Page 1

| Mars — 2014 |

Assemblée générale 2013 ……… La Norvège… pays exotique ? … La oss skravle ……………………….. Kurs i Frankrike …………………….. Frankrig og den koloniale arv …

p. 4 p. 8 p. 12 p. 15 p. 22


Le bureau/ Sommaire

FRANSKLÆRERFORENINGENS STYRE

André Avias epost: andre.avias@hiof.no Høgskolen i Østfold 1757 Halden tlf: 99 59 76 64

Eli Godaker Grevinneveien 88B 3118 Tønsberg epost: egodaker@hotmail.com

Pierre Lederlin epost: pierre.lederlin@hiof.no Skovveien, Oslo tlf: 22 56 04 70

Mona Elset epost:

Ingvild Nielsen epost:

ingvild.nielsen@berg.vgs.no Øvre Prinsdalsvei 47 F 1263 Oslo tlf: 97 59 08 94

Estelle D. Fohr-Prigent Rolfstangveien 5 B, 1367 Snarøya tlf: 46 94 43 91 epost: estelle.fohrprigent@bjornholt.sk.oslo.no

tlf: 40 76 59 66

mona.elset@eikeli.vgs.no Arnebråtveien 75D 0771 Oslo tlf. 22 14 81 12 67 16 21 68

SOMMAIRE/INNHOLD:

Redaksjonelt………….………………….... Årsmøte 2013 . ............................... La Norvège exotique........................ French Bashing ................................ La oss skravle ................………………. Kurs for Oslo-lærere ..........………….. Séminaire 2013 ...............…………….. Velg fransk ..........................…………. Frankrig og den koloniale arv….…… Spécial didactique .………....………….. Classes bilingues ..........………...……..

3 4 8 10 12 15 16 19 22 25 31

John Riise Framnes Terr. 3B, 0270 Oslo tlf: 47 05 80 60 epost: john@msmg.org Solena Pradayrol Lundliveien 12, 0584 Oslo tlf: 91 89 30 52

solenanorvege@hotmail.fr

Ragnhild Krog

Frits Kiærsvei 20 b, 0383 Oslo tlf: 93 62 04 00 ragnhild.krog@lambertseter.v gs.no>

Line Håberg Sekkenveine 7 6057 Ellingsøy

CC : Språkattaché: Marie-Hélène Lhez tlf. 23 20 30 61 epost: mhlhez@france.no www.france.no

+ PAGES SUR INTERNET/ NETTSIDER FOR FRANSKLÆREREN : http://www.fransklaereren.no/ Ansvarlig: André Avias www.velgfransk.no Ansvarlig: Pierre Lederlin

Line.haaberg@hotmail.com tlf: 90 64 24 49

Photo couverture. Le Louvre, André Avias, 2012.

Styreleder: Ingvild Nielsen Ansvarlig redaktør: André Avias

[FLF: stiftet 13. februar 1986, på Stabekk gymnas] FLF | Org. nr. 983 845 800 | © 2014 ISSN: 0808-629X

2


EDITO

REDAKSJONELT

Voici notre premier numéro de cette année 2014. Vous aurez constaté, en le prenant en main, quelques changements, surtout l’aspect de la couverture. Nous faisons une première tentative de créer une couverture plus esthétique avec un choix plus personnel de couleur. Après un dialogue avec l’imprimerie, il s’est avéré que cela n’entraînerait pas d’augmentation du prix de l’impression. Vous trouverez de nombreux articles intéressants sur la place de la France dans le monde, un rapport sur un cours de langue en France, ou encore sur l’emploi de l’oral en classe. Nous avons cette fois aussi préparé un dossier spécial didactique avec plusieurs propositions d’activités de classe pour plusieurs niveaux. Nous présentons aussi nos rapports annuels d’activités et de nos finances pour l’année 2013. Nous relançons notre projet « Velg fransk » de produire une petite vidéo de classe. Konkurranse: Vi syns at det er viktig, spennende og nyttig at elevene kan delta i vår videokonkurranse som vi organiserte i fjor for første gang. I fjor deltok 12 grupper; vi håper på enda flere i år. I år kan det lages to typer video: en på norsk om å velge fransk; den andre for å presentere en liten klasseaktivitet på fransk. Les mer om det i bladet side 18 og på våre nettsider. Mer info vil bli sendt også per epost snart. Frist 15. mai ! Nous allons continuer de développer nos pages www.velgfransk.no, sans oublier notre page TOP 10 où nous continuons de présenter des chansons récentes qui peuvent intéresser les élèves. N’oublions pas de faire tous la promotion du français, à la fois pour le collège et le lycée, et surtout maintenant au printemps. Il faut se battre pour éviter que pour de seules raisons économiques le français ne soient pas proposés. Les jeunes d’aujourd’hui sont bombardés de toute part d’informations et ils ont besoin de recevoir de l’information sur le français, la France et le monde francophone si nous souhaitons qu’un plus grand nombre choisissent le français. Nous travaillons sur plusieurs documents informatifs utilisables en classe. Ils sont disponibles sur le site velgfransk.no. N’hésitez pas à nous contacter en cas de besoin. Nouveauté cette année: Nous avons envoyé pour la première fois à tous nos membres et à la plupart des écoles, une carte de voeux pour 2014. Nous pensons qu’elle pouvait être utilisée en classe, mais avec l’objectif aussi de promouvoir le français. Nye styremedlemmer: Vi har fått et nytt styremedlem: Line Håberg fra Ålesund. Velkommen ! Vi kommer til å bruke Skype under våre møter med henne. Kom med forslag hvis du kjenner noen som kunne vært med ! Franskkurs : FLF vil organisere i september i samarbeid med Utdanningsforbundet et franskkurs i Bergen (håper vi). Mer info kommer etter hvert. Kom gjerne med ønsker og forslag !

André (red.)

3


Årsmøte for 2013

Årsmøte / Assemblée générale 2013, le 14 janvier 2014: Leder: Ingvild Nielsen Kasserer: Estelle Fohr-Prigent

1. Rapport moral pour l'année 2013 Bureau pour l'année 2013 Ingvild Nielsen (présidente), Pierre Lederlin, (vice-président), Estelle FohrPrigent (trésorière), André Avias (rédacteur de la revue et des pages web), Mona Elset, Eli Godaker, John Riise et Solena Pradayrol, Ragnhild Krogh. Wenche Beeder a été membre du bureau jusqu’en août et Line Håberg l’a remplacée. Ce sont les deux membres du bureau qui participent aux réunions via Skype. Membres

videregående skole le 16 mars, avec le Tyskforum et l’association des enseignants d’espagnol. En novembre on a fait un séminaire à Oslo en coopération avec Utdanningsforbundet. Contacts nordiques et européens Cette année, il n'y a pas eu de réunion commune avec les autres pays nordiques. Nous avons suivi un peu de loin les travaux de la FIPF (La Fédération internationale des professeurs de français). Pierre a participé à une réunion avec la FIPF. Autres contacts

- Nous continuons à collaborer avec Nasjonalt fremmedspråksenter. - Excellente collaboration aussi avec l’Institut Réunions (styremøter) français. La nouvelle attachée Mme Lhez a parLe bureau s'est réuni 10 fois – une fois par mois ticipé à plusieurs de nos réunions et le reste du personnel est toujours disponible pour nous. en dehors des périodes de vacances Nous les remercions de leur aide. Nous avons participé au jury pour le concours de la franFransklæreren cophonie organisé par l’Institut et on travaille 2 numéros de la revue (printemps et automne). avec Mme Lhez pour organiser un ou deux seminaires pendant cette année scolaire. Le rédacteur fait un très bon travail. On compte 220 membres aujourd’hui.

www.fransklaereren.no

Divers

Le rédacteur fait toujours un très gros effort pour nous fournir des informations. Il fait toujours de fréquentes mises à jour. Bref, il fait un très bon travail. Cette année il a commencé de mettre des chansons ”modernes” sur le site. Ceci a été beaucoup apprécié par nos membres.

Nous continuons d’envoyer des informations à nos membres. Nous avons aussi envoyé des informations sur l’association à de nombreuses écoles pour recruter des membres. Nous sommes actifs sur Facebook et sur Youtube. www.velgfransk.no Le contact est maintenu avec les deux autres associations de professeurs de langue. Le nouveau site pour promouvoir le français auprès des élèves a commencé à prendre forme. Nos buts principaux sont toujours d’augmenter le nombre d’élèves qui choisissent le français comme langue étrangère et d’aider les profesSéminaire et conférence seurs de français. Comment y parvenir est au Nous avons organisé une conférence à Hellerud centre de nombreuses discussions pendant nos réunions et parmi nos projets. André a créé une

4


Årsmøte for 2013 nouvelle affiche qui pourra être utilisée pour promouvoir le français. On peut la trouver sur le site et elle a été envoyée aux écoles/membres Husk kontingent 2014: kr 150 Fransklærerforeningen – kontonummer 9001.06.34147 début février. Nous Skriv medlemmets navn og evt. ny adresse avons aussi envoyé une carte de vœux à nos membres et à beaucoup d’écoles. ————————————————————————--

2. Rapport financier:

Regnskap Fransklærerforeningen 2013 Recettes Cotisations Interêts (renter)

Dépenses

Détails

34575 84

Envois postaux

9529,82 (Velg fransk 4 887,49, Revue 4642,33)

Matériel (enveloppes, étiquettes.)

944

Impressions

11401 (Velg fransk 3861, Revue7540)

Frais bancaires

50,50

Årsmøtet, andre møter

2006

Concours Velg fransk

4000

Sites Internet

1 344

Cotisation FIPF

1 638,56

Abonnement Le Français dans le monde

1 649,44

Total

34659

33033,33

Au 1er janvier 2013 : 82 431,96 couronnes Résultat : + 1625,67 couronnes Au 1er janvier 2014 : 84.057,63 couronnes NB : les impressions et les envois des cartes de vœux 2013 ont été payés début 2014 et n’apparaissent pas ici.

5


Histoire de Caen

Det fransk-norske senteret i Caen, 30 år. Ingvild Nielsen

L’Office franco-norvégien d’échanges et de coopération var 30 år i 2013. I den forbindelse har Rolf Tobiassen, Eric Eydoux og Odile Blanvillain laget en bok om tretti års fransk-norsk samarbeid. For oss som har tilbrakt noe av studietiden i Caen er dette en bok med mange minner. For alle som er interessert i norsk-fransk samarbeid er det mye interessant å lese. Boken er skrevet på både fransk og norsk. Det er mange flotte bilder og mange interessante intervjuer med folk som har hatt å gjøre med l’Office i løpet av disse 30 årene. (For mer informasjon kontakte Rolf Tobiassen.)

6


GIRO—Kontingent 2014

7


Voyager en Norvège ?

La Norvège... un pays exotique? Line Håberg

Tandis que les Français viennent de plus en plus nombreux pour passer des vacances actives en Norvège, les Norvégiens partent vers la chaleur et le soleil à la première occasion. On pense

plages caressées par le coucher du soleil rose et les glaciers bleus éternels, les fjords escarpés et de petits îlots de tous côtés, les cascades sauvages et les murmures des ruisseaux perdus dans des forêts magiques. Et bien sûr, plusieurs d'entre eux sont à la recherche de l'aurore boréale. Ces nouveaux touristes Français ne sont pas venus au nord pour voir tout cela derrière une fenêtre de car. Ils sont là pour passer des vacances dans la nature et pour sentir sa force de tout rarement à passer les vacances d'été "chez nous" près. comme peuvent le faire les Français "chez eux". Après un long hiver il y a beaucoup de "Merveilleuse, grandiose, spectaculaire, Norvégiens qui ont hâte de retrouver une plage authentique et exceptionnelle" sont tous des au sable fin dans le sud. De passer des journées adjectifs fréquemment prononcés par les paresseuses sans rien faire.... sauf de se faire visiteurs Français. Bon...ils disent aussi qu'il bronzer à la plage pendant des heures et des heures. Pendant des années la Norvège recevait des touristes Français qui venaient visiter notre pays en car. En arrivant à l'hôtel le soir ils étaient souvent mécontents et fatigués après une journée trop longue assis dans le même car. Cependant, ces dernières années je ne vois presque plus ce genre de touriste....en tout cas pas dans ma région (Ålesund) . Néanmoins, j'entends toujours le français partout entre mai et août.... et même en hiver. Je vois des Français vêtus d'après le principe norvégien: "il n'y a pas de mauvais temps, que des mauvais vêtements". Ils rigolent, ils sont contents et très sympathiques. C'est les côtés extrêmes de notre pays qui les attirent. Les nuits claires grâce au soleil de minuit et les journées entières d'obscurité, les

pleut quatre jours sur six, mais ça on ne le sait que trop bien... Cela n'empêche tout de même pas qu'ils considèrent notre pays comme une des destinations les plus belles au monde. La Norvège met les sens en éveil. Elle est le pays où les traditions et la modernité se côtoient. Pêche ou sortie en boîte? Vêtu pour les grandes randonnées à la montagne ou tenue de soirée pour une sortie dans une de nos villes charmantes. La proximité entre la nature

8


Voyager en Norvège ? sauvage et la ville offre des possibilités accueillantes.

voir un jour de mauvais temps... de préférence un jour de "tempête".

Il y a quelques années le fjord de Nærøy et le fjord de Geiranger ont été classés au patrimoine mondial de l'humanité pour ses paysages culturels.

À la montagne de Sogn (Sognefjellet) se situe le berceau des sports de montagne. La vue ici, "sur le toit de la Norvège", est extraordinaire. Des peintres et des musiciens y cherchent leur inspiration. La région offre de nombreuses possibilités de randonnée dans un paysage qui réveille même la plus somnolente des âmes.

La région de Jæren est réputée pour sa lumière particulière, ses vestiges culturels et ses plages étendues. Sur les pâturages luxuriants d'Hardanger les

Quand je dis: "les virages en épingle à cheveux", il y en a sûrement beaucoup parmi vous qui savent où j'aimerais vous emmener. Cette route est une des plus spectaculaire du monde et attire de nombreux touristes chaque année. La route se nomme "Trollstigen" ou "l'échelle des trolls" en français. À Olden (Stryn) vous pouvez monter vers le beau glacier de Briksdal, soit à cheval et charrette, soit par une belle et fraiche promenade à pied. Vous entendrez le croquement du glacier près de vos chaussures. On n'y a même pas besoin de prendre des photos, car les images resteront dans vos cœurs pour la vie.

belles fermes se succèdent tout le long du fjord. Hardanger est, avec Valldal à Sunnmøre, la première région de vergers en Norvège. Les gras pâturages qu'on y trouve sont presque comme sortis d'un roman ou d'une peinture du romantisme national. Les interactions entre la nature et l'homme ne sont pas toujours à préférer, mais entre Bud et Kristiansund en Nordmøre on trouve un cas extraordinaire. Je parle donc de la route Atlantique où huit ponts relient les îles entre elles. Les touristes ont tendance à vouloir la voir un jour ensoleillé. Je leur demande toujours pourquoi... et leur propose de justement aller la

9


Voyager en Norvège ? Chutes libres avec parachute ou une promenade paisible à vélo sur des itinéraires idylliques...

Pour les adeptes d'activités dans la nature, notre petit refuge dans le nord est en train de devenir l'une des principales destinations du monde. Cela dit, il faudra bien ajouter que ces genres de vacances ne sont pas seulement pour les spécialistes. Les différentes régions peuvent offrir des produits adaptés à la plupart des catégories de touristes.

(peut- être avec une bonne bouteille de vin et un peu de fromage dans le sac à dos)... à vous de choisir... N'hésitez plus, faites vos valises... la Norvège vous attend avec toutes ses aventures. Soyez les bienvenus ! Source: "La Norvège des Fjords, Guide de Voyage 2013", www.fjordtours.com

————————————————————————– ————————————————————————-

French Bashing — og året 2014: André Avias

Det er et engelsk uttrykk som er blitt kjent og mye brukt i franske medier i det siste: french bashing. Hva vil det si? Nokså jevnlig skrives det negative artikler om Frankrike i angloamerikanske medier, og som gjerne blir gjentatt i norske aviser. Den siste – per dags dato – er fra Newsweek hvor en av deres journalist som bor i Paris skriver en slags reiseskildring av livet og stemningen i Paris i dag. Artikkelen er blitt kommentert i flere franske aviser og det er vanskelig å ikke la seg provosere av hva som skrives. I følge Le Point skriver Newsweek at det som skjer i dag i Frankrike kan sammenlignes med

«la révocation de l'Edit de Nantes» ! Og slik som de dyktige og kompetente Hugenottene reiste til andre land i Europa den gangen, flykter i dag alle gode franske hoder fra landet for å få et bedre liv. «Alle de beste er reist, de som er igjen er de middelmådige». «The fall of France» er konklusjonen: Frankrike dør takket være en sosialistpresident (ikke senere enn i dag (08.01.14) kan man lese i Le Point et angrep fra Eva Joly på Hollande om at han «ikke snakker lenger til venstresida»). Hollande fremstilles dermed som både sosialist og liberal ! Som et litt morsomt poeng kan også nevnes at Newsweeks journalisten nevner som bevis for

10


French Bashing elendigheten at 1/2 liter melk koster 4 $ i Paris, noe som har fått mange lesere å reagere og spørre hvor man kan få kjøpt en så dyr melk? Andre morsomheter som er nevnt er at man kan få gratis spedbarn-bleier og at det ikke finnes noen ord på fransk for «entrepreneur» (et lite franskkurs hadde nok hjulpet vedkommende journalist).

«For å oppsummere: demonstrasjonene, denne franske sporten, kan sees som det optimistiske uttrykket i et pessimistisk land.» (min oversettelse). Både i Frankrike og i den frankofone verden har vi også eksperter som prøver å spå om fremtiden. De kommer gjerne til helt andre konklusjoner, men skal vi stole mer på dem? Det er nå slik at økonomiske eksperter bygger sine proPå et mer generelt plan og med bakgrunn i den gnoser på såkalte modeller som inneholder en alvorlige finanskrisen som rammer verden sidel parametere som ingen vet hvilken utvikling den 2008, har vi opplevd en ny form for de vil få. Demografien er en av dem. Engelske «mediakrig» som noen kan lett velge å kalle po- og franske eksperter er enige i å spå Tysklands litisk propaganda. tilbakegang basert på dagens fødselsrater. De Alle de vestlige land sliter økonomisk og franske spår at i 2050 vil det leve flere fransk«krigen» har beveget seg fra USA til Europa. menn enn tyskere (og engelskmenn) og dermed Over lengre tid har man kritisert Euroen og en- vil Frankrike bli den største økonomi i Europa... kelte Euro-land. I det siste har store kjente medier gått løs på Frankrike med diverse spådom- Hva blir da konklusjonen? Hvis man ser bakmer: om økonomisk nedgang, kulturell dekaover vil man oppdage at de økonomene som har danse og at landet blir det største problemet i spådd riktig er meget få, og at de fleste har tatt Europa fremover. feil: over lengre tid hørte vi i en periode at renten skulle opp, den gikk ned; en annen gang har Statsminister Cameron, som har et valg å vinne vi hørt at Euroen ville forsvinne i løpet av to år, i Storbritannia snart, har også i følge Les Echos den finnes fortsatt; oljeprisen skulle bare gå til og Times kritisert Frankrike, uten tvil for å hev- himmels, den har gått ned i det siste og vil falle de at hans politikk er best. Med støtte i diverse mer i følge SSB, osv. osv. bestilte rapporter, slås det fast at om noen år vil Storbritannia bli igjen en stormakt: «Think tan- Hva som vil skje i 2014, vet ingen, men det som ken Centre for Economic and Business Reseer sikkert er at vi kommer til å oppleve flere arch» påstår at i 2030 vil Storbritannia gå forbi store markeringer over store historiske hendelTyskland, og at Frankrike vil henge langt etter (i ser; som feiringen av den norske grunnloven av følge La Tribune og The Guardian). 1814 (og dermed Napoleonkrigene og den Fakta er at i dag, målt med BNP-tall, er Storbri- Franske revolusjon), markeringen av starten på tannia bak Frankrike og blitt forbigått av India, 1. verdenskrig i 1914, for ikke å glemme DBrasil og Russland. Selv disse ekspertene ser dagen i 1944. Både Obama og den engelske ikke ut til å ha forstått de reelle endringene i dronningen (som snakker fransk) vil være til Frankrike – som den berømte 75% ekstraskat- stede. ten. Og jeg glemmer sikkert noen markeringer. Det Når det går dårlig for et land er det alltid en grei som er sikkert er at 2014 vil ligne mye på 2013 ! løsning å finne et annet man kan peke på som Og bringe med seg noen overraskelser, kanskje mye verre stilt. Slik sett er Frankrike en perfekt bedre lønn for lærerne? skyteskive: Det vil ha nesten ingen diplomatiske konsekvenser og det bygger på gamle fordommer og motsetninger. I tillegg får den «French bashing» et visst ekko i Frankrike som er et land hvor folket veldig lett reagerer kritisk mot myndighetene. Franskmennene er på topp i verden når det gjelder pessimismen, faktisk foran land som Irak og Afghanistan, om det er mulig ! Alain Braconnier sier i Le Monde 04.01.2014:

(Les også artikkelen til Frank Østergaard på side 22. Artikkelen er hentet fra bladet Fransk Nyt av vår søster organisasjon i Danmark. Les også artikkelen min på side 19.)

11


Muntlig fransk

La oss skravle1— Spontan muntlig produksjon Estelle Fohr-Prigent

Denne artikkelen tar utgangspunkt i min erfaring som fransk- og spansklærer i Norge, samt som koreanskstudent. Jeg skal ta opp noen punkter som fremdeles forundrer meg. Hvorfor det virker som om noen elever aldri kan “snakke” på en selvstendig måte? Hvorfor er jeg dårligst i høytlesing i koreanskklassen, og best når vi skal skravle, selv om jeg har mindre fartstid i språket? “å snakke” vs. “å snakke” Hva betyr det å “snakke” på et fremmedspråk? Det muntlige er egentlig mangfoldig. En lærer bør være bevisst på hva slags muntlighet han/ hun har som mål, for disse målene innebærer ulike kompetanser. Skal elevene kunne: - å lese høyt? - å holde tale, eller en presentasjon? - å synge en sang, å resitere poesi? - å snakke fritt, å delta i en samtale?

(spontan skravling: “Han er trett fordi han var på nachspiel, spilte poker og, altså, øl, musikk... ja, han er veldig trett.”) Å trene på høytlesing forbereder lite til en fri samtale, selv om det kan hjelpe til å få en bedre uttale. Omvendt kan vi vel snakke fritt lenge før en innfødt begynner å rette på uttalen vår.

Å snakke fritt er det vanskeligste for de fleste, men ikke for alle. Noen elever har vansker med å avkode en skriftlig tekst. Disse vil få lite nytte av å lese et eksempel på en samtale høyt, for de må da fokusere på avkoding istedenfor tekstens mening. Jeg er kanskje litt ekstrem og glemmer det jeg har lest høyt så snart jeg er ferdig. (interaktiv høytlesing) —————————1. skravle - (uspes jf sv skravla 'gi en knakende, raslende lyd') snakke mye, la munnen gå (fra Bokmål ordboka)

Er spontan muntlig produksjon så vanskelig?

12


Muntlig fransk

Lesing med manus Høytlesing

Resitasjon (“lesing” uten manus)

Improvisasjon

(x)

x

Presentasjon, tale

(i forberedelsedelen)

X

Sang, poesi, teater

(i forberedelsedelen)

X

Spontan samtale, spontan monolog

x

(etter en reportasje om the Hamptons)

De fleste synes imidlertid at spontan muntlighet er det aller vanskeligste, for man holder da på med flere kognitive prosesser samtidig. En må velge adekvate ord og grammatiske strukturer, med forståelig intonasjon og uttale. Alt dette uten særlig mulighet for å bruke hjelpemidler, for kommunikasjon bør være omtrent øyeblikkelig. Det er også lite tid til å forberede en velformulert beskjed når en samtidig må fokusere på samtalepartnernes budskap og reaksjoner. Det kan være et overveldende oppdrag for mange elever. Her bør vi informere elevene om hva slags spontan muntlighet vi forventer. Egentlig forventer vi ikke noe som ligner samtalene som finnes i de fleste lærebøkene. Sånne samtaler kan vi høre på en CD lagd for franskelevene i Norge: Interview (C’est chouette 3, s.48): - Tu crois aux horoscopes ? - Oui, quelquefois... - Quel est ton signe astrologique ? - Je suis née le 12 juillet, alors je suis Cancer. - Quelles sont les caractéristiques de ton signe ? - Le Cancer aime la famille et les valeurs familiales. Il est heureux au foyer, et on dit qu’il est le chat dans la maison.

- Vous allez en vacances dans les Hamptons, Stromae, maint’nant qu’vous êtes très connu ? - Nan, pas trop, mais -e-u-h-... j’ai travaillé. - Vous étiez où cet été ? - E-u-h-, -b-e-n-, chuis parti un p’tit peu en Thaïlande après toute, tout c’travail, quand même, j’avais besoin -d-e-, -d-e- me reposer un p’tit peu. - Ce travail que nous vous, vous nous présentez ce soir, merci beaucoup d’être avec nous sur France 2, pour -e-u-h-... Racine carrée, qui sort -e-u-h-... demain. -E-u-h-... c’est votre deuxième album, -e-u-h-... (...)

Kommentarer til dialogen over: Uferdig setning (uten verb, uten nødvendig objekt) Feil som blir rettet: n-ø-l-i-n-g, “filler” eller ordgjentakelse fast frase som ofte brukes, uten grammatisk sammenheng med det som kommer før eller etter.

Ekte spontan muntlighet er skravling. Feil dukker opp, og setninger kan bli tvetydige, dårlig oppbygd eller uferdige. Intervjuet fra læreboken er ikke muntlighet, men “muntliggjort skriftlighet”. Setningene er helt korrekte og logiske, og de inneholder et klart budskap med kloke ideer. Intervjuet fra nyhetene er fullt av nøling, gjentakelser, feil og setninger som virker Fransken fransktalende produserer, er langt fra unødvendige. Imidlertid vil den første intervlike fin, selv i formelle sammenhenger. Strojueren høres uhøflig ut for en fransktalende. mae, en anerkjent tekstskriver, intervjues her av Denne følger ikke opp det den intervjuede sier, en erfaren Marie Drucker (20-nyhetene, France og verken introduserer eller takker. Mens skole2, 18. august 2013): intervjuet fokuserer på et riktig fint språk (“la correction”), fokuserer TV-intervjuet på et adekvat språk (“l’adéquation”).

13


Muntlig fransk Lærdom for klasserommet

bli forsterket av bilder eller gestikulering for å konkretisere strukturen. For å skille mellom uttalen til verbbøyningsformer bruker vi for eksempel hånden: “J’ai mangé” (fortid, med handen mot venstre, kjapt en gang) vs. “je mangeais” (fortid, med hånden mot venstre, sakte med lateral bevegelse eller kjapt flere ganger) vs. “je mange” (nåtid, med hånden i midten) vs. “je vais manger” (fremtid, men hånden mot høyre). - trene elevene til å være bevisst på de språklige verktøyene de har, og trene jevnlig på å mobilisere disse ved behov, selv om det bare er for å imponere sensoren. - lære og være bevisst på generelle ord som kan erstatte andre ord. For eksempel “le truc” (“den greien”), eller “la personne qui...”

(Kilde: Lady alys, Wikimedia Commons) - Være helt tydelig på vurderingskritene våre og gjerne la elevene høre på tidligere prestasjoner. Ut fra erfaringene mine, er elevene ofte overrasket over hvor mye nøling, feil og uferdige setninger en topp-prestasjon kan inneholde. Å bevisstgjøre dem kan hjelpe til å dempe prestasjonsangst. - trene på å bruke “fillers”, disse små ordene og uttrykkene som er muntlighets smøreolje. Det gir tid til å tenke litt, det høres bra ut, og det er også nyttig når det kommer til lytteforståelse.

- holde fokus på det som er viktig for at den muntlige produksjonen blir forståelig. Elevene bør vite hvilke typer feil det er som hindrer god kommunikasjon. Feil kjønn hindrer nesten aldri en god forståelse. Det samme ved bruk av indikativ istedenfor konjunktiv. Men å blande preteritum og presens kan derimot føre til misforståelser. Utfordringen for læreren er å vite hva slags feil det gjelder. La munnen gå

- automatisere uttrykk som ofte brukes, som for eksempel “Es kommt darauf an” eller “pues, eso, no lo sé”. På samme måte bør vi automatisere grammatiske verktøyer, gjerne gjennom muntlige strukturelle oppgaver. Vi kan be elevene om å fullføre setninger gjentatte ganger, uten å skrive noe: “après que l’école est/soit finie, je vais...” – “etter at skolen er ferdig, skal jeg...”(5 ganger, med forskjellige aktiviteter hver gang). “Si fuera rico, ...” – “hvis jeg var rik...”, “pour devenir riche, il faut... ”- “for å bli rik, bør man... ”. Metoden kan virke kjedelig og gammeldags, men den fungerer og kan være morsom hvis elevene får anledning til å si det de vil. Til og med “for å bli rik, bør man prostituere seg eller rane en bank” (en 18-åring kvinnelig franskelev).

For å avslutte kan jeg avsløre en liten hemmelighet: hvorfor jeg alltid får mine beste koreanskkarakterer i muntlig produksjon. Jeg er ikke flink. Jeg skravler. Jeg er ikke redd for å ta feil. Av og til retter jeg meg selv. Jeg bryr meg ikke om jeg ikke blir ferdig med en setning. Jeg gestikulerer litt. Jeg vet hva læreren forventer: setninger med varierte grammatiske strukturer, med et ordforråd som høres bredt ut. Egentlig er ordforrådet mitt ganske begrenset, men jeg er bevisst de ordene jeg kan, og klarer som oftest å mobilisere dem fort. Hvis ikke, gjentar jeg “keurigo” (“og”) eller “keunde” (“men”) flere ganger, mens jeg leter etter det jeg kan formulere med min lille verktøykasse. Strategien fungerer like bra med læreren som med mine koreanske venner.

- automatisering kan gjerne settes i gang eller

14


Kurs for lærere

Kurs for lærere i Osloskolen sommeren 2013 Intervju med en av deltakerne: Astrid Dahl, Lambertseter videregående skole Ragnhild Krog

Fransklærere i Oslo har i flere år fått tilbud om å dra på etterutdanningskurs i Vichy. Utdanningsetaten har dekket alle omkostninger : reise, mat og kursavgift. Institusjonen i Vichy heter CAVILAM og er et stort senter for franskundervisning som underviser elever og lærere fra hele verden. Man kan lese mer om studiestedet på denne lenken: http://www.cavilam.com/ apprendre-le-francais-en-france/ Vi har intervjuet Astrid Dahl, fransklærer ved Lambertseter videregående skole, som var deltaker våren 2013. Hun forteller at 14 lærere fra både ungdomsskoler og videregående skoler i Oslo dro til Frankrike den 23. juni. Lærere ble innkvartert i familier for å bli kjent med fransk levemåte.

ordning. Når det gjelder en lignende ordning i skolen, er hun mer skeptisk på fast basis. Hvilke emner ble tatt opp på ditt kurs? I min gruppe ble vi holdt oppdatert om hva som rører seg i samfunnet: politikk og kultur sto sentralt. All undervisning foregikk selvsagt på fransk og lærerne var flinke til å få oss til å delta. Dessuten fikk vi mange gode tips til internettsider, youtube-sider, musikk m.m. så også på den didaktiske siden ble vi matet med gode innspill. Vi skjønner at Astrid var godt fornøyd når hun understreker engasjementet og dyktigheten til de franske lærerne.

Vi avrunder intervjuet med å spørre Astrid om hvordan oppholdet fungerte Hvordan synes du dette fungerte? sosialt: Astrid var godt fornøyd med familien sin. Hun Etter full skoledag var det litt fritid, og til midsynes man i fremtiden bør vurdere om man skal dag gikk flere ut sammen for å spise. Vi ble kjent bo i familier, når man har så liten tid sammen med nye kolleger på tvers av skoleslag. Både med de man bor hos. Alle måltider utenom en ungdomsskolelærere og lærere i videregående rask frokost fører til liten tid sammen. En hel skole var godt representert. Også lærere fra baruke var det fulle dager med undervisning. netrinnet var involvert, og det er alltid interesAstrid forteller: 1. kursdag tok vi en test og sant å få kunnskap om arbeidssituasjonen til på bakgrunn av den, ble vi plassert i ganske ho- medkolleger. mogene grupper som vi fulgte mesteparten av uken. Iblant hadde vi felles forelesninger, og der Astrid understreker til slutt at hun var godt forvar også lærere fra andre land deltakere.. Det nøyd og håper at mange får anledning til å bekunne ha vært fint med litt nærmere kontakt nytte seg av dette tilbudet i årene som kommer. med fransklærere fra andre land, men det var jo Hvis dere får muligheten: grip sjansen, franskfritt frem å knytte kontakter. Selv ble vi kjent lærere, sier hun. med en liten gruppe fransklærere fra Russland – lærere med imponerende franskkunnskaper. Møter over landegrenser er alltid interessant. Vi spør Astrid om hva hun synes om nivådifferensierte grupper. Dette er jo et omdiskutert emne i Norge, i alle fall når det gjelder undervisning i skolen, selv om det stadig gjøres forsøk med dette. Hun svarer at dette fungerte helt greit for hennes del. Det virket som om alle kursdeltakerne hadde noe å strekke seg etter. Hun hadde også inntrykk av at alle kollegene syntes dette var en god

15


Séminaire novembre 2013

Séminaire : Faire parler les élèves ! Fransklærerforeningen – Utdanningsforbundet (november 2013) Estelle Fohr-Prigent

Le 15 novembre dernier, une vingtaine de professeurs se sont retrouvés à Lærerens hus pour un nouveau séminaire sur l’oral, animé par Pierre Lederlin et Estelle Fohr-Prigent. La veille, le 14 novembre au soir, les participants ont pu se retrouver pour une soirée détente autour du thème « La France d’aujourd’hui, culture et civilisation ». Lors du séminaire nous avons abordé de nombreux thèmes : - les différents types d’oral et leurs évaluation - comment faire parler spontanément sur un thème - comment élaborer des jeux pour la communication orale - apprendre la grammaire par l’oral et pour l’oral La masse des activités présentées est impossible à résumer et je reprendrai ici quelques éléments seulement. Types d’oral et évaluation. Nous avons notamment discuté des examens et du type d’exercices à proposer aux élèves. Nous nous sommes interrogés sur la pertinence d’une présentation préparée à la maison pour les débutants, qui enferment beaucoup d’élèves dans une récitation ou une lecture à haute voix d’un texte qui rarement totalement le leur. Nous avons évoqué les différentes alternatives (jeux de rôle, présentation d’image, conversation spontanée) et la nécessité d’adapter nos attentes (forventninger) et celles de nos élèves. Nous avons parlé des spécificités de l’oral spontané et des outils de communication dont nos élèves ont besoin : gestes, noms génériques (« le truc qui », « l’endroit où »), mots béquilles (« ben, euh, alors... », « en fait, ch’crois que... »). Il est aussi nécessaire de donner aux élèves des stratégies pour l’examen, et si possible de leur proposer des exemples de prestation d’anciens élèves.

16


Séminaire novembre 2013

Grammaire par l’oral et pour l’oral Faire parler les élèves prend du temps. Utiliser l’oral systématiquement pour conclure ou renforcer une compétence peut être une perte de temps. Nous pouvons cependant utiliser l’oral comme activité de découverte de nouvelles structures grammaticales. Voici un exemple testé avec des collégiens de niveau I et des lycéens de niveau II :

Niveau I (faible): « Il aimerait dormir. Il aimerait un café. Il aimerait une voiture. Nouvelle, parce que c’est bien. » Niveau II : « Là, il a envie de... ben... écouter de la musique. Du jazz. Nan, classique. Pour se reposer, ou dormir, parce que... il est très fatigué. Il a travaillé beaucoup donc il est très fatigué. Il a envie de rentrer à la maison. Il a envie d’être relaxé.»

17


Séminaire novembre 2013

« Voici un chat qui joue avec les chiens qui dorment. Mais ce chat ne joue pas avec les chiens.... les chiens qui ont des oreilles ...qui sont pas lavées. » Sources : campagne contre l’homophobie à l’université, ministère de l’enseignement supérieur et de la recherche. http://nsm01.casimages.com/img/2008/09/10//080910030018137452479298.jpg

Utiliser des images adaptées nécessitent de collectionner les images et de chercher aussi dans les ressources pour les autres langues. Néanmoins il est possible d’utiliser des publicités avec des structures intéressantes, pour ensuite les faire réutiliser sur d’autres images. Alternative : on peut proposer une ou deux phrases pour introduire la structure puis les faire réutiliser dans de courtes conversations. Par exemple : « C’est nul qu’on ait pas de cantine, mais c’est cool qu’on puisse manger en classe... Tu en penses quoi ? » Nous avons aussi montré des sites Internet intéressants, donc la collection de chansons pour la grammaire : http://platea.pntic.mec.es/cvera/hotpot/chansons/ Les retours des participants ont été positifs et nous envisageons d’organiser un nouveau séminaire à l’automne 2014. Nous souhaiterions aborder de nouveaux thèmes. Avez-vous des suggestions ? Êtes-vous intéressés à partager vos compétences, et animer le séminaire en partie ? —————————————————————————————————————————————————-

KONKURRANSE !! Fra 10. mars til 15. mai åpner vi for en ny konkurranse om å lage en video. Skoler, franskklasser, elver og lærere kan gå sammen om å lage en kort video (2 til 8 min.) om fransk i skolen ! I år er det to typer videoer man kan lage:  Lag en video om hvorfor elever bør velge fransk (snakkes på norsk med noen fransk innslag, musikk, osv.)  Eller lage en kort undervisningssekvens hvor det snakkes fransk. De beste videoene vil bli premiert med pengegaver ! 1. pris: 5000,- kr. 2. pris: 3000,- kr. 3. pris: 1000,- kr. I fjor startet vi for første gang konkurransen som ble en stor suksess. Se på filmer fra i fjor her: http://www.velgfransk.no/video/gagnants2013.html Mer info på våre nettsider: http://fransklaereren.no/actualites/2014/ videosnutt.html 18


Velg fremtiden !

Velg fremtiden, velg fransk ! André Avias

Flere vil kanskje reagere på vårt nye slagord: Er det riktig å si at fransk språk representerer fremtiden, særlig etter alt snakket om ’French Bashing’ ( se side 10). Det skal jeg forklare nedenfor. Selvsagt er det umulig å spå om fremtiden og mange som prøver seg tar feil. Prognoser bygger alltid på en del parametere og forutsetninger som ikke alltid innfrir. Når det er sagt her er noen argumenter for å være optimister.

Hvis man nå ser bare på Frankrike, er det mange grunner til optimisme—selv i en tid hvor mange fokuserer kun på krisen. Frankrike er fortsatt i 2013 den 5. største økonomi foran Brasil og Storbritannia… La oss se på flere tall, og du vil merke at noen avkrefter en del myter:  Frankrike er nr 1 i Europa m.h.t. industrielle investeringer og nr. 3 totalt. USA er det landet som investerer mest.  90 franske start-ups er rangert blant de 500 mest voksende i Europa (Deloitte). Alle er enige om å mene at Afrika har en stor Fem er i top 30. fremtid foran seg, at den største veksten i frem-  Nr. 3 i verden for student-attraktivitet.

tiden vil komme derfra, at befolkningen vil kunne dobles. Vi ser at flere land, som Kina, er meget interesserte i å etablere seg i flere afrikanske land. Det vil gi en stor fordel for fransk. Fransk er nemlig første europeisk språk i Afrika i dag (foran engelsk), og man antar at i 2050 (etter en del forutsetninger) at 800 millioner vil snakke fransk i verden, og de fleste vil være i Afrika.

  

Det er også en positiv utvikling at så mange vil delta i ”Frankofonien”. I dag er det 77 land som  enten er medlem eller observatør. Vi har fått  den første Søramerikansk land med Uruguay, og snart vil den første Mellomamerikansk land bli medlem: Det er Costa Rica hvor fransk er faktisk obligatorisk språk helt frem til 10. klasse.

19

Franske arbeidere er de mest effektive i verden etter USA (OECD) Frankrike har en positiv demografi, i dag er det 66 millioner franskmenn. Noen prognoser viser at Frankrike kan bli det største landet, foran Tyskland, om 20 år i EU. Frankrike er fortsatt første turistmål i verden: 83 millioner i 2012, foran USA og Kina. 60% av de fransktalende er under 30 år. Fransk er representert i nesten alle internasjonale organisasjoner og fora. Så du ”Ballon d’Or”, prisen om den beste spilleren som gikk til Ronaldo i år. Det er en fransk pris som nå er verdenskjent ! For ikke å snakke om OL i Sotsji.


Velg fremtiden !

20


Velg fremtiden !

21


Fransk i verden

22


Fransk i verden

23


Fransk i verden

24


Activités de classe

Spécial didactique (ulike aktiviteter til franskklassen, på ulike nivåer, kilde: le Français dans le Monde)

25


ActivitĂŠs de classe

26


ActivitĂŠs de classe

27


ActivitĂŠs de classe

28


ActivitĂŠs de classe

29


ActivitĂŠs

30


Fransk i New York !

A New York, des classes bilingues franco-anglaises très prisées

elle a décidé de prendre elle-même les choses en main et de démarcher les directeurs d'école pour les convaincre d'ouvrir une section. « A chaque fois, c'est la même chose, raconte-t-elle. On me dit, c'est une formidable initiative, on vous souhaite bonne chance, mais dans notre école, cela ne va pas être possible. » Son objectif est désormais de coaliser d'autres parents du quartier, intéressés par une section bilingue, pour prêcher la bonne parole.

Le Monde.fr | 14.02.2014 à 04h17 • Mis à jour le 14.02.2014 à 08h45 | Par Stéphane Lauer (New York, correspondant)

Il a suffi d'un article du New York Times, le 30

UNE GOUTTE D'EAU PAR RAPPORT À LA DEMANDE

janvier, consacré au boom de l'enseignement du français à New York pour lancer le débat : quel intérêt d'apprendre la langue de Molière au moment de la montée en puissance de la Chine, ou de l'importance grandissante de l'espagnol aux Etats-Unis, s'interrogeait, avec un certain scepticisme, le magazine d'opinion The New Republic. Depuis, les arguments pour ou contre fusent sur Internet, du Huffington Post à The American Conservative en passant par Business Insider. Mais n'en déplaise aux sceptiques, la demande pour l'enseignement du français n'a jamais été aussi forte qu'aujourd'hui, y compris de la part d'Américains, au point que l'offre a du mal à y répondre. C'est le cas d'Adrienne Berman, maman d'une petite fille de 5 ans. Depuis six mois, cette agente immobilière du quartier de l'Upper East Side cherche désespérément une école disposant d'un programme bilingue anglais-français pour l'accueillir. « C'est ma seule opportunité pour que ma fille apprenne le français, car nous ne parlons qu'anglais à la maison. Les Américains ont besoin de gens qui parlent d'autres langues, de comprendre d'autres cultures car je pense que c'est de ce genre de compétences dont nos enfants auront besoin pour être des citoyens du XXIe siècle. » Mais dans ce quartier chic de Manhattan, impossible de trouver une école d'accueil. Alors,

A New York, ils sont des centaines actuellement à se mobiliser pour ouvrir des programmes bilingues anglais-français dans le système scolaire public. Depuis quelques années, la demande est en train d'exploser. Couples américains, mixtes ou bien d'expatriés ont du mal à trouver des écoles prêtes à consacrer 50 % de leur enseignement au français. Pourtant, les initiatives se multiplient. La première classe primaire bilingue publique a été ouverte en 2007 dans le quartier très francophone de Carroll Gardens, à Brooklyn, qu'on a fini par appeler le « Little Paris ». Aujourd'hui, il existe huit programmes sur l'ensemble de New York, permettant de scolariser un millier d'élèves, même si quatre autres ont dû fermer entre-temps. Les deux premières expérimentations viennent d'ouvrir une classe de 6e. Mais tout cela reste une goutte d'eau par rapport à la demande. Si l'on ne tient compte que des francophones, l'American Community Survey estime qu'il y a actuellement à New York 120 000 personnes qui parlent le français à la maison, soit un potentiel de 22 000 enfants. Lire la suite sur Le Monde: http:// www.lemonde.fr/ameriques/ article/2014/02/14/a-new-york-des-classesbilingues-franco-anglaises-tresprisees_4366307_3222.html? xtmc=classes_bilingues&xtcr=1

31


RETURADRESSE: André Avias HiØ, PB 700 1757 Halden e-post: andre.avias@hiof.no

——————————————————————————————

(Photo: Eoliennes—André, 2012)

Kontingent: 150 kr. for enkeltmedlemmer Støtteabonnement: 250 kr. for institusjoner Kontakt Estelle Fohr-Prigent per brev eller epost for giro (se side 2), eller betal direkte via nettbank: Kontonummer ANEF/FLF: 9001 06 34147 v/ Estelle F.-P. NB: Skriv navn, adresse, epost og telefon på nettbankmeldingen. —————————————————————————————————— Frist for innsending av tekstbidrag og nyheter til bladet: For neste nummer: 20. september 2014 32

Nr1 2014  

Le no 1 de 2014 de la revue des enseignants de français en Norvège. Nouvelle formule.

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you