Page 1

Inspeccionar antes de levantar: Cuando esté satisfecho de que las condiciones son seguras y correctas para elevar, elevar la carga justo por encima de su soporte y compruebe que está equilibrada y segura.

Inspecciones periódicas: Similar a la de elevación / equipos de elevación (véase el capítulo 15), las grúas también están sujetas a inspecciones periódicas por organismos externos de certificación. Las conclusiones de estas inspecciones deben estar disponibles en un informe escrito y guardado como un registro. Dependiendo de la legislación y el tipo de equipo, la periodicidad de la inspección puede ser anual, semestral o después de cada movilización. Elevación y colocación de la carga: El giro con una carga suspendida debe llevarse a cabo lo más suavemente posible a fin de que la carga se mantenga vertical por debajo de la cabeza de la pluma y no girar fuera de control cuando el movimiento de giro se lleva a descansar. Recuerde que los fuertes vientos pueden girar cargas suspendidas (cajones, paneles, etc.) fuera de balance y el radio, suficiente para que su grúa inestable. No tome riesgos en estas condiciones - si usted piensa que usted no puede mantener el control total de la carga, no levantarlo. 38


No utilizar la grúa para 'arrastrar' una carga. Esto impone una carga lateral sobre el brazo y la estructura para la cual no está diseñada, la cual puede causar daños o incidentes. Las cargas siempre deben bajar bajo control total y deben desembarcarse lo más suavemente posible. La liberación repentina de una carga puede causar daños a la estructura de la grúa. PRECAUCIÓN: Utilice cuerdas para orientar o colocar la carga para evitar que se lesione gravemente cuando la carga se mueve inesperadamente hacia usted. Recuerde que la carga es más fuerte que usted... No deje una carga suspendida por más tiempo de lo absolutamente necesario. Nunca mover cargas suspendidas sobre los edificios ocupados siempre que sea posible y menos sobre las personas. Es obligatorio que el operador de la grúa esté presente en la cabina cuando una carga está suspendida / en el gancho. Tenga cuidado con los peligros implicados en el desmantelamiento de estructuras de acero, encofrado, etc. Recuerde que la carga exacta que se levante no puede ser conocida. Esto podría resultar en una condición de carga "arrebatada" y el daño o vuelco de la grúa.

39


Elevación de la gente: Usted no debe permitir que nadie viaje en una carga suspendida o en el gancho de la grúa. La elevación de la gente con grúa está sujeta a regulaciones especiales y sólo puede llevarse a cabo cuando sea específicamente autorizado y el uso de canastillas bien diseñadas y herramientas de construcción. Tenga en cuenta que estos dispositivos deben ser verificados por un organismo externo independiente, junto con la grúa.

Elevación con grúas múltiples: Levantar una carga con dos o más grúas requiere una mayor atención a la planificación y supervisión de elevación con una grúa porque los efectos del movimiento relativo entre las grúas pueden inducir cargas adicionales sobre las grúas, la carga y los accesorios de izado.

El levantamiento múltiple debe planificarse con mucho cuidado y debe incluir una evaluación exacta de la proporción de la carga a ser transportada por cada grúa. Es esencial que la planificación deba asegurarse de que el mecanismo de elevación con las cuerdas permanezca en posición vertical. 40


Es esencial que los movimientos de la grúa deben ser sincronizada en su efecto. Por lo tanto, las grúas de la misma capacidad y características similares deben utilizarse siempre que sea posible. IMPORTANTE: “Las grúas no deberán ser sometidas a fuerzas superiores a con las que se ensamblaron.” Seguridad de la grúa durante la ausencia: Los manuales del fabricante contienen recomendaciones para proteger la grúa cuando no está en uso. Para minimizar las posibilidades de alteración, vandalismo y daños que ocurren cuando no hay nadie en la asistencia, se aplican las siguientes indicaciones: En ningún momento una grúa puede quedar sin vigilancia, incluso durante períodos cortos, a menos que: -Todas las cargas se hayan eliminado. - Las fuentes de alimentación a todos los movimientos se han aplicado para poner la máquina en condiciones de seguridad. - Las fuentes de alimentación de todos los movimientos se han apagado o el motor se ha parado. -Frenos y bloqueos de movimiento apropiados se han aplicado para poner la máquina en condiciones de seguridad. -La llave de contacto y cualquier otra clave se eliminan de la grúa cada vez que el operador está ausente de la máquina. - No se necesitan herramientas (por ejemplo, un martillo) y productos químicos (por ejemplo, aceite, combustible) se dejan en el lugar seguro, ya que puede causar vandalismo y fuego. 41


Para períodos más largos y condiciones fuera de servicio: -Los interruptores deben ser bloqueadas. -Suministro de combustible cortado. -Las puertas que dan acceso a la maquinaria deben ser bloqueadas. - La maquinaria se debe dejar fuera de servicio condiciones de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Grúa (seguridad) lista (no limitado): -Hay control de los certificados y examen (tanto del operador, grúas y equipos de elevación) disponibles para la inspección de la administración y las autoridades. -Las inspecciones de mantenimiento se llevan a cabo según lo prescrito, diario/semanal. -La cabina y el piso están limpios y libres de basura y herramientas.

Las ventanas y limpiaparabrisas de la pantalla (si está instalada) están limpias y en estado de funcionamiento. -Antes de iniciar la unidad de energía, los controles de la grúa están en punto muerto. -En el arranque de la unidad de potencia, todos los medidores están leyendo correctamente. -El indicador de carga de seguridad está en pleno funcionamiento y cuando esté instalado, el indicador es visible y automático de sobrecarga funciona correctamente y se selecciona el programa adecuado para la tarea. 42


-Todos los cables son libres de operar y visiblemente no están defectuoso. -En su caso, la presión de los neumáticos según las recomendaciones del fabricante están libres de cortes y debilidades peligrosas.

Todos los equipos y herramientas se comprueban y son colocados correctamente. -El extintor de fuego, si lo hay, está libre de defectos visibles y completamente cargados. -Las pistas se encuentran en buen estado de funcionamiento. -No existen restricciones de acceso (es decir, comprobar las dimensiones totales de la grúa). -Las áreas de trabajo son claramente visibles y tienen una iluminación adecuada cuando es necesario. -No hay contaminación histórica del suelo (derrames) presentes. -La Conexión a tierra es capaz de tomar carga los estabilizadores. En caso de duda, aplicar DETENTE & CONSULTA (ver contraportada) Procedimiento y obtener el asesoramiento de su supervisor. -El enfoque y las áreas de trabajo son lo más nivelado posible. -Hay una protección adecuada desde cualquier línea eléctrica aérea.

43


-Si son usados los estabilizadores, hay un set en la correcta posición así como las instrucciones del fabricante de la grúa, bloqueados y adecuadamente soportados. -Hay un amplio espacio para mover y levantar la pluma de la grúa libre de obstrucciones y la parte trasera de la grúa está libre de obstrucciones. -Los pesos de las cargas sean conocidos y que los correctos dispositivos de elevación estén disponibles -Existe un contacto directo en el sitio disponible para supervisar el proyecto propuesto, por ejemplo un supervisor / señalizador /aparejador (Sarens o cliente) -Nunca levantar demasiado o levantar en velocidades de viento que excedan las instrucciones del fabricante. -En todos los casos para el izaje, las placas de acero o esteras de madera deben ser usados bajo estabilizadores. -Kits de Derrames o gránulos de absorción y bandejas de goteo disponibles. 18. FUNCIONAMIENTO DE SPMTS (MODULARES AUTOPROPULSADOS)

SPMT (seguro) checklist (no limitado) -El mantenimiento diario/semanal e inspecciones son realizados según lo prescrito. -Las condiciones climáticas permiten una operación segura. -No hay contaminación histórica del suelo (derrames) presentes. 44


-Kits de derrame o gránulos de absorción y bandejas de goteo disponibles (mangueras hidráulicas, acoplamientos)

-Hay suficiente espacio para maniobrar, no hay obstáculos que interfieren en la zona de funcionamiento. -Las áreas de trabajo son claramente visibles y tineen una iluminación adecuada cuando sea necesario. -Las plataformas están limpias y libres de basura y herramientas. -Subterráneas: estabilidad suficiente, la pendiente conocida y calculada, las presiones de tierra máximos permitidos establecidos. -Placas de acero suficiente y rampas disponibles. -En el arranque de la unidad de potencia, todos los indicadores están leyendo correctamente. -Neumáticos: sin pinchazos, sin daños, perfil suficiente. -Carga OK (peso – Centro de Gravedad - accesorios para amarre - Protección de daños y perjuicios). -Planos de configuración disponibles.

-Reacciones positivas de dirección en todas las posiciones 45


-Breaks en buen funcionamiento -Parada de emergencia con éxito -El combustible y el nivel del agua de fuentes de alimentación suficientes -Suspensión de configuración satisfactoria -PLC coordinados y puestos en marcha -No conflicto de apoyo - soporte -Todos los soportes tienen un contacto en el 50% de la carga -Carga eje está en la tolerancia del valor teórico Trailer y set de peso abajo OK -Deflecion del trailer aceptado -Soportes en buen contacto y estables -Comunicación con los operadores OK En caso de duda, aplicar la PARADA Y CONSULTA procedimiento (véase la contraportada). IMPORTANTE: -En condiciones de carga, asegúrese de que la compensación del eje está disponible en cada rueda de bogies (por ejemplo, rampas, caminos irregulares) -Asegure la velocidad de conducción, con sujeción a la pendiente, inclinación lateral, el peso, las dimensiones, la posición del centro de gravedad, las normas de circulación y las influencias climáticas. NO HACER: -No acoplar la SPMT con otros vehículos, equipos o máquinas que no están diseñados intencionalmente para esto.

46


-No conecte electrónicamente el SPMT con productos de terceros, a menos que este aprobado / permitido por el fabricante. -No transporte personas en las plataformas ni en la unidad Power Pack posiciones

-No permita que el modo de suspensión que no sea de 3 puntos o 4 puntos en una sola combinación -No opere el motor en marcha en espacios cerrados sin sistema de escape de extracción 19. TRABAJO EN BARCAZAS

Este capítulo se ocupa específicamente de EHS temas específicos relacionados con las barcazas. En las grúas de eventos son operados en una barcaza, en el capítulo 16 también es aplicable en su totalidad. Cuando SPMT de se utilizan en una barcaza, en el capítulo 17 se debe tomar en consideración.

Barcazas (seguridad) lista (no limitado): Antes de las operaciones: -Chalecos salvavidas obligatorios en la barcaza -Muelle de acceso seguro (pasarela con rampas) 47


Los puntos de anclajes conocidos y accesibles, la fuerza y verificada (costa-muelle). -Puntos de fijación del mar instalado y revisado -Barcaza libre de obstáculos -Comprobada la conexión combinada (por barcaza doble) -Está previsto y revisados medios de comunicación con el master y el barco remolcador -Aberturas en la planta de trabajo están cubiertos tanto como sea posible -Anclaje de emergencia previsto y controlado. -Luces / señales a bordo de navegación y funcionando correctamente Descarga y (des) montaje de equipos: -Área libre de obstáculos -Rampas instaladas y aseguradas -La comunicación entre todas las partes establecidas.

“Montaje del sistema de lastrado y amarre”: -Estaciones de bombeo asegurados con cadenas -Las tuberías / mangueras de agua correctamente montadas. -Los cables de la bomba, paquete de energía y el sensor no en la trayectoria del remolque -Sin fugas, sin derrames -El ingreso de agua a la barcaza se previene -Cabrestantes y cables de amarre instalados según dibujo 48


Lastrado: -Los tanques de lastre marcados -Tanque lleno correspondiente con los planos -Las bombas instaladas de acuerdo al plan -Prueba de funcionamiento y de la capacidad de las bombas satisfactorias -Salida de sensores revisadas -Los planes teóricos se corresponden con el nivel del muelle. 20. JACKING & SKIDDING

Jacking (seguridad) checklist (no limitado): -El mantenimiento diario/semanal e inspecciones son realizados según lo prescrito -Las condiciones climáticas lo permiten la operación es segura -No hay contaminación histórica del suelo (derrames) presentes -Kits de derrame o gránulos de absorción y bandejas de goteo disponibles.

Las áreas de trabajo son claramente visibles y contar con iluminación adecuada cuando sea necesario -Metro: estabilidad suficiente (uso de placas de acero) y nivel máximo permitido presiones básicas establecidas

49


-Carga OK (peso – Centro de Gravedad - accesorios para amarre - Protección de daños y perjuicios). -Planos de configuración disponibles -La comunicación con los operadores OK -Hidráulica: mangueras y conexiones no dañados, ni los derrames de petróleo, no hay errores de interconexión -La sincronización entre las unidades OK. Skidding (seguridad) checklist (no limitado): -El mantenimiento diario/semanal e inspecciones son realizados según lo prescrito -Las condiciones climáticas lo permiten la operación es segura -No hay contaminación histórica del suelo (derrames) presentes -Kits de derrame o gránulos de absorción y bandejas de goteo disponibles. -Las áreas de trabajo son claramente visibles y contar con iluminación adecuada cuando sea necesario -Metro: estabilidad suficiente (uso de placas de acero) y nivel máximo permitido presiones básicas establecidas dibujo.

-Carga OK (peso – Centro de Gravedad - accesorios para amarre - Protección de daños y perjuicios). -Planos de configuración disponibles -Vigas patinan bien posicionadas - limpio de polvo, suciedad -TEFLON placas limpias (polvo, suciedad, aceite,..) -La comunicación con los operadores OK 50


-Hidráulica: mangueras y conexiones no dañados, ni los derrames de petróleo, no hay errores de interconexión En caso de duda, aplicar el procedimiento PARA Y CONSULTA (véase la contraportada). 21. TRANSPORTE POR CARRETERA

Grúas en la vía pública: Cuando usted está conduciendo u operando una grúa en la vía pública, usted está sujeto a los mismos requisitos legales que se aplican a otros vehículos de carretera y los usuarios. Además, dependiendo del tipo / capacidad de la grúa de un permiso específico expedido por las autoridades puede ser necesaria, que puede contener ciertas restricciones (permitido itinerario de viaje, horas de viaje, las condiciones climáticas, etc ...).Un vehículo de apoyo cuando sea necesario. Asegúrese de conocer la altura y el peso. Los controles deben hacerse para asegurar que la grúa no supera los límites establecidos en cuanto a su altura, anchura, longitud y peso.

Revise las instrucciones del viaje por carretera del fabricante, son permitidas, incluyendo atención al almacenamiento del jib, contrapesos, cerraduras, cerraduras del eje de giro, gancho, etc. 51


Asegúrese de que las eslingas, las vigas de levante, las cadenas, etc . son removidas o almacenadas de forma segura. Compruebe que los controles y sistemas (dirección, frenos, luces, indicadores, neumáticos, bocina, los limpiaparabrisas de vehículos etc ...) se encuentran en buen estado de funcionamiento. No lleve pasajeros no autorizados. Revise su grúa en intervalos durante largos movimientos para asegurarse de que todavía está apto para un desplazamiento seguro. Haga un punto especial de control de las condiciones de los neumáticos y las presiones. Asegúrese de saber el límite de velocidad se aplica a su vehículo. Ajuste su velocidad a las condiciones del clima, la carretera y el tráfico. Asegúrese en todo momento cuando se viaja por las vías públicas que luces intermitentes están en funcionamiento, claramente visibles y encendidas. PRECAUCIÓN: Se requiere una atención especial para evitar entrar en calles estrechas, caminos rurales y caminos de tierra.

52

3pocket sarens 39 52