Page 1

*XLGH'«FRXYHUWH



'LVFRYHU\*XLGH5HLVHI¾KUHU

3RUWHGHV*RUJHV6DLQW0DUWLQG×$UGªFKH



$LJXª]H6DLQW-XVW6DLQW0DUFHOG×$UGªFKH 䠎䠌䠍㻠 䠎䠌䠍㻠ᖺ䜺䜲䝗 奪⃱㊯⋿2014 ⃱㊯⋿

La Porte Sud des Gorges

ǁǁǁ͘ŽƚͲƐƚŵĂƌƟŶͲĂƌĚĞĐŚĞ͘ĐŽŵ


Pension - Restaurant - Bar Face au Pont, à 150m de la plage, Piscine, Terrasse sur l’Ardèche Chambres tout confort, Parking fermé la nuit, Climatisation. Cuisine Provençale. Spécialités ardéchoises.

Recommandé par le guide du routard accès Wifi gratuit

07700 ST-MARTIN D’ARDECHE Tél. 04 75 04 66 72 www.hotel-bellevue-restaurant.com - E-mail : hotel.bellevue07@wanadoo.fr


$UGqFKH3RUWH6XG Bienvenue dans le sud de l’Ardèche, l’Ardèche côté Provence. A quelques pas de la vallée du Rhône, l’axe central entre Europe du Nord et Méditerranée, Saint-Martin et son territoire sont à "la porte des Gorges" pour vous accueillir. Welcome to the south Ardèche. A few miles from the main trail of the Rhône valley, between Northern Europe and the Mediterranean coast, Saint-Martin is the gateway to Provence. Am Südtor der Ardècheschlucht empfangen Sie das Mittelmeerklima und der provenzalische Lebensstil mit seinem besonderen Flair. Geniessen Sie die Sonne von März bis November und lassen Sie sich von der grandiosen Naturlandschaft der Schlucht bezaubern. Saint-Martin d’Ardèche classé Station Verte depuis 12 ans

6RPPDLUH

Retrouvez les activités « famille » avec ce logo ! Family friendly activities ! Für Familien geeignet ! 䚖⻽

Marchés / Markets / Märkte Villages / Villages / Dörfer Réserve Naturelle des Gorges de l’Ardèche / Nature Reserve / Naturschutzgebiet La descente en canoë / Canoe descent / Kanufahrt durch die Schlucht Activités de pleine nature / Outdoor activities / Outdoor-Aktivitäten Sites touristiques / Tourist sites / Sehenswürdigkeiten La Caverne du Pont-d’Arc, Ardèche Trésors enfouis / Hidden treasures / Verborgene Schätze Viticulture / Viticulture / Wein Minéraux, Art, Artisanat / Minerals, Arts, Crafts / Mineralien, Kunst, Kunsthandwerk Commerces, terroir, bars, services / Shops, local produce / Geschäfte, regionale Produkte Plan du village / Map / Plan Numéros utiles / Useful numbers / Wichtige Telefonnummern Office de Tourisme Intercommunal / New Tourism Office / Neues Verkehrsamt Hébergements - Restauration / Accommodation - Restaurants / Unterkünfte - Restaurants

5 6-9 10-11 13-15 16-18 19-20 21 22-23 25-26 27 29 30 31 32 33-54

OFFICE DE TOURISME PORTE DES GORGES - SAINT-MARTIN D’ARDECHE Place de l’Eglise - 07700 Saint-Martin-d’Ardèche Nouveau ! Tél. / Fax : 04 75 98 70 91 http://stmartin07monsejour.jimdo.com/ ot-smart07@wanadoo.fr www.ot-stmartin-ardeche.com / Horaires d’ouverture: D’avril à sept. du lundi au samedi : 9h à 12h30 - 14h à 18h, le dimanche de 9h à 12h30 D’oct. à mars du lundi au samedi : 9h à 12h - 14h à 17h www.facebook.com/OfficedetourismeSt.MartindArdeche

https://twitter.com/OTSMART



/HV0DUFKpV0DUNHWV0lUNWH

⺓䛾ᕷ䞉䝬䝹䝅䜵 普峠ⶪ⛢

LUNDI / MONDAY / MONTAG Bollène, Piolenc, Viviers (producteurs bio), Alès, Rosières, Vogüé, Barjac (nocturne) MARDI / TUESDAY / DIENSTAG Largentière, St-Paul-Trois-Châteaux, Grignan, Vaison-la-Romaine, Viviers, Mondragon, StPaulet-de-Caisson, Les Vans (nocturne), VallonPont-d’Arc (nocturne), St-Remèze (après-midi), Salavas (après-midi, producteurs et artisans) MERCREDI / WEDNESDAY / MITTWOCH Bourg-St-Andéol, Goudargues, Bagnols-surCèze, Montélimar (Place du Marché), St-Just, Privas, Joyeuse, Valréas, St-Martin-d’Ardèche, Alès (nocturne) JEUDI / THURSDAY / DONNERSTAG L’Isle-sur-la-Sorgue, St-Marcel-d’Ardèche, Nyons, Vallon-Pont-d’Arc, Villeneuve-lèzAvignon, Orange, Aiguèze, Vaison-la-Romaine VENDREDI / FRIDAY / FREITAG Barjac, Carpentras, Pierrelatte, Ruoms, Suze-laRousse, St-Martin-d’Ardèche (nocturnes juillet, août) SAMEDI / SATURDAY / SAMSTAG Pont-St-Esprit, Privas, Aubenas, Uzès, Valréas, Les Vans, Montélimar, Avignon, Villeneuve-lèzAvignon, Mornas, Donzère En rouge : marchés d’été Summer markets in red Sommermärkte in rot

DIMANCHE / SUNDAY / SONNTAG Lablachère, Alba-la-Romaine, Châteauneuf-duRhône, L’Isle-sur-la-Sorgue, St-Martind’Ardèche (mi-juin à mi-septembre), St-Remèze

Office de Tourisme de St-Martin-d’Ardèche - Tél +33 (0)4 75 98 70 91- www.ot-stmartin-ardeche.com


9,//$*(69LOODJHV'|UIHU 6DLQW0DUWLQG¶$UGqFKH

Tout au sud du département, à la porte des Gorges de l’Ardèche, Saint-Martin est un lieu privilégié de villégiature. Station Verte de vacances le long de la rivière, avec deux plages surveillées, à côté du vignoble en côtes-durhône, le village et ses panoramas ont jadis charmé le célèbre peintre surréaliste Max Ernst : l’ancien village de pêcheurs-bateliers est désormais un centre touristique reconnu et attire autant les promeneurs en famille que les sportifs. C’est le point de départ idéal pour la descente de l’Ardèche en canoë. Office de tourisme : 04 75 98 70 91

␐形ࡢᮧ ␐彡ⶪ擯

⛋•樔 樔ᶩ-旧 旧⮼ẋṨ

At the southern-most entrance to the Ardèche Gorge, Saint Martin is a much loved holiday destination. It benefits from two rare riverside beaches. The old fishing/watermen village has developed its natural regional assets and is the ideal base to undertake the descent of the Ardèche by canoe. The dramatic vistas between the Gorge and the valley of the Rhône, along with lots of varied entertainment during the high season, attracts families and sporty thrill seekers alike. Saint-Martin am Südtor der Ardècheschlucht inmitten von Weinbergen und Buschwald gelegen, mit Blick auf die mittelalterliche Festung von Aiguèze ist ein beliebter und bekannter Ferienort unter dem Einfluss des Mittelmeerklimas. Der Maler Max Ernst hat die südliche Naturlandschaft besonders beliebt. Mit zwei bewachten Stränden unter idyllischen Badeplätzen ist Saint-Martin auch der ideale Ausgangspunkt für eine Kanufahrt durch die Ardècheschlucht.

$LJXq]H

A la sortie des Gorges, le village médiéval d'Aiguèze surplombe l'Ardèche du haut de la falaise, avec un panorama sur la rivière et jusqu'au Mont Ventoux. Il a su conserver ses ruelles caladées, son donjon et sa tour sarrasine du XIème siècle, ses façades Renaissance, et son église néo-gothique a été restaurée avec élégance. Depuis 2005, Aiguèze est classé parmi les « Plus beaux villages de France ». Point info : 04 66 39 26 89

Atop a cliff at the end of the Ardèche Gorge you will find the charming medieval village of Aiguèze. A picture postcard setting, the village offers panoramic views of the Ardèche river and many vestiges of the past. Since 2005, Aiguèze has been noted amongst one of the most beautiful villages in France, "Plus beaux villages de France". Das mittelalterliche Dorf Aiguèze mit seiner Festung steht majestätisch hoch auf den Felsen am Eingang der Ardècheschlucht mit einer großartigen Aussicht auf die Schlucht und den Mont Ventoux. Enge Gassen mit Kopfsteinpflaster und die Burg versetzen Sie ins Mittelalter. Seit 2005 zählt Aiguèze zur Vereinigung der „Schönsten Dörfer Frankreichs“.


9,//$*(69LOODJHV'|UIHU 6DLQW0DUFHOG¶$UGqFKH

Saint-Marcel regarde la Provence dans son amphithéâtre de collines ouvert vers le midi, avec ses vieilles rues, ses fontaines, son lavoir, l'église au clocher du XVème siècle et le château des Bernis. La chapelle romane Saint-Sulpice à Trignan est isolée dans un écrin de bois et de vignes. Saint-Marcel, c’est aussi son immense grotte sur la route des Gorges avec le sentier aménagé de la Grosse-Pierre (menhir) et son vignoble célèbre pour son A.O.C. Côtes-du-Rhône. When you find Saint Marcel, you already feel as if you have reached Provence. This charming village, nestled in an amphitheatre of open hills has retained its quaint streets, fountains, and its 15th Century bell tower. The Saint-Sulpice chapel is breathtakingly enshrined by natural woods and vines. Saint-Marcel is also proud of its exceptional cave on the Route des Gorges. The Côtes-du-Rhône wine produced by the village is much celebrated.

In Saint-Marcel spürt man schon einen Hauch von Provence: das Dorf liegt eingeschmiegt in die umgebenden Hügel und nach Süden geöffnet. Die romanische Kapelle von Saint-Sulpice in Trignan liegt in einem natürlichen Schatzkästchen aus Weinbergen und Buschwald. Saint-Marcel ist sowohl für seine besonders schöne Tropfsteinhöhle, als auch für seine Côtes-du-Rhône-Weine bekannt.

6DLQW-XVWG¶$UGqFKH

Saint-Just, construit sur l’emplacement d’une villa romaine, Lagernate, domine le confluent Ardèche-Rhône. Trois tours d'enceinte témoignent du Moyen Âge avec l’église et sa porte romane. Le site du Pont Cassé, vestige du pont sur l'Ardèche détruit par une crue en 1788, est un lieu de baignade emblématique, avec plage surveillée en été. Départ de sentiers de randonnée. A visiter : musée d’art moderne, plus de 1000 œuvres originales. Saint Just was built on the site of an ancient Roman Villa, its proximity to the Rhône river marked its history. In the Middle Ages the village was lodged between three towers. The church with its Romanic doors is worthy of a detour. The site of “Pont Cassé” (the broken bridge – ravaged by a flood in 1788), is an iconic swimming spot. The beach benefits from a lifeguard during summer. Walking trails starting from the village.

Saint-Just ist auf dem Gelände der ehemaligen römischen Villa 'Lagernate' nah an der Mündung der Ardèche in die Rhône erbaut. Aus dem Mittelalter kommen drei Festungstürmen und die romanische Kirche her. Der Strand von „Pont Cassé“ (Ruinen einer vom Hochwasser 1788 zerstörten Steinbrücke) ist ein beliebter Badeplatz für Besucher und Einheimische. Wanderwege rund um das Dorf.

Office de Tourisme de St-Martin-d’Ardèche - Tél +33 (0)4 75 98 70 91 - www.ot-stmartin-ardeche.com


9,//$*(69LOODJHV'|UIHU %RXUJ6DLQW$QGpRO

Bourg-St-Andéol, la ville d’Ardèche la plus riche en patrimoine classé, recèle de véritables trésors : les dolmens du bois des Géantes, le Vallon de Tourne et son bas-relief du Dieu Mithra, une des plus hautes églises romanes de la vallée du Rhône et tant d’autres merveilles … Une vie culturelle variée tout au long de l’année.

Real treasures are hidden in this town, with the richest heritage in Ardèche : Dolmens, the Tourne Valley, the bas -relief of the god Mithra, Saint Andéol’s church, and many other wonders. Eine Stadt voller Kulturerbe : Dolmen, Flachrelief des Gottes Mithra, die Kirche von Sankt-Andéol und viele andere Kulturschätze.

Office de tourisme : 04 75 54 54 20 ou www.bsa-tourisme.fr

/DUQDV

Sur le plateau de la Dent de Rez (719m), entre cultures d’amandiers, de vignes et de lavandin, Larnas est un village paisible où visiteurs et vacanciers apprécieront de flâner et séjourner. A découvrir : l’église Saint-Pierre classée MH (XIIème siècle), la vallée de la Nègue. Sentiers de randonnées et festivités variées pour le plaisir de tous. Festival « Jazz sur un Plateau » les 19 et 20 juillet. Marchés nocturnes : mercredis 30 juillet et 13 août. Office de Tourisme : 04 75 04 33 62 ou www.tourisme-larnas.com

On The Dent de Rez plateau (719m), between almonds trees, vines and lavender, Larnas is a peaceful village that offers wonderful settings for walking and enjoying the surroundings. To discover: The Church of Saint Pierre, ϭϮƚŚ ĐĞŶƚƵƌLJ- The Negue valley͘ Hiking trails and various  festivities for everyone.

Idyllisch gelegen auf dem Hochplateau der “Dent de Rez” (719m) umgeben von Mandelbäumen, Weinbergen und Lavendelfeldern ist Larnas ein idealer Urlaubsort für Wanderungen und Farniente. Entdecken Sie die romanische Kirche aus dem 12. Jahrhundert und besuchen Sie das alljährlich stattfindende Jazzfestival 19 und 20 Juli.


9,//$*(69LOODJHV'|UIHU 9LYLHUV

Laissez-vous surprendre par Viviers, ancienne capitale du Vivarais, évêché de l’Ardèche depuis le Vème siècle et troisième « Secteur Sauvegardé » de la région Rhône-Alpes. Cette cité médiévale autrefois dotée de deux remparts possède un patrimoine exceptionnel qui couvre près de 2000 ans d’histoire, pour le plus grand émerveillement des visiteurs. Loisirs nature avec la randonnée et le VTT, flânerie sur le port avec ses guinguettes estivales : chacun y trouvera son bonheur. Office de tourisme : 04 75 49 86 61 ou www.tourisme-viviers.fr

Viviers is an open-air museum: discover its history and heritage, strolling down its narrow medieval streets. If you fancy hiking, follow a trail and go up to the hills or cycle along the Rhône River starting from the marina, the choice is yours. Lassen Sie sich von der Altstadt und ihrer 2000jährigen Geschichte bezaubern. Die Bischofsstadt und ehemalige Hauptstadt der Grafschaft “Vivarais” laden Sie zu einer Reise ins Mittelalter ein. Endecken Sie auch den Yacht-Hafen an der Rhône mit seinen Gartenlokalen.

Le Vivarais Méridional, label « Pays d’art et d’histoire » Le label a été décerné en 2011 au territoire de quatre communautés de communes du sud-est du département de l’Ardèche : de la montagne du Coiron au Rhône et aux gorges de l'Ardèche. Villes et villages, paysages et activités, de Villeneuve-de-Berg à Rochemaure et Cruas, d'Alba-la-Romaine à Viviers et Bourg-St-Andéol forment le Pays d'art et d'histoire du « Vivarais méridional » Informations - Tél : 04 75 91 45 09 Land of Art and History: Historic towns and districts have been designated Pays d'Art et d'Histoire. It concerns four intercommunalities along the Rhône river within former province Vivarais. Land der Kunst und der Geschichte: Die zur Belebung und Wertsteigerung des Kulturerbes und der Architektur ergebene Auszeichnung betrifft den südöstlichen Raum der ehemaligen Grafschaft Vivarais.

Office de Tourisme de St-Martin-d’Ardèche - Tél +33 (0)4 75 98 70 91- www.ot-stmartin-ardeche.com


5(6(59(1$785(//( '(6*25*(6'(/¶$5'(&+(

旧⮼ẋṨ⚥ ẋṨ⚥⭞㹒察冒䃞ᾅ㉌ ⭞㹒察冒䃞ᾅ㉌⋢

8QVLWHH[FHSWLRQQHOjSOXVLHXUVWLWUHV L’ensemble formé par le Pont d’Arc et les Gorges de l’Ardèche constitue un des sites naturels les plus remarquables de France, alliant paysage monumental de falaises couvertes de garrigue et de forêt de chêne vert, patrimoine géologique et archéologique. Depuis 1980, les Gorges de l’Ardèche (1575ha) sont classées en Réserve Naturelle Nationale protégeant plus d’un millier d’espèces végétales et animales : l’Aigle de Bonelli, le Vautour Percnoptère, le Faucon Pèlerin... An exceptionnally well preserved site : The Pont d’Arc, a natural arch over the river and the nearby Gorges de l’Ardèche are one of the most remarkable sites in France, the huge cliffs, the scrubland and forest being both a geological heritage.Since 1980 the Gorges de l’Ardèche have been declared a National Natural Reserve preserving over a thoussand native plants and animal species among which Bonelli eagles, vultures and peregrine falcons... Der natürliche Felsbogen über die Ardèche ist das Tor zu einer der grandiosesten Flusslandschaften Frankreichs. Seit 1980 ist die Ardèche-Schlucht ein Naturschutzgebiet mit einer faszinierenden Pflanzen- und Tierwelt : Bonelli-Adler, Wanderfalke, Schmutzgeier...

&RPPHQWVpMRXUQHUGDQVOD5pVHUYH1DWXUHOOH1DWLRQDOH" Deux bivouacs ont été spécialement aménagés pour recevoir les canoéistes ou randonneurs qui font la descente des Gorges en deux jours : Bivouac de Gaud et de Gournier. Le camping sauvage est interdit en dehors de ces lieux (hors campings ouverts au public). Réservation obligatoire : 04 75 88 00 41 / 04 75 04 43 65 ou www.gorgesdelardeche.fr Two bivouac areas accomodate hikers and canoers going down the canyon in two days - Gaud and Gournier. Camping is prohibited except in the designated areas of Gaud and Gournier. Kanufahrer und Wanderer haben zwei Biwakplätze zur Auswahl, um eine Nacht in der Schlucht zu verbringen : Gaud und Gournier. Camping ausserhalb dieser beiden Plätze ist strengstens verboten.

Bivouac de Gournier

Avant de partir, il est impératif de s’informer sur la météo et le niveau de l’eau (surtout pour les passages à gué !) pour les randonneurs. Prior to departure hikers must check with weather forecast and the water level, as they are fording the river twice. Bevor Sie aufbrechen, müssen Sie sich über das Wetter und den Wasserstand informieren - besonders wichtig für Wanderer zur Überquerung der beiden Furten.

6XUSODFH 2QWKHSUHPLFHV /H/DEHO*XLGH1DWXUHGHV*RUJHVGHO·$UGqFKH Le label nature des Gorges de l’Ardèche s’appuie sur des professionnels du territoire, diplômés, prêts à s’engager pour la préservation de leur milieu de pratique. Vivre au pays, respecter les règlementations, approfondir leurs connaissances du milieu naturel et du patrimoine tels sont leurs principaux engagements, validés officiellement par le Syndicat Mixte de Gestion des Gorges de l’Ardèche. Ces moniteurs qui sont aujourd’hui une quinzaine vous proposent différentes activités : canoë, barque, randonnée pédestre, spéléologie, escalade. Ils sont regroupés au sein de l’association des Guides Nature des Gorges de l’Ardèche. www.guides-nature-gorges-ardeche.net

Office de Tourisme de St-Martin-d’Ardèche - Tél +33 (0)4 75 98 70 91- www.ot-stmartin-ardeche.com


5(6(59(1$785(//( '(6*25*(6'(/¶$5'(&+( 'HPXOWLSOHVPDQLqUHVGHGpFRXYULUOHV*RUJHVGHO·$UGqFKH Evidemment les Gorges de l’Ardèche sont connues pour la descente de la rivière en canoë-kayak. Mais elles offrent de nombreuses autres possibilités de découverte non motorisée, que ce soit en barque, à pied, en spéléologie ou en escalade (sites autorisés ou règlementés), en liberté ou avec un encadrement professionnel. So many ways of discovering the Gorges de l’Ardèche are best known for canoeing down the river but you can discover them in many others ways like boating, hiking, caving or climbing, either on your own or with qualified instructors. Die Ardèche-Schlucht ist vor allem ein Paradies für Kanu- und Kajakfahrer. Aber es gibt auch zahlreiche andere Möglichkeiten sie zu entdecken : zu Fuss, in einem Ruderboot für max. 6 Personen, begleitet von 2 erfahrenen Bootsführern, Höhlen- und Klettertouren auf eigene Faust oder geführt.

(QOLEHUWp Plusieurs sentiers de randonnée en boucle parcourent les Gorges : du sentier familial « facile » permettant d’accéder à la rivière, à la grande boucle de 6h, il y en a pour tous les publics… munissez vous du topo guide édité par le Syndicat des Gorges (04 75 98 77 31) et veillez à bien respecter les consignes de sécurité. There are numerous loop paths along the Gorges. Depending on your wish you will follow the easier ones down to the river for a family walk or the longer ones about 6 hrs-to hike along the gorges.You can get the Gorges Hiking Guide at the local Tourist Information Center (Syndicat des Gorges de l’Ardèche 04 75 98 77 31). Also be sure to observe the safety instructions. Mehrere Rundwanderwege mit verschiedenen Schwierigkeitsgraden durchqueren die Schlucht : ein Weg ohne besondere Schwierigkeit für Familien mit Kindern führt ans Wasser, eine grössere Rundwanderung dauert 6 Stunden. Vergessen Sie nicht die Sicherheitsregeln zu beachten.

La Réserve Naturelle Nationale des Gorges de l’Ardèche Je la découvre, je la respecte, je la protège Discover, respect and protect Entdecken, respektieren und schützen

Les manifestations du SGGA (conférences, randonnées, stands…) : www.gorgesdelardeche.fr 04 75 98 77 31 info@gorgesdelardeche.fr

crédit photos SGGA

2XDFFRPSDJQpV Parce que dans un espace aussi riche et fragile que les Gorges de l’Ardèche rien ne vaut une découverte guidée et commentée, n’hésitez pas à faire appel à des professionnels. De plus cela permettra à vos enfants de pratiquer l’activité en toute sécurité (en canoë encadrement obligatoire des enfants de moins de 7 ans soit par un titulaire du brevet d'état soit par un moniteur de canoë kayak pour les clubs). Une activité accompagnée, c’est une activité facilitée et une « découverte assurée ». With skilled instructors… Thanks to their knowledge of this rich and fragile landscape qualified instructors will enable you to make the most of your visit. With them your children will be able to enjoy activities safely (accompanied canoeing trips for children from 7 and over).Call on a qualified guide for an easy and safe discovery. Um diese einmalige Naturlandschaft und ihre Geheimnisse zu entdecken, empfehlen wir Ihnen ein Team von ausgebildeten Naturführern, die Sie im Kanu oder auf eine Wanderung begleiten.

Sentier des Gorges Gué du Charmassonnet

Sentier des Gorges

Office de Tourisme de St-Martin-d’Ardèche - Tél +33 (0)4 75 98 70 91- www.ot-stmartin-ardeche.com


/DGHVFHQWHHQFDQRs&DQRHGHVFHQWRIWKH$UGqFKH .DQXIDKUWGXUFKGLH6FKOXFKW 㯜ᶲ㺪㳩 Le meilleur moyen de visiter les Gorges est décidemment la descente en canoë ou kayak et SaintMartin est le point de départ privilégié : vous partez le matin en minibus vers le Pont d’Arc, vous traversez la Réserve Naturelle Nationale des Gorges de l’Ardèche et à votre arrivée, en fin d’après-midi, vous retrouvez immédiatement votre véhicule ou hébergement. Quelques conseils pratiques : repas et boissons sont à prévoir (aucune restauration possible dans les Gorges) VDYRLUQDJHU et porter les gilets de sauvetage HQIDQWVDXWRULVpVjSDUWLUGHDQVHWVDFKDQW nager. Pour une descente en 2 jours avec une nuitée aux bivouacs de Gaud ou Gournier, réservez vos tickets à de l’Office de Tourisme de Saint-Martin ou par Internet sur le site : www.gorgesdelardeche.fr Descent of the Ardèche River by canoe is the most spectactular way to view the Ardèche Gorge National Nature Reserve. Whether you want to take a quick row or spread your journey over several days there are descent options for all ages (over 7yrs old) and abilities (ability to swim is essential). Some practical advice: take enough food and drink with you, there is nowhere to purchase anything in the canyon. Wear your life jacket whilst in your canoe. Canoe hire is available from the companies detailed in this brochure. Book your tickets for an overnight stay at bivouac Gaud or Gournier at the Tourist Office of Saint-Martin or on www.gorgesdelardeche.fr

Kanufahrt durch die Ardècheschlucht : die beste Art die Schlucht und das Naturschutzgebiet zu entdecken ist eine Kanutour und Saint-Martin ist der ideale Ausgangspunkt: am Morgen fahren Sie im Minibus zum Startpunkt in der Nähe des „Pont d’Arc“, der berühmten Felsenbrücke über die Ardèche. Bei Ihrer Rückkehr am Spätnachmittag, werden Sie sofort zu ihrem Auto oder ihrer Unterkunft zurückgebracht. Unsere praktischen Tipps: Denken Sie an genug Proviant und Getränke, denn es gibt keine Einkaufsmöglichkeit in der Schlucht. Sie müssen gut schwimmen können und es ist Pflicht Ihre Rettungsweste zu tragen.Für eine 2 Tagestour mit einer Übernachtung auf einem der Biwakplätze – Gaud oder Gournier – können Sie Ihr Ticket im Tourismusbüro reservieren oder direkt buchen auf: www.gorgesdelardeche.fr

Réservation des nuitées bivouac Book your stay in a bivouac 04 75 88 00 41 - 04 75 04 43 65

Office de Tourisme de St-Martin-d’Ardèche - Tél +33 (0)4 75 98 70 91- www.ot-stmartin-ardeche.com


/DGHVFHQWHHQFDQRs&DQRHGHVFHQWRIWKH$UGqFKH .DQXIDKUWGXUFKGLH6FKOXFKW Abaca Canoë Ardèche Plus

Aboard Canoës

Le Moulin – 07700 St-Martin d’Ardèche

Le Moulin – 07700 St-Martin d’Ardèche

Tél : 04 75 98 73 44 Mél : abaca.canoe@wanadoo.fr Site : www.descente-ardeche-canoe.com

Tél : 04 75 98 76 04 Mél : descentedelardeche@orange.fr Site : www.aboard-canoe.com

CV, CB, paniers repas, parking privé, douche/WC, débarcadère privé, bar. Descente accompagnée sur reservation. Parcours possible : 25 km –avec départ sous le Pont d’Arc, 32 km, 55 km, 70 km. Arrivée au choix à St-Martin ou à la plage de Sauze. Location à l’heure, mini descente du Moulin à Saint-Just : 5 km, env. 2 heures, arrivée au Pont Cassé. Possible entre 10h et 16h. 3D\PHQWDFFHSWHGE\EDQNFDUGRUFDVKSLFQLFOXQFK DYDLODEOHSULYDWHSDUNLQJVKRZHUDQG:&DYDLODEOH Canoe guide available on request (at time of reservation). Selection of distances: 25km – departure at the “Pont d’Arc”, 32km, 55km, 70km. Arrival possible in St-Martin or at the beach of Sauze. Canoe hire also available by the hour and a mini-descent starting at Le Moulin to St-Just : 5 km, approx. 2 h, arrival at “Pont Cassé”. Departure from 10 a.m. to 4 p.m. Zahlung per Kreditkarte möglich, Picknick auf Bestellung, Privatparkplatz, Dusche, WC, begleitete Tour auf Reservierung. Wir bieten folgende Fahrten: 25 km – Start am „Pont d’Arc“, 32 km, 55 km, 70 km. Ankunft in St-Martin oder am Strand in Sauze. Vermietung auch stundenweise, Kurzfahrt vom Moulin zum Strand von St-Just : 5 km, circa 2 Stunden, Ankunft am „Pont Cassé“. Abfahrt von 10 bis 16 Uhr.

CV, CB, paniers repas, parking privé, douche/WC, débarcadère privé, bar. Descente accompagnée sur reservation. Parcours possible : 25 km –avec départ sous le Pont d’Arc, 32 km, 55 km, 70 km. Arrivée au choix à St-Martin ou à la plage de Sauze. Location à l’heure, mini descente du Moulin à Saint-Just : 5 km, env. 2 heures, arrivée au Pont Cassé. Possible entre 10h et 16h. 3D\PHQWDFFHSWHGE\EDQNFDUGRUFDVKSLFQLFOXQFK DYDLODEOHSULYDWHSDUNLQJVKRZHUDQG:&DYDLODEOH Canoe guide available on request (at time of reservation). Selection of distances: 25km – departure at the “Pont d’Arc”, 32km, 55km, 70km. Arrival possible in St-Martin or at the beach of Sauze. Canoe hire also available by the hour and a mini-descent starting at Le Moulin to St-Just : 5 km, approx. 2 h, arrival at “Pont Cassé”. Departure from 10 a.m. to 4 p.m. Zahlung per Kreditkarte möglich, Picknick auf Bestellung, Privatparkplatz, Dusche, WC, begleitete Tour auf Reservierung. Wir bieten folgende Fahrten: 25 km – Start am „Pont d’Arc“, 32 km, 55 km, 70 km. Ankunft in St-Martin oder am Strand in Sauze. Vermietung auch stundenweise, Kurzfahrt vom Moulin zum Strand von Saint-Just : 5 km, circa 2 Stunden, Ankunft am „Pont Cassé“. Abfahrt von 10 bis 16 Uhr.

A l’Eau Bateaux Route des Gorges – 07700 St-Martin Tél : 04 75 01 69 94  Mél : maillard.dany89@gmail.com Site : www.aleaubataux.fr CV, CB, paniers repas, parking privé, douche/WC. Descente accompagnée sur réservation. Parcours possibles : 8km (Pont d’Arc), 24km, 32km. Buvette et snack. 3D\PHQWDFFHSWHGE\EDQNFDUGRUFDVKSLFQLFOXQFK DYDLODEOHSULYDWHSDUNLQJVKRZHUDQG:&DYDLODEOH Canoe guide available on request (at time of reservation). Selection of distances: 8km (Pont d’Arc), 24km, 32km. Refreshments and snack bar. Zahlung per Kreditkarte möglich, Picknick auf Bestellung, Privatparkplatz, Dusche, WC, begleitete Tour auf Reservierung. Wir bieten folgende Fahrten: 8 (Pont d‘Arc), 24 und 32 km. Snack-Bar.

Office de Tourisme de St-Martin-d’Ardèche - Tél +33 (0)4 75 98 70 91- www.ot-stmartin-ardeche.com


/DGHVFHQWHHQFDQRs&DQRHGHVFHQWRIWKH$UGqFKH .DQXIDKUWGXUFKGLH6FKOXFKW Ardèche Aventure

Chez Raymond

Le Moulin – 07700 St-Martin d’Ardèche

La Joyeuse – 07700 St-Martin d’Ardèche

TĂŠl : 04 75 98 70 10 MĂŠl : descentedelardeche@orange.fr Site : www.ardeche-aventure-canoe.com

TĂŠl : 04 75 98 84 28  MĂŠl : canoe.raymond@orange.fr

CV, CB, paniers repas, parking privĂŠ, douche/WC, dĂŠbarcadère privĂŠ, bar. Descente accompagnĂŠe sur reservation. Parcours possible : 25 km –avec dĂŠpart sous le Pont d’Arc, 32 km, 55 km, 70 km. ArrivĂŠe au choix Ă StMartin ou Ă  la plage de Sauze. Location Ă  l’heure, mini descente du Moulin Ă  Saint-Just : 5 km, env. 2 heures, arrivĂŠe au Pont CassĂŠ. Possible entre 10h et 16h. 3D\PHQWDFFHSWHGE\EDQNFDUGRUFDVKSLFQLFOXQFK DYDLODEOHSULYDWHSDUNLQJVKRZHUDQG:&DYDLODEOH Canoe guide available on request (at time of reservation). Selection of distances: 25km – departure at the “Pont d’Arcâ€?, 32km, 55km, 70km. Arrival possible in StMartin or at the beach of Sauze. Canoe hire also available by the hour and a mini-descent starting at Le Moulin to St-Just : 5 km, approx. 2 h, arrival at “Pont CassĂŠâ€?. Departure from 10 a.m. to 4 p.m. Zahlung per Kreditkarte mĂśglich, Picknick auf Bestellung, Privatparkplatz, Dusche, WC, begleitete Tour auf Reservierung. Wir bieten folgende Fahrten: 25 km – Start am „Pont d’Arc“, 32 km, 55 km, 70 km. Ankunft in St-Martin oder am Strand in Sauze. Vermietung auch stundenweise, Kurzfahrt vom Moulin zum Strand von Saint-Just : 5 km, circa 2 Stunden, Ankunft am „Pont CassĂŠâ€œ. Abfahrt von 10 bis 16 Uhr. 

Bateaux du Pont Le Grand Clos – 07700 St-Martin d’Ardèche TÊl : 04 75 04 60 85 MÊl : bateauxdupont@orange.fr Site : www.ardeche-canoes-kayaks.com CV, CB, parking privÊ, douche/WC. Parcours possibles : 24km, 32km. Promenade sur le plan d’eau (demi-journÊe). 3D\PHQWDFFHSWHGE\EDQNFDUGRUFDVKSULYDWHSDUNLQJ shower and WC. Selection of distances: 24km, 32km. Half day and hourly hire of canoes also available. Hotel, restaurant and bar. Zahlung per Kreditkarte mÜglich, Privatparkplatz, Dusche, WC. Wir bieten folgende Fahrten: 24 und 32 km. Vermietung auch stundenweise oder halbtags. Hotel, Restaurant und Bar.

CV, CB, paniers repas, parking privÊ, douche/WC. Parcours possibles : 25 km. Location à l’heure et demi-journÊe, bar. 3D\PHQWDFFHSWHGE\EDQNFDUGRUFDVKSLFQLFOXQFK DYDLODEOHSULYDWHSDUNLQJVKRZHU:&DQGEDUDYDLOD ble. 25 km descent. Half day and hourly hire of canoes also available. Zahlung per Kreditkarte mÜglich, Picknick auf Bestellung, Bar, Privatparkplatz, Dusche, WC. Fahrtstrecke: 25 km. Vermietung auch stundenweise oder halbtags.

Patou Bateau Sauze – 07700 St-Martin d’Ardèche TÊl : 04 75 04 65 12 MÊl : info@patou-bateau.com Site : www.patou-bateau.com CB, paniers repas, parking privÊ, douche/WC, possibilitÊ de descente accompagnÊe. Parcours possibles : 24km, 32km. Location à l’heure et demi-journÊe. 3D\PHQWDFFHSWHGE\EDQNFDUGRUFDVKSLFQLFOXQFK DYDLODEOHSULYDWHSDUNLQJVKRZHUDQG:&DYDLODEOH Accompanied descent available. Selection of distances: 24km, 32km. Half day and hourly hire of canoes also available. Zahlung per Kreditkarte mÜglich, Picknick auf Bestellung, Privatparkplatz, Dusche, WC, begleitete Tour auf Reservierung. Wir bieten folgende Fahrten: 24 und 32 km. Vermietung auch stundenweise oder halbtags. ActivitÊ Paddle : à l’heure, 1/2 journÊe ou journÊe : Sur la plage de Sauze à partir de mi-avril. Conditions : Enfant à partir de 7 ans sachant nager At Sauze beach from April to September, 1 hour or ½ hour. For adults and children over seven (swimmers only). Am Strand von Sauze von April bis September, 1 Stunde oder ½ Stunde. Fßr Erwachsene und Kinder ab 7 Jahren (nur fßr geßbte Schwimmer).

Office de Tourisme de St-Martin-d’Ardèche - TÊl +33 (0)4 75 98 70 91- www.ot-stmartin-ardeche.com


2XWGRRU$FWLYLWLHV

3OHLQH1DWXUH 2XWGRRU$NWLYLWlWHQ Randonnée

Hiking - Wandern

Un topo-guide réalisé par le Syndicat de gestion des Gorges (SGGA) est en vente à l’Office de Tourisme au tarif de 8.50 . Pendant la saison estivale sont organisées des randonnées accompagnées par un guide du SGGA. Accessibles aux familles. Renseignements : 04 75 98 77 31 A guidebook of walks is available in English for 8.50. During the summer season guided walks are organized. Families welcome. Contact for more information: 04 75 98 77 31 Wanderführer (Französisch und Englisch) im Tourismusbüro erhältlich für 8.50 . Während der Saison bieten staatlich geprüfte Führer des Naturschutzgebiets begleitete Wanderungen an. Anmeldung : 04 75 98 77 31

Loisir équestre

crédit photo SGGA - BR

Horse back riding Reiten

Centre Equestre le Mazet Le Mazet (D 290) 07700 Bidon Tél. : 04 75 98 85 51 Mél : fred@lemazet.fr Site : www.lemazet.fr Le Mazet est le seul centre équestre situé dans les gorges de l’Ardèche. Ouvert toute l’année, il vous propose des promenades et randonnées sur des chevaux ou poneys, au cœur de la nature, d’une heure à plus de 15 jours, que vous soyez débutant ou confirmé. Located in the Ardèche canyon, Le Mazet equestrian center is open all year round. It offers a diverse equestrian experience - horse riding - horses and ponies for short rides or treks from 2 days to 2 weeks. For beginners or confirmed. Le Mazet ist der einzige Reiterhof in der Ardècheschlucht. Ganzjährig geöffnet, bietet Le Mazet Reitunterricht, Wanderreiten mit Pferden und Poneys stundenweise oder bis zu 2 Wochen für Anfänger und Fortgeschrittene.

Balades en calèche

- Nombreuses randonnées possibles au départ de l’entrée de la Réserve Naturelle de Gorges de l’Ardèche, de St-Martin, de St-Marcel d’Ardèche et d’Aiguèze. - Fiches-circuits du territoire de la Communauté de Communes « du Rhône aux Gorges de l’Ardèche » disponibles gratuitement à l’Office de Tourisme. - Balades botaniques accompagnées gratuites SURSRVpHVHQVDLVRQLQVFULSWLRQVHWUHQVHLJQHPHQWVj l’Office de Tourisme. Accessibles aux familles. - Many walks possible around the Natural Reserve, St-Martin, St-Marcel d’Ardèche and Aiguèze. - Free leaflets available at the Tourist Office. - )UHHJXLGHGERWDQLFZDONVGXULQJVXPPHUVHDVRQ reservation at the Tourist Office. Families welcome. - Zahlreiche Wanderungen beginnen am Eingang der Schlucht, in St-Martin, St-Marcel d’Ardèche, Aiguèze - Kostenlose Wanderkarten im Tourismusbüro. - Für unsere begleiteten botanischen Wanderungen (kostenlos) melden Sie sich bitte im Tourismusbüro an.

㇟⢾㳣≐ ⢾㳣≐

Carriage rides Kutschfahrten

La Calèche de Jo Puech Guin 30760 Le Garn Tél. : 04 27 86 84 75 Ou 06 16 80 17 51 Mél : dool.gobbi@free.fr Site : www.la-caleche-dejo.e-monsite.com Promenades « découverte » en calèche, sur réservation. Animations, mariages. La Calèche de Jo est située dans le Gard, à 10 minutes des Gorges de l'Ardèche, à mi-chemin entre Barjac et Pont Saint Esprit. Carriage rides to discover the area, on appointment. Special events, weddings. "La Calèche de Jo is located in the Gard département, 10 minutes from the Ardèche canyon, halfway between Barjac and Pont-Saint-Esprit. Entdecken Sie die Gegend während einer Kutschfahrt, auf Reservierung, an besonderen Anlässen oder Hochzeiten. "La Calèche de Jo" ist im Département Gard, 10 Minuten von der Ardècheschlucht entfernt, auf halbem Weg zwischen Barjac und Pont-Saint-Esprit.

Office de Tourisme de St-Martin-d’Ardèche - Tél +33 (0)4 75 98 70 91- www.ot-stmartin-ardeche.com


2XWGRRU$FWLYLWLHV

3OHLQH1DWXUH2XWGRRU$NWLYLWlWHQ Adventure trail Abenteuerparcours

Spéléo - Canyon

Parcours Aventure

Escale - Nicolas Bransolle Rue du Lavoir - 07220 Saint-Montan Tél.: 04.75.52 54 98 / 06 12 99 59 71 Mél : info@escale-ardeche.com Site : www.escale-ardeche.com Guide de spéléologie, Nicolas vous invite à découvrir un trésor souterrain orné de stalactites, gours et draperies. Nouveau : explorez la Grotte de Saint Marcel d'Ardèche, la plus grande grotte d'Ardèche avec des parcours variés pour tous les niveaux et la tyrolienne de la cathédrale ! Escale c'est aussi un plongeon dans une aventure aquatique et ludique en canyoning, l'ascension d'un sentier vertical et sensationnel en via ferrata & corda ou une compilation descente en rappel et tyrolienne en canyon vert. Nicolas, your guide for caving adventures, invites you to discover subterranean treasures like stalactite formations, water basins and draperies. New : explore the SaintMarcel cave, the largest cave in the Ardèche with various trails for all levels. Highlight : a thrilling zip line ride! Escale offers also waterfun adventures in canyoning, via ferrata trails and abseiling. Nicolas, staatlich geprüfter Höhlenführer, lädt Sie zu einer unterirdischen Schatzsuche ein. Neu : Erforschen Sie die Höhle von Saint-Marcel, die grösste der Ardèche, in verschiedenen Parcours und Schwierigkeitsgraden. Highlight : Fahrt auf einer Seilrutsche. Escale bietet auch Canyon Wasserabenteuer, Via Ferrata und Abseilen.

Indy Parc Le Riousset 07150 Vagnas Tél. : 04 75 37 97 84 Mél : info@indy-parc.com - Site : www.indy-parc.com Parc de loisirs du sud de l'Ardèche (12ème plus grand parc acrobranches de France) : 44 tyroliennes sur 1900m, plus de 250 jeux, 17 parcours pour toute la famille dès 1,35m, des options sports et détente. 80 jeux pour les enfants dès 4 ans. Top audace avec filet. Découvrez dans le parcours Nature la vie fabuleuse des arbres, des fleurs et des animaux. Filets de détente et tyroliennes au sol dès 2 ans. Aire de pique-nique. Rafraichissement assuré - arrosage et ruisseaux d’agrément. Tree top adventure park (12th largest in France) : 44 ziplines over 1900m, 250 challenges, 17 canopy trails for all family members taller than 1,35m. 80 facilities for children (+4). Special zip-lines for +2. Picnic area. Kletter- und Abenteuerwald (12. grösster Kletterwald Frankreichs) : 44 Seilrutschen über 1900m, 250 Elemente, 17 Abenteuerparcours für die ganze Familie grösser als 1,35m. 80 Spielgeräte für Kinder ab 4 Jahren und Seilrutschen ab 2 Jahren. Picknickplatz.

Paintball Paintball Ardèche 2 sites de paintball: Vallon Pont d’Arc et Barjac Tel. : 06 85 01 42 72 Mél : contact@paintballardeche.fr Site : www.paintballbarjac.com Nouveau: ouvert aux enfants dès 8 ans ! Ouvert toute l’année (d’octobre à mars sur réservation téléphonique). Pour débutants et confirmés. Deux sites: 8000 m2 aménagés au bord de l’Ardèche (Vallon) et 20 000 m2 d’espace boisé (Barjac). Matériel adapté pour les enfants. Sur place: snack, aires de pique-nique, parking ombragé et plage privée. Playfields in Barjac (20000m²) and Vallon (8000m²). Open all year round, from October to March on reservation. For beginners or confirmed, children over 8 years. On the spot : snacks, picnic areas, shaded parking , private beach. Spielfelder in Barjac (20000m²) und Vallon (8000 m²). Ganzjährig geöffnet, von Oktober bis März auf Reservierung. Für Anfänger und Fortgeschrittene, Kinder ab 8 Jahren. Vor Ort : Snacks, Picknickplätze, schattige Parkgelegenheiten und ein Privatstrand.

Accroche-toi aux branches Parc acrobranches et parc de loisirs Les Mazes - 07150 Vallon Pont d’Arc Tél. : 06 85 01 42 72 Mél: contact@accrochetoiauxbranches.fr Site : www.accrochetoiauxbranches.fr Ouvert toute l'année (d’octobre à mars sur réservation téléphonique). Parcours acrobranches en bord de rivière (plus de 1200 mètres de tyrolienne, 9 parcours, des ateliers inédits: sauts de Tarzan, vélo suspendu, funambule, canoë, ponts de singe…) Nouveau sur le site, pour toute la famille (dès 2 ans): un village de jeux perché à plus de 5 mètres de haut. Autres activités au sol: pistes de vélos et karting à pédales, trampolines, cabane troglodyte, parcours d’agilité. Sur place: snacks, aires de pique-nique, parking ombragé et plage privée. Tree top adventure park in a beautiful natural setting near the river bank, open all year round, from October to March on reservation. Daring adventures on offer. New on the site, a suspended playground for the whole family (required age : 2 years) as well as a wide range of activities on ground level. On the spot : snacks, picnic areas, shaded parking, private beach. Kletterwaldabenteuer – Nervenkitzel und Sicherheit garantiert. Ganzjährig geöffnet, von Oktober bis März auf Reservierung. Neu im Park : ein Abenteuerspielplatz für die ganze Familie in 5 Meter Höhe (Kinder ab 2 Jahren). Grosse Auswahl an Aktivitäten auf dem Boden. Vor Ort : Snacks, Picknickplätze, schattige Parkgelegenheiten und ein Privatstrand.


2XWGRRU$FWLYLWLHV

3OHLQH1DWXUH2XWGRRU$NWLYLWlWHQ Baignade

Swimming - Baden

A St-Martin d’Ardèche: 2 plages surveillées en juillet et août : plage du grain de sel et plage de Sauze. Plage du Grain-de-Sel accessible aux personnes à mobilité réduite en été grâce à un ponton en bois qui mène jusqu’à la rivière. A Saint-Just d’Ardèche: La plage du pont cassé, surveillée en juillet-août. 3 beaches overseen by lifeguards in July and August. 3 überwachte Badestrände im Juli und August.

Ecole de Canoë Kayak Club Canoë Kayak des Gorges de l’Ardèche 07700 St-Martin d’Ardèche - Tél. : 06 28 68 38 82 Initiation canoë-kayak les jeudis matin en juillet-août pour les enfants à partir de 7 ans et sachant nager. Encadrement par un moniteur. Inscription à l’Office de Tourisme. Kayak courses on Thursday morning in July and August for beginners over 7 years old (ability to swim is required) with a qualified instructor. Information at the tourist office. Kajakkurse mit staatlich geprüftem Lehrer jeden Donnerstag morgen im Juli und August für Anfänger ab 7 Jahren, die bereits sichere Schwimmer sind. Anmeldung im Tourismusbüro.

Pêche Lire à la plage: prêt de livres en été sur les 2 plages de Saint-Martin-d’Ardèche

Tennis Tennis Club de St-Martin 3 courts - cartes à l’Office de tourisme. Playing pass at the Tourist Office. 3 Plätze - Karten im Tourismusbüro.

Mini Golf Les Jardins du Mini Golf Rue d’Andronne 07700 St-Martin-d’Ardèche Tél. : 06 76 53 92 08 / 04 75 46 61 74 Ouvert à tous, d’avril à septembre. Open from April to September. Geöffnet vom April bis September.

Location de Balado

Fishing - Angeln

Pêche Nature Passion Bruno Beusse Moniteur - guide de pêche professionnel diplômé. Accompagnement, guidage, stages et séjours, initiation perfectionnement : pêche à la mouche et pêche aux appâts naturels. Tous publics, stages ados, stages "Ardèche Tour", voyages de pêche à la mouche en Slovénie, Croatie, Bosnie... Tél. : 06 71 90 01 70 - bruno.beusse@wanadoo.fr contact@peche-nature-passion.com Site : www.peche-nature-passion.com Bruno Beusse. Qualified fishing instructor, fly fishing and other fishing techniques, courses. Diplomierter Angelführer, Fliegen- und Köderangeln, Einführung, Schulung und Kurse. Carte de pêche en vente à l’Office de Tourisme Angelkarten im Tourismusbüro Fishing licence at the Tourist Office

Pedalo rental Tretboot

Chez Raymond Plage de St-Martin Tél. : 04 75 98 84 28 Balades sur le plan d’eau de SaintMartin en pédalant sur l’Ardèche. Take a pedalo out to discover the Ardèche river. Eine Spazierfahrt in einem Tretboot auf der Ardèche.

Stéphane Jouve Moniteur-guide de pêche. Initiation à la pêche à la mouche et aux leurres, guidage pêche à la mouche dans les Gorges de l’Ardèche, pêche aux leurres en float tube sur la basse Ardèche. Tél. : 06 07 31 91 17 Mél : s.jouve@wanadoo.fr Site : www.stephane-jouve.fr Qualified fishing instructor, fly fishing and other fishing techniques. Staatlich geprüfter Angelführer. Fliegenfischen in der Ardecheschlucht - Einführung und Schulung.


6LWHVWRXULVWLTXHV

奛⃱ࢫ࣏ࢵࢺ

7RXULVWVLWHV6HKHQVZUGLJNHLWHQ

Le Musée de la Lavande 07700 Saint-Remèze Tél : 04 75 04 37 26 Mél : info@ardechelavandes.com Site : www.ardechelavandes.com Au cœur des champs de lavandes, partez pour un voyage où vous découvrirez l’extraction des huiles essentielles et toute la magie de la transformation d’une fleur par une distillation artisanale. Within a stone’s throw of the Ardèche, in the heart of lavander fields, embark on a voyage of discovery and immerse yourself in the wonderful world of scents and colours. Entdecken Sie alles, was Sie schon immer über Lavendel wissen wollten. Das Museum, von Lavendelfeldern umgeben, lädt Sie zu einer Reise in ein Universum von Farben und Düften ein.

La Forêt des Jeux RD 4 - Plaine d’Aurelle 07700 Saint-Remèze - Tél. : 06 52 23 18 49 Mél : laforetdesjeux@gmail.com Site : www.laforetdesjeux.com C'est une extraordinaire forêt: elle est peuplée de jeux, des jeux ont poussé là ! Ils sont une quarantaine, ils sont en bois, en branches, en pierres, en galets, en fleurs. Des jeux pour petits et grands vraiment conçus pour jouer ensemble. C'est un endroit de surprises, où passer une journée, où découvrir aussi de drôles d’œuvres d'artistes hors normes. C'est une forêt unique et rêvée ! Entrez dans le rêve... Recommandé par le guide du Routard et le Petit Futé. This is an extraordinary forest: full of games and adventure. Can you imagine ? An actual forest where games have grown ! Forty of them to play and explore… Made of wood, branches, stones, pebbles and flowers. Games especially designed for children and adults to discover and play together. It's a magical place full of surprises where you can spend the day finding wondrous and funny artistic creations. Truly a unique and magical forest. Come and let yourself enter the dream. Grosser Spielplatz mitten im Wald mit kreativen Spielen für Kinder und Eltern.

㕭㷠㘗䁡 㕭㷠㘗䁡

La Ferme aux Crocodiles 395, Allée de Beauplan - 26700 Pierrelatte Tél : 04 75 04 33 73 Mél : info@lafermeauxcrocodiles.com Site : www.lafermeauxcrocodiles.com Avec plus de 300 000 visiteurs chaque année, la Ferme aux Crocodiles est le premier site touristique visité dans la Drôme. Unique en Europe, ce parc animalier est constitué d’une serre paysagée de 8000 m² et d’un parcours de plein air de 4000 m² dans lesquels évoluent librement plus de 400 animaux : 10 espèces de crocodiles, des tortues géantes des Seychelles et des Galápagos et des oiseaux tropicaux. C’est également un jardin d’intérêt botanique et horticole, puisque la serre présente plus de 600 espèces végétales exotiques. En 2014, la Ferme aux Crocodiles fête ses 20 ans ! Unique in Europe, « La Ferme aux Crocodiles » is a huge tropical greenhouse of 8000 square meters where you can observe, take pictures or film more than 400 crocodiles belonging to the rarest species and a magnificent group of giant tortoises from the Seychelles and the Galapagos. You will also appreciate the sound of birds roaming freely, as well as the luxurious exotic garden. 20th anniversary in 2014! Einmalig in Europa befindet sich dieser „Krokodilzoo“ in einem riesigen Gewächshaus von 8000 m2, in dem mehr als 400 Reptilien zu hause sind. In diesem subtropischen Garten erwarten Sie auch eine Vielfalt von exotischen Pflanzen und Paradiesvögeln. Geniessen Sie den Ausflug in den tiefsten Dschungel in sicherster europäischer Umgebung. In 2014 feiert die Krokodilfarm ihr 20 jähriges Bestehen!

Billetterie (tarifs réduits) à l’Office de Tourisme pour les 3 sites ci-dessous:

Office de Tourisme de St-Martin-d’Ardèche - Tél +33 (0)4 75 98 70 91- www.ot-stmartin-ardeche.com


6LWHVWRXULVWLTXHV

7RXULVWVLWHV6HKHQVZUGLJNHLWHQ

Le Musée Alphonse Daudet Maison des Traditions Ardéchoises 710 montée de la Vignasse - 07120 St-Alban Auriolles Tél: 04 75 39 65 07 Mél: musee.daudet@wanadoo.fr Site: http://musee.daudet.free.fr Découvrez A. Daudet dans un magnifique mas ardéchois, revivez l’ambiance et les savoir-faire agricoles d’autrefois ainsi que l’histoire de la soie (élevage vivant). Enquête pour les enfants « Mais qui a volé les lunettes d’Alphonse ? » Boutique terroir, aire de pique-nique, snack. Randonnée jusqu’à Labeaume. Discover the 18th century rural life in Ardèche, its silkworm rising, as well as the family home on his grandmother’s side of the famous author Alphonse Daudet. Shop with local produce, picnic area, snack. Hiking trail to the picturesque village of Labeaume.  Entdecken Sie in einem ehemaligen Ardèche Bauernhaus, früher Eigentum der Familie von Alphonse Daudet (franz. Schriftsteller 1840-1897) die Geschichte der Seidenraupenzucht und das Landleben in der Ardèche im 19. Jahrhundert. Boutique mit Produkten der Gegend, Picknickplatz und Snackbar. Wanderweg nach Labeaume, eines der charaktervollen Dörfer der Ardèche.

Laby Parc D 104 Cheyres - 07460 Banne Tél: 06 37 64 22 45 Mél: contactlabyparc@gmail.com Site: www.labyparc.com En Sud-Ardèche, entre Les Vans et Vallon Pont d'Arc, un labyrinthe de maïs en pleine nature. A découvrir à tous âges, en famille ou entre amis, un parcours ou vous pourrez jouer à vous perdre et tester vos réflexes sur nos jeux en bois. Ready to get lost? In the southern Ardèche, between Les Vans and Vallon Pont d’Arc, explore the labyrinth of a corn maze. A great way for families to spend time together. Test your skills on our wooden playground sets. Ein familienfreundliches Abenteuer im Mais Irrgarten und Labyrinth Laby Park, zwischen Vallon Pont d’Arc und Les Vans gelegen. Testen Sie Ihre Reflexe auf unseren Holzspielgeräten.

Ardèche Lamas D 290 - Route touristique des Gorges de l’Ardèche 07700 Saint-Remèze Tél: 04 75 04 35 31 / 06 86 40 34 61 Mél: ardeche.lamas@wanadoo.fr Site: www.ardeche-lamas.com Le Lama comme une œuvre d'art ! Plus de 20 ans de passion ont conduit "Ardèche Lamas" à rassembler l'une des plus prestigieuses collections de lamas. Sur 3 ha de nature préservée en bordure de la réserve des Gorges de l'Ardèche, l'approche sans barrière ni clôture d'un troupeau de lamas (150 environ), sélectionnés parmi la meilleure génétique mondiale... tendresse assurée. Llamas considered as works of art! 20 years of passion have led « Ardeche Llamas » to gather one of the most prestigious « collections » of llamas. On a shaded area close to the Natural Reserve of the Ardèche Gorges, you can meet with a herd of 150 llamas. Learn all you ever wanted to know about these amazing and intelligent animals. With their graceful postures and striking beauty they will charm even the most reluctant observer. Lamas als Kunstwerke ! 20 Jahre Leidenschaft haben eine renommierte Lamazucht hervorgebracht. Entdecken Sie diese neugierigen und interessanten Herdentiere in freiem Gehege während eines schattigen Spaziergangs durch die Buschlandschaft der SüdArdèche. Erfahren Sie alles über diese Tiere, deren gutmütiger und sanfter Charakter Sie bezaubern wird.

Le Palais des Bonbons et du Nougat Maison des Jouets - Air Badaboum - Fabrique de Nougat et Magasin de vente en accès libre. 100, route de Valence - 26200 Montélimar Tél. : 04 75 50 62 66 - Fax : 04 75 01 74 80 Mél : contact@palais-bonbons.com Site : www.palais-bonbons.com Ouvert à l’année (sauf 25/12 et 01/01) Le monde magique des sucreries, des bonbons, des jouets et des santons de Provence s’offre à vous. Nouveau ! Juillet 2014: L’Ere Nationale 7 et le Monde des Poupées et Poupons. Nougat factory – Goodies and games. Free access to our shop. Open all year. New ! July 2014 : The ere of famous route 7 and a fabulous world of dolls. Nougatfabrik. Viele Süssigkeiten, ein grosser Spielplatz und Spielzeug. Freier Eintritt in unsere Boutique Neu ! Juli 2014 : Die Ära der Nationalstrasse 7 und eine bezaubernde Puppenwelt.


+LGGHQ7UHDVXUHV9HUERUJHQH6FKlW]H

-R\DXSDOpROLWKLTXH GHOÂśDUWSDULpWDO

PUB CHAUVET

Š photos Drac Rhône-Alpes - Ministère de la Culture

DQV

/(675(6256(1)28,6

2XYHUWXUHHQ GHOD&DYHUQHGX 3RQWGÂś$UF

Opening in 2015 / ErÜffnung im 2015 Projet architectural de la Caverne du Pont-d’Arc Š illustration agence Fabre et Speller - Atelier 3A

La grande fresque de la salle du fond Š photo Jean Clottes - Ministère de la Culture

/DJURWWHRUQpH GH9DOORQ3RQWGÂś$UF GLWH*URWWH&KDXYHWHVW FDQGLGDWHjOÂś8QHVFR YHUGLFWHQMXLQ 


/(675(6256(1)28,6

+LGGHQ7UHDVXUHV9HUERUJHQH6FKlW]H

㹞㳆⣯奪 㹞㳆⣯奪

GROTTE DE LA MADELEINE

Route Touristique des Gorges de l’Ardèche 07700 St-Remèze Tél. : 04 75 04 22 20 - Fax : 04 75 04 35 06 Mèl. : grottemadeleine@wanadoo.fr Site : www.grottemadeleine.com La Grotte de la Madeleine constitue l’un des plus surprenants ouvrages façonnés par les eaux souterraines. Le spectacle son et lumière lui donne un cachet qui vous séduira. Le belvédère de la Madeleine est parmi les plus beaux points de vue des Gorges de l’Ardèche. Aire de pique-nique, exposition permanente de la Maison de la Réserve et sentier de balade͘ The Madeleine Cave constitutes one of the most astonishing underground structures to have been carved from subterranean water flows. The underground light show gives it a character that will seduce you with its beauty. The panoramic viewpoint above ground at Madeleine is one of the most breath-taking of the entire Ardèche Gorges. Picnic area, permanent exhibition about the nature reserve and walking trail. Die Höhle La Madeleine ist ein erstaunliches Kunstwerk, das im Lauf der Zeit von unterirdischen Flussläufen geformt wurde. Die eindrucksvolle Ton- und Lichtschau wird Sie bezaubern. Aussichtspunkt La Madeleine : das schönste Panorama der Ardècheschlucht. Picknickplatz, Ausstellung über das Naturschutzgebiet und Wanderweg.

GROTTE DE SAINT-MARCEL

Route Touristique des Gorges de l’Ardèche 07700 St-Marcel d’Ardèche Tél. : 04 75 04 38 07 - Fax : 04 75 04 18 02 Mèl : contact@grottesaintmarcel.com Site : www.grotte-st-marcel.com Site classé au patrimoine national. Au centre de la terre, un vaste réseau de rivières souterraines, de bassins en cascade, de somptueuses cathédrales, d’étranges concrétions, de salles immenses. Sentier thématique : le Chemin de la Grosse Pierre (2.8km - 1 à 2h de marche - audioguide) National heritage site. Deep down in the earth, a vast network of subterranean rivers, water basins, breath-taking stalactite and stalagmite formations and enormous underground rooms. Themed footpaths near the cave with audio guide.

Die Höhle von StMarcel ist in der Liste des französischen Nationalerbes verzeichnet. Entdecken Sie die unterirdischen Flussläufe, kunstvoll geformten Wasserbecken, prächtigen Steinkathedralen, seltsamen Tropfsteingebilde und riesige Säle. Naturlehrpfad (2.8km – 1 bis 2 Stunden), GPS.

Office de Tourisme de St-Martin-d’Ardèche - Tél +33 (0)4 75 98 70 91- www.ot-stmartin-ardeche.com


/(675(6256(1)28,6

+LGGHQ7UHDVXUHV9HUERUJHQH6FKlW]H 30430 Méjannes le Clap Tél: 09 88 18 28 34 / 06 10 86 13 13 Mél: contact@grandesalamandre.com Site: www.grottedelasalamandre.com Attention, Grand Spectacle ! L’incroyable Grotte de la Salamandre est l’une des plus belles cavités d’Europe, ouverte à tous depuis 2013. Du belvédère accessible en fauteuil roulant au Grand Rappel en passant par la passionnante visite guidée, choisissez l’une des trois façons de découvrir cet énorme espace orné de splendides concrétions mises en lumière et en sons. Une belle construction en bois abrite une jolie boutique d’articles originaux ainsi qu’une buvette proposant de bons produits à déguster sur la terrasse qui surplombe la garrigue préservée. The spectacular cave of the Salamandre, situated in a low, dense forest, has been long known, but it only opened to the public in 2013. It is named after the pretty black and yellow amphibian discovered at the bottom of the pit. Walk a giant underground stadium with a fantastic light and sound show. Thrill seekers can discover the cave through abseiling on 50 m down in its heart. A gift shop offers a variety of local items and a café with its shades terrace dominates the top of the forest that extends out to the horizon. Die beeindruckende Salamander –Höhle liegt in einem dichten Buschwald. Sie ist erst seit 2013 für Publikumsführungen geöffnet und ist nach der schwarzgelben Echse, die tief unten in der Höhle gefunden wurde, benannt. Wandern Sie durch ein riesiges unterirdisches Stadion mit dem Zauber einer Ton-und Lichtschau. Für Abseilfreunde garantiert der 50 m Parcours in das Herz der Höhle den gewünschten Nervenkitzel. Eine Boutique bietet lokale Erzeugnisse und ein idyllisch gelegenes Café mit Panorama-Terrasse lädt Sie zu einem Snack mit kleinen Gerichten und Drinks ein.

GROTTE DE LA SALAMANDRE

Grand Site de l'Aven d'Orgnac, la Grotte et la Cité de la Préhistoire 07150 Orgnac-l’Aven Tél. : 04 75 38 65 10 Fax : 04 75 38 66 40 www.facebook.com/avendorgnac @AvendOrgnac (www.twitter.com/AvendOrgnac) Mèl. : infos@orgnac.com - Site : www.orgnac.com Une journée à remonter le temps ! L’une des plus impressionnantes grottes d’Europe, où palmiers géants et fines draperies se côtoient, vous mène dans un univers souterrain féerique, s’achevant en point d’orgue sur un émouvant spectacle son et lumière. La Cité de la préhistoire vous offre d’appréhender cette période sous un jour nouveau grâce à une muséographie repensée: tables tactiles, animaux naturalisés, démonstrations quotidiennes... Aires de jeux et de pique-nique, boutiques, sentier de balade aménagé. Time travelling to the centre of the earth! One of Europe’s most impressive caves where giant palm trees and delicate draperies stand alongside. Discover this amazing and fantastic sub-terranean world staged in a dramatic light-and sound show. The prehistoric museum with its modern museography offers a new way to connect to that period of history: interactive touchscreens, naturalized animals, daily performances …… Playground, picnic area, shop, walking trail. Atemberaubende Zeitreise ins Erdinnere. Eine der faszinierendsten Höhlen Europas in der Riesenpalmen und zarte Schleiervorhänge aus Stein eine unterirdische Feenlandschaft bilden, deren Geheimnisse Sie im Lauf der ergreifenden Ton- und Lichtshow entdecken werden. Das prähistorische Museum mit seiner modernen Gestaltung bietet Ihnen einen ganz neuen Eindruck dieser Epoche : interaktive touchscreens, präparierte Tiere, tägliche Vorführungen ….. Spielplatz, Picknickplatz, Boutique, Wanderweg.

AVEN D’ORGNAC


9,7,&8/785(

9,7,&8/785( :(,1

吉厬䥵㢵炾 吉厬䥵㢵炾㟥➡

Domaine Nicolas Croze Ce terroir à flanc de coteau face au soleil est prédestiné à la vigne. Depuis plusieurs décennies, les efforts des viticulteurs ont permis d’y élever, dans le cadre de l’appellation Côtes-du-Rhône, d’excellents vins rouges, blancs et rosés et des vins de pays. The vineyards are not only famous locally but have won awards on a regular basis at a national level. Testament of the decades of high quality work of viticulture in this region is denoted by our Côtes du Rhône “domaines”. Die Weinanbaugebiete der Gegend lassen bei echten Weinfreunden keine Wünsche offen. Jahrzehntelange Qualitätsarbeit haben hervorragende Côtesdu-Rhône Weine hervorgebracht, die regelmässig prämiert werden.

Saint-Martin-d’Ardèche Domaine de la Croix Blanche Chemin Neuf Tél. : 04 75 04 65 07 ou 06 85 46 85 33 Mél : daniel.archambault@free.fr Site : www.domainedelacroixblanche.com Vente et dégustation au caveau : Côtes-du-Rhône Village, Côtes-du-Rhône, Coteaux de l’Ardèche, produits du terroir, huile d’olives. Accueil groupes. En juillet-août, diverses animations : randonnée dans les vignes, visite de cave, initiation à la dégustation. Programme sur demande ou sur notre site. Ouvert toute l’année. Wine tasting and purchasing: Côtes du Rhône Village, Côtes du Rhône, Coteaux de l’Ardèche, regional products and olive oils. Groups welcome. In July and August a range of activities: hiking in the vineyards, guided tour of the wine cellar, wine tasting. Programm available on request and on our website. Open all year round. Verkauf und Weinprobe im Weinkeller : Côtes du Rhône Village, Côtes du Rhône, Coteaux de l’Ardèche, regionale Produkte und Olivenöl. Im Juli und August zahlreiche Aktivitäten: Wanderung in den Weinbergen, Kellereibesichtigung und Weinprobe.Programm auf Anfrage und auf unserer Website. Gruppenprogramm, ganzjährig geöffnet.

Rue Max-Ernst Tél. : 04 75 04 62 28 - Fax : 04 75 51 30 27 Mél : contact@domaine-nicolas-croze.com Site : www.domaine-nicolas-croze.com Vente et dégustation au caveau. Côtes-du-Rhône rouge, rosé et blanc. Vente de produits du terroir (confitures, jus de fruits, miel). Articles œnologiques. Accueil groupes sur réservation (découverte des vins du Domaine, du terroir et de la région). Ouvert toute l’année. Prix d’Excellence 2014 au Concours Général Agricole. Wine tasting and purchasing available at the wine cellar. For sale: Côtes du Rhône-Award for excellence in 2014, local produce (jams, fruit juices, honey) and complementary items. Groups welcome on appointment (learn all about the wines, terroir and the region). Open all year round. Verkauf und Weinprobe im Weinkeller : Côtes-duRhône-Weine - prämiert in 2014, lokale Produkte (Marmeladen, Fruchtsäfte, Honig). Weinzubehör. Gruppenprogramm auf Reservierung (Entdecken Sie die Weine, das Anbaugebiet und die Gegend). Ganzjährig geöffnet.

Domaine la Mazade Cave Dumas - Rue du Valla Tél. : 04 75 98 72 25 / 06 79 66 70 95 Mél : domainemazade@gmail.com Vente et dégustation au caveau : Côtes-du-Rhône, Vin de Pays du Gard rouge, apéritif Sautel. Accueil groupes. Ouvert toute l’année Wine tasting and purchasing available at the wine cellar: Côtes-du-Rhône, Vin de Pays du Gard (red), apéritif Sautel. Groups welcome. Open all year round. Verkauf und Weinprobe im Weinkeller: Côtes-du-Rhône, Landwein, Apéritifwein. Gruppenprogramm, ganzjährig geöffnet.

Saint-Marcel-d’Ardèche Cellier des Gorges de l’Ardèche Quartier de la Gare Tél. : 04 75 04 66 83 - Fax : 04 75 98 73 20 Mél : cave.stjust.stmarcel@free.fr Vente et dégustation à la cave. Côtes-du-Rhône, Vin de Pays, Gamme Bio Merlot et Marselan Accueil groupes. Ouvert toute l’année. Wine tasting and purchasing available at the wine cellar: Côtes du Rhône, Vin de Pays, a range of organically produced Merlot and Marselan Groups welcome – open all year round. Verkauf und Weinprobe im Weinkeller : Côtes-du-Rhône und Landweine, Bio-Wein. Gruppenprogramm, ganzjährig geöffnet.


9,7,&8/785(

9,7,&8/785( :(,1

Saint-Marcel-d’Ardèche Domaine Pierre-Laine Font de Mazade Tél. : 04 75 04 60 61 / 06 81 30 40 98 Fax : 04 75 98 77 83 Mél : contact@domainelapierrelaine.com Vente et dégustation au caveau. Côtes-du-Rhône et Côtes-du-Rhône Village. Culture biologique. Visite de cave. Accueil groupes. Ouvert toute l’année. Wine tasting and purchasing : Côtes-du-Rhône, organic wines. Cellar visits and groups welcome - open all year round Verkauf und Weinprobe im Weinkeller : Côtes-duRhône Weine - Bio-Weine - Kellereibesichtigung. Gruppenprogramm, ganzjährig geöffnet.

Saint-Julien de Peyrolas Domaine le Chapelier Chemin de Moze Tél. : 04 66 82 13 08 Mél : cris.guigue@gite-chapelier.com Site : www.gite-chapelier.com Vin bio. Vente et dégustation au caveau. Côtes-duRhône, culture biologique, produits du terroir. Aux beaux jours, sorties découverte et pique-niques. Séjour à thème, gîte vigneron. Accueil groupes. Ouvert toute l’année Wine tasting and purchasing: Côtes-du-Rhône, organically produced, regional products – themed visits. During summer excursions and picnics. Chambre d’hôtes. Groups welcome - open all year round. Verkauf und Weinprobe im Weinkeller. Côtes-duRhône, Bio-Weine, regionale Produkte. Entdeckung des Weinguts. Während des Sommers Ausflüge und Picknicks. Gästezimmer. Gruppenprogramm, ganzjährig geöffnet.

Cave des Vignerons le Gairidel

Laval-Saint-Roman Domaine la Catherinette Le Village Tél. : 04 66 82 17 62 / 06 14 32 19 31 Fax : 04 66 82 10 51 Mél : catherinette.vinsjouve@wanadoo.fr Site : www.vinsjouve.com Vignerons depuis cinq générations. La famille Jouve accueille dans le caveau du XVIIIème siècle sur la route de l’aven d’Orgnac. Vente et dégustation, buffet sur réservation. Côtes-du-Rhône, produits du terroir. Accueil groupes, visite de chais. Ouvert toute l’année. A member of the Jouve family , fifth generation of wine growers, will greet you in the 18th century cellar. Wine tasting Côtes-du-Rhône and local produce at the cellar situated on the road to Aven d'Orgnac .Groups welcome, visit of the cellar with tasting around a buffetopen all year round. Die Familie Jouve, fünfte Winzergeneration, empfängt Sie in einem Weinkeller aus dem 18. Jh. Der Weinkeller auf der Strasse nach Aven d'Orgnac ist ganzjährig geöffnet. Côtes-du-Rhône und regionale Spezialitäten. Gruppenprogramm mit Kellereibesichtigung, Wein- und Kostprobe der Spezialitäten aus der Gegend.

Quartier Garidel Tél. : 04 66 82 18 58 Fax : 04 66 82 33 09 Mél : cave.gairidel@wanadoo.fr Vente et dégustation à la cave. Côtes-du-Rhône Village, Côtes-du-Rhône. Accueil groupes. Ouvert toute l’année. Wine tasting and purchasing: Côtes-du-Rhône. Groups welcome - open all year round. Verkauf und Weinprobe im Weinkeller: Côtes-duRhône, Gruppenprogramm, ganzjährig geöffnet.

Office de Tourisme de St-Martin-d’Ardèche - Tél +33 (0)4 75 98 70 91- www.ot-stmartin-ardeche.com


0,1(5$8;$57$57,6$1$7

ㇳâś?ĺˆ˘ ㇳâś?ĺˆ˘â‘Š

0,1(5$/6$576$1'&5$)70,1(5$/,(1.816781'.8167+$1':(5.

Max Ernst à Saint-Martin d’Ardèche

MusĂŠe MinĂŠraux et Fossiles

Espace Max Ernst Place de l’Eglise 07700 Saint-Martin d’Ardèche A l’Office de Tourisme, un espace rÊalisÊ par l’ association  Max Ernst à Saint-Martin d’Ardèche  est consacrÊ au peintre : on peut voir toute l’annÊe un DVD et des reproductions des œuvres crÊÊes au village par Max Ernst et Leonora Carrington . L'Association Max Ernst à Saint Martin d'Ardèche est un lieu-ressource et prête des documents. Renseignements : 04 75 98 72 48 In the Tourist Office there is a space dedicated to the painter: all year round you can watch a DVD about Max Ernst and see reproductions of his work created in the village. Im Tourismusbßro kÜnnen Sie einen kurzen Film ßber die Schaffensjahre von Max Ernst in St-Martin sehen. Ein kleiner Ausstellungsbereich ist dem surrealistischen Kßnstler gewidmet.

Poterie artisanale

Collection Cutrona-Prado Rue des Placettes 07700 Saint-Martin d’Ardèche TÊl. : 04 75 98 70 91 Exposition de plus de 500 pièces - minÊraux et fossiles - et d’une grande pirogue sculptÊe, rassemblÊes à l’occasion de voyages aux quatre coins du monde. Don d’une famille saint-martinoise. Visite sur rÊservation (individuels et groupes), renseignements à l’Office de Tourisme. Exhibition of over 500 pieces of mineral and fossil, assembled from travels across the four corners of the world, and sculpture of a large canoe. The contents of this museum were kindly gifted to the village by a Saint-Martin family. Reservation required for groups and individual visitors. Information available at the Saint-Martin Tourist Office. Ausstellung mit mehr als 500 Mineralien und Fossilien aus aller Welt. Stiftung einer Familie aus Saint-Martin. Besuch fßr Gruppen und Einzelpersonen nach Vereinbarung. Auskunft im Tourismusbßro.

L’Atelier des Granges Christelle et JÊrÊmy Boyer Grange Neuve 30760 Saint-Julien de Peyrolas TÊl. : 06 87 02 65 38 MÊl : jeremy.boyer0948@orange.fr Poteries utilitaires et dÊcoratives en terre vernissÊe. Ouvert toute l’annÊe. Multi-purpose and decorative glazed pottery pieces. Open all year round. Glasierte Gebrauchskeramik und Accessoires. Ganzjährig geÜffnet.

Les Granges 07700 St-Martin d’Ardèche TÊl. : 04 75 04 68 33 MÊl : contact@atelier-des-granges.com www.mizoni-artiste-peintre.com Exposition de peintures, sculptures de juin à septembre. Exhibition of paintings and sculptures between June and September. Gemälde- und Skulpturausstellung von Juni bis September.

Office de Tourisme de St-Martin-d’Ardèche - TÊl +33 (0)4 75 98 70 91- www.ot-stmartin-ardeche.com


&200(5&(6

6KRSV*HVFKlIWH Ⓨ⸿

Au Chant du Pain Boulangerie Pâtisserie (ouvert à l’annÊe) Rue du Candelas TÊl. 04 75 97 41 76 Bread, pastries, savouries and cakes (open all year round) Bäckerei, Konditorei (Ganzjährig geÜffnet)

Le Fournil ardÊchois Boulangerie Pâtisserie artisanale Pains spÊciaux (ouvert à l’annÊe) Rue du Candelas  TÊl. 04 75 98 85 23 Master baker of bread, special breads, home-made pastries (open all year round) Bäckerei, Konditorei, verschiedene Brotsorten. (Ganzjährig geÜffnet)

Boucherie Charcuterie Alzas Ambulant à l’annÊe, place du Sablas le mardi, jeudi, samedi matin TÊl. 06 10 77 28 02 Butcher all year round Tuesday, thursday and saturday morning in the village Metzgerei - Wurstwaren Ganzjährig geÜffnet: Dienstag, Donnerstag und Samstag morgen, im Zentrum

Sports Plage Loisirs VĂŞtements, articles de sports, souvenirs Rue du Candelas TĂŠl. 04 75 04 66 61 Clothing, sports equipment and Souvenir shop Bekleidung, Sportartikel, Souvenirs

ÂŤ7(552,5 ≉â?˜á€›ăťŒ ≉â?˜á€›ăťŒ

â›˜ă•ĄäˆĄáš? â›˜ă•ĄäˆĄáš?

Amanline 07700 Saint-Marcel d’Ardèche TĂŠl. : 04 75 04 63 65 MĂŠl : masdaguilhon@neuf.fr Amandes, pralines, huile d’olive. Ouvert toute l’annĂŠe. Almonds, pralines and olive oil. Open all year round Mandeln sĂźĂ&#x; und salzig, OlivenĂśl. Ganzjährig geĂśffnet 

ÂŤ&$)(6%$56 â?žâ”‰ćƒşâ??

䜚ä?Łäœľäš¸ä?žäžŠ

Bar les Joyeux (ouvert à l’annÊe) Quartier la Joyeuse 07700 St-Martin d’Ardèche TÊl./Fax : 04 75 98 84 28 Open all year round - Ganzjährig geÜffnet

Bar l’Echiquier (ouvert à l’annÊe) Quai des Pescadous 07700 St-Martin d’Ardèche  TÊl : 04 75 46 37 96 ou 06 50 50 39 11 - 06 18 81 00 82 Open all year round - Ganzjährig geÜffnet

Bar-Tabac l’Epuisette (ouvert à l’annÊe, congÊs en fÊvrier) Rue de la Mairie 07700 St-Martin d’Ardèche TÊl : 04 75 04 65 22 Open all year round except in February Ganzjährig geÜffnet ausser Februar

ÂŤ6(59,&(6 ä?ƒäžŠä?Ąä?‡ ä?ƒäžŠä?Ąä?‡

䌇城㚾≉

Taxi Acanthe Transports St-Marcel d’Ardèche TÊl. : 06 89 14 18 11 MÊl : taxi.acanthe@orange.fr Site : www.taxi-acanthe.fr

Taxi Evasion St-Just d’Ardèche TÊl. : 04 75 04 63 17 ou 06 78 57 20 27 MÊl : taxi.evasion@free.fr Site : www.taxievasion.fr

Taxi Tout Sourire Carsan TĂŠl. : 04 66 82 40 83 ou 06 61 59 10 34 MĂŠl : taxitoutsourire@orange.fr

Office de Tourisme de St-Martin-d’Ardèche - TÊl +33 (0)4 75 98 70 91- www.ot-stmartin-ardeche.com


3ODQGH6DLQW0DUWLQG¶$UGqFKH

㛹ࡢィ⏬

0DS3ODQ

ሿ䭷ൠമ

Office de Tourisme de St-Martin-d’Ardèche - Tél +33 (0)4 75 98 70 91- www.ot-stmartin-ardeche.com


180(52687,/(6 86()8/3+21(180%(56 :,&+7,*(7(/()211800(51

⭆䓐⎟䞩

Offices de Tourisme voisins Nearby tourist offices Tourismusbüros der Umgebung Aiguèze - Point-info (30) Bollène (84) Bourg-St-Andéol (07) Goudargues/Valcézard (30) Larnas (07) Pierrelatte (26) Pont-St-Esprit (30) St-Marcel d’Ardèche - Point-info St-Martin d’Ardèche (07) Viviers (07) Saint-Montan (07)

04 66 39 26 89 04 90 40 51 45 04 75 54 54 20 04 66 82 30 02 04 75 04 33 62 04 75 04 07 98 04 66 39 44 45 04 75 51 47 54 04 75 98 70 91 04 75 49 86 61 04 75 01 29 45

Mairies / Town Halls / Rathäuser St-Martin d’Ardèche (07) Aiguèze (30) St-Just d’Ardèche (07) St-Marcel d’Ardèche (07) Maison des services publics de Saint-Marcel (07) St-Julien de Peyrolas (30)

04 75 04 66 33 04 66 82 14 77 04 75 04 66 80 04 75 97 26 10 04 75 51 47 54 04 66 82 18 68

La Poste / Post offices / Postämter St-Martin d’Ardèche (07) St-Just d’Ardèche (07) St-Julien de Peyrolas (30) St-Marcel d’Ardèche (07)

04 75 50 16 68 04 75 54 89 97 04 66 82 18 00 04 75 04 68 00

Santé, secours / Health, first aid / Gesundheit, Notfall Pompiers / Fire brigade / Feuerwehr: 18 SAMU / Emergency medical care / Notarzt : 15 Police / Police / Polizei : 17 Gendarmerie / Gendarmerie / Polizei St-Martin d’Ardèche (juillet-août) (July-August /Juli-August) 04 75 04 65 63 Bourg St-Andéol 04 75 54 50 18 Pont-St-Esprit 04 66 39 10 01 Hôpital / Hospital / Krankenhaus Hôpital Louis Pasteur à Bagnols sur Cèze 04 66 79 10 11 Centres Anti-Poisons / Poison control center / Giftzentrale Lyon 04 72 11 69 11 Marseille 04 91 75 25 25

Dentistes / Dentists / Zahnärzte St-Just d’Ardèche Dr Boudou 04 75 04 61 39 St-Marcel d’Ardèche Dr Terrasse 04 75 98 74 73 Pharmacie / Pharmacy /Apotheke St-Just d’Ardèche Amphoux-Bourgue 04 75 04 65 59 St-Marcel d’Ardèche Comte 04 75 98 65 25 Vétérinaire / Vet / Tierarzt Bourg St-Andéol Dr. Cuadrado Dr. Bernard 04 75 54 45 70

Médecins / Doctors / Ärzte St-Just d’Ardèche Maison Médicale Dr Nicolas, Kalaani, Bandini 04 75 04 64 80 St-Marcel d’Ardèche Dr Muraccioli, Allauzen 04 75 04 68 54 Infirmières / Nurses / Krankenschwestern St-Martin d’Ardèche Mmes Garstka-Darnoux & Morel 04 75 92 24 56 St-Marcel d’Ardèche Mmes Louis, Leblanc, Houpert et Péru 04 75 04 67 35 Mme Bouchon 04 75 04 68 76



Crédit photos : OTI CC DRAGA, Mairies de St-Martin, St-Just, St-Marcel d’Ardèche et Aiguèze, SGGA, C. Malfoy, D. Merck, J. Meunier


/HQRXYHO2IILFHGH7RXULVPH,QWHUFRPPXQDO 7KHQHZ7RXULVP2IILFH'DVQHXH)UHPGHQYHUNHKUVDPW Office de Tourisme Du Rhône Aux Gorges de l’Ardèche (DRAGA) 4 agences (Bourg-St-Andéol, Larnas et St-Martin-d'Ardèche et Viviers) au service de 9 communes de l'Ardèche Méridionale www.tourismedraga.fr Les Offices de Tourisme du territoire de la Communauté de Communes se regroupent autour d’une même politique touristique.




Légendes des Hébergements et Restaurants Legends of Accommodation and Restaurants Piktogramme von Unterkünfte und Restaurants Prix par chambre Price per room Preis pro Zimmer Prix petit-déjeuner Price per Breakfast Frühstück Restaurant/Nbre de couvert Number of seats Personenanzahl Lave-linge Washing machine Waschmaschine Lave-vaisselle Dishwasher Spülmaschine Micro-ondes Microwave Mikrowelle Télévision Television Fernsehen Lecteur DVD DVD player DVD player Salle d’eau ou SdB Bathroom with shower or tub Bad mit Dusche oder Wanne Equipement Bébé Baby equipment Babyausstattung

Accès Internet / WIFI WIFI / WLAN

Piscine Swimming-pool Schwimmbad

Climatisation Air conditioning Klimaanlage

Aire pour camping-car Campervan site Stellplatz für Wohnmobile

Chauffage Heating Heizung

Parking privé Private Park Privatparkplatz

Point Phone Phone Telefon Barbecue Barbecue Grill Terrasse Terrace / Terrasse Aire de jeux Playground Spielplatz Groupes acceptés Groups welcome Gruppenempfang Salle de réunion Meeting room Seminarraum

Accès handicapé Wheel chair friendly Rollstuhlgerecht Garage Garage / Garage Animaux avec suppl. Supplement for pets Aufpreis für Haustiere Carte bancaire Credit card Kreditkarte Location de canoë Canoe rental Kanuvermietung Location de vélo Bike rental Fahrradvermietung

Concerts/Animations Concerts and Entertainment Konzerte und Unterhaltungsprogramm

Restaurant Logis Recommandé par le Recommandé Logis de France Chèque-Vacances par le Petit Futé de France Guide du Routard accepté

33


Hôtels & Hôtels-restaurants Saint-Martin-d’Ardèche 07700 AUBERGE DES GORGES Route des Gorges

(Direction Sauze, Vallon Pont d’Arc)

Tél. 04 75 04 65 35 aubergedesgorges2@wanadoo.fr www.aubergedesgorges.com GPS : 4,55803871 - 44,30837236

19 chambres Hôtel ouvert de début Mars à fin Octobre Restaurant ouvert de mi-Février à mi-Novembre

LE BELLEVUE ★★ Rue du Candelas Tél. 04 75 04 66 72 Fax : 04 75 04 61 37 hotel.bellevue07@wanadoo.fr www.hotel-bellevue-restaurant.com GPS : 4,56738353 - 44,30113208

32 à 83 € 8 €/par pers.

GB

1/2 pens. base 2 pers. : 45 à 67 €/pers. En salle : 2 x 30 En terrasse : 60 Formule étape Tarif groupe : nous consulter

Au pied des Gorges de l’Ardèche, à 100 m de la rivière, hôtel-restaurant calme. Cuisine traditionnelle Ardéchoise et Provençale. At the foot of the Ardèche Gorges, 100m from the river, you will find this peaceful hotel/restaurant. Traditional provençale and Ardéchoise cooking. Am Anfang der Ardècheschlucht, 100 m vom Fluss, erwarten wir Sie in ruhiger Lage. Traditionnelle, Ardéchoise und provenzalische Küche.

70 à 77 €

GB

7,50 €/par pers.

At the start of the Ardèche Gorges, in the town centre, facing the Ardèche river and bridge.

1/2 pens. : 52 à 55 € P. C. : 62 à 65 € En salle : 30 / En terrasse : 60

20 chambres Du 28 Mars au 13 Octobre

Am Anfang der Ardecheschlucht, im Dorfzentrum, mit Blick auf den Fluss.

TICKET RESTAURANT

L’ESCARBILLE ★★ Quartier d’Andronne Tél. 04 75 04 64 37 Fax : 04 75 98 71 13 lescarbille@wanadoo.fr www.hotel-restaurant-lescarbille.com GPS : 4,56638889 - 44,30444444

11 chambres Du 1er Mars au 15 Novembre

Début des Gorges de l’Ardèche, centre village, face à l’Ardèche.

Single : 56 à 66 € GB Hôtel familial dans un décor de pierres sèches Double : 62 à 72 € et oliviers. Terrasse ombragée avec piscine. avec petit-déj. : Lieu de détente pour les petits et les grands. 78 à 88 € Family run hotel in a setting 8 €/par pers. of old stones and olive trees. 1/2 pens. : 62 à 72 € Shaded terrace with swimming pool. En salle : 50 / En terrasse : 80 Peaceful location for young and old alike. Hotel mit familärer Atmosphäre in einem charaktervollen südländischen Ambiente. Schattige Terrasse mit Schwimmbad. Entspannung für Gross und Klein.

LES PETITS OREILLERS Rue du Candelas Tél. 06 84 12 65 80 les.petits.oreillers@orange.fr http://lespetitsoreillers.jimdo.com

Double : à partir de 62 €

GB

9 €/par pers. 7 €/enfant

Hôtel familial dans le centre du village, entièrement rénové, à l’intérieur d’une cour, calme et accueil chaleureux. Family run hotel in a quiet interior courtyard, centrally located which has been completely renovated. A very friendly welcome. Hotel mit familiärer Atmosphäre, neu renoviert, in einem Innenhof zentral und ruhig gelegen. Herzlicher Empfang.

GPS : 4,56684709 - 44,30150064

20 chambres Ouverture fin Avril

Bollène 84500 - à 21 km de St-Martin d’Ardèche IBIS BUDGET HÔTEL ★★ 2875 Av. Jean Moulin Tél. 0892 68 09 28 Fax. 04 90 400 976 h5024@accor.com www.ibisbudget.com GPS : 4,752437 - 44,289398

60 chambres Ouvert toute l’année

34

01/01 - 31/03 : 42 à 54 € 01/04 - 30/09 : 45 à 57 € 01/10 - 31/12 : 43 à 55 € 6 €/par pers. Taxe de séjour : 0,50 €

GB

L’hôtel, situé aux portes de la Provence et des Gorges de l’Ardèche à Bollène, représente une étape idéale pour toutes vos escapades. The Hotel, situated between the gates to Provence and the Ardèche Gorges in Bollène is an ideal stopover point for your jaunts. Unser Hotel liegt am Tor zur Provence und in der Nähe der Ardècheschlucht. Ein idealer Ausgangspunkt für ihre Ausflüge.


Hôtels & Hôtels-restaurants Pont-Saint-Esprit 30130 - à 10 km de St-Martin d’Ardèche LE MAS DE L’OLIVIER ★★ 138 Av. du Général de Gaulle Tél. 04 66 89 12 38 Fax : 04 66 89 48 66 hotel.mas.olivier@wanadoo.fr www.mas-olivier.com

56 à 67 € 8,50 à 9 €/par pers. + Taxe de séjour En salle : 45 En terrasse : 40

GPS : N. 44,2610 - E. 4,6480

28 chambres Ouvert toute l’année

GB D E I P

Le Mas de l’Olivier, établissement climatisé, est un lieu idéal d’hébergement, au calme, au milieu de 6000 m2 de verdure. The air-conditioned Mas de l’Olivier is an ideal place to stay, calmly situated amidst 6000 m2 of greenery.

Unser klimatisiertes Hotel ist ein idealer Ort für eine Übernachtung, ruhig gelegen, mitten in einer schattigen Grünanlage von 6000 m2 .

Saint-Marcel-d’Ardèche 07700 - à 7 km de St-Martin d’Ardèche LE JARDIN Place du Ponteil

47 à 52 € 7,50 €/par pers.

Calme, confort et détente sont les maîtres mots de l’hôtel situé au cœur du village, à 7 km des Gorges de l’Ardèche. Restauration possible sur place. Enjoy the quiet and relaxed atmosphere in this comfortable hotel located in the heart of the village, 7 km from the Ardèche canyon. Catering possible..

Tél. 06 44 13 10 15 pierre.dorthe@orange.fr GPS : 4,6160909 - 44,3262633

Geniessen Sie Ruhe, Komfort und Entspannung in diesem komfortablen Hotel, mitten im Dorfzentrum, 7 km von der Ardècheschlucht entfernt. Restaurant vor Ort.

Ouvert de Mai à Septembre

Saint-Nazaire 30200 - à 17 km de St-Martin d’Ardèche LE VALAURIE ★★ 2825 Route Nationale Tél. 04 66 89 66 22 Fax : 04 66 89 55 80 contact@hotel-valaurie.fr www.hotel-valaurie.fr GPS : 4,63940 - 44,21240

22 chambres Ouvert toute l’année

50 à 65 €

au milieu d’une pinède avec vue GB Hôtel panoramique sur le Mont Ventoux.

9 €/par pers.

Fermé pendant les vacances de Toussaint et de Noël. The hotel, situated in the middle of a pine forest, features panoramic views of Mont Ventoux. Closed during the Toussaint holiday (start of November) and Christmas. Entdecken Sie unser Hotel mitten in einem Pinienwald mit einem Panoramablick auf den Mont Ventoux. Geschlossen während der Schulferien im November und an Weihnachten.

Soirée étape : 66 € Restaurant réservé à la clientèle de l’Hôtel Restaurant only for hotel’s clients

35


Restaurants - Crêperies - Snacks Saint-Martin-d’Ardèche 07700 AUBERGE DES GORGES Route des Gorges (Direction Sauze, Vallon Pont d’Arc)

Tél. 04 75 04 65 35 aubergedesgorges2@wanadoo.fr www.aubergedesgorges.com GPS : 4,55803871 - 44,30837236

Hôtel ouvert de début Mars à fin Octobre Restaurant ouvert de mi-Février à mi-Novembre

LE BELLEVUE ★★ Rue du Candelas Tél. 04 75 04 66 72 hotel.bellevue07@wanadoo.fr www.hotel-bellevue-restaurant.com GPS : 4,56738353 - 44,30113208

Au pied des Gorges de l’Ardèche, à 100 m de la rivière, hôtel-restaurant calme. Cuisine traditionnelle ardéchoise Menu du Jour et provençale. Spécialités de l’auberge : Suggestions du jour à l’ardoise glaces artisanales. Menus et carte Tarif groupe : nous consulter At the foot of the Ardèche Gorges, 100m from the river, you will find this peaceful hotel/restaurant. Traditional provençale and Ardechoise cooking. Am Anfang der Ardècheschlucht, 100 m vom Fluss, erwarten wir Sie in ruhiger Lage. Traditionnelle und provenzalische Küche. En salle : 2 x 30 En terrasse : 60

En salle : 30 En terrasse : 60

GB

GB

At the start of the Ardèche Gorges, in the town centre, facing the Ardèche river and bridge.

A la carte à partir de : 12 € Menu à partir de : 21 €

Am Anfang der Ardecheschlucht, im Dorfzentrum, mit Blick auf den Fluss.

Du 28 Mars au 13 Octobre TICKET RESTAURANT

LE BIN'S Quai des Pescadous Tél. 06 87 74 10 47

Grill - Pizzeria. Bord de rivière. Service non-stop.

En terrasse : 35 En terrasse : 100 A la carte à partir de : 7 €

GPS : 4,56636429 - 44,30115511

Grill - Pizzeria. Next to the river. Non-stop service.

Ouvert du 1er Avril au 31 Août

Grill - Pizzeria. Am Flussufer Non-stop service.

LE CAMARGUE Route des Gorges Tél. 04 75 98 75 29 lecamargue07@orange.fr

En salle : 60 En terrasse : 100

Pizzeria - Bar Cuisine traditionnelle Service non-stop. Pizzeria - Bar Traditional cooking. Non-stop service. Pizzeria - Bar Traditionelle Küche. Non-stop service.

Menu de 11 € à 18 €

GPS : 4,56342459 - 44,30530898

Ouvert toute l’année

LE CRÊP'USCULE Quartier Andronne

En terrasse : 90

Crêperie et restauration traditionnelle. Cuisine du monde, cocktails.

A la carte

Tél. 04 75 01 83 52

Crêpes (pancakes) and traditional food.

GPS : 4,5623517 - 44,30375035

Ouvert début Avril à fin Septembre

L’ESCARBILLE ★★ Quartier d’Andronne Tél. 04 75 04 64 37 Fax : 04 75 98 71 13 lescarbille@wanadoo.fr www.hotel-restaurant-lescarbille.com GPS : 4,56638889 - 44,30444444

Du 8 Mars au 15 Novembre

36

Début des Gorges de l’Ardèche, centre village, face à l’Ardèche.

TICKET RESTAURANT

En salle : 50 En terrasse : 80 A la carte et menu à partir de : 21 €

Crêperie und traditionelle Küche.

GB

Décor de pierres sèches et oliviers. Terrasse ombragée avec piscine. Lieu de détente pour les petits et les grands. Restaurant in a setting of old stones and olive trees. Shaded terrace with swimming pool. Peaceful location for young and old alike. Mit familärer Atmosphäre in einem charaktervollen südländischen Ambiente. Schattige Terrasse mit Schwimmbad. Entspannung für Gross und Klein.


Restaurants - Crêperies - Snacks Saint-Martin-d’Ardèche 07700 LA GUINGUETTE "CHEZ PATOU" Sauze Tél. 04 75 04 66 40 info@patou-bateau.com

Restaurant de bord de rivière, avec terrasse en plein air. Grillades - Glacier. Terrasse ombragée et rafraîchie.

En terrasse : 300 A la carte

GPS : 4,55300689 - 44,31208046

Restaurant on the banks of the river, with open air terrace.

Ouvert de Pâques au 1er Octobre

Restaurant am Ardècheufer mit grosser schattiger Terrasse.

LA GUINGUETTE DU MOULIN Le Moulin Tél. 04 75 98 71 54 laguinguettedumoulin@wifeo.com lemoulinsaintmartin@orange.fr

Restaurant-bar avec terrasse au bord de l’Ardèche.

En salle : 100 A la carte de 6,50 à 18,50 € Menu adulte : de 12 € à 25 € Menu enfant : 7,50 €

Restaurant-bar with terrace, next to the river. Restaurant-bar mit Terrasse am Flussufer.

GPS : 4,56996918 - 44,30014156

Ouvert du début Avril au 15 Septembre

LE PA'CHA

TICKET RESTAURANT

Snack, à emporter.

Place du Sablas Tél. 06 82 65 44 96

OUVERT NON-STOP À PARTIR DE 10H00 OPEN FROM 10 AM.

GPS : 4,56627846 - 44,30170795

GEÖFFNET AB 10.

Pizzas, frites, sandwichs, kebabs, paninis, gaufres, glaces. Take away pizzas, chips, sandwiches, kebabs, panninis, waffles and ice creams.

Ouvert du 1er Avril au 1er Septembre

LE PALACCIO Route des Gorges Tél. 04 75 98 77 68 / 06 28 55 78 01 r1yannis@hotmail.fr www.le-palaccio.fr

Imbiss, Waffeln und Eis.

En terrasse : 80 A la carte à partir de 6,50 € Menu enfant à 7,50 € avec accès jeux

http://goo.gl/gcGY4

Guinguette avec terrain de plus de 4500 m² clôturé et vue sur Aiguèze. Mini golf,chateau gonflable,trampoline, terrasse couverte, accueil motards. Soirées à thèmes, pizzas à emporter. Open air Restaurant with stunning view, large playground, bikers welcome. Gartenrestaurant mit Aussicht auf Aiguèze, Spielplatz, Motorradfahrer willkommen.

GPS : 4,56161141- 44,3059232

Ouvert d’Avril à Octobre

LES JARDINS DU MINI-GOLF

En salle : 40 En terrasse : 100

Quartier Andronne Tél. 04 75 46 61 74 06 76 53 92 08

A la carte

Restaurant (grillades, pizzas, saladerie, bar, glacier) et Mini-Golf. Restaurant (grills, pizzas, salads, bar and ice creams) and Mini-Golf.

GPS : 4,56208348 - 44,30322824

Gartenrestaurant und Minigolf.

Ouvert d’ Avril à à fin Septembre

L'ESTIVANT Plage de Sauze Tél. 04 75 04 62 10 www.lestivant.com lestivant@orange.fr

En salle : 200 En terrasse : 250 Menu et carte Plats du jour Formule à partir de 14 €

Bar - Glacier - Spécialités ardéchoises. Poissons frais et viande de qualité bouchère, produits frais et desserts maison. Terrasse ombragée et rafraîchie. Bar - Ardechoise specialities. Grilled meats and fish.

GPS : 4,55342531 - 44,31170428

Ouvert du 11 Avril à fin Septembre

TICKET RESTAURANT

Bar - Spezialitäten aus der Ardèche, Fleisch und Fisch.

37


Restaurants - Crêperies - Snacks Saint-Martin-d’Ardèche 07700 QUAI SUD Quai des Pescadous Tél. 04 75 98 78 76 quaisudardeche@gmail.com

GB

En salle : 40 En terrasse : 80 Menus de 8 € à 24 € Carte

D

Bar - Pizzeria - Ice creams Traditional and Mediterrenean cuisine.

GPS : 4,56949711 - 44,30056387

Ouvert du 1er Mars à mi-Novembre

RESTAURANT L'ÉCHIQUIER Rue du Candelas et Quai des Pescadous Tél. 04 75 46 37 96 06 50 50 39 11 / 06 18 81 00 82 real07700@gmail.com

TICKET RESTAURANT

Restaurant avec vue sur l’Ardèche, produits frais. Bar glacier l’été, terrasse au bord de l’Ardèche.

Menus et Carte

Restaurant with view of the Ardèche river. Fresh produce. Ice cream parlour bar, terrace on the riverside during summer. Restaurant mit Blick auf die Ardèche. Frische Produkte. Bar und Eisdiele im Sommer, Terrasse am Ardècheufer.

Ouvert toute l’année sauf en Décembre et en Janvier

Chemin de Sauze Tél. 04 75 04 61 09 06 72 70 12 84 info@camping-des-gorges.com www.camping-des-gorges.com

Bar - Pizzeria - Eisdiele Traditionelle und südländische Küche.

En salle : 40 En terrasse : 50

GPS : 4,56677198 - 44,30117047

RESTAURANT DES GORGES

Restaurant - Pizzeria - Glacier Cuisine traditionnelle et méditerranéenne. Chambres tout confort.

Cuisine provençale. Ouvert au public extérieur au camping. Soirées musicales et soirées à thème.

En salle : 180 En terrasse : 100 Menus et Carte

Open to the public. Evening entertainment and concerts.

GPS : 4,5552063 - 44,31165055

Geöffnet für alle Besucher. Konzerte und Themenabende.

Ouvert du 1er Avril au 30 Septembre

LES TOURISTES

En salle : 50 En terrasse : 100

Place du Sablas Tél. 04 75 04 65 03

GB IT

Menus et Carte

GPS : 4,56591368 - 44,30130100

Ouvert de début Mars au 31 Octobre

VANILLE CHOCOLAT

En salle : 100 Terrasse

Place du Sablas

A la carte

Tél. 04 75 98 72 80 GPS : 4,56573129 - 44,30152367

Ouvert de la mi-Mars au 30 Septembre

38

TICKET RESTAURANT

En plein centre du village, face à la rivière, à 30 m de la plage. Terrasse ombragée. Animations musicales en été. Garage moto. In the centre of the village, directly opposite the river and just 30 m from the beach. Welcomes bikers. Live music throughout Summer and motobike parking and garaging. Mitten im Zentrum, direkt am Fluss, 30 m vom Strand entfernt. Schattige Terrasse. Musikalisches Unterhaltungsangebot im Sommer. Motorradgarage.

Pizzeria - Crêperie - Saladerie Glaces artisanales. Service non-stop, vente à emporter. Pas de réservation, Amex. Pizzeria, salads, ice-creams, serving all day and take away. Open form 12 pm. No reservation required. Amex accepted. Pizzeria, Salate, Eisdiele, Service non stop, auch zum mitnehmen. Geöffnet ab 12h. Keine Reservierung nötig. Amex.


Restaurants - Crêperies - Snacks Aiguèze 30760 LE BOUCHON Place du Jeu de Paume Tél. 04 66 39 47 70 lebouchon30@gmail.com http://restolebouchon.blogspot.fr GPS : 4,55583394 - 44,30289041

En salle : 40 En terrasse : 80 Menus et à la carte Tapas Vente de vin du domaine

Ouvert de Mars à Novembre

CHEZ DAVID

En salle : 50 En terrasse : 30

La Placette

stanislas.prudent@sfr.fr GPS : 4,55661770 - 44,30296210

Ouvert toute l’année

«Au bout du pont de St-Martin» Tél. 04 66 39 43 48

En salle : 40 En terrasse : 100 Menus et à la carte

Cuisine traditionnelle. Cuisine fine et produits du terroir. Patio. Terrasse dans centre historique. Traditional cuisine. Enjoy traditional continental cuisine, or travel a little further with our Reunion Isles-inspired menu.Tea room during the week. Terrace in historic downtown. Traditionnelle Küche. Eine kulinarische Reise in die Küche der Réunion Insel, kontinentale Gerichte der traditionnellen Küche. Café während der Woche. Terrasse in der historischen Altstadt.

Cuisine traditionnelle et pizzeria. Belle terrasse directement en bordure de rivière. Traditional cuisine and pizzeria. Near the river.

contact@restaurant-le-chaudron.fr www.restaurant-le-chaudron.fr GPS : 4,56670761 - 44,29961941

Ouvert de Mai à Octobre

Le Bouchon situated in the heart of medieval Aiguèze offers fine cooking with fresh and local produce. Le Bouchon im historischen Stadtkern von Aiguèze, bietet Ihnen eine raffinierte Küche mit frischen Produkten der Gegend.

Tél. 04 66 50 39 91

LE CHAUDRON

Situé au centre du village d’Aiguèze, vous propose une cuisine raffinée de terroir à base de produits frais.

TICKET RESTAURANT

Traditionnelle Küche und Pizzeria. Am Flussufer.

Bidon 07700 AUBERGE LA FARIGOULE Tél. : 04 75 04 02 60 aubergelafarigoule@orange.fr www.auberge-lafarigoule.com GPS : 4.5348589 - 44.366224

Ouvert toute l’année. En basse saison : le week-end seulement

Auberge typique à 3 km des Gorges. Cuisine terroir, produits fermiers. Terrasse avec vue sur les vignes. Assiette «Bistrot de Pays» A la carte de 8 à 16 € servie à toute heure. Boutique terroir. Chambres. Menu adulte : Traditional «Auberge» just 3 km from the Ardèche de 16 à 26,50 € Gorges. Regional cuisine using produce from local Menu enfant : 8 € farmers. Terrace with view of vineyards. Cold lunch RÉSERVATION served at any time. Shop selling local produce. CONSEILLÉE Typischer Landgasthof, 3 km von der Schlucht entfernt. Regionale Küche mit frischen Produkten der Umgebung. Schattige Terrasse mit Blick auf TICKET die Weinberge. Kalte Bauernbrotzeit zu jeder RESTAURANT Tageszeit. Boutique mit regionalen Produkten. En salle : 60 En terrasse : 80

Issirac 30760 LE MOUTON NOIR Camp Grand Tél. 07 61 43 98 14 www.le-mouton-noir.com Ouvert de Mai à Septembre à partir de 19h30 SUR RÉSERVATION

A la Carte. Bar à fromages.

Bistronomie fermière. Le Mouton Noir vous propose de déguster des produits fermiers et artisanaux. Farm produced picnics and meals. Le Mouton Noir offers picnics and meals made from ingredients 100% sourced from surrounding farms. Bauernbrotzeit mit hausgemachtem Käse. «Das schwarze Schaf» lädt Sie zu einer Kostprobe seiner Küche ein, deren Zutaten 100 % direkt vom Erzeuger kommen.

39


Restaurants - Crêperies - Snacks Pont-Saint-Esprit 30130 - à 10 km de St-Martin d’Ardèche LE MAS DE L’OLIVIER ★★ 138 Av. du Général de Gaulle Tél. 04 66 89 12 38 Fax : 04 66 89 48 66 hotel.mas.olivier@wanadoo.fr www.mas-olivier.com

En salle : 45 En terrasse : 40 Menu à 21 €

GPS : N. 44,2610 - E. 4,6480

Ouvert toute l’année

GB D E I P

Le Mas de l’Olivier, établissement climatisé, est un lieu idéal d’hébergement, au calme, au milieu de 6000 m2 de verdure. The air-conditioned Mas de l’Olivier is an ideal place to stay, calmly situated amidst 6000 m2 of greenery. Unser klimatisiertes Hotel ist ein idealer Ort für eine Übernachtung, ruhig gelegen, mitten in einer schattigen Grünanlage von 6000 m2 .

Saint-Just-d’Ardèche 07700 AUBERGE DE LAGERNATE Rue de la Poste Tél. 04 75 98 73 28 GPS : 4,61187601 - 44,30365822

Ouvert tous les jours midi et soir sauf le dimanche et le lundi GUIDE HACHETTE VACANCES

40

1 salle - 20 couverts Terrasse ombragée A la carte Menus à 13 €, 18 € et 22,50 € Recommandé par le Guide Hachette Vacances TICKET RESTAURANT

Cuisine familiale et provençale. Plats froids et chauds à emporter et menu groupe sur commande. Terrasse ombragée dans une cour intérieure. Wholesome provencale cuisine. Shaded terrace in a courtyard. Familiäre Küche. Gerichte zum Mitnehmen und für Gruppen auf Bestellung. Schattige Terrasse in unserem Innenhof.


Chambres d’hôtes / Bed and Breakfast Saint-Martin-d’Ardèche 07700 CAROLE ET STEVE’S B&B Rue des Placettes Tél. 04 75 98 73 68 cbrownsb@aol.com www.caroleandstevebb.com

2 pers. : 55 à 75 € Pers. suppl. : 25 € 28 €/par pers.

le soir sur réservation

10 pers. - 3 ch. dont 1 avec cuis. d’été 1 étage - Jardin clos - Jaccuzzi

GPS : 4,56511974 - 44,30196134

Ouvert toute l’année

Vos hôtes Anglais vous accueillent au cœur du village dans leur maison du XVIIème siècle, complètement rénovée. Tout près de la plage, avec vue sur l’Ardèche et Aiguèze. Your English hosts welcome you to their XVIIth century home, renovated to an extremely high standard. At the heart of the village, well appointed terrace with an enviable view over the Ardèche river. Ihre englischen Gastgeber empfangen Sie in ihrem Haus aus dem 17. Jahrhundert, vollständig renoviert, im Herzen des Dorfes und ganz nah am Strand gelegen.

Maison dans hameau du moyen-âge au bord de l’Ardèche. 3 1 pers. : 20 à 50 € chambres d’hôtes, décoration artistique. 2 pers. : 47 à 65 € Pélerins de St-Jacques de Compostelle. 3 pers. : 65 à 85 € Les Granges Accueil Trek’Ane, pêche et gîte équestre. Pers. supp. : 15 à 20 € House situated in a middle age hamlet. 3 chambres Tél. 04 75 04 68 33 contact@atelier-des-granges.com 2/5 pers. - 3 chambres - 1 étage d’hôtes available. Pilgrims from the St Jaques de Composwww.atelier-des-granges.com 2 jardins clos - Cuisine d’été telle welcomed. Mules and horses accepted for overnight stop. Fishing possible on the spot. GPS : 4,55901504 - 44,30596159 Ouvert toute l’année Haus in einem grossen Anwesen aus dem Mittelalter am Ardecheufer. 3 Gästezimmer in künstlerischem Ambiente. Unterkunft für Pilger auf dem Jakobsweg. Esel-und Pferdewanderer willkommen. Angelplatz vor Ort.

L’ATELIER DES GRANGES

2 pers. : 60 à 70 € Quartier Le Pontet BS et MS : 60 € HS : 70 € Tél. 06 44 30 49 39 tvsouchon@lavieillesource.fr 2/2 pers. - 1 chambre - 1 étage http://lavieillesource.fr

LA VIEILLE SOURCE

GPS : 4,5806551 - 44,30459493

Chambre d’hôte située juste au-dessus de la maison des propriétaires. Equipée d’une douche hydro-massage avec un accès indépendant à la piscine chauffée. Jolie vue panoramique, au calme, à 800 mètres du centre village. A country gîte with views of Mount Ventoux and the glorious countryside of the south Ardèche. Ferienwohnungen mit Blick auf den Mont Ventoux oder Ardèchelandschaft.

Ouvert toute l’année

Proche de la rivière et du centre du village, les Chambres de Caïrenoù vous accueillent dans une maison ancienne restaurée très récemment. Spa. Location de salle pour séminaires et réception. 7 € Salon commun Rue Max Ernst Close to the river and the centre of the village, Possibilité repas Tél. 04 75 91 26 50 the Caïrenoù rooms welcome you to a recently 12 pers. - 4 ch. - 2 étages - 1 suite familiale rennovated old stone house. Spa. Meeting room chambrecairenou@orange.fr rental for seminars dans special events. www.cairenou.fr Ganz nah am Fluss und im Herzen des Dorfes geleGPS : 4,56539333 - 44,30163885 gen, erwarten sie die neu renovierten Gästezimmer «Caïre nou» in einem alten Steinhaus. Spa. Ouvert toute l’année Seminarraum für Gruppen und Feste.

LES CHAMBRES DE CAÏRE NOÙ

LES OLIVIERS Route de Trignan Quartier haut Pompère Tél. 06 87 63 80 48 06 52 53 53 59 patrick_meurer1@yahoo.fr http:/lesoliviers1.jimdo.com

2 pers. : 72 €

Taxe séjour comprises

2 personnes : de 50 à 60 € 19 à 23 €/par pers.

le soir sur réservation

1 chambre pour 2 adultes et 1 bébé

GPS : 4,5790565 - 44,30473314

Ouvert de Mars à Novembre

LES ROMARINS Le Pontet Tél. 06 73 65 80 98

2 personnes : de 45 à 60 €

ducroux.bernard@orange.fr pagesperso-orange.fr/les-romarins/ 4 pers. - 2 chambres GPS : 4,57951784 - 44,30381178

Ouvert du 1er Avril au 30 Septembre

Maison moderne de caractère, au calme, à la campagne, proche du village et à proximité d’un itinéraire GR. New house, quiet location in the countryside, 1,6 km from the village. Extra fee for the use of our pool. In the proximity of a main hiking trail. Modernes Haus auf dem Land in ruhiger Lage, 1,6 km von St-Martin. Aufpreis für Schwimmbadbenutzung. In der Nähe eines Wanderweges. Nous vous accueillons dans nos 2 chambres confortables, au rez-de-jardin, dans une maison récente, à proximité de St-Martin-d’Ardèche et des Gorges. Réservation conseillée. We welcome you to our 2 comfortably appointed, garden level rooms in a new house. In close proximity of St- Martin-d’Ardèche and the Gorges. 2 Gästezimmer mit allem Komfort (ebenerdig) in einem modernen Haus mit gepflegtem Garten in der Nähe von Saint-Martin und der Ardècheschlucht.

41


Chambres d’hôtes / Bed and Breakfast Saint-Martin-d’Ardèche 07700 Le plaisir d’une maison de famille en pleine nature avec les avantages de la chambre d’hôtes dans une vieille ferme du 17ème siècle. Charme et authenticité en pleine nature dans Quartier Fonduèche un cadre «écolo». Tél. 04 75 98 72 48 The pleasure of a family home with the advantages of a chambre d’hôtes in an old 17th centuy farm julotte.roche@free.fr 19 € / pers. (sur réservation) house. Charm and authenticity in the open country www.voletsbleus-ardeche.com with an eco-friendly atmosphere. 12 pers. - 3 chambres et petite maison Familiäres Ambiente in einem Gästehaus in einem GPS : 4,59052563 - 44,30745106 alten Bauernhof aus dem 17. Jahrhundert. Ouvert du 4 Avril Charme, Ungezwungenheit und Bioau 31 Octobre Atmosphäre inmitten der Natur.

LES VOLETS BLEUS

2 pers. : 55 à 58 € 2 pers. (petite maison) : de 59 à 65 € Pers. suppl. : 17 €

Bourg-Saint-Andéol 07700 - à 12 km de St-Martin d’Ardèche HÔTEL DIGOINE 5, Quai Madier de Montjau Tél. 06 61 65 21 25 04 75 54 61 07 info@digoine.com www.digoine.com GPS : 4,647446 - 44,370001

Ouvert toute l’année

Appartement et chambres d’hôtes dans Hôtel particulier du Ch. : 99 à 109 € ème Appart. familial : 170 € 18 siècle. Grands salons pour séminaires et réceptions. Chambres, suite (3 personnes) et appart. familial (5 pers.). Suite 3 pers. : 139 € 30 €/par pers. (vin inclus) Apartment and rooms in an 18th Century mansion. Large rooms available for business seminars and 1/2 pens. : 90 € receptions. Bedrooms, suites (3 people), and a family Salle de séminaire et réception appartment (5 people) available. Piscine intérieure 15 pers. - 5 chambres - 1 étage Eine Ferienwohnung und Gästezimmer in einem Stadtpalais aus dem 18. Jahrhundert. Das Ambiente ist ganz im Stil der ehemaligen Seidenstrasse. Grosse Räume für Seminare und Empfänge. Zimmer, Suiten (3 Pers.) und eine Familienwohnung (5 Pers.).

Laval-Saint-Roman 30760 - à 6 km de St-Martin d’Ardèche LE MAS DE LA CHAPELLE

2 pers. : 75 à 85 € Ch. familiale : 110 à 120 €

Le Village Tél. 04 66 82 30 59 mjh@hemass.com www.masdelachapellecom

Table d’hôtes : 20 à 25 €/par pers.

GPS : 4.503005 - 44.298892

4 chambres - Draps inclus

Ouvert toute l’année

Maison ancienne de caractère. Chambres d’hôtes et gîte avec piscine, situés dans un petit village, à la campagne. Charming house in a small village in the countryside. Guest rooms and apartment with pool. Charaktervolles Haus in einem kleinen Dorf auf dem Land. Gästezimmer und Ferienwohnung mit Schwimmbad.

Pont-Saint-Esprit 30130 - à 6 km de St-Martin d’Ardèche DOMAINE DU PONT D’ARDÈCHE Quartier Pont d’Ardèche Tél.: 04 66 39 29 80 pontdardeche@aol.com www.pont-dardeche.com GPS : 4,6200299 - 44,2781538

Ouvert toute l’année

MAISONS BULLES 246 Chemin Notre Dame des Roses Tél. 09 50 79 58 23 06 43 12 96 10 contact@maisons-bulles.fr http://www.maisons-bulles.fr GPS : 4,634707 - 44,264963

Ouvert du 14 Février au 31 Octobre

42

2 pers. : 70 € Indiv. enfant (- 10 ans) : 10 € Pers. suppl. : 15 €

4/16 pers. - 4 chambres

2 pers. : 120 à 150 € 22 €/par pers. Règlement Paypal

Jacuzzi - Spa

Nous vous réservons le meilleur accueil dans une batisse du XVIIIème siècle entourée d’un parc de verdure, surplombant l’Ardèche. Confitures maison et fruits de saison servis au petit-déjeuner. In this XVIIIth century building, surrounded by green parkland, overlooking the Ardèche, we await your visit with the warmest of welcomes. Home made jam and seasonal fruits served at breakfast. Wir freuen uns auf ihren Besuch im Landhaus unserer Familie aus dem 18. Jahrhundert. Entspannen Sie sich in unserem Park am Ufer der Ardèche. Frühstück mit hausgemachte Marmeladen und Früchte der Saison. Sur une propriété boisée de 10 000 m2, la bulle transparente flirte avec la végétation et se dévoue au ciel. Parfaitement confortable, elle vous accueille pour un rendez-vous glamour. In a private property extending to 10 000 m2, Maisons Bulles™ in the middle of the nature, our bubble houses entice nature in devotion to the open air. Perfectly comfortable in a glamorous atmosphere. In einem 10 000 m2 grossen bewaldeten Grundstück flirtet die Luftblase mit der Natur und öffnet sich zum Himmel. Top Komfort und Glamour garantiert für eine unvergessliche Nacht.


Chambres d’hôtes / Bed and Breakfast Saint-Alexandre 30130 - à 12 km de St-Martin d’Ardèche LES RESTANQUES 854 Chemin du Bois Pascal Tél. 04 66 82 31 44 contact@restanques.com www.restanques.com

2 pers. : 90 à 105 € Pers. suppl. : 25 € 30 €/par pers. 2/4 pers. - 2 chambres

GPS : 4,61404324 - 44,23468402

Ouvert toute l’année

Chambres d’hôtes dans maison en pierre à la campagne, entre pinèdes et vignes. Table d’hôtes avec produits du terroir. Chambres d’hôtes in a stone built farm house, a little corner of nature amidst the pine trees and vineyards. Table d’Hôtes from local produce. Gästezimmer in einem typischen provenzalischen Steinhaus, ein kleiner Flecken Natur inmitten von Pinien und Weinbergen. Abendessen mit regionalen Produkten.

Saint-Julien-de-Peyrolas 30760 - à 6 km de St-Martin d’Ardèche DU RÊVE AU NATUREL 678, Chemin de la Jarreguette Lieu-dit Le Terrier Tél. 04 30 39 63 69 06 37 88 06 60 du.reve.o.naturel@gmail.com www.du-reve-o-naturel.fr

2 pers. : 65 à 75 € Table d’hôtes : 22 €/par pers.

GPS : 4,552715 - 44,280756

Ouvert toute l’année

GB

Chambres d’hôtes contemporaines entre les Gorges de l’Ardèche et la vallée de la Cèze. Au sein d’une maison respectueuse de l’environnement. Contemporary “maison d’hôte” between the Cèze valley and the Gorges de l’Ardèche. Gästezimmer mit modernem Design und Zen-Ambiente zwischen der Ardècheschlucht und dem Tal der Cèze. Öko-Haus.

Saint-Marcel-d’Ardèche 07700 - à 7 km de St-Martin d’Ardèche LA MICHELONNE Quartier la Michelonne Tél. 04 75 98 78 54

2 personnes : de 48 à 57 €

2/4 pers. - 2 chambres - RdC

edouard.durand3@free.fr www.lamichelonne.com GPS : 4,6321106 - 44,32360246

Ouvert toute l’année

L’ESPLUMOIR Tél. 04 75 98 70 07 06 82 90 18 94 esplumoir@aliceadsl.fr esplumoir.deltaecho.com

1 pers. : 40 à 42 € 2 pers. : 48 à 50 € Pers. suppl. : 15 €

GPS : 4,60352897- 44,31816797

Ouvert toute l’année

O VIEUX VÉLO

2 pers. - 1 chambre - RdC

2 pers. : 55 € Pers. suppl. : 22 €

Rue de la Riaille Tél. 04 75 04 60 01 gerard.loyen@wanadoo.fr GPS : 4,6170795 - 44,32839943

Ouvert toute l’année

3/3 pers. - Chambres - Etage

Vaste maison, une ancienne magnanerie dans un jardin très fleuri. A votre disposition : cuisine d’été. Nbses promenades à pied et à VTT possibles à proximité de la maison. We look forward to welcoming you to our large house, an ancient silk worm farm amidst a vast array of flowers in a beautifully kept garden. There is a Summer kitchen at your disposal. Many walks and off road cycle paths in proximity of this house. Wir erwarten Sie das ganze Jahr über in unserem gräumigen Haus, ein ehemaliger Bauernhof für Seidenraupenaufzucht. Zur ihrer Verfügung : unsere Küche im Freien. Viele Wanderungen und Mountainbike Touren ganz in der Nähe unseres Hauses. Entre vignes et chataigniers, à 10 min des Gorges de l’Ardèche, environnement très calme, Véronique et Gérard (apiculteur) vous accueillent dans leur chambre d’hôtes aménagée au rez-de-chaussée de leur maison. Amidst the vines and chestnut trees,10 mins from the Ardèche Gorges, in a haven of tranquility, Véronique and Gérard (beekeeper) welcome you to their chambre d’hôte that is situated on the ground floor level of their home. Véronique und Gérard (Imker) heissen Sie herzlich in ihrem Gästezimmer, im Erdgeschoss ihres Hauses, willkommen. Das Anwesen ist von Weinbergen und Kastanienbäumen umgeben, 10 Min. von der Ardècheschlucht entfernt und sehr ruhig gelegen. Maison de caractère au cœur du village. Chambre voûtée avec petit coin salon. Ensemble chaleureux. Chambre d’appoint avec douche pour 2 personnes. A charming house at the heart of the village. Vaulted ceiling room with sitting area. Spare bedroom for two people, with shower. Charaktervolles Haus mitten im Dorf. Ein Gästezimmer mit Gewölbe und kleinem Wohnzimmer. Besonders gemütliche Atmosphäre. Zusätzliches Gästezimmer mit Dusche für 2 Personen.

43


Gîtes de groupe / Group accomodation Saint-Martin-d’Ardèche 07700 Une jolie maison, originale, qu’on aborde par un espace Sem. BS (10 pers.) : vert où s’exposent quelques sculptures. «Maison étrange et de 750 à 1000 € sympathique, différente et au calme» (Guide du Routard). Vaste demeure arrangée avec goût, à la décoration hétéroclite Sem. HS (20 pers.) : Les Granges agrémentée de toiles réalisées par la maîtresse des lieux. de 1500 à 2000 € A beautiful and very original house, bordered by an Tél. 04 75 04 68 33 Nuitée + pt déj. : unique garden that features local artists’ sculptures. The de 20 à 50 € contact@atelier-des-granges.com Guide du Routard describes this property as «Unusual, W.E. : de 150 à 750 € welcoming, and tranquil». This residence is of a vast size www.atelier-des-granges.com 10/20 pers. - 11 chambres - RdC and tastfully laid out and eccentrically decorated with GPS : 4,55901504 - 44,30596159 Terrain clos - Cuisine d’été fabrics created by your hostess, a prominent local artist. Accueil Trek’Ane et Gîte équestre Ouvert toute l’année Grosses und originelles Haus inmitten eines Gartens mit Salle séminaire mehreren Skulpturen. Ein seltsamer und sympathischer Location draps et linge Ort, ein bisschen anders und sehr ruhig gelegen (Guide du Routard). Grosses Anwesen, geschmackvoll und phantasievoll eingerichtet. Künstlerisches Ambiente mit Gemälden der Gastgeberin und Malerin.

L’ATELIER DES GRANGES

Bourg-Saint-Andéol 07700 - à 12 km de St-Martin d’Ardèche HÔTEL DIGOINE 5, Quai Madier de Montjau Tél. 06 61 65 21 25 04 75 54 61 07 admin@digoine.com www.digoine.com GPS : 4,647446 - 44,370001

Ouvert toute l’année

Appartement et chambres d’hôtes dans Hôtel particulier du Ch. : 99 à 109 € ème Appart. familial : 170 € 18 siècle. Grands salons pour séminaires et réceptions. Chambres, suite (3 personnes) et appart. familial (5 pers.). Suite 3 pers. : 139 € 30 €/par pers. (vin inclus) Apartment and rooms in an 18th Century mansion. Large rooms available for business seminars and 1/2 pens. : 90 € receptions. Bedrooms, suites (3 people), and a family Salle de séminaire et réception appartment (5 people) available. Piscine intérieure Eine Ferienwohnung und Gästezimmer in einem 15 pers. - 5 chambres - 1 étage Stadtpalais aus dem 18. Jahrhundert. Das Ambiente ist ganz im Stil der ehemaligen Seidenstrasse. Grosse Räume für Seminare und Empfänge. Zimmer, Suiten (3 Pers.) und eine Familienwohnung (5 Pers.).

Pont-Saint-Esprit 30130 - à 6 km de St-Martin d’Ardèche DOMAINE DU PONT D’ARDÈCHE Quartier Pont d’Ardèche Tél. : 04 66 39 29 80 pontdardeche@aol.com www.pont-dardeche.com GPS : 4,6200299 - 44,2781538

Ouvert toute l’année

2 pers. : 70 € Indiv. enfant (- 10 ans) : 10 € Pers. suppl. : 15 €

4/16 pers. - 4 chambres

Nous vous réservons le meilleur accueil dans une batisse du XVIIIème siècle entourée d’un parc de verdure, surplombant l’Ardèche. Confitures maison et fruits de saison servis au petit-déjeuner. In this XVIIIth century building, surrounded by green parkland, overlooking the Ardèche, we await your visit with the warmest of welcomes. Home made jam and seasonal fruits served at breakfast. Wir freuen uns auf ihren Besuch im Landhaus unserer Familie aus dem 18. Jahrhundert. Entspannen Sie sich in unserem Park am Ufer der Ardèche. Frühstück mit hausgemachte Marmeladen und Früchte der Saison.

Aire pour camping-cars / Motor Home Area Saint-Martin-d’Ardèche 07700 AIRE DE STATIONNEMENT À SAUZE

Ouvert toute l’année

44

Tarif horodateur : 5 € / jour (du 1/04 au 30/09) Stationnement limité à une journée de 24 heures ne comprenant qu’une nuit 24 hours One overnight stop only 24 Stunden Nur eine Übernachtung

Parking ombragé derrière le restaurant l’Estivant. Sanitaires ouverts de courant mars à fin septembre, accessibles en fauteuil roulant avec aide. A 50 m de la plage et des Gorges de l’Ardèche. Shaded parking behind restaurant Estivant. Lavatories and showers (wheelchair access), open from early March to end of September. 50m from the beach and the canyon. Schattiger Parkplatz neben dem Restaurant Estivant, Duschen (rollstuhlgerecht) und Toiletten, geöffnet von Anfang März bis Ende September. 50m vom Strand und von der Schlucht entfernt.


Campings / Campsites Saint-Martin-d’Ardèche 07700 Forfait : 19 à 38 € Location Mobilhome semaine : (1/7 pers) : 413 à 1260 € Chemin de Sauze (1/5 pers) : 273 à 1120 € Tél. 04 75 04 61 09 Location gîte (1/6 pers) info@camping-des-gorges.com semaine : 413 à 1190 € www.camping-des-gorges.com Poss. de séjourner mini. 3 nuits hors saison

CAMPING DES GORGES ★★★★

GPS : 4,55653667 - 44,31049898

Ouvert du 20 Avril au 15 Septembre

INDIGO LE MOULIN ★★★

Quartier du Moulin Tél. 04 75 04 66 20 04 75 04 60 12 moulin@camping-indigo.com www.camping-indigo.com GPS : 4,571394 - 44,300439

Ouvert du 17 Avril au 28 Septembre

LA REVIRE

199 emplacements spacieux et ombragés, sur plus de 7 ha, Forfait : 16,10 à 28 € le long de la rivière. Location de roulotte, mobil-home, tente Location/semaine 4 pers. : «Toile et Bois» entièrement équipée. Location de vélo. - Tente toile et bois : 315 à 588 € This campsite welcomes you with its 199 spacious, - Roulotte : 304 à 805 € shaded pitches on its 7 hectare site, along the banks of - Tente Toile & Bois WE : 90 € the river. Hire of a fully equipped, ready pitched wood - Mobil-home : 333 à 847 € and canvas tent ; hire of gypsy caravan and mobilhomes. Bike rental. Restauration - Café resto Der 7 Hektar grosse Campingplatz bietet 199 geräumige und schattige Stellplätze direkt am Flussufer. Wir vermieten Zigeunerwagen und voll ausgestatte Stoff-Holz Zelte Schwimmbad, Snack-Bar und Restaurant. Fahrradvermietung. Forfait : 13 à 15 €

Quartier Andronne Tél./Fax 04 75 98 71 14 campinglarevire@wanadoo.fr GPS : 4,56190109 - 44,3039807

Ouvert de début Avril à fin Octobre

LE PONTET ★★★ Quartier Le Pontet Tél. 04 75 04 63 07 contact@campinglepontet.com www.campinglepontet.com GPS : 4,58511829 - 44,3042571

Ouvert du 5 Avril au 21 Septembre

LE VILLAGE (classement en cours)

Chemin la Joyeuse

120 emplacements. En bordure de l’Ardèche, à l’entrée des Gorges et de la Réserve Naturelle. Camping familial. At the entrance of the Gorges and the natural reserve, this campsite runs alongside the Ardèche river. Family friendly campsite. Direkt an der Ardèche gelegen, am Anfang der Ardècheschlucht und des Naturschutzgebiets. Familiäre Atmosphäre.

40 emplacements à la campagne. Proche de la rivière et des commerces, camping familial dans un cadre ombragé avec des emplacements spacieux. Spacious pitches available on this shaded family campsite. The river, local shops and canoe hire are all close by. Sehr nah am Fluss und unweit von den Geschäften, bietet Ihnen unser Campingplatz geräumige und schattige Stellplätze. Kanuvermietung.

Forfait : 12,90 à 21,50 € Location Mobilhome à la semaine selon modèle : 290 à 710 € Tarif spécial couple : 260 à 490 € Nuitée : 45 à 80 € Emplacement camping-car : 8 € Tourisme adapté : Douche avec assise + espace de circulation - Langues parlées : GB/ES

Forfait : 10,50 à 13,50 € Location Mobilhome semaine : 200 à 450 €

99 emplacements. Camping convivial et familial, au milieu des vignes et des cerisiers. Toboggan, ping-pong, volley-ball, pétanque, épicerie, restaurant en haute saison. Friendly family campsite set in the middle of vines and cherry trees. In high season, availability of : slide, table tennis, volley ball, pétanque, food shop. Campingplatz mit freundlicher und familiärer Atmosphäre inmitten von Weinbergen und Kirschbäumen. Rutschbahn, Tischtennis, Volleyball und Bouleplatz, Lebensmittelgeschäft, Restaurant geöffnet in der Hochsaison.

69 emplacements. Camping très calme. Sanitaires chauffés en avant et après saison.

Tél. 04 75 04 65 25 denislaurent1@sfr.fr

Very quiet campsite. Heated bathrooms both before and after high season.

GPS : 4,56572056 - 44,30379642

Sehr ruhiger Campingplatz. Geheizte Sanitäranlagen in der Vor- und Nachsaison.

Ouvert du 28 Mars au 30 Septembre

45


Campings / Campsites Bidon 07700 - à 8 km de St-Martin d’Ardèche AIRE NATURELLE DU MAZET

Forfait : 15 €

25 emplacements. La seule aire naturelle des Gorges de l’Ardèche.

Route des Gorges Tél. 06 89 34 28 87 mazet07@free.fr

Small campsite, The only natural camp in the Ardèche Gorges.

GPS : 4,53040123 - 44,33704833

Der einzige Natur-Campingplatz in der Ardèche.

Ouvert de Pâques au 30 Septembre

Saint-Julien-de-Peyrolas 30760 - à 3 km de St-Martin d’Ardèche LE PEYROLAIS ★★★ Forfait : 14,50 à 20,50 € Route de Barjac Tél. 04 66 82 14 94 Fax : 04 66 82 31 70 contact@camping-lepeyrolais.com www.camping-lepeyrolais.com GPS : 4,5896 - 44,2895

Ouvert du 4 Avril au 26 Septembre

100 emplacements. Au bord de l´Ardèche avec ses 400m de plages, le camping Le Peyrolais vous accueille dans un cadre naturel de verdure. On the banks of the Ardèche river, with its 400 m of beach, Le Peyrolas campsite welcomes you to its natural greenery. Am Ardecheufer gelegen mit 400m Strand, erwartet Sie der Campingplatz Le Peyrolais in einer grünen Naturlandschaft.

Location chalet/semaine : 301 à 620 € Location Mobilhome/semaine : 234 à 682 € Buvette - Bar Château gonflable, tyrolienne enfant et Accro Bambino

Saint-Just-d’Ardèche 07700 - à 4 km de St-Martin d’Ardèche LA PLAGE ★★★ BP 5 - Quartier Bourdelet Tél./Fax : 04 75 04 69 46 info@campingdelaplage.com www.campingdelaplage.com

130 emplacements. Camping familial et ombragé proche des Gorges de l’Ardèche. Au carrefour du Vivarais, de la Provence et du Languedoc, c’est un excellent point de départ pour des excursions. This family friendly campsite offers shaded pitches close to the Ardèche Gorges. Situated at a natural crossroads between Provence and the Languedoc, this is an excellent base for exploring the south of France. Schattiger Campingplatz mit familärer Atmosphäre. Am Übergang zwischen der Provence und des Languedoc gelegen, idealer Ausgangspunkt für Tagesausflüge.

Forfait : 12,30 à 19,90 € Location caravane/semaine : 200 à 360 € / Location Mobilhome/sem. : 245 à 680 € et W.E. hors saison : 88 à 145 €

GPS : 4,613395 - 44,303302

Ouvert du 6 Avril au 28 Septembre

MAS SUD ARDÈCHE ★★ Le Grand Gour Tél./Fax : 04 75 04 67 93 danielroy07@gmail.com www.camping-sud-ardeche.fr

Forfait : 12 à 19,50 € Location roulotte/semaine : 246 à 563 € Location mobilhome/semaine : 256 à 634 € Location mobilhome ou roulotte hors saison / W.E. : 112 à 164 €

GPS : 4,61807728 - 44,28137223

Ouvert de Mars à Octobre

GB

45 emplacements. Le camping est situé au bord de l’eau, possède une aire camping car . De nombreuses animations dans une ambiance familiale vous y attendent. This campsite is situated next to the river and has pitches for camper vans. A family atmosphere with various entertainment awaits you. Der Campingplatz liegt direkt am Fluss und bietet auch Stellplätze und Service für Wohnmobile. Ein vielfältiges Unterhaltungsangebot in familiärer Atmosphäre erwartet Sie.

Saint-Remèze 07700 - à 15 km de St-Martin d’Ardèche emplacements spacieux, en pleine nature et au calme. Forfait : 12 à 32 € GB 80Appréciez la cuisine simple et généreuse du chef, aux Location gîtes du 1/03 au 16/11 sud. 1/2 pens. hors juillet/août. Nouveaux E couleurs dugîtes Route de Gras tout confort, toutes saisons. Location bungalow, gîte, Tél. 04 75 04 14 43 Spacious pitches situated in the quiet open air. Appreciate roulotte, cabane perchée 06 16 58 58 13 southern cuisine with the simple and generous cooking of (par nuit) : de 52 à 197 € briange@free.fr our chef. Half board available (outside of July/August). Try www.campingdebriange.com Draps et nettoyage de fin de séjour compris our comfortable new gites, available all year round. Restaurant - Bar Geniessen den Luxus geräumiger Stellplätze auf unserem GPS : 4,50293541 - 44,40095076 Campingplatz inmitten der Natur und in sehr ruhiger Lage. Ouvert du 18/04 au 14/09 Entdecken Sie die einfachen und herzhaften Gerichte der südländischer Küche. Halbpension ausser Juli und August. Neue Ferienhäuser mit allem Komfort ganzjährig verfügbar. Kanuvermietung.

DOMAINE DE BRIANGE ★★★

46


Locations meublées -

Holiday homes - Ferienwohnungen Les informations et renseignements des annonces sont fournis par les propriétaires et sont sous leur entière responsabilité. Entire responsability for the information and details in these adverts remains with the proprietors of the rental properties. Die Besitzer sind für die Auskünfte der Anzeigen persönlich verantwortlich.

Locations de vacances labellisées ou classées : Les locations de vacances CLÉVACANCES, GÎTES de FRANCE ou CLASSÉES vous proposent des hébergements de vacances labellisés ou classés. Les propriétaires se sont engagés à vous fournir des hébergements de qualité qui ont été contrôlés par les techniciens du label correspondant. Le niveau de confort croît avec le nombre de clés pour Clévacances, d’épis pour Gîtes de France ou d’étoiles pour les locations classées. Holiday homes hired from CLÉVACANCES, GÎTES de FRANCE or CLASSÉES offer accommodation that has been graded or classified by an inspector. The owners of these properties are controlled by quality standards and inspected on a regular basis. The star rating is denoted as follows : Clévacances – keys, Gîtes de France – ears of corn, Classées – stars. Die Ferienunterkünfte CLÉVACANCES, GÎTES de FRANCE oder CLASSÉES garantieren Ihnen dank regelmässiger Kontrolle optimale Qualität. Der Komfort wächst mit zunehmenden Schlüsseln für Clévacances, Ähren für Gîtes de France und Sternen für Locations Classées. 1

Classement préfecture :

Confort simple Simple confort Einfacher Komfort

2

Bon confort Good Komfortabel

3

Très bon confort Excellent Sehr Guter K.

1 Confort simple Simple confort Einfacher Komfort

2

Bon confort Good Komfortabel

3

Très bon confort Excellent Sehr Guter K.

★ Confort simple Simple confort Einfacher Komfort

★★ Bon confort Good Komfortabel

★★★ Très bon confort Excellent Sehr Guter K.

Locations de vacances non classées : Il s’agit d’un choix du propriétaire. Celui-ci s’engage par écrit à proposer un hébergement de qualité correspondant aux normes en vigueur. Non classified holiday rentals : This owner has chosen not to seek classification of his property. However, the owner has signed an official document stating that this holiday home is in line with established quality standards. Nicht klassifizierte Unterkünfte : Es ist die persönliche Entscheidung eines Besitzers, der sich aber schriftlich verpflichtet die geltenden Regeln und entsprechende Qualität zu beachten. Périodes de location : • HS (Haute saison) : Juillet et Août / (High season) : July and August / (Hochsaison) : Juli und August • MS (Moyenne saison) : Juin et Septembre (Medium season) : June und September / (Zwischensaison) : Juni und September • BS (Basse saison) : Autres mois (Low season) : Rest of the year / (Vor- und Nachsaison) : Restliche Monate. 47


Locations meublées Saint-Martin-d’Ardèche 07700 ARDÈCHE GÎTES Fred LUTZ

Le Grand Clos - Tél. 06 09 50 27 68 lemoulinsaintmartin@orange.fr http://goo.gl/4IbU3

Ouvert toute l’année

GPS : 4,57052708 - 44,30154671

Deux personnes : 50 € / Semaine : de 400 à 550 € Studio pour 4 personnes Deux personnes : 60 € / Semaine : de 500 à 650 € 2 appartements dans maison pour 4/6 personnes 2 chambres

Maison de construction écologique entièrement réalisée en bois, fibre de lin. Location à la nuit ou à la semaine. Holiday apartments in an eco-friendly house, entirely made of wood and natural fibres. For rent per night or per week. Ferienwohnungen in einem Eco-Haus aus Holz und Flachsfasern. Vermietung pro Nacht oder pro Woche. Centre village - Rivière à 200 m Restaurant - Terrain clos Location de linge

AU GÎTE LUTIER

Rue du Candelas - Tél. 06 09 50 27 68

Brigitte PELLETIER

brigittepelletier@orange.fr monsite.orange.fr/augitelutier GPS : 4,56839204 - 44,30084414

Ouvert toute l’année

2 pers. : 50 € (avec petit-déj.) / Semaine : de 230 à 380 € Gîte pour 2/4 personnes / 1 chambre 2 pers. : 60 € (avec petit-déj.) / Semaine : de 320 à 500 € Gîte pour 4/6 personnes / 1 chambre + mezzanine

Rue du Candelas Tél. 04 75 98 75 79 bellevueappartements@wanadoo.fr www.ardeche-locations.fr

BELLEVUE APPARTEMENTS ★★ Philippe et Cathy VIGNAL

GPS : 4,56723332 - 44,30120886

Ouvert de 1er Mars au 30 Novembre

Tarifs appartements 4 personnes BS : 220 à 280 € / HS : 450 € / MS : 260 à 320 € Tarifs THS : 640 € 2 appartements pour 4 personnes au 1er étage / - 1 chambre Tarifs appartements 6 personnes BS : 240 à 360 € / HS : 530 € / MS : 280 à 400 € Tarifs THS : 760 € 2 appartements pour 6 personnes au 2ème étage / 1 chambre

Laurence BERLIZOT Rue des Placettes Tél. 06 83 08 11 59

Semaine (Sept. à Juin) : 350 € Mois (Sept. à Juin) : 850 € Semaine (Juillet et Août) : de 500 à 720 €

A 100 m de la plage - Salon laurenceb.stmartin@yahoo.fr Canapé convertible, cuisine américaine www.gite-desplacettes-ardeche.jimdo.com GPS : 4,56542015 - 44,3019383

Ouvert toute l’année

48

Location de gîtes à la semaine ou à la nuit au centre du village. Holiday flats in village location. For rent per night or per day. Ferienwohnungen im Dorf. Vermietung pro Woche oder pro Nacht. Bord de rivière - Centre village - Cour Rivière à - de 5 km - Village à - de 2 km Canapé convertible - Location de canoës Location de draps ou linge

Appartements dans une maison mitoyenne. Parking privé fermé. Piscine et parking communs avec l’Hôtel Bellevue. Holiday flats located in the village centre. Private parking. Ferienwohnungen in einem Haus im Dorfzentrum. Privater, geschlossener Parkplatz.. Centre village - Location de canoës Canapé convertible

6/8 personnes - 2 chambres + mezzanine. Maison de village. 6/8 persons – 2 rooms + mezzanine. Village location. 6/8 Personen – 2 Schlafzimmer + Mezzanine. Im Dorfzentrum gelegen.


Locations meublées Saint-Martin-d’Ardèche 07700 BROUSSE Claudine Le Sablas

Semaine : 490 € Week-end : 240 €

Tél. 06 33 80 73 18 6/8 personnes - 3 chambres GPS : 4,56663 - 44,301787

31 Octobre

N° 39, Les Roches Vertes Tél. 03 21 16 24 92 06 24 61 70 60 marie-helene.bucquet@orange.fr

Semaine : de 370 € à 520 €

4/6 personnes - 2 chambres

GPS : 4,568624 - 44,304706

Ouvert du 1er Juin au 30 Septembre

CHANTEPY René N° 78, les Roches Vertes Tél. 04 78 45 94 50 famillechant@orange.fr

Semaine : 430 € Rivière à 300 m - Village à 300 m Jardin clos Canapé convertible

GPS : 4,56892848 - 44,30393463

Ouvert du 1er Juillet au 31 Août

Bernadette CORAILLER N° 601, Valla de Soutou Tél. 03 29 75 39 77 06 74 21 54 90 coraillerr@wanadoo.fr

BS : 200 € MS : 300 € HS : 400 € Canapé convertible

Ouvert toute l’année

Robert CUVIER

Semaine : de 600 à 1000 €

Sauze Tél. 03 85 36 34 94 06 08 15 16 19 r.cuvier@orange.fr

A Proximité d’un itinéraire G.R. Bord de rivière - Salon de jardin Terrain ombragé clos - Canapé convertible Draps compris

Ouvert du 1er Avril au 30 Septembre

A proximité du village et de la rivière. Petit terrain clos, parking proche maison. Sur la route des Gorges de l’Ardèche. Close to the village, river and beach. Small enclosed garden, parking nearby. Nur wenige Gehminuten vom Dorfzentrum, Fluss und Strand entfernt. Kleiner, eingezäunter Garten, nahe gelegener Parkplatz.

5 pers. - Chambre + mezzanine. Appartement mitoyen dans copropriété en RDC. Holiday flat on ground floor level. 1 bedroom + mezzanine, situated in a housing estate. Ferienwohnung in einer Wohnanlage im Erdgeschoss. 1 Schlafzimmer + Mezzanine.

4 personnes - 1 chambre Pavillon mitoyen avec petit jardin. Adjacent holiday home with a very small garden. Kleines Ferienhaus mit Gärtchen in einer Wohnanlage.

GPS : 4,56859589 - 44,30261399

GPS : 4,55368817 - 44,31215723

Townhouse with shaded terrace in village center, close to the river and beach. Haus mit schattiger Terrasse im Dorfzentrum, in der Nähe vom Fluss und Strand.

Ouvert du 1er Juin au

BUCQUET Marie Hélène

Maison mitoyenne dans le centre du village sur 2 niveaux, proche de la rivière, avec terrasse ombragée.

7 personnes - 3 chambres - 1 étage Maison située à Sauze, au bord de l’Ardèche, près de la plage et à l’arrivée de la descente des Gorges. Holiday home situated at Sauze beach, next to the river and to the arrival of the descent by canoe. Ferienhaus direkt am Strand von Sauze und am Eingang der Schlucht gelegen.

49


Locations meublées Saint-Martin-d’Ardèche 07700 DOMAINE D’ARTIGNAN Karine JOANNY Hameau de Trignan Tél. 06 83 56 03 45 04 75 04 40 07 http://ardeche.paisible.e-monsite.com

BS : 230 € MS : 230 € HS : 360 € Location au mois en BS et MS A la campagne à proximité du GR Jardin non clôturé Draps inclus

GPS : 4,5808053 - 44,3111976

Ouvert toute l’année

Gérard DREVET-CADET

Rue du Valla Tél. 06 71 55 26 32 GPS : 4,335936 - 44,180795

Ouvert toute l’année

Week-end : 120 € / Semaine : de 250 à 430 € 2 semaines : de 400 à 805 € / 3 semaines : de 545 à 1135 € Appartement 5/7 personnes / 1 chambre Week-end : 110 € / Semaine : de 240 à 390 € 2 semaines : de 370 à 715 € / 3 semaines : de 500 à 1000 € Appartement 3/4 personnes / 1 chambre

Françoise DUBUC Trignan Tél. 06 03 02 50 48 df.dubuc@wanadoo.fr trignan.skyblog.com

Semaine : de 980 à 1280 € Week-end (pont) : 580 € A Proximité d’un itinéraire G.R. Rivière à - de 2 km / Village à - de 2 km Grand jardin

GPS : 4,34517 - 44,1846

Ouvert de Mai à Septembre

Pierre DUVIVIER N° 44, les Roches Vertes Tél. 03 29 89 16 64 06 72 62 68 73 pierre.duvivier@gmail.com

MS : 270 € HS : 430 € Rivière à 300 m - Village à 300 m Canapé-lit

GPS : 4,56859589 - 44,30434924

4 pers. - 2 chambres - RdC Maison mitoyenne au milieu des vignes dans une ferme viticole produisant du vin AOC Côtes du Rhône. Adjacent holiday home among vineyards at a winegrower’s farm, producing the prestigious Côtes du Rhone wines. Ferienhaus auf einem Bauernhof, der Côtes du Rhône Weine produziert.

Appartements dans maison mitoyenne dans village. Parking. Holiday flat in an adjacent village house. Parking Ferienwohnung in einem Haus im Dorf. Parkplatz.

Centre village Rivière à 200 m Canapé convertible

11 pers. - 5 chambres - 2 étages Maison ancienne, restaurée, spacieuse, avec vue panoramique, à 1,5 km de Saint-Martin d’Ardèche. An old spacious house entirely renovated, panoramic view, 1,5 km from Saint-Martin d’Ardèche. Altes, komplett restauriertes und geräumiges Haus mit Panoramablick ; 1.5 km von Saint-Martin d’Ardèche.

4/5 pers. - 1 ch. + 1 mezzanine Maison mitoyenne dans copropriété. Adjacent holiday home in a housing estate. Ferienhaus in einer Wohnanlage.

Ouvert de Mai à Septembre

ESPACE LOISIRS Laurent et Dominique QUERCY Ouvert toute l’année

50

Quartier la Joyeuse - Tél. 04 75 98 75 50 / 06 86 17 66 20 laurent@espaceloisir.com www.espaceloisir.com GPS : 4,56660032 - 44,30499419

Résidence de vacances dans un parc fleuri et au calme avec vue sur Aiguèze. Holiday cottages in a quiet and beautiful setting overloking the village.

BS : 320 € / MS : 390 € / HS : 635 € Week-end (2 Nuits) BS : 165 € Maisonnette de 6 personnes / 2 chambres

Ferienwohnanlage in sehr ruhiger und gepflegter Lage mit phantastischer Aussicht

BS : 290 € / MS : 330 € / HS : 555 € Week-end (2 Nuits) / BS/MS : 140 € 12 maisonnettes de 4 personnes / 1 chambre

Jardin commun - Plain-pied Salon de jardin - Canapé convertible


Locations meublées Saint-Martin-d’Ardèche 07700 Monique GIRY Le Grand Clos Tél. 04 75 04 68 60 monique_giry@orange.fr

BS : 230 € MS : 250 € HS : 440 € Centre village - Jardin Terrain clos - Canapé convertible

GPS : 4,56778049 - 44,3023299

GÎTE GIL

Tél. 04 75 50 03 72

Semaine : de 320 à 440 € Rivière à 600 m - Village à 600 m Terrain clos ombragé - Location de draps Ménage avec supplément Canapé convertible

gil.jajo@free.fr Ouvert toute l’année

Bernard HERAUD Tél. 04 66 79 40 06 06 78 89 24 16

BS : 250 € MS : 370 € HS : 520 € Le week-end sur demande.

Ferienhaus in einer Wohnanlage.

BS : 220 € / MS : 250 € HS : 350 € Mois : 550 € (Hiver, tout compris) Centre village - Cour commune Jardin - Terrain clos - Canapé

Ouvert du 1er Avril au 30 Octobre

Sylvie DEPAUW Les Granges Tél. 04 75 98 65 48 / 06 21 24 18 35 sylviedepauw@hotmail.fr

Appartement dans maison, dans village. 4 pers. - 1 chambre - RdC Holiday apartment in village location. Ferienwohnung in einem Haus im Dorf.

GPS : 4,56293106 - 44,3029979

LA GRANGE AUX LOUPS BLANCS

5 pers. - 1 ch. + 1 mezzanine. Maison mitoyenne dans copropriété. Holiday home in a housing estate.

Ouvert du 1er Mars au 31 Octobre

Quartier Andronne Tél. 04 75 98 78 24 (HR) gerard-jouve@orange.fr location- jouverenee.monsite.wanadoo.fr

Holiday apartment, entirely furnished.

Terrain clos

GPS : 4,56859589 - 44,30434924

Renée JOUVE ★★

4 personnes - En RdC Gîte rural, meublé entièrement équipé.

Komplett eingerichtete Ferienwohnung.

GPS : 4,57118154 - 44,30681382

N° 70, les Roches Vertes

Holiday flat in village location. Ferienwohnung in einem Haus im Dorf.

Ouvert toute l’année

Jocelyne et Jacinto GIL Les Alliberts

3/4 pers. - 1 chambre - RdC Appartement dans maison dans village.

Week-end : 160 € (BS et MS) Semaine : de 250 à 490 € Rivière à 500 m - Village à - de 1 km Jardin commun - Salon de jardin Terrain clos - Ménage avec supplément ou en fin de séjour

2/4 pers. - 1 chambre - RdC Poss. de location de chambre supplémentaire. Appartement indépendant dans villa. Holiday apartment with seperate entrance in a private home.

GPS : 4,55809236 - 44,30993854

Ouvert du 1er Avril au 31 Octobre

Ferienwohnung mit eigenem Eingang in Einfamilienhaus.

51


Locations meublées Saint-Martin-d’Ardèche 07700 Quartier Le Pontet - Tél. 06 44 30 49 39 tvsouchon@lavieillesource.fr • http://lavieillesource.fr

LA VIEILLE SOURCE

GPS : 4,5806551 - 44,30459493

Ouvert du 3 Mars au 30 Octobre

Gîte Les Lauriers Roses BS et MS : 600 € / HS : 800 € Gîte 2 ch. pour 5/7 pers., salon avec canapé convertible et une terrasse de 22 m2 Gîte La Source BS et MS : 550 € / HS : 800 € Gîte 2 ch. cabine (sans fenêtre mais équpées d’une VMC) pour 4/8 pers., salon avec 2 canapés convertibles. Gîte Le Ventoux BS et MS : 650 € / HS : 950 € Gîte 2 chambres pour 5/7 personnes et un salon avec canapé convertible Gîte Les Oliviers ★★ / BS et MS : 650 € / HS : 950 € Gîte 2 chambres pour 5/7 personnes

LES GÎTES DU BATELIER François PAPIN Ouvert toute l’année

Rue du Candelas - Tél. 06 89 56 33 96 francois_papin@yahoo.fr www.gitesdubatelier.fr

2 adjacent holiday homes with a lot of caracter in village location at the riverside.

BS : 350 € / MS : 530 € / HS : 650 € Pour W.E. : voir site Internet - Groupes 15 pers. : 850/1550 € Maison pour 2/6 personnes / 2 chambres

2 Charaktervolles Hausen im Dorf direkt am Fluss.

BS : 500 € / MS : 750 € / HS : 980 € Pour W.E. : voir site Internet - Groupes 15 pers : 850/1550 € Maison pour 4/9 personnes / 3 chambres

LE JARDIN DES SOURCES

Rivière à - de 1 km et entrée village à - de 1 km - Terrain clos commun Location de draps Ménage en fin de séjour

2 maisons mitoyennes de caractère dans village au bord de l’eau.

GPS : 4,56745327 - 44,30097467

Frédéric GAUTHIER Chemin la Joyeuse Tél. 09 73 53 76 98 / 06 30 69 69 89 jardindessources07@gmail.com www.gite-porte-sud-ardeche.jimdo.com www.gitesmeublessudardeche.fr

Gîte à la campagne, avec vue sur le Ventoux pour le gîte «Le Ventoux», et les paysages du sud de l’Ardèche. A country gîte with views of Mount Ventoux and the glorious countryside of the south Ardèche. Ferienwohnungen mit Blick auf den Mont Ventoux oder Ardèchelandschaft.

Bord de rivière - Centre village Salon de jardin Ménage avec supplément ou en fin de séjour

BS : 300 € MS : 400 € HS : 620 € Rivière à 500 m - Village à - de 1 km Jardin mitoyen - Salon de jardin Terrain clos - Canapé convertible

3/6 pers. - 2 chambres Maisonnette à proximité du centre du village. Habitations mitoyennes. 6 cottages close to the village centre. 6 kleine Ferienhäuser in der Nähe des Dorfzentrums.

GPS : 4,56404686 - 44,30442602

Ouvert toute l’année

LESSCHAEVE M/A/M N° 53 Les Roches Vertes Tél. 06 77 45 79 68

Semaine : de 250 à 350 € Minimum 4 nuits 1 Chambre + Mezzanine

Holiday rental for 4 to 5 people close to the Ardèche canyon in a quiet location.

lesschaeve@hotmail.com GPS : 4.568699 - 44.304552

Ferienhaus für 4/5 Personen. Nahe der Ardècheschlucht in ruhiger Wohnanlage.

Ouvert toute l’année

ROCHE Odette Rue de la Mairie Tél. 04 75 04 65 27 www.gites-de-france-ardeche.com GPS : 4,5673276 - 44,3011029

Ouvert toute l’année

52

Location pour 4/5 personnes A proximité des Gorges de l’Ardèche, dans une résidence calme. Tout confort.

BS et MS : 195 € HS : 300 €

4 personnes - 2 chambres - Etage Gîte sans terrain aménagé sur deux niveaux, au cœur du village de St-Martin-d’Ardèche.

Canapé convertible

Self-contained holiday apartment on two levels in the heart of the village of St-Martin-d’Ardèche. Ferienwohnung komplett eingerichtet auf zwei Stockwerken im Herzen von St-Martin-d’Ardèche.


Locations meublées Saint-Martin-d’Ardèche 07700 SERRES Bernard Rue des Placettes Tél. 06 81 29 22 98 be.serres@laposte.net

2 adultes et 1 enfant - RdC Appartement vouté dans maison du 18ème siècle.

BS : voir avec le propriétaire MS : 350 € HS : 400 € Plain-pied

Vaulted ceiling holiday apartment in a 18th private home. Ferienwohnung mit Gewölbezimmern in einem Haus aus dem 18. Jahrhundert.

GPS : 4.5644921064 - 44.3021840090

Ouvert toute l’année

Aiguèze 30760 - à 2 km de St-Martin d’Ardèche LES JARDINS DU BARRY Ouvert du 3 Mars au 31 Octobre

Mme et M. Chenivesse Le Village - Tél. 04 66 82 15 75 les-jardins-du-barry@wanadoo.fr www.lesjardinsdubarry.com GPS : 4,55517411 - 44,30263702

BS : 480 € / MS : 570 € / HS : 680 € Week-End (2 Nuits) / BS et MS : 100 € Gîte de 2/4 personnes / 1 chambre BS : 410 € / MS : 480 € / HS : 580 € Week-End (2 Nuits) / BS et MS : 90 € Gîte de 2/3 personnes / 1 chambre

LES MAZETS D’AIGUÈZE Patrick et Marlène Vincent Les Hyères Tél. 04 66 82 34 28 / 06 85 87 37 40 mavincent@wanadoo.fr www.mazets-aigueze.com

HS : 400 € MS : 305 € Piscine commune Cour Terrain clos

GPS : 4,56602097 - 44,29918941

Rue du Valla Tél. 04 75 98 67 08 jjpmercier1@aol.com www.locationaigueze.net GPS : 4,55519557 - 44,30350466

A prox. d’un itinéraire G.R. - Centre village Rivière à 5 km - Jardin commun - Piscine couverte hors saison - Terrain clos

4 personnes Résidence de vacances dans village classé 8 mazets climatisés Habitations mitoyennes plain-pied. 8 holiday homes in a medieval village.

4 personnes. Studio (35 m²) au RdC de la maison du propriétaire. Small flat (35 m2) on the ground floor in a private home. Kleines Apartment (35 m²) im Erdgeschoss eines Privathauses.

Ouvert du 1er Juin au 30 Septembre

MERCIER Jean-Pierre

Ferienwohnungen in einer Villa mit Garten im Erdgeschoss.

Ferienhausanlage in einem prämierten Dorf - 8 Ferienhäuser.

Ouvert toute l’année

La Blanchisserie (au bout du Pont de St-Martin) Tél. 04 66 82 31 34 / 06 82 95 16 22 panos3@wanadoo.fr

Holiday apartments in a detached house, ground floor, beautiful garden.

BS : de 500 à 600 € HS : de 890 à 1090 € MS : de 670 à 800 € Week-End : de 130 à 240 € Nuitée (MS et BS) : 90 à 130 € Tarif nuitée = location 1 jour A proximité d’un itinéraire G.R. - Centre village - Jardin - Terrain clos - Piscine chauffée Draps et linges compris

GPS : 4,55331266 - 44,30149296

M. CARLES ET H. PANOSETTI

4 gîtes dans une maison indépendante en rez-de-jardin.

BS : 200 € HS : 550 € MS : 300 € Centre village Mitoyen propriétaire

6 pers. - 3 chambres - 1 étage Maison mitoyenne dans village. Adjacent house in village location. Haus im Dorfentrum gelegen.

Ouvert toute l’année

53


Locations meublées Aiguèze 30760 - à 2 km de St-Martin d’Ardèche RÉSIDENCE LE CASTELAS Mme et M. VENTAJOL Le Village Tél. 04 66 82 18 76 / 04 66 82 14 98 hventajol@wanadoo.fr www.residencelecastelas.com

BS : de 500 à 800 € 4 personnes - 2 chambres HS : de 700 à 1300 € Résidence de Tourisme de caractère avec MS : de 600 à 1200 € Chambre (2 pers) : de 80 à 100 € 14 appartements ou studios de 2 à 4 pers. Poss. de réunion et séminaires. Nuitée : de 110 à 200 € Centre village Piscine cour intérieure

GPS : 4,55637574 - 44,30360447

A charming 14 apartment and studio hotel residence for 2 to 4 people. Facilities for group meetings and workshops. Charaktervolle Hotelanlage mit 14 Ferienwohnungen oder Studios für 2 bis 4 Personen. Für Seminare und Tagungen geeignet.

Ouvert toute l’année

Restaurant «Chez David»

Saint-Julien-de-Peyrolas 30760 - à 3 km de St-Martin d’Ardèche Maurice DELOULE Quartier Font d’Orgues Tél. 04 66 82 17 11

BS : 300 € / MS : 370 € HS : 390 € / Week-end BS : 100 €

6 personnes - 2 chambres Appartement mitoyen dans mas.

Cour commune - Salon de jardin Cuisine d’été - Canapé-lit

Holiday flat in a country house.

deloule.maurice@orange.fr

Ferienwohnung in einem Landhaus.

GPS : 4,57268894 - 44,29179824

Ouvert toute l’année

Saint-Marcel-d’Ardèche 07700 - à 5 km de St-Martin d’Ardèche LE CHAMP DE L’ORGE Nicolas et Jessie BOUCHON Le Plan de Lage Quartier St-Etienne de Dion Tél. 04 75 04 65 21 06 24 70 34 52 j.nathiez@wanadoo.fr www.pour-les-vacances.com

BS : 300 € MS : 450 € HS : 550 € Mois MS et BS : 500 € Jardin - Plain-Pied - Terrain clos Location de draps ou linge - Canapé convertible - Piscine hors sol

GPS : 4,6176055 - 44,3276828

6 pers.- 2 chambres Maison mitoyenne à la campagne. Adjacent holiday home in the countryside. Ferienhaus auf dem Land.

Ouvert toute l’année DOMAINE DES OLIVIERS Ginette et Jean-Louis MAZARS Ouvert toute l’année

Quartier le Roc - Tél. 04 75 98 76 85 gigijano@hotmail.fr GPS : 4,59481716 - 44,30714396

Week-end : 175 € / Semaine : de 370 à 670 € Appartement pour 6 personnes / 2 chambres Week-end : 130 € / Semaine : de 300 à 560 € Appartement pour 4 personnes / 2 chambres

54

A deux kilomètres de Saint-Martin, appartements dans maison au rez-de-chaussée, à chaque extrémité, sans vis-à-vis. Propriété de plus d’un hectare, entièrement clos. Detached house with 2 holiday flats on the ground floor, large terrace. Playground, basket and volleyball. Freistehendes Haus mit 2 Ferienwohnungen im Erdgeschoss. Grosse Terrasse. Kinderspielplatz, Bouleplatz, Basket und Volleyball.


Impression : Imprimerie de Provence - Pont-Saint-Esprit

Guide découverte 2014  
Guide découverte 2014  
Advertisement