Page 1

PRINTEMPS

ÉTÉ 2014

FRÜHLING

SOMMER 2014


WELCOME

En 2014, nous n’avons jamais été autant interconnec­ tés : deux tweets le matin, changement de statut à midi et envoi de « selfies » lors d’une soirée entre amis. Nous utilisons les médias sociaux en tout temps pour commu­ niquer à notre entourage nos états d’âmes, nos temps forts, nos émotions.

2014, nie zuvor waren wir so vernetzt : zwei Tweets am Morgen, eine Statusänderung am Mittag und das Ver­ schicken von « Selfies » anlässlich eines Abends unter Freunden. Wir nutzen die Social Media ununterbrochen, um mit unserem Umfeld über unseren Gemütszustand, unsere Höhenpunkte und Emotionen zu kommunizieren.

Ces moyens de communication complètent et enri­ chissent le contact humain et sont, pour une entre­prise comme la nôtre, une incroyable source d’inspira­tion : par­ ticiper à un concours sur Facebook, découvrir les nou­ veaux looks, feuilleter notre magazine online ou encore visiter virtuellement nos magasins depuis Google Maps.

Diese Kommunikationsmittel bereichern den Austausch zwischen Menschen und sind für ein Unternehmen wie das unsere eine unglaubliche Inspirationsquelle: an Wettbe­ werben via Facebook teilnehmen, neue Looks entdecken, in unserem neuen Online- Magazin « blät­tern », oder sogar virtuell über Google Maps unsere Geschäfte besuchen.

La communication instantanée avec le client est devenue aujourd’hui essentielle et l’engagement de notre entre­ prise se traduit désormais également online, tout en pré­ servant notre compétence clé : le service personnalisé.

Die ständige Kommunikation mit den Kunden ist heute grundlegend. Unser Engagement setzt sich nun auch online ein, trotzdem halten wir an unserer Kernkompe­ tenz fest : dem individuellen Service.

Famille Angéloz

Familie Angéloz

ANGELOZ MODE MAGAZINE

03


FRIBOURG

NEW CORNER MEN Dans notre département Messieurs, un nouvel environ­ nement dédié à l’homme moderne propose un assorti­ ment « premium » dans des styles chics et décontractés. Aux labels Hackett, Tommy Hilfiger Tailored et HUGO BOSS s’ajoutent les marques italiennes Jacob Cohën et Paoloni. Jacques Britt, spécialisé dans la chemiserie, apporte une touche de finesse.

In unserer Herrenabteilung, deren neues Ambiente ganz auf den modernen Mann ausgerichtet ist, finden Sie ein « Premium » -Sortiment im eleganten und einfachen Stil. Neben den Labels Hackett, Tommy Hilfiger Tailored und HUGO BOSS gibt es die italienischen Marken Jacob Cohën und Paoloni. Jacques Britt, spezialisiert auf Hem­ den, überzeugt mit feinen Finessen.

PREMIUM BRANDS FOR MEN

ANGELOZ MODE MAGAZINE

05


TRENDS

Ce printemps, les couleurs pastel viennent adoucir les collections. Les nuances tendres et poudrées nous embaument d’un doux par­ fum de légèreté. La femme porte le blanc avec des accents de noir. Les motifs se retrouvent dans toutes les variétés ; de l’imprimé fleuri au print zébré, ils habillent autant l’homme que la femme. Le denim s’impose comme tendanceclé et ose se porter en « total look ».

In diesem Frühjahr hüllen wir uns mit feinen Pastelltönen ein – ein Hauch von Puderfarben und ein Gefühl von Leichtigkeit überkommt uns. Frau trägt Weiss und setzt Akzente in Schwarz. Dazu gibt’s Prints in allen Varianten, welche die Frau so wie auch der Mann ent­ decken können ; vom Blumen- bis zum Ze­ bramuster. Jeans sind beliebter denn je und dürfen als Totallook getragen werden.

ANGELOZ MODE MAGAZINE

07


08

ANGELOZ MODE MAGAZINE


De gauche à droite 1) Manteau Max Mara 780.– T-shirt Marc Cain 119.– Pantalon Liu Jo 229.– Veste Drykorn 449.– Chaussures Alberto Gozzi 269.– 2) Pull BOSS ORANGE 329.– Top HUGO 229.– Pantalon Burberry 325.– Foulard Burberry 250.– Chaussures Alberto Gozzi 339.– Sac See by Chloé 639.– 3) Chemise Closed 229.– Jeans Ralph Lauren 249.– Chaussures AGL 349.– Sac Liebeskind 319.– 4) Veston HUGO BOSS 649.– Chemise Hackett 219.– Jeans HUGO BOSS 199.– Chaussures Paul Shark 429.– 5) Blazer BOSS ORANGE 449.– Blouse Gant 139.– Jeans Diesel 299.– Chaussures Kennel & Schmenger 229.– 6) Veston HUGO BOSS 599.– Pull Drykorn 179.– Chemise Paul Smith 199.– Jeans Jacob Cöhen 369.– Chaussures Hudson 229.–

ANGELOZ MODE MAGAZINE

09


De gauche à droite 1) Robe Gant 398.– Sandale Marc O’Polo 149.– 2) Robe HUGO 649.– Bracelet Hipanema 119.– Bracelet Hipanema 139.– Sandale Diesel 169.– 3) Cardigan Tommy Hilfiger 199.– Top Repeat 89.– Foulard HUGO 119.– Pantalon Marc Cain 229.– Chaussures Marc O’Polo 149.– 4) Veste HUGO 849.– T-shirt Paul Smith 89.– Jeans Seven 259.– Chaussure Hudson 189.– Sac Aunts & Uncles 349.– 5) Blouse Burberry 375.– Pantalon HUGO BOSS 349.– Chaussures AGL 299.– Sac AGL 359.– 6) Veston Drykorn 349.– Chemise Drykorn 149.– Pantalon BOSS ORANGE 189.– Chaussures HUGO BOSS 189.– 7) Veston HUGO BOSS 649.– Cardigan Cinque 179.– Foulard Codello 79.– Jeans Seven 259.– Chaussures Hudson 189.–

10

ANGELOZ MODE MAGAZINE


ANGELOZ MODE MAGAZINE

11


Men

Blouson Paul Smith 999.– Chemise Paul Smith 229.– Jeans Seven 229.– Chaussures BOSS 189.– Women

Blazer HUGO 699.– Pantalon BOSS ORANGE 229.– Top HUGO BOSS 349.– Foulard Codello 89.90 Chaussures Ballin 369.– Sac HUGO BOSS 659.–

ANGELOZ MODE MAGAZINE

13


NEW BRANDS

Paul Smith (men) La célèbre marque anglaise Paul Smith est connue pour son style british et excentrique. De par ses rayures aux couleurs lumineuses (et typiques !) ainsi que son univers dandy décalé, Paul Smith s’inscrit  depuis plus de 50 ans comme l’une des enseignes les plus avant-gardis­ tes du prêt-à-porter masculin. (Angéloz Mode, Fribourg)

See by Chloé (women) See by Chloé est la petite sœur de Chloé, marque de haute couture française. Cette ligne propose des accessoires à la fois élégants et romantiques. S’inspirant de Chloé, See by Chloé est destinée à une clientèle citadine, jeune d’esprit et un brin espiègle. Chaque modèle reflète ce style naturel et soigné. (Angéloz Mode, Fribourg)

7 for all Mankind (men & women) Dessinée en Californie (Los Angeles) et fabriquée en Italie, 7 for all Mankind est rapidement devenue célèbre grâce à la qualité de ses produits. Surnommée « Seven », elle a réussi à s’imposer sur le marché du denim haut de gamme en proposant des coupes slim et des matériaux souples. (Angéloz Mode, Fribourg)

Die berühmte britische Marke Paul Smith ist für ihren exzentrischen britischen Stil bekannt. Durch ihre hellen, farbigen Streifen, (typisch für ihre Identität), und den bekannten Dandystil, gehört Paul Smith seit mehr als 50 Jahren zu den bedeutendsten avantgardistischen Marken. (Angéloz Mode, Freiburg)

See by Chloé ist die kleine Schwester von Chloé, eine französische Haute Couture Marke. Diese Linie bietet romantische Taschen und Acces­ soires an. Inspiriert von Chloé, richtet sich See by Chloé an eine junge städtische Kundschaft. Jedes Modell spiegelt diesen gepflegten Stil. (Angéloz Mode, Freiburg)

Entworfen in Kalifornien (Los Angeles) und hergestellt in Italien. 7 for all Mankind wurde schnell berühmt durch die gute Qualität seiner Produkte. Durch den Übernamen « Seven », hat sie sich weltweit auf dem Deminmarkt etabliert und bietet verschiedene Schnitte und weiche Stoffe an. (Angéloz Mode, Freiburg)

ANGELOZ MODE MAGAZINE

15


Made in Fribourg Famille Simonet Au cœur du terroir fribourgeois

Im Herzen der Freiburger Region

Travailler en famille, Fabrice Simonet vit cette expérience quotidiennement. Avec ses parents et son frère cadet, ce jeune homme de 28 ans gère le domaine viticole du Petit Château à Môtier, dans le Vully. A ses yeux, la com­ plémentarité des membres de sa famille est une force pour leur exploitation : « Je m’occupe principalement de la vinification tandis que mon frère est responsable de la production viticole. Mes parents gèrent la commerciali­ sation du vin et l’administratif ».

Zusammenarbeiten in der Familie, diese Erfahrung lebt Fabrice Simonet jeden Tag. Mit seinen Eltern und seinem jüngeren Bruder führt der 28-jährige Fabrice das Weingut Le Petit Château in Môtier im Vully. Die Komplementarität innerhalb der Familie stellt aus seiner Sicht eine grosse Stärke des Unternehmens dar : « Ich beschäftige mich mit der Weinbereitung, während mein Bruder für den Wein­ anbau zuständig ist. Meine Eltern sind verantwortlich für die Vermarktung des Weins und für die Verwaltung ».

En 2008, l’arrivée des deux frères dans l’entreprise fa­ miliale a engendré quelques changements. En plus de dynamiser la communication, ils ont apporté une nou­ velle orientation à la production du Petit Château. « Nous avons été très exigeants sur les vinifications de chaque cépage afin d’obtenir des vins qui tiennent très bien la route. Désormais, nous sommes vraiment dans une pro­ duction qualitative et avons des vins de «haut niveau » pour la région », explique l’ingénieur œnologue. Un choix qui a permis aux vins de la Famille Simonet d’être propo­ sés sur les meilleures tables de Fribourg ! « Aujourd’hui, les grands restaurateurs jouent la carte du terroir en pro­ posant des vins du Vully à leur clientèle », se réjouit le jeune homme.

Der Eintritt der beiden Brüder ins Familienunternehmen führte 2008 zu einigen Veränderungen. Es wurde nicht nur die Kommunikation dynamisiert, sondern der Pro­ duktion des Le Petit Château wurde eine neue Richtung gegeben. « Wir haben sehr viel Wert auf die Weinberei­ tung jeder Rebsorte gelegt, um hochqualitative Weine zu produzieren. Es ist uns jetzt gelungen, hervorragende Weine zu schaffen, für welche wir grosse Anerkennung bekommen haben », sagt der Oenologe. Die Weine der Familie Simonet stehen heute auf den besten Tischen Freiburgs. « Die Restaurateure setzen auf die Karte « Re­ gion » und schlagen der anspruchsvollen Kundschaft die Weine aus dem Vully vor » , freuen sich die jungen Winzer.

L’année 2012 a été une étape importante pour la fa­ mille Simonet qui a agrandi son domaine et repris celui de Chambaz à Môtier, en collaboration avec la famille Quartenoud. « Ce sont des amis à nous et nous avons trouvé un accord afin de pérenniser cette entreprise. Ils se chargent de la vente et nous de la vigne et des caves ».

16

ANGELOZ MODE MAGAZINE

2012 hat die Familie Simonet den Weinbaubetrieb von Chambaz in Môtier übernommen ; dies in Zusammenar­ beit mit der Familie Quartenoud. « Das sind Freunde von uns, wir haben gemeinsam eine Vereinbarung zur nach­ haltigen Sicherung dieses Unternehmens getroffen: Sie sind für den Verkauf verantwortlich und wir für die Re­ ben und die Weinkeller. ».


Gâteau du Vully (salé)

Gâteau du Vully (gesalzen)

Recette pour 4 personnes

Rezept für 4 Personen

Lors de chaque visite de la cave, Madame Simonet (la maman de Fabrice), offre aux visiteurs le véritable gâteau du Vully, salé et non pas sucré, en guise d’ac­ compagnement de la dégustation. Voici sa recette :

Bei jedem Besuch im Weinkeller bietet Frau Simonet (Mutter von Fabrice) den Besuchern den wahren « Gâteau du Vully », salzig und nicht süss, als Beigabe zur Degusta­ tion des Weines an. Hier ihr Rezept :

Pour la pâte 500 g de farine 20 g de levure ½ c. à c. de sel 75 g de beurre 3 dl de lait tiède 1 œuf

Masse für den Teig 500 gr Mehl 20 gr Hefe ½ KL Salz 75 gr Butter 3 dl lauwarme Milch 1 Ei

Pour la garniture 1 jaune d’œuf 2 dl de crème double 150 g de lardons Cumin

Zum Garnieren 1 Eigelb 2 dl Doppelrahm 150 gr Speckwürfelchen Kümmel

Mélanger la farine et le sel dans une terrine, faire une fon­ taine. Délayer la levure dans le lait et verser dans la fon­ taine. Battre l’œuf et l’ajouter. Pétrir le tout pour obtenir une pâte souple et lisse.

Mehl und Salz in eine Schüssel geben und mischen, in der Mitte eine Vertiefung machen. Die Hefe mit der Milch ver­ mischen und in die Vertiefung giessen und mischen. Das Ei schaumig rühren und dazugeben.

Abaisser la pâte dans une grande plaque à gâteau. Laisser lever env. 1h à température ambiante.

Danach die Masse zu einem weichen glatten Teig kneten. Den Teig auf einem grossen Kuchenblech auswallen und ca. 1.Stunde bei Raumtemperatur aufgehen lassen.

Former une dentelle autour du gâteau. Strier la pâte avec une roulette. Mélanger la crème avec le jaune d’œuf et badigeonner la pâte. Répartir les lardons et saupoudrer de cumin.

Mit einer Gabel den Rand des Kuchens verzieren. An­ schliessend mit einer Gabel den Boden einstechen. Den Rahm mit dem Eigelb mischen und den Teig bestreichen.

Cuire à four moyen jusqu’à obtention d’une belle couleur dorée.

Den Speck gleichmässig verteilen und mit Kümmel bestreuen. Im Backofen auf mittlerer Wärme goldbraun backen.

ANGELOZ MODE MAGAZINE

17


MEN Parka Selected 145.– Chemise Selected 69.95 Jeans Replay 179.– Chaussures Swear 199.– WOMEN Blazer Minimum CHF 129.– Top Selected CHF 109.90 Pantalon Custommade 159.– Basket Nike 120.–

18

ANGELOZ MODE MAGAZINE


MEN Veston Selected 149.90 T-Shirt Selected 69.– Jeans Nudie 189.– Basket Nike 125.– WOMEN Robe Minimum 99.– Veste denim Diesel 219.– Sac Aunts & Uncles 179.– Chaussures Tommy Hilfiger 199.–

ANGELOZ MODE MAGAZINE

19


MEN Parka Hilfiger Denim 299.– Cardigan Selected 69.90 Chemise Pepe Jeans 99.90 Jeans Hilfiger Denim 159.– Chaussures Selected 129.90 WOMEN Parka Blonde no8 489.– Blouse Maison Scotch 159.– Pantalon Diesel 199.– Sandales Hilfiger Denim 119.–

20

ANGELOZ MODE MAGAZINE


MEN Veste Diesel 339.– Jeans Diesel 219.– Foulard Codello 59.– Basket New Balance 149.–

WOMEN Manteau Selected 189.90 Top Maison Scotch 119.– Pantalon Maison Scotch 198.– Sac Beck Söndergaard 99.– Sandales Diesel 169.–

ANGELOZ MODE MAGAZINE

21


MEN Chemise Scotch & Soda 169.– Chino Scotch & Soda 139.– Chaussures Hilfiger Denim 129.– WOMEN Blazer Maison Scotch 199.– Top Hilfiger Denim 69.90 Pantalon Selected 109.90 Chaussures Diesel 159.–

ANGELOZ MODE MAGAZINE

23


WWW.MARC-O-POLO.COM

FOLLOW YOUR NATURE Marc O’Polo MEN maintenant disponible à

1906 Fribourg Centre et Centre La Tour


GENERATION

Julien Chavaz « Pratiquer la mise en scène à plein temps, c’était une sorte de rêve inavoué. Je ne croyais pas pouvoir un jour me donner les moyens de le faire ». Depuis deux ans et demi, le rêve de Julien Chavaz s’est concrétisé. A 31 ans, il est directeur artistique de la compagnie Opéra Louise, fondée en 2010 avec son ami Jérôme Kuhn. Il exerce parallèlement différents mandats d’assistant à la mise en scène, en Suisse et à l’étranger. Pourtant, il y a quelques années encore, le jeune homme, au bénéfice d’une formation d’ingénieur, travaillait à Berne en tant que secrétaire parlementaire.

« Als Beruf Regie zu führen, das war eine Art heimlicher Traum von mir. Ich hätte nie geglaubt, einmal über die notwendigen Mittel zu verfügen ». Vor gut zwei Jahren ist der Traum von Julien Chavaz in Erfüllung gegangen. Mit 31 Jahren ist er der Regisseur der Truppe Opéra Louise, die er 2010 mit seinem Freund Jérôme Kuhn gegrün­ det hat. Gleichzeitig übt er im Bereich der Regie auch verschiedene Mandate als Assistent im In- und Ausland aus. Und dabei ist es erst ein paar Jahre her, dass Julien Chavaz als ausgebildeter Ingenieur noch in Bern als Par­ lamentssekretär gearbeitet hat.

Mais dire que rien ne le destinait aux arts de la scène serait un mensonge. « J’ai toujours fait beaucoup de théâtre, notamment au Théâtre de Pérolles. », explique Julien Chavaz. En terminant ses études de dramatur­ gie à la Manufacture de Lausanne et en commençant son parcours d’assistant à Nuithonie puis à l’Opéra de Zurich, le jeune homme est petit à petit devenu professionnel.

Jedoch zu behaupten, dass er nicht schon für die Thea­ terkunst prädestiniert war, wäre gelogen. « Ich habe im­ mer sehr viel Theater gemacht, insbesondere am Theatre de Pérolles », sagt Julien Chavaz. Nach Abschluss des Studiums in Dramaturgie an der Manufacture de Lau­ sanne und dann mit dem Beginn der Assistenz an der Nuithonie und später an der Zürcher Oper, wurde Julien Schritt für Schritt zum Profi.

Et c’est grâce à Opéra Louise que Julien Chavaz a pu se lancer. La compagnie, qui a rapidement pris de l’impor­ tance, lui a permis de se consacrer à sa passion à pleintemps : « Au moment où ça a commencé à bien fonc­ tionner, j’ai décidé d’y consacrer toute mon énergie », explique-t-il. Pour sa prochaine production, qui aura lieu en mai, Opéra Louise investira Equilibre : « Un aboutis­ sement après 4 ans de travail», se réjouit le metteur en scène. Malgré un lieu de représentation plus institution­ nel que les précédents (Fri-Son et Bluefactory), Julien Chavaz promet que la compagnie continuera « son indis­ pensable travail de création ».

Dank der Opera Louise konnte Julien richtig durchstar­ ten. Die Truppe gewann rasch an Bedeutung und dies erlaubte ihm, seine Leidenschaft im Vollzeitpensum aus­ zuleben : « Im Moment, als es begann zu funktionieren, habe ich entschieden, all meine Energie für diesen Bereich einzusetzen », erklärt er. Für seine vierte Inszenierung wird die Opera Louise im nächsten Mai im Equilibre auftreten : « Eine Erfüllung nach vier Jahren harter Arbeit », freut er sich. Trotz des Auftritts an einem mehr institutionalisierten Ort im Vergleich zu früher (Fri-Son und Bluefactory), ver­ spricht Julien Chavaz, dass die Truppe « ihre unabdingbare schöpferische Arbeit fortführen werde ».

ANGELOZ MODE MAGAZINE

25


TEAM

Christine Schneuwly Christine Schneuwly est fidèle à l’enseigne Angéloz Mode depuis 23 ans. En plus de ses compétences de vente au sein du département « Messieurs », Christine est respon­ sable du secteur « Sociétés ».

Christine Schneuwly ist seit 23 Jahren eine treue Mitar­ beiterin von Angéloz Mode. Sie setzt ihre Verkaufskom­ petenzen in der Herrenabteilung um, ist aber auch zu­ ständig für den Bereich « Gesellschaft ».

« Au sein de la maison Angéloz Mode, je suis responsable de l’habillement des clubs sportifs, entreprises et socié­ tés de musique qui font appel à nos services. J’aime beaucoup cette partie de mon travail car j’ai l’impression de prendre part à la préparation de ces événements fes­ tifs. Nous avons par exemple habillé les 100 musiciens de la Concordia avec le même ensemble (smoking). Cela a requis toutes les compétences « techniques » de notre team et ce fut un vrai challenge !

« Innerhalb des Modehauses Angéloz bin ich verantwort­ lich für die Einkleidung von Sportvereinen, Unternehmen und Musikgesellschaften, welche unsere Dienstleistun­ gen sehr schätzen. Ich mag diese Herausforderung, weil ich das Gefühl habe, Teil der Vorbereitung der jeweiligen Festveranstaltungen zu sein. Wir haben zum Beispiel hundert Musiker der Concordia mit einem Smoking ein­ gekleidet. Das hat all unsere Kompetenzen gefordert, war aber eine tolle Herausforderung.

Chez Angéloz Mode, nous avons la chance d’avoir une clientèle fidèle, avec qui nous établissons un contact par­ ticulier au fil du temps. C’est important car les relations humaines sont aujourd’hui très anonymes et j’estime que dans le cadre de mon travail ça ne doit pas être le cas : il faut fonctionner avec le cœur ! »

Bei Angéloz Mode verfügen wir über eine treue und nette Kundschaft, zu der wir einen sehr engen Kon­ takt pflegen. Das ist mir wichtig, denn heute dominiert zu oft die Anonymität und ich möchte, dass dies in meiner Arbeit nicht gilt. Wir müssen mit dem Herzen arbeiten ! »

IMPRESSUM Photos Alexandre Bourguet - www.d-7.ch

Textes Angéloz Mode, Marielle Savoy (F. Simonet, J. Chavaz)

Coiffure Géraldine Ducry-Villoz - www.elbaroco.ch

Maquillage Mael Jorand - www.maeljorand.ch

Contact office@angeloz-mode.ch

Tirage 10’000 exemplaires


Angéloz Magazine 04  

Angéloz Magazine 04

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you