now take advantage of the favorable opportunities it offers. Peru: in spite of the political controversy the current government is going through, several strategies have been implemented in different sectors of the economy in order to attract foreign investments. Chile: with the healthiest and most stable economy of the region, Chile has a consolidated democracy with a European driven socialist model that has given great results. “The capital cannot tell the difference between countries and borders, but it is a coward. This adagio portraits the need to have trustworthy and safe business environments. Latin America has many competitive advantages compared to other areas in the planet: only one language, consolidated democratic regimes, an economically active young community, important natural resources and the need for infrastructure to meet the needs of the population; all of these factors translate into great investment opportunities�, he says.

Brazil: a country with one of the highest growing economies in the last decade, it holds a great market thanks to its large population, it also has important natural resources available for production. Mexico: despite some internal issues, it is still a nation worth investing in, especially in the tourism industry considering its strategic geographic location and proximity to the United States and Canada.


A


´ OPINION

Responsabilidad Social: Paradigma para la Empresa Social Responsibility: paradigm for the company Zolange Lugo Experta en Trabajo Social Expert in Social Work

E

n los últimos años la Responsabilidad Social parece haberse puesto de moda, a pesar que este es un tema del cual se viene haciendo referencia desde hace varias décadas, aunque han sido muy pocas las organizaciones que le han dado su justa dimensión. La responsabilidad social, más que un término, un concepto o una disposición normativa, es un valor que se encuentra implícito y permea toda acción humana como sujeto y objeto de los derechos humanos y universales existentes en una

sociedad determinada. En ese orden, las diferentes instituciones de un país, en el sentido más amplio de su significación, deben asumir la Responsabilidad Social como un modelo de desarrollo humano y social. La responsabilidad social debe constituir una de las manifestaciones más expresivas de la ética organizacional, al representar su compromiso con la sociedad en la cual realiza sus actividades de producción; para que pueda ser efectiva es necesaria la participación gerencial en forma responsable y solidaria, ajustadas a las

políticas públicas destinadas a lograr el bien común, la justicia social y la equidad, y esto exige un serio compromiso ético de su parte. Para alcanzar el desarrollo de esta nueva cultura empresarial mucho más atenta, sensibilizada y dispuesta a revertir los problemas de inequidad existentes en la humanidad, se requiere del empleo de un nuevo paradigma empresarial signado por sentidos de solidaridad y justicia social, sin detrimento del ejercicio pleno de la función empresarial dentro de una lógica de negocio y rentabilidad, la cual se sabe es su función principal. Nuestra sociedad está urgida de empresas socialmente responsables, que inspiren su desempeño con ética y orienten toda su vocación hacia la idea del bien, haciendo lo que se pueda, con los recursos disponibles, en función del bien común y el interés general. Este es el reto de las corporaciones en estos tiempos.

I

n the last years Social Responsibility seems to have become fashionable, even though it is a topic that has been discussed for decades, very few organizations have really considered it. Social responsibility rather than a term, concept or regulation, is an implicit value in all human action, as a subject and object of human


EN PORTADA and universal rights in any given society. In that sense, all the different institutions in a country must take on Social Responsibility as a model for human and social development. Social responsibility must be part of the most expressive demonstration of organizational ethics, by representing commitment with the community a company performs its production activities on; for it to be effective it is necessary for the management to get involved and participate responsibly and severally, always complying with public policies aiming for the common wellness, social justice and equity; all of this demands a serious ethical commitment on their behalf. In order to achieve the development of this new more caring, sensitive and committed business culture that strives for eliminating the unfair, a new business paradigm must be adopted, one that is based in the principles of solidarity and social justice, without impairing the exercise of business practices that are logic and profitable, as it is known is the main function of a business. Our society is craving for socially responsible companies, those that inspire performance with ethics and that base their wills towards the idea of doing the right thing, doing everything that is possible with the resources available, for the well-being of the people and society. That is the real challenge of corporations these days.


´ OPINION

Pensamiento Estratégico para lograr el éxito Strategic Thinking to Archieve Succes Yajaira Alvarado Experta en Pensamiento Estratégico y Competitividad

P

ara que una organización desarrolle ventajas competitivas y logre con ello ser competitivas se debe desarrollar el pensamiento estratégico el cual permitiría que los gerentes efectúen la identificación, análisis y evaluación de los elementos claves para el éxito de una empresa, provenientes del entorno y de las condiciones intrínsecas; así como cuando diseñan y revisan el sistema de valores, la misión, visión de la organización. El pensamiento estratégico de toda organización es la coordinación de mentes creativas dentro de una perspectiva común el cual le permite a un negocio avanzar hacia el futuro de una manera satisfactoria para todos; además el pensamiento estratégico incorpora valores, misión, visión, objetivos, estrategias, tendientes a ser elementos intuitivos (basados en los sentimientos), más que analíticos (basados en la información). Una empresa para crear su futuro, primero debe ser capaz de imaginarlo; es decir, desarrollar una poderosa representación visual y verbal de cómo podría ser ese futuro. Por tanto, el carácter proactivo de los individuos se desarrolla una vez que éstos sean capaces de comprender los elementos del entorno, reconociendo a su vez, la necesidad de imaginar y visualizar el futuro deseado para un empresa. La estrategia de una empresa se desarrolla progresivamente a medida que vayan presentándose diferentes acontecimientos y conforme aumenta la experiencia directiva. Una organización se considera competitiva si tiene éxito mantenido a través de la satisfacción del cliente, basándose en la participación activa de todos los miembros de la organización para la mejora sostenida de productos, servicios, procesos y cultura en las cuales trabajan; para lo cual fomenta determinadas competencias y filosofía, mirando a su alrededor y adaptando las prácticas líderes del entorno, así como mirando al interior, tomando en cuenta sugerencias de empleados, innovando y fomentando la participación proactiva y el liderazgo eficaz.

28


EN PORTADA OPINION

I

n order for an organization to develop a competitive edge and really become competitive, it must develop the strategic thinking to enable the managers to identify, analyze and evaluate the key elements to success, those that come from the environment and intrinsic conditions; the same way they design and review the organization´s system of values, mission, and vision. The strategic thinking in the whole organization is the coordination of creative minds within a common perspective which allows a business to move forward towards the future successfully for all; besides, strategic thinking involves values, mission, vision, objectives, and strategies which are intuitive elements (based on feelings) more than analytic elements (based on information). For a company to create its future it must first be able to imagine it; that is, to develop a powerful representation that is both visual and verbal, of how

that future might be. Therefore, the proactive character of individuals is developed once they are able to comprehend the elements in the environment, acknowledging also the need to imagine and visualize the desired future of a company. A company’s strategy is progressively developed as different events occur and as the experience of the directive board widens. A company is considered to be competitive if it holds its success through customer satisfaction, based on the active participation of all members of the organization for the sustained improvement of products, services, processes and culture in which they work; for which it fosters certain competences and philosophy, considering the surroundings and taking into account employees’ suggestions, innovating and fostering proactive participation and effective leadership.


LÍDERES DE NEGOCIOS

ELVIN PORTILLO

Conocimiento del negocio: clave de éxito business knowledge: key to success

U

na importante convicción ha marcado el desarrollo empresarial de Elvin Portillo, líder del Grupo Comunicacional Teleuno: la preparación académica es fundamental para obtener el conocimiento general del negocio en el que se desee emprender un proyecto. Esta ha sido la base para el éxito alcanzado en su gestión al frente de dos televisoras regionales, una estación radial en frecuencia modulada y un semanario impreso, instalados en el petrolero estado Zulia, al occidente de Venezuela. Sentado en un mullido sofá en su despacho, Portillo asegura que la sensibilidad y la valoración del capital humano son otros elementos que inciden en el progreso de cualquier iniciativa empresarial, con la suma de voluntades e impulsando el sentido de pertenencia hacia

30

la organización de cada uno de los involucrados en los distintos procesos. El empresario sostiene además que el gerente progresista debe desprenderse de lo subjetivo en distintos temas, tales como el político, económico, social e incluso cultural, que en un momento dado pudieran impedir visualizar oportunidades de negocios. “Por ejemplo, el estancamiento económico que se ha venido observando, como resultado de la crisis, bien puede ser la puerta de entrada a nuevas negociaciones, más aún si tomamos en cuenta que en el ámbito pan-regional se vienen aplicando medidas para lograr nuevos escenarios favorables para el desarrollo de negocios, que van tras la búsqueda de conexiones plurinacionales, lo cual es muy positivo”. Asimismo Portillo aconseja que en situaciones críticas, es fundamental poseer la capacidad de adaptarse

a los cambios que estas pudieran generar, para de esta manera hacer frente a las fluctuaciones del mercado y mantenerse, para lo que según acota “se requiere de ingenio, olfato y sentido de la oportunidad”.

A

very important conviction has affected the entrepreneurial development of Elvin Portillo, leader of Communicational Group Teleuno: an academic background is essential to obtain the general knowledge of the business or market one desires to start up a project in. This has been the key to his success in leading two regional TV stations, one FM radio station, and one weekly newspaper, all located in the oil-producing state of Zulia, in western Venezuela. While sitting on the fluffy sofa in his office, Portillo remarks that he strongly believes that sensitivity and the appreciation of the human resource are other elements which affect the progress of any business initiative, together with the concurrency of wills and a boost on


BUSINESSES LEADERS the sense of belonging towards the organization from every employee involved in any process. The entrepreneur also considers that the progressive manager must let go of the subjective nature of certain topics, such as politics, economics, social and even cultural matters, which might, at some point, cloud the manager’s view of any business opportunity. “For example, the economical stagnation we’ve seen, as a result of the crisis, might as well be the opening door for new negotiations, even more if we take into account the pan regional measures being applied to obtain new favorable scenarios for the development of business that strive for multinational connections, which is very positive”. Furthermore, Portillo advises that in critical situations it is fundamental to have the capacity to adapt to changes that may arise, for this is a way to face market fluctuations and stay afloat, he says “it takes cleverness, business touch and a sense of opportunity”

EXPERIENCIAS Portillo ha desarrollado una carrera en el negocio de las comunicaciones desde hace 26 años. • Telecolor se inició como productora de televisión y desde hace 15 años salió al aire en señal UHF y cable. • Tele N es el único canal regional venezolano especializado en transmitir noticias todo el día. • Medio a medio es el semanario impreso de mayor trayectoria en el Occidente de Venezuela, con 12 años en la calle.

EXPERIENCES Portillo has developed a career in the communications business for 26 years. • Telecolor first started as a TV producer and 15 years ago went on air through UHF and cable. • Tele N is the only Venezuelan regional network specialized in news 24/7. Medio a Medio is the most recognized • weekly newspaper in western Venezuela since it was founded 12 years ago.

31


A


TECNOLOGÍA AMBIENTAL

La importancia de Producir Respetando la Diversidad The importance of producing and respecting diversity

E

n esta era postmoderna, el crecimiento vertiginoso del desarrollo industrial con tecnologías de avanzada cada día están deteriorando el medio ambiente, lo cual ha llevado a científicos y organizaciones gubernamentales internacionales a armarse con sofisticados equipos tecnológicos denominados tecnologías ambientales. César Ramos Parra, catedrático de la Universidad del Zulia en Venezuela, explica que para impulsar esa iniciativa y lograr que los países establezcan sistemas legales reguladores de impacto ambiental por agentes contaminantes, principalmente las industrias, se han emprendido varias iniciativas. “Esta situación, ha conllevado a los gerentes empresariales a replantear sus estructuras y visión de negocios, en busca de mercados que permitan mantener su rentabilidad sin destruir el equilibrio ambiental del planeta y, a su vez, incorporar tecnologías ambientales en sus procesos productivos”. El experto asegura que el gerente empresarial debe ser asertivo en la selección de la alta tecnología en la optimización de su negocio con margen mínimo de impacto ambiental; tomando en cuenta, que la diversidad de la vida no sólo es fuente de beneficio material sino también de bienestar espiritual. La biodiversidad es sinónimo de belleza y de inspiración y su contemplación o estudio resulta una actividad gratificante”.

I

n this postmodern era, the vertiginous growth of industrial development with advanced technologies is damaging the environment; this fact has made scientists and international governmental organizations load up with sophisticated equipment also known as environmental technologies. Cesar Ramos Parra, university professor at the Universidad del Zulia

in Venezuela, explains that several initiatives have been started in order to support and achieve the goal of having countries to establish legal systems to regulate environmental impact due to polluting agents, mainly in industries. “This situation has led managers to rethink their businesses’ structures and business visions, in markets that allow them to maintain their profitability without destroying the environmental balance of the planet, by incorporating environmental technologies in their production processes”. The expert strongly believes that managers must be assertive in the selection of technology for the optimization of business so it has little or no environmental impact; taking also into account that diversity of life is not only a source of material benefit but also of spiritual well-being. Biodiversity is a synonym of beauty and inspiration and looking at it or studying it is a very gratifying experience”. Para impulsar las tecnologías ambientales es importante que el gerente tome en cuenta estos principios:

In order to support environmental technologies it is important that the manager considers the following principles:

•Aceptación de la supervisión y asistencia técnica de las políticas ambientales. •Cumplimiento de normas ambientales en su acción a favor de los derechos humanos en un ambiente limpio y vivible. •Respeto a las leyes ambientales y establecer convenios entre gobierno nacional y local. •Demostrar interés en comprometerse para un desarrollo sustentable del país, regional y local para la defensa de la naturaleza. •Participar en la solución de situaciones vinculadas a los procesos de deterioro ambiental. •Adoptar e incorporar a una cultura organizacional el concepto de responsabilidad integral.

•Acceptance of supervision and technical support in the matter of environmental policies. •Compliance with environmental regulations aimed at the improvement of human rights and a clean and livable environment. •Observance and respect for laws and the establishment of agreements with local and national governments. •Showing a true interest in the commitment for the sustainable development of the country. •Involvement in the solution of environmental issues. •Adoption of an organizational culture focused on the concept of integral responsibility.

33


SALUD LA VULVOVAGINOPERINOPLASTIA CON LASER Novedosa Técnica Para El Bienestar Femenino

LASER VULVOVAGINAL PERINEOPLASTY Innovative Technology For Female Well-Being

L

a aplicación de una novedosa técnica quirúrgica ha logrado posicionar a Venezuela como una de las principales plazas de la cirugía estética en la región latinoamericana, de la mano de profesionales de la Salud con una dilatada trayectoria y los conocimientos necesarios para garantizar los mejores resultados. La Vulvovaginoperinoplastia con laser se ha convertido en una alternativa para muchas mujeres, que gracias a este procedimiento ético-médico han alcanzado su bienestar biológico, psicológico y social, mejorando así su calidad de vida y la relación de pareja. Liberio Chirinos, Salvatore Apruzzese y Eduardo Morón, son los médicos que integran este equipo y quienes cuentan con el aval de la Sociedad Interamericana de Medicina, Cirugía Estética y Cosmetología, así como de la Sociedad de Obstetricia y Ginecología de República Dominicana. Los expertos comentan que esta técnica se apoya en el uso de rayos laser tipo diodo, que tienen como ventajas el causar poco daño térmico, un corte seguro y preciso, sin riesgos de hemorragias, mínimo riesgo de infección y de rápida cicatrización. “Los costos de este procedimiento ambulatorio en el mercado venezolano son muy accesibles, sobre todo si se toman en cuenta todos los beneficios que ofrece a la paciente, que en una semana estará posibilitada de regresar a sus labores habituales, mientras que sus relaciones sexuales las puede reanudar en un periodo de entre 6 y 8 semanas”.

34


HEALTH

T

he application of an innovative surgical technique has positioned Venezuela as one of the leading Latin American regions in the cosmetic surgery industry, thanks to highly experienced health care professionals that guarantee the best results. Laser vulvovaginal perineoplasty has become an alternative for many women, as this ethical-medical procedure has helped them achieve a biological, psychological and social well-being, which has also improved their quality of life and the relationships with their partners. Liberio Chirinos, Salvatore Apruzzese and Eduardo Moron are the leading doctors in a team that is supported by the Inter-American Society of Medicine, Esthetic Surgery and Cosmetology, as well as the Obstetrics and Gynecology Society of the Dominican Republic. The experts assure this technique is based on the use of diode-type laser rays, which have the advantage of causing very little thermal damage, incredibly precise and safe cuts, zero risk of hemorrhages, very low risk of infection and an extremely quick scarring process. “This procedure is very affordable in the Venezuelan market, even more considering all the benefits the patient receives, such as being able to return to regular activities in just one week and resuming sexual activity in a period between 6 and 8 weeks”.

ALTERNATIVAS Moldeado de labios mayores Plastia de labios menores Definición del Punto G Aumento del Monte de Venus Plastia perineal y mejoramiento vaginal ALTERNATIVES Modeling of labia majora Labia minora plasty G-spot definition Mons pubis augmentation Vaginal improvement and perineoplasty

35


A


VIDA Y ESTILO

La Belleza como Industria: Oportunidad de Inversiones

The Generational Challenge of Family Businesses

L

a industria de la belleza en la actualidad es una de las que mayores volúmenes de recursos maneja en Latinoamérica, gracias al impulso brindado por el cine, la televisión y sobre todo, la publicidad. Sin embargo, en algunos países de la región este fenómeno tiene características particulares, como es el caso de Venezuela donde el concurso nacional, que ya posee 6 Miss Universo, se ha convertido en el norte a seguir por miles de chicas, las cuales ya tienen sus gustos y saben que existe una oferta para ellas en el mercado de cosméticos y a temprana edad ya exigen dinero extra para cubrir sus gastos para mantenerse bellas, según los prototipos del momento. Las hispanas en general no son ajenas a esta situación y también conocen de la existencia de populares tratamientos, y dedican generosas sumas para lograr una magnifica apariencia, y es que según estadísticas recientes las latinas gastan anualmente más de 15 mil millones de dólares en productos para realzar sus atributos, manteniéndose en la búsqueda de consejos confiables que les ayuden a realzar su belleza, su salud y su bienestar y el de su familia, y que hayan sido desarrollados exclusivamente para ellas. La situación ha llegado al punto que el número de franquicias relacionadas con este importante sector se incrementa cada día, con un mercado de potenciales clientes en aumento a pesar del escenario de crisis mundial. Sin duda esta es una alternativa de inversión en la actualidad, que puede ser el inicio de un próspero negocio.

T

he beauty industry nowadays is one of the most prosperous in Latin America, thanks to the buzz created by the media, that is, the film industry, TV and especially advertising. However, there are some very particular characteristics of this phenomena that can be seen in some countries in Latin America; Venezuela for instance, with a very successful beauty pageant that is a six-time Miss Universe winner, has become the role model for thousands of girls who now have very defined tastes and know that there is a vast cosmetic market to fulfill their needs and from a very early age they demand money from their parents to cover their expenses to look beautiful, according to the current trends. Hispanic women in general are not unfamiliar with this situation, and also know about the existence of popular treatments and spend large amounts of money to achieve beauty bliss, according to recent statistics, Latin women spend more than 15,000 million dollars each year in the search of reliable means to help them enhance their beauty, health and wellbeing; they search for those solutions especially developed for them.

37

This situation has reached a point in which the number of franchises in this industry is growing day after day, fed by a market of potential clients despite the grim setting of the global crisis. There is no doubt that this is an investment alternative nowadays, which can be the beginning of a very successful business. Una encuesta realizada por Avon a 30 mil mujeres de 33 países de la región arrojó los siguientes resultados: •El 85% de las consultadas coincide en la importancia de la imagen para definir su identidad •El 82% considera los productos de belleza como una necesidad y no un lujo •El 49% no saldría de su casa sin maquillaje According to a survey conducted by Avon, based on 30 thousand women from 33 countries in the region: •85% of those polled agree on the importance of looks to define their identity. •82% consider beauty products a necessity and not a luxury. •49% would not leave home without their make-up on.


INVERSIÓN POR QUE INVERTIR EN

PANAMÁ Why Invest in Panama

C

on una población de 2 millones 600 mil habitantes, un producto bruto per cápita de 2.155 dólares y una inflación anual de apenas 0,9 por ciento, Panamá constituye hoy un excelente sitio para desarrollar negocios, afirmó Michelle de Evans de Pro Panamá. Varias razones explican el éxito de Panamá como país de América Latina que despierta el interés de los inversionistas extranjeros. • Estratégica situación geográfica en el corazón de las Américas que permite “desayunar en el Océano Pacífico y almorzar en el Atlántico”. • Otro aspecto se relaciona con el dólar, moneda de curso legal desde 1903 • El Canal de Panamá por el que han transitado 704.000 naves, transportando más de 5 millones de toneladas y la apertura a nuevos mercados. • Su carácter de Centro Bancario Internacional con más de 126 instituciones financieras de 35 países. • La Zona Libre de Colón que es la más grande del hemisferio occidental y la segunda después de Hong Kong • Una legislación de incentivos especiales con más de 40 leyes en todos los rubros de la economía. • Panamá ofrece una oportunidad única de inversión en las áreas que revierten las bases militares de Estados Unidos, las cuales ocupan una superficie de 700.000 hectáreas con más de 4.000 edificios, puentes y otras obras de infraestructura. Fuente: Sistema económico Latinoamericano (SELA) 38


INVESTMENT

W

ith a population of more than 2 million, 600 thousand inhabitants, a per capita gross domestic product of 2,155 USD and an annual inflation rate of just 0.9%, Panama poses as a great place for doing business, stated Pro Panama’s Michelle de Evans. There are several reasons that explain Panama’s success as a Latin American country that successfully attracts foreign investors. •A strategic geographic location in the heart of the Americas that allows you to “have breakfast with the Pacific Ocean and dine with the Atlantic”. •The US Dollar has been the official currency since 1903. •704,000 ships have crossed the Panama Canal, carrying more than 5 million tons of products, and opening new markets. •The more than 126 banking institutions from 35 countries worldwide make Panama an International Banking Center. •The Colon Duty Free Zone is the largest in the western hemisphere and is second compared to Hong Kong’s. •More than 40 laws with special sets of incentives in all areas of the economy. •Panama offers a unique investment opportunity in the areas that revert from the US military bases, covering more than 700,000 acres with 4,000 buildings, bridges and other infrastructure. Source: Latin American Economic System (Sistema Economico Latino Americano, SELA in Spanish)

39


A


RELAX

Terapia Musical Music Therapy

E

l medio laboral es una de las áreas de más alta significación personal para el individuo similar al medio familiar, aunque el orden jerárquico puede variar de un individuo a otro. Es por ello que un volumen considerable de las investigaciones en el campo del estrés han sido realizadas en el ámbito laboral, y el estrés ha reclamado la atención tanto de empresarios, ocupados en el mejor funcionamiento organizacional y el aumento de la productividad del trabajo, como de los higienistas laborales ocupados en la salud del trabajador. Se ha demostrado que la mejor forma de combatir el estrés laboral es dotar al hombre de los recursos de enfrentamiento adecuados que le permitan el pleno disfrute de su actividad con el beneficio personal y social que de ella se deriva. La aplicación de la musicoterapia posee un amplio espectro y ha demostrado ser muy útil para contrarrestar los efectos negativos del estrés, o para prevenir su aparición, ayudando al individuo a recuperar los niveles basales óptimos de funcionamiento psicofisiológico y de bienestar. El poder terapéutico de la música empieza a utilizarse como incentivo en empresas, hasta el punto que la musicoterapia puede contribuir en motivar los empleados, mejorar el clima laboral, desarrollar la creatividad, o formar desde un punto de vista divertido.

T

he workplace is one of the most significant areas for an individual, comparable to family, though the hierarchical level may differ in each subject. This is the reason why there is a large amount of research in the field of work-related stress. Stress has attracted the attention of managers who are concerned about the improvement of the organization and the increase of productivity, and industrial hygienists who are concerned about the wellbeing of workers. It has been proven that the best way to fight workrelated stress is to provide the worker with the right tools to allow him or her to enjoy work with the social and personal benefits derived from it. Music therapy can be widely applied and has proven to be very useful to counteract the negative effects of stress, or to prevent it, helping individuals recover optimal basal levels for their psycho-physiological functioning and well-being. The therapeutic power of music has started to be used as incentive in companies, as music therapy can contribute in the motivation of employees, improvement of the work environment, the development of employees’ creativity and just for some fun in the workplace.

41


A


Strategias  

Strategias No. 1

Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you