Page 1

PRINTEMPS

ÉTÉ 2013

FRÜHLING

SOMMER 2013


WELCOME

Chère lectrice, cher lecteur,

Liebe Leserinnen und Leser,

Un vent nouveau souffle sur le monde de la mode : l’heure n’en est plus aux collections globales qui se ressemblent et se rassemblent de ville en ville, mais à des styles personnalisés, à un retour à l’authenticité, à une sensibilité accrue à la qualité et à une certaine « éco-conscience ».

Ein neuer Wind bläst auf der Modewelt : der Trend geht von den Massenkollektionen aus, die überall auf der Welt gleich aussehen, zu einem persönlicheren Stil, zurück zur Authentizität, zu höherer Qualität und einem gewissen « Umweltbewusstsein ».

Dans cet environnement, le service devient l’élément-clé de l’acte d’achat. Il a le rôle de vecteur émotionnel et de liaison entre ces éléments et le consommateur.

Dabei ist die Beratung ein wichtiges Schlüsselelement. Sie spielt eine wichtige Rolle auf der emotionalen Ebene und verbindet Produkt und Konsument.

L’ouverture de 1906 by Angéloz à La Tour-de-Trême illustre pleinement le but que nous poursuivons : offrir un conseil de qualité et un choix précis de marques à notre clientèle. Voilà le cœur de notre métier et le moteur de notre passion !

Die Neueröffnung der Boutique 1906 by Angéloz in La Tour-de-Trême ist ein gutes Beispiel für unser Ziel : qualitativ hochwertige Beratung und eine grosse Auswahl an verschiedenen Marken. Genau dies macht das Feuer unserer Leidenschaft aus !

Bonne lecture !

Viel Freude beim Lesen !

Famille Angéloz

Familie Angéloz

ANGELOZ MODE MAGAZINE

03


TRENDS WOMEN

Monochrome


TRENDS WOMEN

lovely pastels


MADE IN FRIBOURG Muriel Hauser Présidente de GastroFribourg Présidente de GastroFribourg, société patronale pour la restauration et l’hôtellerie, Muriel Hauser est la personne idéale pour ce poste. Forte de son parcours complet dans la profession, après diverses formations dans les domaines de l’hôtellerie et de la restauration, elle est à la tête de deux illustres restaurants fribourgeois, Le Restaurant du Gothard et La Brasserie du Beausite. Egalement cheffe de cuisine dans ce dernier, la restauratrice est la preuve incarnée qu’il est possible de mêler habilement l’efficacité de la commerçante avec la finesse et la créativité du cordon-bleu.

Die Präsidentin von GastroFribourg, Arbeitgeberverband für Restauration und Hotellerie, Muriel Hauser, scheint genau die richtige Person für diesen Job zu sein. Sie machte verschiedene professionelle Ausbildungen im Bereich Restaurant, aber auch Hotellerie. Heute ist sie Geschäftsleiterin zweier berühmter Restaurants in Fribourg: Le Gothard und Le Beausite. In letzterem ist sie sogar Küchenchefin. Dieses Beispiel zeigt, dass es durchaus möglich ist, organisiertes Können eines Geschäftsführers mit der Feinheit und der Liebe zum Detail eines Chefkochs zu vereinen.

Mais Muriel Hauser tient à démontrer que ces qualités ne vont pas de soi et sont le fruit de nombreuses années de travail. « On peut être un très bon cuisinier mais un mauvais patron », explique-t-elle. Aussi, le principal cheval de bataille de GastroFribourg réside dans la formation des tenanciers d’établissements publics. « En plus des 12 jours et demi de cours de cafetier obligatoires, nous avons aussi mis sur pied des formations continues très variées » précise Muriel Hauser.

Aber das Beispiel von Muriel Hauser zeigt auch, dass Kompetenzen schwer zu erwerben sind und sie die Früchte mehrerer Jahre harter Arbeit bedeuten. « Man kann eine sehr gute Köchin sein, aber ein furchtbarer Chef », erklärt sie. Auch fokussiert sich GastroFribourg derzeit sehr viel mit der Weiterbildung seiner Mitglieder. « Zusätzlich zu den zwölf-ein-halb Tagen obligatorischen Kellner-Unterricht, konnten wir den Ausbildungsbereich auf viele weitere Bereiche ausbauen », präzisiert sie.

La présidente de GastroFribourg admet qu’il est difficile de trouver le temps de se former lorsque l’on est restaurateur. Elle reste cependant persuadée qu’il s’agit d’un investissement tout à fait rentable, en terme de temps mais aussi de « qualité, de crédibilité et de reconnaissance ». Pour Muriel Hauser, le challenge actuel est donc « d’arriver à garantir un accueil et un service professionnels et de qualité dans un maximum d’établissements publics ».

Als Inhaberin eines Restaurants, ist die grösste Herausforderung, Zeit für die Weiterbildung zu finden. « Und gerade  da ist es wichtig, Zeit zu investieren! » Das Resultat ist « Qualität, Glaubwürdigkeit und Bekanntheit ». Eine der grössten Aufgaben für Muriel Hauser derzeit ist « den Service zahlreicher Gastwirte zu optimieren und gute Qualität anzubieten ». Dies will sie in möglichst vielen Gastronomiebetrieben umsetzen.

Et si sa lutte au sein de GastroFribourg est centrée sur la formation, la restauratrice fribourgeoise plaide aussi pour une autre cause qui lui tient à cœur : la perpétuation des traditions et la reconnaissance des produits du terroir. « Nous avons des artisans qui produisent des choses magnifiques, à nous de les mettre en valeur » conseille Muriel Hauser. « Mon vœu serait de proposer spontanément et en premier lieu un verre de Vully ou de Cheyres », s’amuse-t-elle.

Auch wenn diese Aufgabe oftmals zu einem Kampf wird, kommt es auf ein entscheidendes Kriterium an : die Wahrung der Tradition und die Verwendung von Produkten aus der Region. « Wir haben viele Landwirte, die wunderbare Produkte herstellen, nun ist es an uns, diese angepasst weiterzuverarbeiten », rät Muriel Hauser. « Mein Wunsch wäre es, dass der Kunde bei der Bestellung eines Glases Weins als erstes spontan ein Glas Vully oder Cheyres bekommt », lacht sie.

Une chose est sûre, la tenancière est une grande passionnée. Mais toujours très humble, Muriel Hauser relève la chance qu’elle a d’être entourée, tant au niveau professionnel que personnel, par des gens consciencieux et compétents : « Sans eux, je ne suis personne ».

Eins ist sicher : sie ist Präsidentin aus Leidenschaft, aber dennoch bescheiden. Deswegen ist es umso wichtiger, dass sie gute Leute um sich hat, auf die sie zählen kann, ganz egal ob auf professioneller oder persönlicher Ebene : « Ohne sie bin ich ein Niemand ».

Pour plus d’informations www.gastrofribourg.ch

Für weitere Informationen www.gastrofribourg.ch

08

ANGELOZ MODE MAGAZINE


Tartare de Truite du Gottéron

Forellentartar aus dem Gottéron

Recette proposée par Muriel Hauser

Rezept von Muriel Hauser

Préparation pour 2 personnes (plat principal)

Zubereitung für 2 Personen (Hauptgericht)

360 gr.

Filet de truite de la Pisciculture de la vallée du Gottéron

360 gr.

Forellenfilets aus der Forellenzucht der Gottéronschlucht

Le jus d’un citron vert

Saft einer Limette

1 c.s.

Huile d’olive

1 TL

Olivenöl

6 pincées Piment d’Espelette (ou plus selon les goûts personnels)

6 Priesen

Espelette-Pfeffer (je nach persönlichem Geschmack)

8

Tiges de ciboulette

8

Halme Schnittlauch

Sel, poivre du moulin

Salz, Pfeffer aus der Mühle

• Préparer les filets en leur retirant la peau et les arrêtes à l’aide d’une brucelle.

• Vorbereiten der Forellenfilets: Haut und Kreten mithilfe einer Pinzette entfernen.

• Couper la chair de la truite en petits cubes.

• Das Fleisch in kleine Würfel schneiden.

 • Dans une terrine, assaisonner le tartare avec le jus de citron vert, l’huile d’olive, le sel, le poivre et le piment d’Espelette.

 • Würzen Sie nun das Fleisch mit dem Limettensaft, Olivenöl, Salz, Pfeffer und Espelette-Pfeffer.

• Au dernier moment ajouter la ciboulette ciselée en rectifiant l’assaisonnement.

• Als letztes fügen Sie den fein gehackten Schnittlauch hinzu und schmecken die Mischung gut ab

La note du chef La chair de la truite étant assez douce, il est important de la relever suffisamment avec l’acidité du citron vert et la force du piment d’Espelette et de servir le tartare bien frais.

Tip des Küchenchefs Da das Fleisch der Forelle sehr zart ist, muss besonders darauf geachtet werden, dass das Aroma von Limettensaft und Espelette-Pfeffer nicht zu stark wird und das Tartar ganz frisch serviert wird.

Suggestion d’accompagnement Une salade de saison à la sauce vinaigrette accompagne à merveille ce plat.

Empfehlung für Beilagen Ein Saisonsalat mit einer selbstgemachten Vinaigrette ergänzt dieses Gericht vorzüglich.

ANGELOZ MODE MAGAZINE

09


TRENDS MEN

Marrakech Trip


diesel.com


TRENDS MEN


1906 en Gruyère ! Le concept store 1906 by Angéloz s’installe en Gruyère et un vent de jeunesse souffle sur le Centre La Tour. Déco vintage et agencement décontracté. « C’est une toute nouvelle ambiance, très fun, qui met en valeur nos nombreuses marques ! » se réjouit Sylvia, la store manager. Les clientes aux goûts affirmés trouvent leur bonheur chez Tommy Hilfiger et Pepe Jeans. Pour les fashionistas, Rich & Royal, Maison Scotch et Selected. Il y aura aussi de très jolies pièces dans Vila, Only et Pieces (accessoires). « En jonglant d’une marque à l’autre, nous pouvons faire de super propositions aux clientes, offrir un service plus pointu ». Tommy Hilfiger, Scotch & Soda, Pepe Jeans, Selected ou encore Jack & Jones sont les principales marques pour hommes. « Elles couvrent tous les styles : urbain, denim, casual et aussi chic et stylé. Nous pouvons dès lors servir autant bien l’homme que la femme » se réjouit Sylvia Corpataux. Assurément un plus pour l’enseigne Angéloz de Gruyère-Centre et pour toute la région.

14

ANGELOZ MODE MAGAZINE

Das Konzept 1906 by Angéloz findet nun auch Platz in Gruyère, in einem Vintagestil und einer lässigen Raumaufteilung. « Dies schafft ein ganz neues, frisches Ambiente, das den Wert unserer diversen Marken hervorhebt ! » freut sich Sylvia, die Store Managerin der Boutique. Kundinnen mit feinem Geschmack werden bei Tommy Hilfiger und Pepe Jeans fündig. Für die Fashion Freaks sind es Marken wie Rich & Royal, Maison Scotch und Selected. Ausserdem bieten Vila, Only und Pieces (Accessoires) sehr schöne Kleidungsstücke. « Indem wir bei der gezielten Beratung mehrere Marken mischen, kreieren wir tagtäglich originelle Kombinationen und können unsere Kundinnen optimal bedienen. » Tommy Hilfiger, Scotch & Scoda, Pepe Jeans oder auch Jack & Jones gehören zu den Hauptmarken für die Männer. « Viele Styles können wir damit bedienen : Casual, Denim, Urban und Chic ! » freut sich Sylvia Corpataux. Sicherlich ein grosser Vorteil für die Angéloz-Boutique in Gruyère-Centre und für die gesamte Region.


TRENDS GIRLS

neon flash*


TRENDS BOYS

urban day*


HAVE YOU SEEN PEPE? WATCH THE FILM AT PEPEJEANS.COM


GENERATION

Famille Micheloud Travailler en famille. Philippe et Antoine Micheloud s’essaient à l’exercice depuis 2001 à Moléson-sur-Gruyère. Leur entreprise est active dans les remontées mécaniques, le tourisme et l’immobilier de la station. Entre eux règnent confiance et complicité, même si, parfois, ils ne partagent pas les mêmes idées. « Le maître mot, c’est le respect », analyse Philippe le patriarche de 60 ans. « Je ne suis plus seul à décider, c’est intéressant. Les collaborateurs n’avaient pas toujours la possibilité de discuter mes choix. » Son fils, Antoine, 35 ans, est désormais à la tête de l’entreprise. Aussi présente en Valais, canton d’origine des Micheloud, elle emploie 50 personnes.

Mit der Familie arbeiten. Philippe und Antoine Micheloud arbeiten seit 2001 zusammen in Moléson-sur-Gruyère. Ihr Unternehmen ist in den Bergbahnen, Immobilien und Turismus des Moléson Gebiets tätig. Zwischen ihnen herrscht Vertrauen und Verbundenheit, auch wenn sie nicht immer derselben Meinung sind. « Das Zauberwort ist Respekt », analysiert Philippe, der 60-jährige Geschäftsinhaber. « Ich bin mit meinen Entscheidungen nicht allein. Das fördert auch den Teamzusammenhalt. » Sein Sohn Antoine, 35 Jahre alt, ist jetzt Geschäftsführer des Unternehmens. 50 Personen sind beschäftigt, u.a. auch im Kanton Wallis, dem Herkunftskanton der Michelouds.

De son propre aveu, Philippe Micheloud arrive à Moléson un peu par hasard. Il vendait des chalets en Valais depuis l’âge de 16 ans avec son frère Bernard. « On nous a proposé 100 000 m2 de terrain à bâtir en Gruyère. On n’y croyait pas, on pensait qu’ils s’étaient trompés d’un zéro. » A 23 ans, il se retrouve aussi catapulté à la direction des remontées mécaniques, en faillite virtuelle. Grande passion d’Antoine Micheloud, les installations constituaient les loisirs de son père. «Cela occupait 5 % de mon activité. » En 10 ans, leur chiffre d’affaires a doublé.

Nach eigenen Angaben, kam Philippe Micheloud zufällig nach Moléson. Mit 16 Jahren verkaufte er zusammen mit seinem Bruder Bernard Chalets im Wallis. « Man hat uns 100 000 m2 Land in Gruyère angeboten. Zuerst glaubten wir, sie hatten eine Null zu viel angegeben. » Mit 23 Jahren fand er sich schliesslich in der Leitung der Bergbahnen, die fast Pleite waren. Die Bergbahnen sind die Leidenschaft sowohl des Vaters wie des Sohnes. « Jetzt eine 5%-ige Beschäftigung » sagt Antoine Micheloud. Innerhalb von zehn Jahren verdoppelte sich der Umsatz des Unternehmens.

Antoine Micheloud a grandi à l’ombre du Moléson et de la figure paternelle. Il trouve pourtant son père bien absent. Après son école de recrue, plutôt que de rejoindre l’entreprise familiale, il part en Nouvelle-Zélande, un pays où « personne ne connaît les Micheloud. Je n’imaginais pas pouvoir collaborer avec lui. Si je n’étais pas venu dans l’entreprise, j’aurais manqué mon père. » Aujourd’hui, père et fils se sont apprivoisés et s’en félicitent tous les jours.

Antoine Micheloud ist in Moléson sehr behütet aufgewachsen. Das Verhältnis zu seinem Vater ist schwierig. Anstatt in den Familienbetrieb einzusteigen, entschied er sich deshalb, nach der Rekrutenschule, nach Neuseeland auszuwandern, « ein Land, wo ich mich selbst finden konnte. Ich wollte nicht mehr in ihrem Schatten stehen. Heute sind Vater und Sohn versöhnt und freuen sich jeden Tag über das gemeinsam Erlebte.

ANGELOZ MODE MAGAZINE

21


TEAM

Marianne Friedly Marianne Friedly travaille pour Angéloz Mode depuis 9 ans. Elle occupe le poste d’assistante de la store manager Marianne Pellet au département Dames d’Angéloz Fribourg. Passionnée par son travail, elle est aussi une fervente adepte de nordic walking.

Marianne Friedly arbeitet seit 9 Jahren für Angéloz Mode. Sie unterstützt Marianne Pellet, die Geschäftsführerin der Damenabteilung von Angéloz Fribourg, als Assistentin. Neben ihrer Leidenschaft für ihren Job, ist sie ein begeisterter Nordic Walking Fan.

« Il y a 5 ans, la famille Angéloz avait organisé des cours de nordic walking pour leurs employés. Il s’agissait de prôner la santé au travail mais aussi de créer des liens entre collaborateurs en dehors des magasins. Nous nous sommes entrainés pour réaliser notre objectif : participer au Morat-Fribourg. Nous avons fait le parcours en nordic walking, c’était très sympathique et j’ai gardé l’envie de pratiquer ce sport, ce que je fais régulièrement. Mais ma vraie passion reste la vente. J’apprécie particulièrement le contact avec les clientes, le fait de les conseiller de manière personnalisée, de leur faire plaisir. C’est une satisfaction pour moi lorsqu’elles reviennent. J’ai toujours travaillé dans la mode et ce n’est pas par hasard : j’aime ce que je fais et je trouve que c’est une chance d’avoir pu faire de ma passion mon métier. Cet intérêt pour la vente, je l’ai d’ailleurs transmis à ma fille, Karen, qui travaille dans le magasin 1906 by Angéloz à Fribourg Centre à côté de ses études d’infirmière. Je la sens très à l’aise dans ce domaine et je suis contente de pouvoir partager cet intérêt avec elle. »

« Vor 5 Jahren organisierte die Familie Angéloz für alle Mitarbeiter einen Nordic Walking-Kurs. Ziel war es, einen guten Ausgleich zwischen Arbeit und Gesundheit zu schaffen und den Mitarbeitern die Möglichkeit zu geben, auch ausserhalb der Arbeit neue Kontakte zu knüpfen. Wir trainierten für ein gemeinsames Ziel : die Teilnahme am Murtenlauf. Wir wagten uns an den Nordic Walking Parcours. Es war ein tolles Erlebnis und die Freude an diesem Sport habe ich bis heute beibehalten. Aber meine eigentliche Leidenschaft bleibt der Verkauf. Daran schätze ich besonders den Kundenkontakt, die Kunden individuell zu beraten und ihnen Freude zu machen. Es freut mich besonders, wenn sie wieder kommen. Ich habe schon immer im Modebereich gearbeitet und es ist kein Zufall, dass ich meine Leidenschaft zum Beruf machte. Was mich aber am aller meisten freut ist, dass ich auch meine Tochter Karen dafür begeistern konnte. Sie arbeitet neben ihrer Ausbildung zur Krankenschwester in der Boutique 1906 by Angéloz im Fribourg Centre. Ich spüre, dass ihr diese Arbeit viel Spass macht.

IMPRESSUM Rédaction Marielle Savoy, Sophie Murith

Photos Alexandre Bourguet, Christèle Rey

Traduction Nadja Schneider

Tirage

9’000 ex.

Contact

admin@angeloz-mode.ch

Informations www.angeloz-mode.ch


Raum f타r Ihr Logo/Adresse Space for your logo/address Espace pour votre logo/ adresse Spazio per il vostro logo/indirizzo

Angéloz Magazine 02  

Angéloz Magazine 02

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you