Page 1

PASEO POR A WALK ARROUND

LA CIUDAD ENCONTRADA

Tesoros artísticos, paisajes imposibles como el de El Torcal y escenarios de leyenda conviven en la ciudad malagueña de Antequera. Carmen Ramos

Eduardo Grund

Artistic rtistic treasures, treasures impossible ble landscapes l like El Torcal and legendary scenarios coexist in the city of Antequera in Malaga.

THE TOWN FOUND 01 18

PA38PaseoPor_EC.indd 2

21/09/11 12:24


El Ferrol

Ribadeo

Gijón

Vilalba Vilalb Vil albaa alb

Corias

Muxia Santiago Cambados Pontevedra onte on ntev tteev eved eved e

Baiona

Monforte de Lemos Lemoo Lem

Villablino Villab lablin lab lin Villafranca Vil del Bierzo Bierz Bi erz

Hondarribia Hondar Hon darrib dar rib

Verín Verí Ver íín

06 0

Argómaniz ómaniz óma niz

CERVERA CERVERRA R DE PISUERGA E ERGA

Benavente nte

Monasterio de Veruela

P O R T U G A L

Sigüen Sig Sigüenza üenza üen

La Granja

Molina ina de Aragón Aragón

70 0

Ávila

Tortos Tor Tortosa tosaa tos Benicarl Beni carló carl Benicarló

Teruel Teruel

Chinch Chi Chinchón nchóó ALCALÁ nch LÁÁ

Gredos

Morell Mor Morella ellaa ell

DE HENARES HENARE RES

Jarandilla de la Vera Oropesa Plasencia

Aiguablava

Monasterio del Roser Alcañiz

Segovia

Béjar

La Seu d´Urgell Cardona Vic-Sau

Soria Soria i

Tordes Tor desill des illa ill Tordesillas Salama Sal Salamanca amanca ama nca

Arties

Santo Domingo de la Calzada Calzad zada

LERMAA

Ciudad Rodrigo Rodrig Rod rigoo rig

Bielsa Bielsa

DE FRESNEDA

74 7

Zamora ora

VIELHA VI

Olitte Olite Oli te Irache Irache 16 6 Ca Calah Calahorra Sos del Rey S BBERNARDO SAN RNNA NARRDDDOO Católico

26 6 Puebla de Sanabr San abria abr i Sanabria

F R A N C I A

Limpias

León Leóón Leó

Santo Estevo Luintr Lui Luintra ntraa ntr

Tui

Santillana Gil Blas Santillana

Cangas de Onís Fuente Dé

Cuenca Cuenca

Toledo Tol edo

ALARCÓN ALA

Cáceres

El Sal Saler eer

08 0

Trujillo

Manzanares Manzan Man zanare zan are

Mérida Mérida

Ibizza Ibi za Ibiza

Guadalupe Albacete Albace Alb acete ace t

Almagr Almagro Alm agro agr

Badajoz

Jávea

Zafra Úbedaa Úbed

Córdoba Jaén Jaén Carmona

18

Ayamonte Arcos de la Fro roonte ntera r Frontera

Mazagón

La Pal Palm Palma m

ANTEQUERA Ronda

Cádiz Cádiz i

Cañadas del Te Teide ide

Cazorl Caz Cazorla orlaa orl

Alcalá Alcalá la Real

Lorcca Lor Lorca ca

Puerto rto Lumbreras Lumbr Lu mbreras mbr eras Mojácar Mojáca Moj ácar áca

Málaga nadaa nad Gibralfaro Gibral Gib ralfar ral far Granada Málaga Golf

Nerja

Paradoress Próximas inauguracioness

Cruz de Tejeda Tej eda El Hie Hierro rro Gomera

Ceuta Melill Mel illaa ill Melilla

64

EMPRESA / COMPANIES

76

Marcas

Oro puro

Por qué nos gustan. Why we love them.

67

Premios Alimentos de España. Food from Spain Awards.

GASTRO / GASTRO

78

Sabores renovados Muestras gastronómicas . Gastronomic samples.

70

EN LA MESA CON / AT THE TABLE

82

Juan Echanove

Un auténtico gourmand. A true gourmand.

74

ACEITES / OILS

COCINA DE AUTOR / CUISINE

Parador de Lerma

Cristobal Saez, especialistaa en asar el lechazo hazo churro. Cristobal Saez, specialist in roasting suckling lamb.

74

NOTICIAS / NEWS Información sobre Paradores. Information on Paradores.

FIRMAS FIRMS

POR ÚLTIMO / FINALLY

Paradores estrena el otoño con un nuevo diseño y contenidos renovados. La revista le propone un viaje por España, con parada en los destinos más interesantes. De la mano de la escritora Carmen Ramos y del fotógrafo Eduardo Grund viajamos a Antequera, una ciudad malagueña que brilla por sus templos y por los paisajes de El Torcal. El periodista de viajes Andrés Campos nos muestra los encantos de una ruta que parte del Parador de Cervera de Pisuerga y nos lleva a Piedrasluengas. Y el psicólogo y escritor Bernabé Tierno reflexiona sobre la importancia del arte y el ocio para acabar con el estrés.

Paradores is welcoming autumn with a new design and new contents. The magazine proposes a journey through Spain, stopping at interesting places. We travelled to Antequera, a town in Malaga with shining temples, and through the El Torcal landscapes with the author Carmen Ramos and the photographer Eduardo Grund. The travel journalist, Andrés Campos, will explain the charms of a route that starts at the Parador de Cervera de Pisuerga and leads to Piedrasluengas. And the psychologist and writer, Bernabé Tierno, will reflect on the importance of entretainment and art to do away with stress.

70

05

PA38Sumario_EC.indd 3

21/09/11 15:53


02

PA38PaseoPor_EC.indd 3

21/09/11 12:24


E

l viento solano, este aire alto que campa a sus anchas sobre los campos, está desperdigando nubes por el cielo azul y lo tiene todo alborotado. Antequera está ya cerca. Es ese punto blanco en la extensa vega cuajada de olivos y cipreses. Impacto ineludible de colores. Casas encaladas, torres esbeltas como la de San Sebastián, o la muy señorial y antequerana del palacio de Nájera, Museo Municipal, fiel tesorero de El Efebo. Se percibe en el ambiente un aroma inconfundible, mezcla de culturas que despejan la historia como los dólmenes de Menga, Viera…, conjunto megalítico, el más importante de Europa. Para los viajeros audaces, un reto, un viaje en el tiempo de miles de años. Comarca que transcurre desde la falda de la Peña de los

Enamorados, llega a la ciudad de Antequera y la eleva hacia el paisaje más inaudito que la contempla: El Torcal. Entrar en este enclave natural surgido del fondo marino nos transporta a mundos mágicos, tan irreales como tangibles. Las rutas diseñadas para su recorrido producen increíbles revelaciones, quedando para siempre en la memoria del caminante. Dominando Antequera, el castillo, el Papabellotas, guardador de secretos entre sus piedras. Misterios de lanzas y romances que nos son revelados para que perdure en ellos el enigma de sus

20

PA38PaseoPor_EC.indd 4

21/09/11 12:24


04 01. El Efebo de Antequera, expuesto en

T

he east wind, that elusive breeze that blows rampant over the fields, is scattering clouds in the blue sky and creating a flutter. Antequera is near. It is that white spot on the vast plain covered in olive trees and cypresses. An unavoidable impact of colours. Whitewashed houses, lean towers like that of San Sebastian, or the very noble and Antequera palace of Nájera, the Municipal Museum, faithful home to the Ephebos. It is perceived in the atmosphere, an unmistakable aroma, a melting pot of cultures and history like the dolmens of Menga, Viera ..., a megalithic site, the most important in Europe. For adventurous travellers, a challenge, a journey back in time over thousands of years. A district that originates in the foothills of “Peña de los Enamorados” (Lovers’ Rock), reaches the city of Antequera and then rises to the most extraordinary landscape that overlooks the city: El Torcal. Entering this natural enclave that emerged Dominando Antequera from the depths of the sea takes us to magical está el castillo, worlds both unreal and tangible. The tour routes guardador de secretos lead to stunning revelations that remain in travellers’ memories forever. entre sus piedras 03 Overlooking Antequera is the castle, PapabelOverlooking Antequera lotas, that hides uncountable secrets among its sortilegios. ¡Salga el sol por An- is the castle, concealing stones. Mysteries of lances and romances that are tequera!, gritó el Infante don revealed so that the enigma of their spells may secrets among Fernando al iniciar su reconquislast forever. Let the sun rise over Antequera! Cried its stones ta allá por 1410. Se dice que a Prince Don Fernando when launching his attack Antequera hay que llegar a pie y to reconquer the city back in 1410. It is said that dejarse guiar por la claridad de su voz, que reco- one should come to Antequera on foot and be guided by the clarrre sus calles anchas, sus callejones, sus plazas, ity of its murmur, which runs through its wide streets, alleys, sus pasadizos románicos, árabes, que, como ve- squares, its Romanesque and Arab passages, that, like royal paths, redas reales, te conducen siempre a algún lugar always lead to a place of dreams, full of stories and legends, comabrigado por sueños, plagado de historias y leyen- posed of red clay. Dreams full of white sighs, like sheets of rain das, compuesto de arcillas rojas. Sueños plenos swirling in the early days of autumn over the Portichuelo. Details, de suspiros blancos, como los jirones de lluvia details. These are the little things, the aroma, the flavours, salty la Real Colegiata de Santa María La Mayor. 02. El dolmen de El Romeral, primera cámara mortuoria en forma de cúpula cerrada por una gran piedra. 03. Vista panorámica de Antequera, con la Alcazaba y la Peña de los Enamorados al fondo. 04. Campos de olivos de la comarca de Antequera. 01. The Ephebo of Antequera, exhibited at the Royal Collegiate of Santa Maria La Mayor. 02. The El Romeral dolmen, the first dome-shaped burial chamber closed by a large stone. 03. Panoramic view of Antequera, with the Alcazaba (Fortress) and the Peña de los Enamorados (Lovers’ Rock) in the background. 04. Olive groves in the district of Antequera.

21

PA38PaseoPor_EC.indd 5

21/09/11 12:24


05

06 05. El Torcal de Antequera. que se arremolinan en los primeros días de otoño 06. El Cristo del Mayor sobre el Portichuelo. Detalles, detalles. Son las Dolor, una de las tallas que pequeñas cosas, el aroma, los sabores, salados salen en Semana Santa. como el de la porra, dulces como el del bienmesa07. Plaza del Portichuelo, con la capilla-tribuna de be, las que hilvanan los recuerdos del viajero. la Virgen del Socorro. Antequera no tiene prisa por ser descubierta. La 05. El Torcal near imaginación y los sueños abren puertas reales al Antequera. 06. The Cristo visitante. Amanecer eterno entre rejas de hierro del Mayor Dolor (Christ of forjado, paseos plenos de azahar, abanicos que se Pain), one of the carvings agitan al viento en tardes de agosto, en horas de taken on procession at Easter. 07. Portichuelo feria, en instantes de capotes que revolotean en la Square, with the chapel plaza, a puerta gayola. Cuestas que suben y bajan, of the Virgen del Socorro. campanas al vuelo, buenas gentes. Hogueras de ritos ancestrales, agua que canta en el río de la villa mientras humedece de rocío el paisaje. Y al atardecer, delante de mí, viajera incansa- like the “porras”, sweet like the “bienmesabe”, which help connect ble, la Real Colegiata de Santa María, mi lugar. the memories of the travellers. Recortada su silueta, entre un sinfín de azules y Antequera is not in a hurry to be discovered. Imagination and rojos. Renacentista, gótica, majestuosa. Ella dreams open real doors to visitors. Eternal dawn between wrought muestra su impresionante fachada, la planta ba- iron railings, walks surrounded by orange blossoms, fans that silical que la acoge. Silencio en la explanada que move the wind in August evenings, during the fair, when the capes nos recibe, silencio en su interior de columnas flutter in the bullring, receiving the bull with a knee on the jónicas, en sus ventanales florentinos, o en las ground. Hills going up and down, bells ringing, good people. Bonnaves cubiertas de armadura fires of ancestral rites, water murmuring in the El Torcal, enclave mudéjar. Serenidad, belleza, paz. river while the dew moistens the landscape. Las luces de la ciudad se levantan. And in the evening, before me, tireless travelsurgido del fondo La luna cae de lleno sobre los marino, nos transporta ler, the Royal Collegiate of Santa Maria, my place. tejados a dos aguas, rojizos aún Its silhouette framed by endless blues and reds. a mundos mágicos por un crepúsculo voladizo. DesRenaissance, Gothic, majestic. It displays its imde ellos se desparrama su luz pressive façade and basilica floor plan. Silence in El Torcal, a site anacarada sobre los pasajes sicourtyard that welcomes us, silence among that emerged from the the lenciosos. Juguetea con las fuenthe Ionic columns inside, in the Florentine winseas, conveys us to tes: San Sebastián, Coso Viejo, dows or in the naves covered in Mudejar ornaSantiago. Poco a poco la estela ments. Serenity, beauty, peace. magical worlds 22

PA38PaseoPor_EC.indd 6

21/09/11 12:24


07

21 52

PA38PaseoPor_EC.indd 7

21/09/11 12:24


08 20 24

PA38PaseoPor_EC.indd 8

21/09/11 12:24


08. Fuente del Toro de Antequera, con la popular frase “Que nos salga el sol por Antequera”. 09. Iglesia del Carmen, vista desde el coro. 10. El anochecer de la Real Colegiata de Santa María la Mayor, desde uno de los muros de la Alcazaba de Antequera. 08. The Fuente del Toro in Antequera, bearing the popular saying ‘Salga el sol por Antequera’. 09. Church of Carmen seen from the choir. 10. View at dusk of the Royal Collegiate of Santa María la Mayor from one of the walls of the Fortress.

10 The city lights appear. The moon falls fully on the gabled roofs, still red in the lingering twilight. They spread their pearly light on quiet alleys. They play around fountains: San Sebastián, 09 Coso Viejo, Santiago. Gradually, the silvery trails of their fingers lazily reach the high towers of plateada de sus dedos se enreda the gongorine churches. They Antequera no tiene prisa por ser perezosa en las altas torres de las draw pictures of lovers, kisses iglesias gongorinas. Se dibujan stolen from the past, the profiles descubierta. La imaginación y los imágenes de amantes, besos roof battlements, songs of water. A sueños abren puertas al visitante bados al tiempo, perfiles de aldoor opens and creates a picamenas, canciones de agua. Una resque backlight over the Antequera is not in a hurry to be puerta se abre y se crea un conof the Sacred Heart. discovered. Imagination and dreams grounds traluz picaresco sobre los jardiChildhood memories. Games, open doors to visitors nes del Corazón de Jesús. Recuerraces on marble benches, leandos infantiles. Juegos, carreras ing over the railings that oversobre los bancos marmóreos, asomados a las barandas que miran look the plain without vertigo. sin vértigo la Vega. Fireflies at night, butterflies in autumn or sumLuciérnagas de noche, mariposas de otoño o verano. Grillos que mer. Crickets that huddle with the first frost in se acurrucan con las primeras heladas, en las grietas del alma. the crevices of the soul. Rest for the traveller. Is Descanso para el caminante. ¿Existe algo más rebelde, romántico there anything more rebellious, romantic or seno sensible que alojarse en un parador que deja pasar esta visión, sitive than staying in a hotel that allows this o sabor a través de sus paredes de cristal? view, this flavour to permeate its glass walls? CARMEN RAMOS (Antequera, 1956). Escritora de literatura infantil y juvenil y profesora de lengua y literatura. Ha publicado, entre otros, El armario de Camila (1999), El disfraz secreto (2001) y Los chismes de mi cuarto (2006). Realiza investigaciones en el campo de la animación a la lectura y la escritura y colabora con medios escritos.

(Antequera, 1956). Writer of children’s stories and teacher of arts. She has published, among others, El Armario de Camila (1999), El Disfraz Secreto (2001) and Los Chismes de mi Cuarto (2006). She has also researched ways of encouraging reading and writing and cooperates with several publications. 25

PA38PaseoPor_EC.indd 9

21/09/11 12:24

Antequera en la revista PARADORES  

La presitigiosa revista PARADORES incluye en su numero de otoño 2011un articulo sobre Antequera, escrito por Carmen Ramos

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you