Page 1

A B

R A C I N G

Y E A R B O O K

-

2 0 1 3

L I M I T E D

E D I T I O N


2 0 1 3

L I M I T E D

E D I T I O N


04


DEDICACE

A John qui m’a permis de découvrir et partager l’ambiance chaleureuse du Maserati Trofeo

To John, who gave me the opportunity to experience and share the friendly atmosphere of the Maserati Trofeo World Series

DEDICATE


06


PREFACE Feuilleter ce nouveau yearbook 2013, c’est replonger au cœur de la belle saison que vient d’accomplir Ange Barde engagé dans le Maserati Trofeo World Series. Au volant d’une Granturismo MC Stradale, au cours des 6 manches que compte cette série internationale, Ange Barde a su prouver ses qualités de pilote. Au terme de cette saison disputée, il est monté sur la plus haute marche du podium à 3 reprises : à San Francisco, Shanghai et Abu-Dhabi. Je sais que ces résultats n’auraient pas été obtenus sans les qualités de manager d’Ange, qui a su monter une structure autour de lui particulièrement performante et efficace. Réunir les talents et les faire partager un même objectif, c’est aussi indispensable pour gagner que l’excellence du pilotage en course. Je vous propose de partager le plaisir que j’ai eu à parcourir ces pages et revivre ces courses disputées au cours de l’année 2013. Jean Todt Président F.I.A.

Browsing through this 2013 Yearbook takes you right back into the heart of the fabulous racing season accomplished by Ange Barde in the Maserati Trofeo World Series. Behind the wheel of a Granturismo MC Stradale, Ange Barde demonstrated his racing skills throughout the 6 rounds of this international series. At the end of the season he went on to seize the highest step on the podium on three occasions: San Francisco, Shanghai and Abu Dhabi. I know that such results would not have been foreseeable if it wasn’t for Ange’s management skills, setting up around him a particularly dynamic and efficient team. Bringing talent together and having them share a common objective, is just as essential for the victory than racing with talent. May you know enjoy the satisfaction I’ve had reading these pages and reliving the races of 2013. Jean Todt F.I.A. President

FOREWORD


08


EDITO 2013 a marqué un tournant pour l’équipe et la manufacture qui ont, ensemble, construit l’image et l’avenir de notre concept, parfaite quintessence entre la compétition automobile et la Haute Horlogerie, l’Art de vivre une Passion. Notre choix compétition s’est porté cette année sur le Maserati Trofeo World Series qui nous a conduit aux quatre coins de la planète, au volant d’une voiture fantastique, la Maserati GranTurismo MC. Notre choix horloger a été la création et le lancement de la collection Racing Team Evo 1, mise en valeur pour chacun de ses modèles, par des Ambassadeurs de premier plan dans l’univers des sports de haut niveau, en football, en moto et en automobile. Prenez plaisir à feuilleter ce nouveau Yearbook pour revivre les différentes phases du championnat, et découvrir nos Ambassadeurs en les personnes de Clément Grenier, Loris Baz et Yvan Muller. Sportivement, Ange Barde

2013 was an important year for both the watch manufacture and the racing team, as they self-contributed in building the brand and securing the continued progress of our concept as the quintessential link between motorsport and watch making, the Art to live a Passion. We raced in the Maserati Trofeo World Series, travelling to all four corners of the World, racing with a fantastic car: the Maserati Gran Turismo MC. We created and launched the limited edition chronograph collection Racing Team Evo 1, proudly endorsed by our brand Ambassadors, leading sports professionals in soccer, motorbikes and automobiles. Now sit back and enjoy through this new yearbook the various phases of the championship and meet our brand Ambassadors, Clement Grenier, Loris Baz and Yvan Muller. Sportingly, Ange Barde

INTRODUCTION


10


SOMMAIRE L’ART DE VIVRE UNE PASSION 13 MASERATI TROFEO WORLD SERIES 15 ANGE BARDE 17 HTTT PAUL RICARD 19 NÜRBURGRING25 SILVERSTONE31 SONOMA37 SHANGHAI43 ABU DHABI 49 CLEMENT GRENIER 55 LORIS BAZ 57 YVAN MULLER 59 PARTENAIRE61 POSTFACE63

THE ART TO LIVE A PASSION 13 MASERATI TROFEO WORLD SERIES 15 ANGE BARDE 17 HTTT PAUL RICARD 19 NÜRBURGRING25 SILVERSTONE31 SONOMA37 SHANGHAI  43 ABU DHABI 49 CLEMENT GRENIER 55 LORIS BAZ 57 YVAN MULLER 59 PARTENAIRE61 POSTFACE  63

CONTENT


12


L’ART DE VIVRE UNE PASSION AB Racing, créé par la manufacture ANGE BARDE, est une structure dédiée au sports mécaniques et aux sportifs de haut niveau qui ont en commun l’Art de vivre une Passion. L’Art de vivre une Passion est aussi ce qui réunit nos mécaniciens, techniciens et ingénieurs, nos amis, partenaires et supporters, tous à l’unisson autour d’un projet sportif, dans un même élan, avec un seul et unique objectif, la victoire de leur équipe. Leur lieu de rencontre et d’échange, le réceptif AB Racing. Il symbolise pour tous le creuset des passions entre la compétition et la manufacture, au sein duquel tous ces amoureux de belles mécaniques automobiles se fédèrent autour des belles mécaniques horlogères ANGE BARDE. Retrouvez cet Art de vivre sa Passion en feuilletant ce Yearbook qui retrace la saison d’Ange Barde en Maserati Trofeo; il vous fera aussi mieux connaître connaître nos Ambassadeurs en attendant de suivre leurs exploits sportifs en 2014.

AB Racing, created by the watch manufacture ANGE BARDE, is dedicated to Motorsports and professional athletes who share the Art to live a passion. The Art to live a passion is also what brings together our mechanics and engineers, our friends, partners and fans, united around a project dedicated to sports excellence, aiming towards a common objective: the victory of their Team. Their meeting place is the hospitality lounge of AB Racing, which turns into the quintessential link between motorsports and watch making for a weekend, where passionate enthusiasts gather around the stunning mechanical timepieces of ANGE BARDE. Immerse yourself into the Art to live a Passion as this yearbook takes you though Ange Barde’s racing season in the Maserati Trofeo World Series, and introduces you to our Brand Ambassadors as we also anticipate on their sports achievements for 2014.

THE ART TO LIVE A PASSION


14


MASERATI TROFEO WORLD SERIES Le Maserati Trofeo World Series est un championnat organisé et géré par Maserati pour des pilotes pro et des gentlemen-drivers. Il se déroule sur des circuits réputés tout autour de la planète au même moment que d’autres championnats du FIA, comme le GT Open, où se distinguent des pilotes de premier plan, ou le WTCC où nous retrouvons notre Ambassadeur Yvan Muller. Chaque épreuve se déroule sur trois courses: deux de sprint et une d’endurance, seul ou par équipe de deux pilotes. La caractéristique de ce championnat est que tous les pilotes ont la même voiture entre les mains, préparée par des ingénieurs et mécaniciens maison, ce qui garantit à chacun le même niveau de préparation et de performance. La différence entre les pilotes se juge sur la piste dans l’art du pilotage de la Maserati GranTurismo MC. Equipée d’un V8 de 460 ch qui la propulse de 0 à 100 en 4.5 secondes, et lui permet d’atteindre plus de 300 km/h en vitesse de pointe, la GranTurismo MC est la parfaite quintessence de notre collection de chronographes Racing Team Evo 1.

The Maserati Trofeo World Series is organised and run by Maserati for professional and gentlemen drivers. It is set each year to run on some of the world’s most legendary racetracks during the same race meeting as other FIA championship leading events, like for instance, the GT Open, where leading WTCC drivers like our Brand Ambassador Yvan Muller competes. Each event offers three races including two sprint races and an endurance race. The drivers can decide to race on their own or in a relay team sharing a car. The key characteristic of this championship is that each driver races on an identical car, prepared by Maserati’s engineers and mechanics, thus able to deliver an identical level of preparation and performance. Each driver is therefore sanctioned on the track where the subtle art of racing the Maserati Gran Turismo MC makes all the difference. Equipped with a 460 bhp V8 engine, the car reaches 100km/h within 4.5 seconds and a top speed of 300km/h. With such performance, we see the Gran Turismo MC as the quintessential reflection of our Racing Team Evo 1 collection of chronographs.

MASERATI TROFEO WORLD SERIES


16


ANGE BARDE Pour caractériser la saveur hors d’âge du millésime 2013 de sa saison en Maserati Trofeo, Ange Barde a choisi le chronographe Racing Team Evo 1 Black Edition. Noir comme le ruban d’asphalte des circuits sur lesquels il pilote au plus haut niveau depuis plus de vingt ans. Avec une carrière débutée par un titre de Champion de France Michelin Junior Clio en 1991, ce pilote passionné, formé à l’école Elf-Winfield, évolue au fil des saisons vers le très élitiste championnat européen Ferrari Challenge, qu’il remporte à quatre reprises en 2001, 2003, 2004 et 2006, sans oublier un titre de Champion du Monde FIA GT3 en 2005. De part ses obligations de chef d’entreprise, ce pilote pro s’est depuis quelques saisons plutôt retrouvé dans le baquet en tant que gentleman driver pour des courses plaisir. Mais le virus de la compétition n’est jamais éteint chez ces hommes! C’est ainsi que de chicane en ligne droite, Ange Barde fait toute la saison 2013 du Trofeo et reprend ses réflexes aiguisés de pilote pro A et de «vieux» briscard des circuits, pour venir squatter les podiums avec les trois meilleurs du championnat.

To highlight his 2013 racing season in the Maserati Trofeo World Series, Ange Barde chose the Racing Team Evo 1 Black Edition. Black. Tar black, like the asphalt of the racetracks on which he has been racing for the past twenty years. Starting his career with the title of French Champion in the Michelin Junior Clio Cup in 1991, this passionate graduate of the Elf-Winfield racing school evolves quickly towards the elite European Ferrari Challenge championship and brings home 4 wining titles in 2001, 2003, 2004 and 2006, as well as the FIA GT3 World Championship in 2005. With his recent commitments as an entrepreneur, the professional race driver continued living his passion for racing, but amongst gentlemen drivers. These men, however, never loose their competitive edge! Hence, going from chicanes to straights, Ange Barde completes the full 2013 season of the Trofeo during which his sharp reflexes of a pro-driver and track veteran allow him to sit on the top steps of the podium.

ANGE BARDE


18


HTTT PAUL RICARD Le Castellet où se déroule la première manche du Maserati Trofeo est le jardin d’Ange Barde. C’est sous une pluie battante que chacun de nos pilotes prend ses marques. Malgré leurs efforts, ils n’arrivent pas à capter les premières places de la grille de départ pour les différentes courses du week-end. Lors de la Course 1, sous un déluge, le team ne put faire mieux que placer la Maserati en 15ème position. Course 2 toujours de la pluie ! Des conditions qu’affectionne notre leader Ange Barde, qui, à l’occasion du départ, se décale sur la droite et fond vers le premier virage pour coller au train des leaders. Malchance : un concurrent en perdition dans les courbes de Signe l’accroche et endommage le train avant de sa voiture. Réparation rapide pour reprendre la piste dans la Course 3. A l’issue du premier relais… sous la pluie… encore et toujours… la Maserati pointe en quinzième position. Malgré cela, et une défaillance du système de freinage, sur une piste détrempée, Ange Barde, qui connaît par cœur chaque vibreur du circuit, arrive à remonter, tel un véritable équilibriste, et signer au final la dixième place.

Le Castellet, hosting the first round of the championship is very much Ange Barde’s backyard. Facing strong rain conditions, both drivers set the tone, however despite their efforts, they were unable to take the pole on the races of the weekend. During race 1, under a heavy downpour, the team failed to bring the Maserati beyond the 15th position. During race 2, an even heavier downpour hit the track ! At ease with the particularly wet conditions, our leading driver Ange Barde takes a hot start and dives into the first corner catching up on the leaders. Bad luck strikes soon later as another driver lost control of his car in the Signe Turn and hit Ange’s car damaging it’s front axle. Swiftly repaired, the car was back on track for Race 3. At the first relay pit stop… under rain… again and always… the Maserati shows up in 15th position. Despite of this and a failure in the braking system, Ange Barde, who knows the soaked track down to every hole and pebble, managed to bring the car up to 10th position at the finish line.

HTTT PAUL RICARD


24


NÜRBURGRING Lors la course 1, parti P8 sous la pluie, Ange Barde remonte au fil des tours les pilotes qui le séparent de la tête de course, pour finalement stabiliser sa position en P4, enlever jusqu’à la fin de la course. La course 2 allait se dérouler sous de meilleurs hospices météorologiques. Et avec un peu de soleil, les esprit s’échauffent et dès le deuxième tour le pace car entre sur le circuit. Ange Barde, parti P7, se retrouve, après la confusion du départ, P14. Travail de fond de court pour le varois qui prend le mors aux dents et remonte place après place jusqu’à la septième position. Mais alors qu’il a dans la mire du trident de sa voiture le pilote le précédant, le drapeau à damier met un terme à la course et fige les positions. Course 3 d’endurance: parti P6, Ange Barde navigue quelques tours dans le peloton de tête avant de porter l’estocade aux deux pilotes qui le précèdent, et se retrouver P3 avant l’arrêt au stand. Fougueux comme à son habitude, il repart sur les chapeaux de roue pour prendre la tête de la course avec plus de trois secondes sur le second. Las, sur décision des commissaires qui ont jugé son départ des stands trop “énergique”, Ange Barde est contraint de regagner les stands au quatorzième tour et de laisser filer une belle victoire.

Starting in P8 at race 1, Ange Barde climbed his way, lap after lap, to P4 that he kept until the end of the race. Race 2 offered much better weather conditions. With the sun coming out, things got heated up between competitors and by lap two, the Safety Car was out. Having started in P7, Ange was pushed down to P14 due to the race incident of the second lap. Fighting and using every of his skills, he managed to climb back to P7. By the time he was about to pass yet another car, the checkered flag had come down. Race 3: starting in P6, Ange Barde stayed put in the leading peloton until the opportunity came to pass two of his competitors ahead of him, leading him to P3 just before the compulsory pit stop. Fiery as always, he left the pit rather hastily taking the lead of the race with two seconds ahead of the second car. Unfortunately, the race marshalls judging his departure of the pit lane a little too energetic, Ange had to stop again in the pits at the 14th lap, letting go of a beautiful victory.

NÜRBURGRING


30


SILVERSTONE Histoire de marquer les esprits avec une voiture aux réglages de train perfectibles, Ange Barde signe le troisième temps des essais libres, le cinquième temps des Qualifs 1 et le deuxième temps des Qualifs 2. Malgré toute sa maestria, Ange Barde ne peut faire mieux que cinquième dans la Course 1, mais satisfait étant donné le déroulé intense de la course. Course 2, départ en première ligne : très déterminé, Ange Barde fond sur le poleman et, après une prise de commandement musclée, écope de la part des commissaires anglo-saxons d’un drapeau noir. Exit… Bon sang ne saurait mentir. Course 3, deuxième ligne, on remet les compteurs à zéro et les gaz! Les purs sangs sont lâchés, les tours s’enchaînent, les positions de leader, de prétendants au podium, s’alternent. Ange Barde capte la deuxième place et ne la quitte plus jusqu’au drapeau à damier. Deuxième du général, premier de sa catégorie. Cette deuxième place a un vrai goût de victoire et place notre pilote parmi les prétendants à la victoire dans le Maserati Trofeo.

Keen to make a statement with a car whose front-end set up could be improved, Ange Barde takes the 3rd best time during the practice sessions, 5th for the first qualifications and 2nd during the second qualifications. Although putting his best skills forward, Ange was unable to score better than the 5th place in race 1, however he was satisfied considering the intense battle during the race. He took the start of race 2 on the first grid row, and very determined he immediately dove onto the leader. But once again, after a sinewy battle to take the lead, the Marshalls raised a black flag against him, and that was the end of that… With an unscathed determination, he took the start of race 3 in second row, reset his timers and off went to race! The thoroughbreds launched, lap after lap, the leading positions for the podium keep on switching. Ange Barde grasped the second place and kept it until the checkered flag. Finished second overall, first in his class. This second place felt like victory and put our driver in the game for the championship of the Maserati Trofeo World Series.

SILVERSTONE


36


SONOMA A l’occasion de la quatrième manche du Maserati Trofeo sur le circuit californien de Sonoma, Ange Barde reprend ses marques dans le baquet de la GranTurismo MC et ses réflexes aiguisés de quadruple Champion d’Europe Ferrari Challenge. Après une première course découverte d’un circuit qu’il ne connaît pas… encore tout à fait, il signe la deuxième place à quelques centièmes du leader lors de la Course 2, et arrive sur la plus haute marche du podium lors de la Course 3. A l’issue de la course gagnée, Ange Barde a déclaré : « C’était une course difficile, particulièrement parce que j’étais seul et ne pouvais compter sur un relais avec un second pilote. Je suis très heureux d’avoir gagné. En toute honnêteté, j’espérais gagner après ma deuxième place dans la Course 2, malgré le handicap temps pour cette course. Je dédicace cette victoire à mon ami Jonathan Sicart».

As the fourth round of the Maserati Trofeo World Series took place at the Sonoma Raceway in California, Ange Barde found again his pace behind the wheel of the GranTurismo MC along with the sharp reactions of a four-time European Ferrari Challenge Champion. After a first race discovering the complex racetrack… he took the second place only a hundredths of a second behind the leader in race 2, and then went on to win race 3. During his Press Conference, Ange Barde said: “It was a tough race, particularly as I had to race alone not having my team co-driver to rely on for the relay. So I am very happy to have won. To be honest, I was truly hoping to win after my second place in the previous race, even though I had to face the standard time handicap. I would like to dedicate this victory to my friend Jonathan Sicart.”

SONOMA


42


SHANGHAI La cinquième manche du Maserati Trofeo voit l’engagement de deux GranTurismo MC aux couleurs AB Racing. Malgré ses positions en deuxième ligne au départ des deux premières courses, Ange Barde n’a pu les finir à la suite d’une touchette endommageant sa voiture. Notre deuxième voiture bloquée au milieu du peloton maintenait sa position de bout en bout des deux courses. Course 3 : nouvelle chance pour la 88 qui part en deuxième ligne. Top départ, rush, bousculade en queue de peloton pendant qu’en tête de course Ange Barde pointe en 3ème position, revient sur les deux leaders, avale le deuxième, et fond sur le premier pour prendre la tête et ne plus la quitter jusqu’au drapeau à damier, avec un écart de plus de neuf secondes. Finalement tel le Bolero de Ravel, cette manche est montée crescendo pour le team, couronnée par une seconde victoire consécutive à Sonoma.

For the fifth round of the Maserati Trofeo World Series, it was two Gran Turismo MC that took the start under the colors of AB racing Despite of his position on the second line for the starting grid at both race 1 and 2, Ange Barde was unable to finish due to a slight race incident with another competitor that damaged his car. Meanwhile the second car, stuck in the middle of the peloton maintained its position from end to end of the race. Race 3: Another chance for car #88 starting on the second row of the grid. Start, rush, shuffle in the back while Ange Barde aims for the third position… narrows the gap with the two leaders, passes one, then the other and takes the lead of the race, keeping it until the checkered flag came down with over nine seconds lead. Ultimately driven as Ravel’s famous Bolero, this round built up crescendo for the Team, bringing a second victory after Sonoma’s.

SHANGHAI


48


ABU DHABI Parti en deuxième ligne lors de la course 1, Ange Barde, bouillonnant, fond sur les hommes de tête. Mais après quelques tours, la prise de risque face au comportement de certains en course, décide Ange Barde à lever le pied et rentrer au stand en attendant les courses suivantes. La course 2 part sur les chapeaux de roues et Ange Barde essayera tout au long de ce sprint de revenir à la hauteur de Renaud Kuppens, impérial, qui mena de bout en bout. Hélas à cause d’une chicane trop coupée dans le feu de l’action, notre pilote s’est vu sanctionné par une pénalité de 25 secondes, qui vont lui coûter sa place sur le podium du championnat. Parti P2 dans la course 3, Ange Barde s’empare immédiatement du commandement pour ne plus le quitter. Malgré les attaques de ses concurrents, il maintient une courte avance de 2 secondes sur ses poursuivants jusqu’au pit stop… Et à partir de là se fait la différence par l’expérience de la course, ce qui permet à notre pilote de creuser un écart avec le second jusqu’à 15 secondes, pour finir à le contenir dans un mouchoir de poche et passer victorieux sous le drapeau à damier, pour la troisième fois en trois courses. Sonoma, Shanghai, Abu Dhabi : 3 courses, 3 victoires…

Starting on the second row of the grid for race 1, Ange Barde, determined, dived right onto the leaders. But after a few laps, considering the high risk that some of the drivers were taking, Ange decided to slow down and eventually came back to the pit patiently waiting for the next races. Race 2 took off fast and Ange Barde pushed all along to climb up to Renaud Kuppens, who took the lead from end to end. Unfortunately, a short cut through a chicane in the heat of action cost Ange a 25 second penalty that killed any chance to get on the Championship podium. Starting in P2 at Race 3, Ange took immediate control of the lead and kept it until the end. To protect himself from the other competitors attempt to steal that lead position, he kept them at short distance with a 2 second lead until the compulsory pit stop… from there on - experience talks - our driver increased the gap with the second car to 15 seconds, keeping it contained, until the checkered flag came down for a third victory in a row. Sonoma, Shanghai, Abu Dhabi : 3 races, 3 victories…

ABU DHABI


54


CLEMENT GRENIER Clément GRENIER, Ambassadeur ANGE BARDE Foot, a choisi le chronographe Racing Team Evo 1 Blue Edition. Bleu comme le maillot de l’Equipe de France, qui a trouvé en ce joueur est un élément précieux dans les phases de qualification pour la Coupe du Monde 2014 au Brésil. Ce jeune footballeur de l’Olympique Lyonnais se distingue sur la pelouse par des passes précises, qui permettent à ses co-équipiers de marquer buts et points précieux en championnat et en UEFA. A l’OL, où il est régulièrement retenu comme capitaine de cette équipe, il est l’auteur de buts salvateurs grâce à des coups francs qui ne sont pas sans rappeler un certain Juninho.

Clement Grenier, soccer Ambassador of ANGE BARDE, chose the chronograph Racing Team Evo 1 Blue Edition. Blue: like the outfit of the French National Team that found in this valuable player a keystone during the qualification phases for the 2014 World Cup in Brazil. The young player from the Olympique Lyonnais is noted for his precise passes allowing his team players to goal and score points in the championship and the UEFA. At the OL, where he is often named Captain, he scored several saving goals thanks to his straight kicks reminiscent of Juninho.

CLEMENT GRENIER


56


LORIS BAZ Loris Baz, Ambassadeur ANGE BARDE Moto, a choisi le chronographe Racing Team Evo 1 White Edition. Blanc comme la vitesse de la lumière tant ce pilote Superbike est rapide et collectionne les Superpoles. Surnommé Bazooka, Loris Baz est un pilote talentueux qui a été le plus jeune vainqueur de l’histoire moto en Superstock 600 et champion d’Europe 2011 en STK 1000 Junior. Passé en Superbike, il a gané le Bol d’Or en 2013, et la manche de Silverstone par deux fois, en 2012 et 2013.

Loris Baz, sports motorcycle Ambassador of ANGE BARDE, chose the chronograph Racing Team Evo 1 White Edition. White: like the speed of light, as fast as this Superbike racer to collect Superpoles. Nicknamed Bazooka, Loris Baz is a talented racer, the youngest winner in history in Superstock 600 and European champion in 2011 in STK 1000 Junior. Moving to Superbike, he won the Bol d’Or in 2013, and the same at Silverstone in 2012 and 2013.

LORIS BAZ


58


YVAN MULLER Yvan MULLER, Ambassadeur ANGE BARDE Auto, a choisi le chronographe Racing Team Evo 1 Red Edition. Rouge comme la zone rouge du compte tour des voitures qu’il pilote et avec laquelle il flirte en permanence pour monter sur les plus hautes marches des podiums. Yvan MULLER est un pilote chevronné qui a gagné dix fois le Trophée Andros, et qui collectionne les records en WTCC, avec quatre titres de Champion du Monde, 36 courses gagnées et 20 pole positions. On peut le qualifier de surdoué de la piste, et à ne pas en douter, 2014 sera pour lui, engagé par Citroën aux côtés de Sébastien LOEB, une année pour marquer définitivement les esprits et viser un cinquième titre de Champion du Monde WTCC.

Yvan Muller, the sports car Ambassador of ANGE BARDE, chose the chronograph Racing Team Evo 1 Red Edition. Red: as in the red line of his engine’s Rpms, that he enjoys tickling to get on the top steps of the podium quicker. Yvan Muller is an experienced driver who won ten times the Andros Trophy, collects record titles in WTCC with four World Champion titles, 36 race victories and 20 pole positions. Track genius, 2014 will be, as he races for Citroen alongside with Sebastien Loeb, the year to leave a mark and aim for a fifth World Championship title in WTCC

YVAN MULLER


60


PARTENAIRES En toute aventure il y a des hommes et des femmes qui unissent leurs compétences et construisent un projet afin d’atteindre un objectif. Parmi ceux qui accompagnent ces hommes et ces femmes pour leur donner les moyens financiers de leurs ambitions, nous retrouvons les partenaires, fidèles soutiens de l’équipe, et sans lesquels à la fin, malgré la volonté, l’abnégation et la motivation des membres du team, rien ne serait possible. Merci à eux pour leur aide et leur amitié qui nous ont portés et permis de faire de cette saison 2013 une saison réussie, couronnée par cinq podiums, dont trois victoires lors des trois dernières courses.

BRC S.A.

A

PROJECT

AUTOMOBILE

MPS S.A.

JBBA S.A.

In every adventure are men and women bringing together their skills to build a project and reach a goal. Amongst those who support these people with financial means, are the partners, loyal supporting pillars of the team, and without whom, regardless of any sort of determination, motivation or sacrifice of the team, nothing would be feasible.

santé

We would like to thank them for their help and friendship allowing us to complete successfully the 2013 racing season, highlighted by 5 podiums including 3 straight victories in the last three races.

SPONSORS


62


POSTFACE Tout au long de ces pages vous avez pu apprécier l’Art de vivre une Passion, que nous, Loris, Clément et moi, Ambassadeurs de la marque ANGE BARDE, partageons avec son fondateur. Pour les pilotes, comme Ange et moi, la voiture est le vecteur d’excellence entre notre Passion de l’Art du Pilotage et notre Passion pour la Victoire. Cet esprit d’excellence, je le retrouve en portant le chronographe ANGE BARDE Racing Team Evo 1, car il est la parfaite quintessence horlogère de l’univers des voitures de sport que je pilote ou que nous rêvons tous de piloter. Avec Ange nous avons en commun, la passion, l’exigence, la précision, le goût de la victoire. Cela nous a amené à vouloir écrire ensemble de nouvelles belles pages pour la saison 2014, par la mise en place d’un partenariat sportif fort entre Ange Barde et moi-même, entre le Team Yvan Muller et la société d’horlogerie ANGE BARDE. C’est ce que nous vous proposons de vivre tout au long de la prochaine saison. Sportivement, Yvan Muller

Reading through these pages you must have appreciated the Art to live a passion that we, Loris, Clement and myself, Brand Ambassadors of ANGE BARDE, share with Ange Barde. For drivers, like Ange and I, we see our race car as the vector of excellence between our passion for the Art to race and our passion for victory. I find the same spirit for excellence when I wear my chronograph ANGE BARDE Racing Team Evo 1, as it embodies the quintessential reflection of motorsport and of the cars we all dream to race, into fine watches. Ange and I have in common our passion as well as our pursuit for excellence, precision, and victory. Therefore we decided to write down together a few exciting chapters for the 2014 racing season by setting up a new partnership between Ange and I, between the Yvan Muller Racing Team and the ANGE BARDE Watches, That’s what we will offer you to follow all along the upcoming racing season. Sportingly Yvan Muller

POSTFACE


CONTACT

ANGE BARDE S.A. Route de la Galaise, 14 CH-1228 Plan-les-Ouates Switzerland +41 22 519 02 39 info@angebarde.com www.angebarde.com

CONTACT


www.angebarde.com A Reference Luxury Group Development - 2014 All Right Reserved

AB RACING YEARBOOK - 2013 LIMITED EDITION  

2013 a marqué un tournant pour l’équipe et la manufacture qui ont, ensemble, construit l’image et l’avenir de notre concept, parfaite quinte...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you