Page 22

||

T I M E

22

2ª quadra, Continuamente... . O sujeito revela o seu

The author unveils his astonishment caused by the fact

espanto pelo facto de já não se reconhecer no que vai

that he can no longer recognise himself in this change

mudando pois a própria mudança está a mudar...

because change itself is changing...

QUANDO A HORA DOBRA EM TRISTE E TARDO TOQUE

WHEN I DO COUNT THE CLOCK THAT TELLS THE TIME

Quando a hora dobra em triste e tardo toque

When I do count the clock that tells the time,

E em noite horrenda vejo escoar-se o dia,

And see the brave day sunk in hideous night;

Quando vejo esvair-se a violeta, ou que

When I behold the violet past prime,

A prata a preta têmpora assedia;

And sable curls all silvered o’er with white;

Quando vejo sem folha o tronco antigo

When lofty trees I see barren of leaves

Que ao rebanho estendia a sombra franca,

Which erst from heat did canopy the herd,

E em feixe atado agora o verde trigo

And summer’s green all girded up in sheaves

Seguir o carro, a barba hirsuta e branca;

Borne on the bier with white and bristly beard,

Sobre tua beleza então questiono

Then of thy beauty do I question make

Que há de sofrer do Tempo a dura prova,

That thou among the wastes of time must go,

Pois as graças do mundo em abandono

Since sweets and beauties do themselves forsake

Morrem ao ver nascendo a graça nova;

And die as fast as they see others grow;

Contra a foice do Tempo é vão combate,

And nothing ‘gainst Time’s scythe can make defence

Salvo a prole, que o enfrenta se te abate.

Save breed, to brave him when he takes thee hence.

William Shakespeare, in Sonnets

William Shakespeare, in Sonnets

O soneto 12 é um dos mais famosos sonetos da tradição

Sonnet 12 is one of the most famous sonnets of

inglesa. É um dos sonetos da “procriação”, pertencendo

English tradition. It is one of the “procreation”

à sequência “fair lord” (Belo Senhor). Dirige-se

sonnets of the fair lord sequence. It directly

diretamente ao Belo Senhor, depois de contemplar

addresses the fair lord, after contemplating the way

a forma como a passagem do tempo se manifesta na

that the passage of time exemplifies itself in nature.

natureza. Embora a maior parte do poema lamente

Though most of the poem laments the effects of

os efeitos do tempo como inevitáveis, os dois últimos

time as unavoidable, the final couplet serves as a

versos são fonte de alguma esperança num soneto de

source of some hope in an otherwise wistful and

tom maioritariamente resignado e melancólico. y

resigned sonnet. y

W W W . A N S E L M O 1 9 1 0 . C O M

Profile for Anselmo1910

Anselmo 1910 nº14  

Anselmo 1910 nº14  

Advertisement