Issuu on Google+

Putting on the most IT advanced technologies, at our work we are using the server support system CAT explaining the ATRIL name. creating the memory is Nature of this system translation which earlier translated

initial texts and their equivalent translations are giving shelter in the central database to (TM) and are regaining connected sections during explaining new texts in order to streamline the explanation and to increase the cohesion of explanations.

Distribution

Renewed use

Preparation Updating

Outside contractors

Receipt

Translation

•Productive collaboration with outside contractors •Effective using extensive translation memories •The high scalability and the flexibility of server answers

enabling fast adaptation of productivities to the height of the tome of orders •Straight data migration from traditional translation memories

• • • • • • • • •

Reduction of costs (translations from PLN 19 for the side). Large circulations of translations in the short time (to 250 sides a day). Ensuring the static style and the terminology (creating lexica and terminological bases). Keeping the initial structure of files (e.g. XML, HTML, SGML). Possibility of the automatic import of translations to DTP programs (Adobe In Design, Quark) Keeping formatting the source material Conversion of PDF files to editable text formats Structure of dedicated translation memories Possibility of using the translation memory and the terminology of the Customer

More information at the number of our infoline: 0 801 540 440


ulotka