Issuu on Google+

Envíanos tus comen

@andarespuebla andares.puebla@yaho @andarespuebla

contacto@andar

Galería de Arte Contemporáneo Ángeles Espinosa Yglesias Pa r a l e l i s m o s P l á s t i c o s e n M é x i c o


Director General Zulma I. Campos Campuzano contacto@andares.mx Dirección de Administración y Finanzas Oscar Balcázar Gómez Haro contacto@andares.mx Dirección de Arte Daniela Rodríguez Huerta cerezaby@gmail.com Fotografía Studio 10 Diseño Web Pablo Mejia jpabloks@hotmail.com Colaboradores Ana Joaquina de la Concha anajoaquinadelaconcha@yahoo.com.mx

A

ndares Puebla, revista sobre nuestra tierra.

Andares, Puebla es un iniciativa creada y gestionada para promover Puebla hacia dentro y fuera de nuestras fronteras. Un proyecto ya consolidado y son ya un nutrido ejemplo los números editados de dicha publicación; donde se muestran las excelencias de este Estado: sus paisajes, rutas, patrimonio natural e histórico, el rico acervo cultural de sus gentes, de su gastronomía y su folclore.

P

uebla, magazine on our land.

Andares, Puebla is an initiative created and managed to promote Puebla in and outside our borders.

La difusión turística se realiza con la publicación y con su página web y también con la generosa muestra de cariño de nuestros fieles anunciantes y seguidores.

A project already established and are now a large example of the issues published that publication, which shows the excellence of this state: its landscapes, routes, natural and historical heritage, rich cultural heritage of its people, its gastronomy and its folcklor . The diffusion is made with the tourist publication and its website and also with the generous show of affection from our loyal advertisers and supporters.

Esperamos que disfruten con los contenidos publicados en ella y, que de alguna manera sepamos mostrar Puebla como destino turístico excepcional debido a sus innumerables posibilidades.

Hope you enjoy the content published on it, and that somehow we can show exceptional Puebla as a tourist destination because of its many possibilities.

Dolores Zavala doloreszavalasolana@msn.com Rodrigo Álvarez y Jiménez dirección@casareyna.com Alejandro Cañedo Priesca alecanedop@viajeshr.com.mx @alecanedop Pablo García Migoya pgmigoya_a@solerasommelier.com José Luis Escalera escalera@profetica.com.mx @CasaDeLaLectura Myrna Morales Márquez mmarquez@sistemaieu.edu.mx @sobek4 José Ballesteros Portals sapoantiguo@gmail.com

Ventas telefono: 750 17 83 / 320 24 75 id: 52*18419*5 / 62*14*65226 e-mail: andares.puebla@yahoo.com ventas@andares.mx

Colección: Paralelismos Plásticos en México Patrimonio Artístico del Grupo BBVA Bancomer Fotografía: Studio Diez

www.andares.mx

@andarespuebla @andarespuebla

Envíanos tus comentarios andares.puebla@yahoo.com contacto@andares.mx


INTRO

CONCIENCIA

8

EL MUNDO DEL VINO

DE ANDARES

10

GASTRONOMÍA

16

24

A R T E + C U LT U R A

30 46 DE VIAJE

44


CONCIENCIA

Tarjeta de presentación

K

POR: MDM. MYRNA MORALES MÁRQUEZ / mmarquez@sistemaieu.edu.mx /@sobek4

eichu, el gran maestro Zen de la era Meiji, era la cabeza de Tofuku, una catedral en Kyoto. Un día, el gobernador de Kyoto lo visitó por primera vez. Su asistente dio su tarjeta de presentación del gobernador, que decía: Kitagaki, el gobernador de Kyoto. “No tengo ningún asunto con ese hombre”, dijo Keichu a su asistente. “Dile que salga de aquí”. El asistente regresó de nuevo con una tarjeta con disculpas. “Ese fue mi error”, dijo el gobernador, y con un lápiz tachó las palabras del Gobernador de Kyoto. “Pregúntale a tu maestro de nuevo”. ¡Oh, es ese gran Kitagaki!- exclamó el maestro cuando vio la tarjeta. “Quiero ver a ese hombre”…

8 Andares Puebla

Indudablemente nuestro nombre y profesión son aspectos que nos dan presencia e identifican como individuos. Los estudios son un indicador del nivel intelectual y la preparación como profesionistas. En México, los habitantes de 15 años y más tienen 8.6 grados de escolaridad en promedio, lo que significa un poco más del segundo año de secundaria. La educación definitivamente nos proporciona mayores oportunidades de crecimiento y un mejor nivel de vida. En contraste, para aquellos que cuentan con estudios de posgrado, además de potenciar e incrementar sus capacidades, la remuneración económica es mayor, lo cual supone un desarrollo profesional más amplio. La economía global de hoy día exige individuos con aptitudes multidisciplinarias.


Presentation Card Keichu, the great Zen master of the Meiji era, was the head of Tofuku, a cathedral in Kyoto. One day the governor of Kyoto decided to visit him. His assistant gave his business card of the governor, which read: Kitagaki, Governor of Kyoto. “I have no issue with that man,” Keichusaid. “Tell him to get out of here.” The attendant returned with a card back with apologies. “That was my mistake,” said the governor, with a pencil and crossed out the words Governor of Kyoto. “Ask your teacher again.” Oh, is that great Kitagaki! - Exclaimed the teacher when he saw the card. “I see that man”... Undoubtedly our name and profession are aspects that give us presence and identify ourselves as individuals. The studies are an indicator of intellectual level and the preparation as professionals. In Mexico, people aged 15 and older have 8.6 degrees of schooling on average, which means a little more of the second grade. The education definitely gives us opportunities for growth and improved living standards. In contrast, for those with postgraduate studies, as well as enhance and increase its capabilities, financial remuneration is higher, which is a broader professional development. The global economy of today requires multidisciplinary skills individuals.

Sin embargo, y en honor al acelerado ritmo de vida nos enfrentamos a un reto: nuestro interior. Para ello, no hay universidades o instituciones que nos ilustren en el arte de saber qué sentimos, qué es lo que queremos y hacia dónde vamos. En la búsqueda de estas mejores oportunidades de crecimiento olvidamos alimentar y forjar quiénes somos en esencia como seres humanos. El autoconocimiento es necesario para equilibrar nuestro interior, William Shakespeare afirmó que “De todos los conocimientos posibles, el más sabio y útil es conocerse a sí mismo”, y es también el primer paso de la Inteligencia Emocional: la capacidad para reconocer sentimientos propios y ajenos, y la habilidad para manejarlos. Imaginemos qué diría nuestra tarjeta de presentación si quisiéramos entrevistarnos con Keichu, el gran maestro Zen. ¿Nos recibiría con el mismo gusto que a Kitagaki cuando retiró su cargo de Gobernador? Tú tienes la respuesta.

However, after the fast pace of life we face a challenge within. To do this, there´s no universities or institutions that we illustrate in the art of knowing what to feel, what we want and where we go. In the search for these best growth opportunities and build power forget who we are in essence as human beings. Self-knowledge is necessary to balance our inner, William Shakespeare said: “Of all possible knowledge, the wisest and most useful is to know himself” and is also the first step of Emotional Intelligence: the ability to recognize feelings in self and others, and the ability to handle them. Imagine what he would say our business card if we wanted to interview us with Keichu, the great Zen master. Do we receive with the same joy that Kitagaki when retired his governorship? You have the answer.

www.andares.mx


DE ANDARES

Paralelismos Plásticos en México Cuatro décadas de la colección BBVA Bancomer” (1960-1990) Del 4 de julio al 30 de septiembre

10 Andares Puebla


Paralelismos Plásticos en México

Four decades of BBVA Bancomer Collection “(1960-1990) From July 4 to September 30

After beginning its journey traveling in Aguascalientes and Querétaro later, the Gallery of Modern and Contemporary “Angeles Espinosa Yglesias” in Puebla presents one of the most important art collections of the late twentieth century, Parallels Plastics in Mexico. Four Decades in the BBVA Bancomer Collection (1960-1990). A collection that will be in the city of Puebla July 4 to September 30 this year and is made up of works of art come from the Financial Group, reflecting the cultural patronage fostered for decades. The exhibition makes visible the process of continuity and renewal of plastic language, gathering some works executed by 61 artists of wide experience and its script divided into two main sections: Meeting of a New Generation (1960-1970) whose body of work addresses the process and realization of two movements after the Mexican School of Pain-

T

ras iniciar su recorrido itinerante en Aguascalientes y posteriormente en Querétaro, la Galería de Arte Moderno y Contemporáneo “Ángeles Espinosa Yglesias” presenta en Puebla una de las colecciones de arte más importantes de finales del siglo XX, Paralelismos Plásticos en Mé-

xico. Cuatro Décadas en la Colección BBVA Bancomer (19601990). Una colección que estará en la ciudad de Puebla del 4 de julio al 30 de septiembre de este año y que está conformada por obras de arte que provienen de dicho Grupo Financiero, reflejo del mecenazgo cultural, fomentado durante décadas.

www.andares.mx


DE ANDARES

La muestra hace visible el proceso de continuidad y renovación del lenguaje plástico, reuniendo algunas obras ejecutadas por 61 artistas de amplia trayectoria y divide su guión en dos grandes apartados: Encuentro de una Nueva Generación (1960-1970) cuyo cuerpo de obra aborda el proceso y materialización de dos movimientos posteriores a la Escuela Mexicana de Pintura: La Generación de la Ruptura y la Nueva Figuración, y Diálogos Contemporáneos (1980-1990), configurado por una vasta y diversa producción plástica que no obedece a un consenso de tipo mayoritario.

12 Andares Puebla


ting: the Rupture Generation and New Figuration, and Contemporary Dialogues (1980-1990), set up by a vast and diverse artistic production that reflects a consensus of majority type. Needless to say, it is impossible to represent the collection of all currently outstanding artists, however each of the pieces together-whether sculpture, painting or graphic-were selected to consolidate careful curatorial discourse and professionally developed María Estela Duarte and Susana Herrera.

Sobra decir que es imposible representar en la colección a todos los destacados artistas de ese momento, sin embargo cada una de las piezas reunidas –ya sea escultura, pintura o gráfica- fueron seleccionadas para consolidar el discurso curatorial que esmerada y profesionalmente desarrollaron María Estela Duarte y Susana Herrera.

A generation that changed the course of the expressions in the art, such as: Juan Soriano, Manuel Felguérez, Luis Lopez Loza, Rafael and Pedro Coronel, Pedro Friedeberg, Francisco Corzas, Gunther Gerzso, Roger von Gunten, Fernando Leal Audirac, Miguel Angel Alamilla , Helen Escobedo, Ismael Guardado, Raymundo Sesma, Guillermo Meza, Sebastian, among others. www.andares.mx


DE ANDARES

Una generación que cambió el rumbo de las expresiones en el arte, como: Juan Soriano, Manuel Felguérez, Luis López Loza, Rafael y Pedro Coronel, Pedro Friedeberg, Francisco Corzas, Gunther Gerzso, Roger von Gunten, Fernando Leal Audirac, Miguel Ángel Alamilla, Helen Escobedo, Ismael Guardado, Raymundo Sesma, Guillermo Meza, Sebastián, entre otros. La Galería de Arte Moderno y Contemporáneo “Ángeles Espinosa Yglesias”, ubicada en la 12 norte 607, Barrio El Alto, abre las puertas de este bello recinto para albergar esta exposición, brindando la oportunidad de poner al alcance de todo el público el acervo artístico del Grupo BBVA Bancomer para su conocimiento y disfrute. Fotografías: Studio 10

14 Andares Puebla

www.andares.mx


PUBLI


MUNDO DEL VINO

Valle de Guadalupe: FiestasdelaVendimia

Llegó agosto y con ello, la alegría por la cosecha de la vid se hace presente en El Valle de Guadalupe con las fiestas de la vendimia.

B

POR: PABLO GARCÍA MIGOYA / pgmigoya_a@solerasommelier.com

aja California cuenta con varios festivales que involucran al vino, como el Festival del Caballo “Arte y Vino” y el del “Viñedo en Flor”, durante el mes de mayo, o bien el Festival de las Conchas y Vino Nuevo, celebrado en febrero, todos ellos en Ensenada. Sin embargo, las de mayor trascendencia son las Fiestas de la Vendimia, celebradas en el Valle de Guadalupe en el mes de agosto, donde se organizan degustaciones, catas, conciertos y verbenas, así como también visitas enológicas guiadas por los viñedos y bodegas de las diferentes vinícolas de la región, las cuales son una magnífica oportunidad para apreciar el proceso de elaboración de esta bebida, y donde personalmente año con año, he vivido la evolución de la región y esta fabulosa fiesta, tomando verdaderos tamaños internacionales.

16 Andares Puebla

Ha llegado el cálido mes de agosto, el viento sopla alegre más allá del mar y el sol brilla en lo más alto del cielo. Es época de abundancia en el Valle de Guadalupe. Los viñedos lucen frondosos, cargados de racimos bien maduros, anunciando que ha llegado el tiempo de cosechar una de las frutas más veneradas por el hombre: la uva. Antes de comenzar el otoño, vinicultores y campesinos inician el proceso de la pizca. Llenos de ilusiones recogen esta generosa fruta para culminar un ciclo de esperanzas y dar inicio a uno de pasiones. Es el tiempo de cosechar las bondades de la tierra, de recuperar el tiempo dejado sobre los surcos, de sentir orgullo por la vid que se siembra, y de soñar con vinos generosos.


Valle de Guadalupe: Harvest Festival August came and with it the joy of the grape harvest is present in el valle de guadalupe with the festival of the harvest. Now is the hot month of August, the wind blows across the sea happy and the sun shines at the top of the sky. A time of plenty in the Guadalupe Valley. The vineyards look lush, loaded with ripe grapes, announcing that the time has come to reap the fruits of venerated by man: the grape. Before the fall, winemakers and farmers begin the process of picking. Full of illusions collect this generous fruit to finish a cycle of hope and begin one of passions. It is time to reap the benefits of the land, to recover the time left on the grooves, to feel pride in the vine is planted, and dreaming of wines. But this romantic cycle can not end without a worthy celebration to give thanks to this good land. To understand this ancient celebration should work with pride, however, to enjoy only need to be willing to provide a full cup and enjoy this good life. In early August, the region provides its guests to provide the best vintages. For more than ten days, wineries come together to organize and hold events alluding to the harvest: tastings, concerts and festivals. The harvest is for everyone, as if one is resident visitor. It is a question of showing joy because the grapes are well juicy.

Pero este romántico ciclo no puede terminar sin una celebración digna para dar gracias a esta buena tierra; y no puede terminar así, porque la gente que trabaja y vive del campo sabe de sacrificios, de levantarse horas antes del amanecer y sudar de sol a sol; sabe del dolor y del placer que se siente al perder o lograr una buena cosecha; gente que sabe dar gracias por un año más. Para entender esta añeja celebración se debe trabajar con orgullo, sentir que la sangre que corre por las venas es la misma que brota de las entrañas de la tierra –algo que viene de generaciones–. Sin embargo, para disfrutarla sólo es necesario estar dispuesto a brindar con una copa llena y gozar de esta buena vida.

To close the festivities organized a contest of paellas. It brings together hundreds of teams looking to gain recognition for the best flavor. It’s actually an event to celebrate life and good friends. The atmosphere is great, especially after the first drink. At the end of the day it is a perfect excuse to live with friends and drinking good wines from the Guadalupe Valley. Here, eat, drink and enjoy without limits. There is magic in this vintage, in its music, in the intense color of the grapes and the smell of the white oak barrels where the wine matures. Magic that perhaps only understood by those who know wine, but can be appreciated by anyone who is swayed by the gentle rhythm of this joyful celebration. www.andares.mx


MUNDO DEL VINO

La celebración de la vendimia se vive con los sentidos y con el corazón. Escuchar la pasión con que se habla de un buen vino, oler y sentir las bondades de la vid y, claro, paladear las mejores reservas. Aquí, en el Valle de Guadalupe, se abre un espacio al romanticismo, ese que nos invita a recorrer los viñedos durante el crepúsculo, a caminar y respirar profundamente bajo un cielo abierto, al deleite de estar realmente vivos. A principios de agosto, la región se entrega a sus invitados para ofrecer los mejores caldos. Durante más de diez días, las casas vinícolas se unen para organizar y celebrar eventos alusivos a la vendimia: degustaciones, catas, conciertos y verbenas. La vendimia es para todos, lo mismo si uno es residente que visitante. De lo que se trata es de mostrar júbilo porque las uvas están bien jugosas. Algunos de los eventos realizados en los diferentes viñedos y bodegas varían entre espectáculos de danza y conciertos musicales, aunque cada evento tiene su magia, su propia personalidad, una deliciosa muestra de la gastronomía regional y definitivamente los mejores vinos de la casa. Para cerrar las fiestas se organiza un concurso de paellas. Éste reúne a cientos de equipos que buscan ganar un reconocimiento a el mejor sazón. En realidad es un evento para celebrar la vida y las buenas amistades. El ambiente es fabuloso, especialmente después de la primera copa. Todos los participantes tienen un tiempo determinado para preparar su obra maestra, pues el selecto grupo de jueces 18 Andares Puebla

califica la sazón y la presentación. Puede parecer increíble, pero este concurso se ha convertido en una verdadera obsesión para todos aquellos que “tiran la casa por la ventana” cuando se trata de preparar la mejor paella. Platones con todo tipo de viandas pasan de un lado a otro, combinaciones de tierra y mar, tradicionales y campiranas en este concurso que resulta un verdadero espacio a la creatividad culinaria. Los fuegos se preparan con cuidado, pues, según dicen, ahí está el secreto. Al final del día todo es una excusa perfecta para convivir con los amigos y beber los buenos vinos del Valle de Guadalupe. Aquí se come, se bebe y se disfruta sin límites. La música en vivo suena durante toda la fiesta y el baile no termina hasta que se apaga la luz, lo que no sucede hasta bien entrada la madrugada. Hay una magia en esta vendimia, en su música, en el intenso color de las uvas y el olor de las barricas de roble blanco en las que se madura el vino. Magia que, quizá, sólo es entendida por los que conocen de vinos, pero que puede ser apreciada por cualquiera que se deje llevar por el suave ritmo de esta alegre celebración.

Sitio Web: www.solerasommelier.com / E-mails: solera@prodigy.net.mx y ventas@ solerasommelier.com / Facebook: www.facebook.com/solerasommelier / Twitter: @SoleraSommelier.

www.andares.mx


www.andares.mx


PURO CUENTO

HastanoCreer, noVer. POR: ANA JOAQUINA DE LA CONCHA / anajoaquinadelaconcha@yahoo.com.mx

L

a célebre frase hasta no ver no creer define en gran medida la sensibilidad del s. XX, que no el XXI. Desde que comenzó el s. XXI hemos estado obligados a replantearnos lo que dábamos por cierto ante la asombrosa evidencia de la biotecnología, las matemáticas cuánticas y todas esas verdades ocultas que sólo se atribuían a la intuición. Pero hoy en día en qué creer. Somos resultado del producto de creencias o del producto de certezas. Hemos hecho lo que hemos creído conveniente o lo que hemos querido conveniente. El sistema de creencias es un complicado método hereditario de vida que se nos da a la par del biberón. Con las mejores intenciones nos han enseñado cómo vivir y en qué creer. Cómo desenvolvernos en la sociedad para ser queridos y con más suerte exitosos. Algunos con poca rebeldía han seguido el sistema de creencias y se han adaptado a él convirtiendo las creencias en parte de su esencia.

Pero cuando las creencias chocan con las certezas es cuando viene la crisis y la crisis es el reconocimiento de una falla y la búsqueda. Crisis es una palabra utilizada casi siempre con un tono negativo pero la falla en los resultados seguramente indica una falla en el sistema. Para la óptima resolución de un problema, es básico su planteamiento, la crisis económica, la crisis de los valores la crisis de empleo, la crisis del matrimonio. Todas estas crisis denuncian el resquebraja-

20 Andares Puebla


NOT TO BELIEVE, NO VIEW. Famously not believe until they see largely defines the sensitivity of s. XX, XXI no. Since the beginning of s. XXI have been forced to rethink what we took for some at the astonishing evidence of biotechnology, quantum mathematics and all those hidden truths that are only attributed to intuition. But today what to believe. We are the product of beliefs result or product of certainties. We have done what we have seen fit what we wanted or convenient.

miento inminente de la propuesta. Es esta la que hay que replantear, el cómo del dinero, el cómo de los valores universales y el cómo de la pareja. Aunque actualmente se quiera replantear incluso la feminidad o la masculinidad, el meollo del asunto está en reconocer la verdadera crisis de una sociedad en las que ya las mujeres no quieren serlo y los hombres menos. Las obsoletas etiquetas de los roles masculinos y femeninos imposibles de asumir. De las crisis deben surgir nuevas preguntas y de las preguntas, nuevas propuestas. La tendencia para un futuro menos tenso debe estar basada en el sentir y no tanto en el deber. Un sentir de forma madura que tenga que ver menos con los impulsos exteriores y más con los pulsos interiores. Podríamos intentar, para empezar, dejar de soñar con ser feliz y agradecerle al tiempo presente estando feliz, porque la felicidad, hoy está condicionada a una lista interminable de requisitos aparentemente imposibles de alcanzar. 50 kilos, dos hijos, por lo menos dos maridos, por lo menos dos casas, por lo menos dos coches y para todo esto, por lo menos dos turnos de trabajo. Esto desemboca en una doble carga de exigencias, en una doble vida y en una doble realidad en la que jamás estamos en el presente por estar persiguiendo un futuro lejano en donde ahí sí seremos felices. Que tal que seamos felices hoy, aquí y ahora, que tal que dejemos de ir a pasear los domingos a un centro comercial aumentando nuestra lista interminable de quieros por algunos posibles puedos como por ejemplo un paseo en bici por la Avenida Juárez. Darle de comer a los patos en la Laguna de San Baltazar (12 pesos la entrada),

The belief system is a complicated method inherited life that gives us with the bottle. With the best intentions have taught us how to live and what to believe. How to get on in society to be more fortunate ones and successful. Some with little rebellion have followed the belief system and have adapted to it becoming the beliefs of its essence. But when beliefs clash with certainty is when it comes the crisis and the crisis is the fault recognition and search. Of crises should raise new questions and the questions, new ideas. The tendency for a less stressful future must be based on feeling rather than on duty. A sense of mature form having less to do with external drives and more with the inner pulse. We could try to start, stop dreaming about being happy and thank the present time to be happy, for happiness, is now subject to a seemingly endless list of requirements impossible to meet. 50 kilos, two children, at least two husbands, at least two houses, at least two cars and for all this, at least two shifts. This leads to a double burden of demands, in a double life and double reality that we are never in this to be chasing a distant future where there they will be happy. How about to be happy today, here and now, how about we leave to go on Sundays out of the mall to increase our long list of possible “I want” by some “I can”, such as a bike ride along Avenida Juarez. Feeding the ducks in the lake of San Baltazar (12 pesos entry), listening to music in the courtyard of the university complex of BUAP (0 pesos entry), or simply take a walk on a trip to the UDLAP. All these areas requires a minimum and a maximum consumption of time. Being there, being present where we are without overwhelming to-do list that we steal the moment. The spaces that connect us more with the I want, in the best and I want to love you. How do I go if I want inside of me? How would I want if you do not look like George Clooney, you have 20 extra kilos and half of his budget!. The consumer device we have been bombarded

www.andares.mx


PURO CUENTO

escuchar música en el patio del complejo universitario de la BUAP (0 pesos la entrada) o simplemente salir a caminar de paseo a la UDLAP. Todos estos espacios exigen un mínimo de consumo y un máximo de tiempo. Estar ahí, estar presentes en donde estemos sin la avasalladora lista de pendientes que nos roban el instante. Los espacios que nos conecten más con el quiero que con el debo, en el mejor de los casos con el me quiero y te quiero. ¿Cómo me voy a querer si no estoy dentro de mí? Cómo te voy a querer si no te pareces a George Clooney, ¡tienes 20 kilos de más y la mitad de su presupuesto!. El aparato de consumo nos ha bombardeado con unos héroes tan alejados de nuestro ser y tan parecidos al silicón que ahora hacemos esfuerzos increíbles por parecernos. Tal vez el silicón haga milagros pero parecerte a alguien feliz, solo lo vas a lograr siéndolo. Hoy y aquí, conociéndote y alegrándote contigo. Congraciándote con lo que sí tienes y lo que sí eres no con lo que deberías. No debes nada. La felicidad está al alcance de to22 Andares Puebla

dos y es gratis, solo aterriza un poco dentro de quien en realidad eres, retoma tus sueños de niño, tu libro de dibujos, róbale unos instantes a tu hijo el lego y recuerda qué feliz eras cuando no te lo preguntabas y sin que nadie te persiguiera, pasabas horas armando un edificio, seguramente el más alto del mundo. Nunca nadie llegó a medirlo pero tú mientras te divertiste convencido de que lo lograrías. Dejemos de esperar al que nos venga a medir y de medirnos con los demás, seamos felices con la mitad de las exigencias, en lugar de estar empeñados en viajar dos veces, comprar dos casas, dos coches, tener dos hijos de dos familias o ir dos veces de vacaciones, conformémonos con estar felices con la única certeza que tenemos. El ser humano es la especie que más energía gasta y menos devuelve. Que sea por lo menos para disfrutar el instante presente. Ya hace mucho de la frase hasta no ver no creer. No estaría mal empezar a creer para ver. Creer, en principio en que hoy es un buen día para estar feliz y agradecerlo por lo menos, demostrándolo. www.andares.mx


ARTE CULTURA

with heroes so far from our being so similar to silicone and now we seem incredible efforts by. Here today, knowing and cheer you. Congraciart with what you have and what you are, not what you should. You do not have anything. Happiness is within reach of all and is free, just landed a little into who you really are, takes your childhood dreams, your picture book, steal a few moments to lay with your son and remember how happy you were when you did not wondered and nobody chasing you, spent hours putting together a building, probably the highest in the world. No one came to measure it but you have fun while you convinced you could do it. Let’s stop waiting until someone come to measure and measure ourselves with others, be happy with half of the requirements, instead of being determined to travel twice, buy two houses, two cars, have two children of two families or go twice a rental, be content with being happy with the only certainty we have. Humans are the species that spends more energy and less returns. That is at least to enjoy the present moment. It’s been a lot of the phrase until I see not believe. Do not be wrong start believing it to see it. Believe, in principle that today is a good day to be happy and grateful at least, by demonstrating it.

Ademas de sostener tu casa, tus paredes pueden ser obras de arte. www.anajoaquinadelaconcha.com 222 - 4448073


GASTRONOMÍA

Espinacas: Aliadas de nuestra salud

POR: LNCA. LUCÍA ALEJANDRA VILLASEÑOR DE SANTIAGO / Nutrióloga de Casa de los Muñecos

L

a espinaca (Spinacea oleracea) es una planta fácil de conseguir, actualmente se cultiva en muchas partes del mundo a muy bajo costo, permitiendo un fácil acceso a todas las propiedades nutritivas de esta deliciosa planta.

La espinaca es rica en antioxidantes, por lo que es considerada un excelente remedio para evitar diversas enfermedades entre las que se encuentran: cáncer, anemia, pérdida de visión y estreñimiento. Recordemos que al tener una gran cantidad de antioxidantes, evita la formación de radicales libres en el organismo.

Otro gran beneficio y muy conocido, es el poder de la espinaca para evitar y mejorar la anemia, ya que su contenido en hierro permite mejorar nuestra fórmula roja, cabe mencionar que una excelente recomendación es combinar la espinaca con cítricos, por ejemplo: espinacas con unas gotas de limón, lo que facilitará la fijación del hierro en nuestro organismo. No podemos olvidar que las espinacas tienen un bajo contenido en calorías por lo que son muy recomendadas en planes de control de peso , además contienen gran cantidad de vitaminas como A,C,B ,E y K , y minerales como calcio , fósforo , magnesio , potasio.

Esta planta es rica en fibras, lo que favorece una mejor digestión, evitando el estreñimiento, se recomienda variar su consumo entre espinacas cocidas y crudas para dar variedad y aprovechar todos sus nutrimentos.

¿Cómo escoger las espinacas? Prefiera las espinacas que tengan una hoja de color verde intenso, evita hojas deshidratadas, sin color y sin firmeza. Intégrala en tus platillos y disfruta de sus beneficios y propiedades.

Por su contenido en ácidos grasos, mejoran la circulación y disminuyen el colesterol en la sangre, además, son un aliado durante el embarazo por su contenido en ácido fólico que es recomendado para prevenir malformaciones en el bebé.

No olvides que las espinacas no son recomendadas en enfermedades como la artritis, gota, cálculos renales y en general personas que tengan problemas con los niveles de ácido úrico debido a que las espinacas contienen oxalato de calcio que favorece la estadía de dichas enfermedades así como complicaciones.

Y para deleitarnos con una excelente fuente de energía, te damos una deliciosa receta de canelones de espinaca gratinados.

Ingredientes: • 6 hojas de pasta para canelones • 250 g de espinacas • 100 g de queso ricotta • 1 cucharada de piñones tostados • Salsa de tomate • Sal

Preparación:

• Pimienta

de queso para gratinar y hornea.

1. Cuece las espinacas con un poco de sal y agua. 2. Mezcla el queso con las espinacas, el huevo batido y los piñones tostados. 3. Agrega sal y pimienta al gusto. 4. Remoja la pasta de los canelones 5. Rellena la pasta con la mezcla y coloca la salsa sobre los canelones. Agrega un poco

¡Listo! Comparte con tu familia y disfruten las propiedades de este delicioso platillo 24 Andares Puebla


Spinach: Allied of our health Spinach (Spinacia oleracea) is a plant widely available, it is now cultivated in many parts of the world at very low cost, allowing easy access to all the nutritional properties of this delicious plant. Spinach is rich in antioxidants, so it is considered an excellent remedy to prevent various diseases among which are: cancer, anemia, loss of vision and constipation. Let us remember that having a large amount of antioxidants, prevents the formation of free radicals in the body. This plant is rich in fiber, which promotes better digestion, preventing constipation, we recommend its use vary between cooked and raw spinach for variety and enjoy all their nutrients. For its fatty acids, improve circulation and reduce blood cholesterol also are an ally during pregnancy because it contains folic acid is recommended to prevent birth defect. Another great benefit and well known, is the power of spinach to prevent anemia and improve, as the iron content enhances our formula red, it is noteworthy that an excellent recommendation is to combine the spinach with citrus, such as: spinach a squeeze of lemon, which will facilitate the determination of iron in our body. We can not forget that spinach are low in calories so you are highly recommended in weight control plans also contain lots of vitamins like A, C, B, E and K and minerals like calcium, phosphorus, magnesium , potassium. How to choose the spinach? Prefer spinach with a bright green leaf, prevents dried leaves, colorless, and not firm. Integrate it in your meals and enjoy its benefits and properties. Do not forget that spinach is not recommended in diseases such as arthritis, gout, kidney stones and generally people who have problems with uric acid levels because the spinach contain calcium oxalate favors the stay of these diseases and complications . And to delight us with an excellent source of energy, we give you a delicious recipe for spinach cannelloni au gratin. ingredients: • 6 sheets of pasta for cannelloni • 250 g of spinach • 100 g of ricotta cheese • 1 tablespoon toasted pine nuts • Tomato sauce • Salt • Pepper preparation: 1. Cook spinach with a little salt and water. 2. Mix the cheese with spinach, egg and toasted pine nuts. 3. Add salt and pepper to taste. 4. Soak the paste of the cannelloni 5. Fill the dough with the mixture and place the sauce over the cannelloni. Add a little cheese and bake gratin.Ready! Share with your family and enjoy the properties of this delicious dish.


RECOMENDACIONES

/// LA CASONA DE DON PORFIRIO

/// LA CASITA POBLANA

/// CASAREYNA

/// MI CIUDAD

26 Andares Puebla

www.andares.mx


P U B L I R E P O R TA J E

La Casa Blanca honra al Dr. Luis Aguirre Torres y GreenMomentum como “Champion ofChange:ConnectingtheAmericas”

• El pasado día 27 de julio, la Casa Blanca de los Estados Unidos honró al Dr. Luis Aguirre Torres como “Champion of Change: Connecting the Americas” por sus éxitos y esfuerzos extraordinarios para impulsar el desarrollo de México y el resto de las Américas.

L

a Casa Blanca otorga el reconocimiento Champion of Change a aquéllos que están haciendo un cambio positivo en sus países, tal como el Dr. Luis Aguirre Torres, quien a través de la vinculación de distintas organizaciones internacionales y regionales, está promoviendo un cambio social, cultural y tecnológico en México y Latinoamérica, y creando un ecosistema de innovación e inversión para la creación de empresas, empleos, capacidades y el desarrollo de tecnología limpia mexicana. “El trabajo que hemos realizado en GreenMomentum en los últimos años no ha sido fácil, sin embargo ha sido muy enriquecedor ya que hemos visto resultados concretos. Principalmente, nos hemos dado cuenta

28 Andares Puebla

que podemos ser promotores del cambio y no solo observadores,” dijo el Dr. Luis Aguirre-Torres, Presidente y CEO de GreenMomentum y Cleantech Challenge México. “Es definitivamente un honor para todos nosotros el ser reconocidos por la Casa Blanca como Champions of Change.” Este reconocimiento le fue entregado en la Casa Blanca en Washington, en esta ceremonia se premiaron a nueve Champions of Change“Los campeones que estamos reconociendo hoy han apoyado a sus países y comunidades de origen, y al hacerlo han mejorado nuestra región conjunta” dijo Roberta Jacobson, Asistente de la Secretaria de Estado para el Hemisferio Poniente.


Sobre el Dr. Luis Aguirre-Torres Es Presidente y CEO de GreenMomentum, www.greenmomentum.com, una firma de inteligencia de mercado enfocada en la industria de tecnología limpia en Latinoamérica, que está dedicada a estudiar el mercado para detectar nichos de oportunidad para el desarrollo, promoción y financiamiento de tecnología limpia (cleantech) y cuenta con oficinas en Silicon Valley, México y Argentina. Es también fundador y Presidente del Cleantech Challenge México, el mejor y más importante concurso de empresas verdes en México, que tiene como objetivo buscar soluciones transformadores que apoyen el desarrollo sustentable de México y Latinoamérica, el cual se encuentran en su tercera edición, www.cleantechchallenge.org, el concurso es además un proceso abierto de aceleración para empresas verdes. También es fundador de Impulso Verde A.C., organización sin fines de lucro creada con la misión de promover la creación de empleos, empresas y capacidades “verdes” en México.

www.andares.mx www.andares.mx www.andares.mx


¿ Q U É H AY ?

El primer concierto estuvo a cargo de la pianista poblana Lulú Galindo en la sala Sinfónica del Complejo El Complejo Cultural Universitario de la BUAP, con el apoyo del Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA), creó la iniciativa Temporada de Piano, que busca promover la música clásica a través de una serie de conciertos a cargo de reconocidos pianistas a nivel nacional e internacional. Después de tres años ininterrumpidos de éxito, en agosto, inició la Séptima Temporada de Piano con la presencia de Lulú Galindo Dib. After three consecutive years of success, in August, the seventh season started with the presence of Piano Lulu Galindo Dib at Symphony Hall of CCU BUAP.

Mayores informes en: www.complejocultural.buap.mx. Complejo Cultural Universitario, Km 3.5 Vìa Atlixcayotl, esquina con Cùmulo de Virgo

30 Andares Puebla

Exposición Francis Alÿs Museo Amparo. 2 Sur 708, Centro Histórico, Puebla. Permanece hasta el 15 de octubre de 2012 Abierto de miércoles a lunes de 10:00 a 18:00 Hrs. Informes al (222) 229 38 50

El Museo Amparo presenta la exposición Francis Alÿs. Fabiola, albergada en las salas de Arte Virreinal y Siglo XIX del Museo. La exposición presenta más de cuatrocientas imágenes de Santa Fabiola, adquiridas por el artista belga radicado en México Francis Alÿs, a lo largo de más de una década. The Amparo Museum presents the exhibition Francis Alÿs. Fabiola, housed in the rooms of Viceregal Art Museum and nineteenth century. The exhibition presents over four hundred images of Santa Fabiola, acquired by the Belgian artist Francis Alÿs living in Mexico, over more than a decade.


www.andares.mx


¿ Q U É H AY ?

Concurso coreográfico interprepas Bailaré 2012 en el ccu buap

Por segundo año consecutivo el Complejo Cultural Universitario de la BUAP es sede del Concurso Coreográfico Interprepas, Bailaré 2012 que congrega a estudiantes de preparatorias y bachilleratos públicos y privados de la Ciudad de Puebla. Este evento tiene como objetivo promover la sana convivencia entre los estudiantes a través de la música y la danza, impulsar la creatividad a través de las coreografías y vestuarios y promover las expresiones culturales contemporáneas.

El año pasado participaron estudiantes de diversas instituciones educativas, quienes expresaron su reconocimiento a las autoridades de la BUAP y del Complejo Cultural Universitario por impulsar este tipo de iniciativas. Las eliminatorias de este concurso se llevarán a cabo los días 19 y 20 de septiembre y la Gran Final el 21 de septiembre, a las 17 horas, en las instalaciones del CCU-BUAP. ¡No te lo puedes perder!

32 Andares Puebla

CHOREOGRAPHY COMPETITION INTERPREPAS BAILARÉ 2012 AT CCU BUAP For the second consecutive year the University Cultural Complex is home BUAP InterprepasChoreographic Competition, PLAY 2012 which brings together high school students and public and private high schools of the city of Puebla. The elimination of this contest will be held on 19 and 20 September and the Grand Final on September 21, at 17 am in the instalations of the CCU-BUAP. Do not miss it!


PUBLI

www.andares.mx


¿ Q U É H AY ?

“Gráfica Contemporánea”

Paralelo a la exposición se realizarán talleres para marcar las diferencias en los tipos de grabado existentes.

E

Casa del Caballero Águila de la UDLAP

l pasado 12 de julio se inauguró en las Galerías de las Casa del Caballero Águila UDLAP, la exposición temporal “Gráfica contemporánea”, integrada por obra de Wirikuta Resiste, de talleres gráficos producidos en Puebla, Oaxaca y Tlaxcala en el Museo Erasto Cortés (MUTEC) y de los programas de estampa básica y avanzada del taller Camashtli del TEBAC, con 22 artistas en exposición. La exposición esta divida en dos proyectos. En la primera parte de la exposición se pueden observar los talleres gráficos de Puebla, Oaxaca y Tlaxcala. El segundo bloque de “Gráfica Contemporánea”, consta del portafolio de Wirikuta Resiste con 35 estampas en serigrafía y algunos textos, que representan el mensaje de protesta y conservación del territorio Huichol, amenazada por la minera canadiense. “En el marco de esta exposición se realizarán talleres de grabado dirigidos al público joven, con el objetivo de diferenciar los tipos de

34 Andares Puebla

grafías, con la colaboración del MUTEC, realizadas en la Casa del Caballero Águila” agrego la Mtra. Marie France Desdier Fuentes. Hasta el 30 de septiembre de 2012, de jueves a martes de 9:00 a 15:00 hrs., entrada libre. Para mayores informes sobre ésta y las demás actividades culturales que se generan en la UDLAP visita www.udlap.mx/eventos.

Parallel to the exhibition will be workshops to highlight the differences in the types of existing recorded.

On July 12 opened in the Galerias of the Casa del Caballero Águila UDLAP, the temporary exhibition “Contemporary Graphics”, composed of Wirikuta Resistant work of printing works produced in Puebla, Oaxaca and Tlaxcala in the Museum Erastus Cortés (MUTEC ) and programs of basic and advanced print Camashtli of TEBAC workshop with 22 artists on display. For more information on this and other cultural activities that are generated in the UDLAP visit www.udlap.mx / events.


www.andares.mx


¿ Q U É H AY ?

CINE EN EL CCU BUAP Espacio Abierto, Proyecciones al Aire libre Consultar cartelera completa en www.complejocultural.buap.mx. Entrada GRATUITA

Todos los fines de semana de agosto, el Complejo Cultural Universitario de la BUAP ofrecerá un atractivo concepto para ver cine y disfrutar de música y arte en espacios abiertos con una cartelera que incluye cortos y largometrajes con diversas temáticas y técnicas como migración, marginación, pintura, cintas de directoras mexicanas, documentales, animación y lo mejor del Cut Out Fest 2011 y 2012. Espacio Abierto, Proyecciones al Aire libre en el CCU, es una iniciativa que pretende abrir un escaparate para proyectar cortometrajes y películas de larga duración, de manera que el público disfrute del séptimo arte en lugares al aire libre como la Plaza de las Banderas y en el Andador Cultural, en el edificio sur 1. La programación cuenta con un Espacio Documental, todos los viernes de agosto, a las 20:30 horas, se exhibirán cintas como: Acme & Co. Historias del cine viajero (3 de agosto), Cerca de las Estrellas (10 de agosto), Seguir siendo: Café Tacuba (17 de agosto), Tin Tan (24 de agosto), Lecumberri: palacio negro (31 de agosto). All weekends in August, the University Cultural Complex of the BUAP offer an attractive concept to see movies and enjoy music and art in open spaces with a billboard that includes short and feature films

36 Andares Puebla

Los sábados de agosto, Espacio Abierto, Proyecciones al Aire libre en el CCU, tendrá una programación dedicado a las directoras mexicanas con películas como: Misterio (EstudioQ) de Marcela Fernández Violante (4 de agosto), Lola de María Novaro (11 de agosto), Ángel de fuego de Dana Rotberg (18 de agosto) y Novia que te vea de Guita Schyfter (25 de agosto). El concepto incluye un espacio para la difusión de cortometrajes, donde se exhibirá cortos de animación para jóvenes, materiales dedicados a José Clemente Orozco y Siqueiros, una selección de lo mejor del Cut Out Fest 2011 y 2012 con cortometrajes de México, Italia, Francia, Alemania, Polonia, Suecia, Bélgica, Estados Unidos, Taiwán y Reino Unido. Asimismo, se exhibirán cortometrajes dedicados a la marginación y migración como Benjamín, Carretera del Norte, La cumbre, Un brinco pá allá, Café Paraíso y Paloma. Los cortometrajes se exhibirán todos los jueves, a partir de las 20:30 horas. De esta manera el Complejo Cultural Universitario, a través de sus Salas de Cine de Arte, ofrece una novedosa propuesta en donde se combina el séptimo arte, la música y la cultura en un espacio abierto para que todo el público pueda disfrutar de lo mejor del cine. El acceso será gratuito y la cartelera completa se podrá consultar en www.complejocultural.buap.mx.

with different themes and techniques such as migration, marginalization, painting , tapes of Mexican directors, documentaries, animation and the best of Cut Out Fest 2011 and 2012.


www.andares.mx


¿ Q U É H AY ?

Los títeres Rosete Aranda Inauguración: jueves 30 de agosto, 17:30 hRS.Lugar: San Pedro Museo de Arte Permanece hasta el 30 de diciembre de 2012

Exposición LUBOK y libros de Artistas de Leipzing La inauguración será el jueves 6 de septiembre de 2012 a las 19:30 horas De martes a domingo de11:00 a 19:00 hrs. Entrada libre La Universidad de las Américas Puebla, el Museo Nacional de la Estampa, el Instituto Goethe de México y el Patronato de la Industria Alemana para la Cultura, A. C. presentan la exposición temporal LUBOK de Gráfica Contemporánea y libros de artistas de Leipzig. The University of the Americas Puebla, the National Print Museum, the Goethe Institute of Mexico and the Patronage of German Industry for Culture, A. C. presenting the temporary exhibition of Contemporary Graphics Lubok and Leipzig artists books.

Una de las míticas colecciones de títeres, llega a Puebla, las afamadas marionetas de Rosete Aranda, tan ligada a la infancia de varias generaciones de mexicanos, se presentan en San Pedro Museo de Arte, para inundar de fantasía, alegría y nostalgia al público visitante. One of the iconic collections of puppets, comes to Puebla, the famous puppet Rosete Aranda, as child linked to several generations of Mexicans, were in San Pedro Museum of Art, to flood of fantasy, joy and nostalgia to the visiting public.

Exposición “Viaje al centro” Artista: Mónica Muñoz Cid permanecerá hasta el 30 de septiembre Sala Juan Tinoco Instalación introspectiva. Catarsis personal de la autora, retomando en impresiones de xilografías sobre gasa transparente los rasgos femeninos familiares desde la mujer más longeva hasta las hijas de la artista, pasando por ella misma. El eje son los rostros y las coincidencias físicas de la cara. Virutas de madera de las placas talladas, y dichos aprendidos de generación en generación cierran el discurso de la pieza. Installation introspective. Author’s personal catharsis, returning in woodcut prints on transparent chiffon feminine traits family from oldest woman to the daughters of the artist, to herself. The axis are the faces and physical matches of the face. Wood chip carved plates, and those learned from one generation to close the discourse of the piece.

38 Andares Puebla


www.andares.mx


¿ Q U É H AY ?

TIERRA DE DINOSAURIOS Lugar: Imagina Museo Interactivo Puebla (Calzada Ejército de Oriente s/n y Cazadores de Morelia, Unidad Cívica 5 de Mayo) Permanece hasta octubre de 2012 Costo e informes al 2 13 02 89

Silencio. Instalación sonora de Aziza Alaoui Lugar: Sala Juan Cordero de Casa de la Cultura (5 Oriente no. 5, Centro Histórico) Permanece hasta el 30 de septiembre

Hop- Frog” de EdgaR Allan Poe Lectura en voz alta con el actor Daniel Leriche Miércoles 29 de agosto de 2012 17:00 horas Sala Rodríguez Alconedo de la Casa de la Cultura

POR LOS LUGARES DE LA MEMORIA ARTISTA: Sary Hadad Del SÀBADO 25 AL MARTES 28 DE AGOSTO LUGAR: HADAD TEXTILES, CALZADA IGNACIO ZARAGOZA No. 432

40 Andares Puebla


Talleres Culturales Pedro Angel Palou Inscripciones del 1 AL 30 de agosto de 2012 Informes e inscripciones 7 Oriente no. 2 Col Centro. TELS. 2463186, 2466922 ext. 116 www.tallerespuebla.gob.mx

LECTURAS TEMÁTICAS FECHAS: 31 DE AGOSTO HORA: 17:00 hrs. LUGAR: Sala L��dica ENTRADA: general $10 pesos Las “lecturas temáticas” son una actividad creada por la Dirección de Difusión Cultural y Eventos Especiales del Complejo Cultural Universitario de la BUAP para promover el hábito de la lectura entre los niños pero de una manera dinámica y divertida. The “thematic readings” is an activity created by the Department of Cultural & Special Events University Cultural Complex of the BUAP to promote reading habit among children but in a dynamic and fun.

www.andares.mx


¿ Q U É H AY ?

Exposición “El nacimiento de México ” Lugar: Galería de Arte del palacio Municipal (Portal Hidalgo 12, Centro Histórico Permanece hasta el 23 de Septiembre Informes tels. 409 7224 al 27) www.imacp.com El Ayuntamiento de Puebla y el IMAC presentan, el Nacimiento de México, una muestra donde podrás conocer más sobre los hechos históricos de nuestro país. Sala 1: La Pasión Incendiaria 1808 – 1814 Piezas de sala: Retrato de Hidalgo (reproducción), Constitución de Cadiz (Dr. Salazar), cuadro Virgen de Guadalupe (reproducción), Cuadro de castas (reproducción)

Conciertos de la Orquesta Sinfónica del Estado de Puebla en Ex Conventos Sábados de agosto de 2012 Informes en la Dirección de Música al 2 32 12 27 El Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Puebla tiene el gusto de invitarlo a Conciertos de la Orquesta Sinfónica del Estado de Puebla en Ex Conventos.

Sala 2: Los Indultos apagan la flama 1815 – 1820 Piezas de sala: Documentos del Archivo General Municipal, Retrato de Morelos (reproducción), Retrato de Obispo Pérez (reproducción) Sala 3: La Consumación de la Independencia 1820 – 1821 Piezas de sala: Acta de Independencia, Jura de Fidelidad, Retrato de Iturbide The City of Puebla and IMAC present El Nacimiento de México an example where you can learn more about the historical facts of our country.

42 Andares Puebla

The State Council for Culture and Arts of Puebla is pleased to invite you to concerts of the Symphony Orchestra of the State of Puebla in Ex Convents.


DE VIAJE

Hemos aprendido a volar como los pájaros, a nadar como los peces; pero no hemos aprendido el sencillo arte de vivir como hermanos.

(Martin Luther King)

A

POR: ALEJANDRO CAÑEDO PRIESCA / alecanedop@viajeshr.com.mx / @alecanedop

l inicio de la aviación comercial viajar era un lujo en donde se imponían las costumbres de etiqueta de aquellos primeros años, donde se comparaban con los viajes en trasatlánticos. Los turistas llegaban con sus mejores ropas y trataban de no perder el estilo. Hay que considerar que estos viajes no eran tan largos de un solo golpe ya que se requeriría hacer escalas, por ejemplo los vuelos de Nueva York a Río con la Pan Am duraban varios días, ya que se hacían escalas en donde se pernoctaban. Actualmente se podría dar la vuelta al mundo en aviones comerciales, haciendo escala de conexión únicamente en un periodo que abarcaría de un viernes en la tarde a un lunes en la noche, por lo que se puede ir al “otra lado del mundo” en menos de dos días por lo que al viajar se han relajado las personas y ya no se viaja con la etiqueta ni tampoco con la elegancia de antaño. Pero esto no debe de significar que se pierdan las buenas costumbres y el buen trato, el convivir en un avión, con espacio reducido puede provocar que algunas personas sean desconsideradas con los demás pasajeros y un viaje de placer puede ser una experiencia no muy agradable.

44 Andares Puebla

Entre algunas recomendaciones para mantener la armonía están: Ocupar el lugar que se indica en el pase de abordar, no tratar de ocupar el que no corresponde, si quiere cambiarlo esperar que el total de los pasajeros hayan abordado y solicitarlo a una azafata, no abusar con la cantidad de artículos que se puedan subir a bordo, posiblemente no se den cuenta al abordar pero esto causará problemas a los demás ya que no habrá espacio disponible, si tiene asiento de ventanilla y quiere salir al baño, pida permiso al ocupante del asiento de pasillo, al utilizar el baño déjelo como le hubiera gustado encontrarlo, no recline el asiento en el momento de consumo de alimentos, el ocupante del asiento de atrás se lo agradecerá, abstenerse de hablar con el pasajero del asiento de a lado menos que El muestre interés. Estas son algunas de las recomendaciones mas comunes, seguramente hay cosas que te han molestado en los viajes, si tienes alguna pásamelo al twitter @alecanedop con el hashtag loquenomegustaenlosaviones y hare el retwitt. Recuerda reserva con tiempo.


Con la excelente calidad y sevicio de

We have learned to fly like birds, swim like fish, but we have not learned the simple (Martin Luther King) art of living as brothers. At the beginning of commercial aviation travel was a luxury in which the customs imposed label that early period, which were compared with transatlantic travel. The tourists came in their best clothes and tried to keep the style. Consider that these trips were not as long of a stroke and would be required to make stops, such as flights from New York to Rio with the Pan Am lasted several days, as it were scales where they stayed overnight. Today you could go around the world on commercial aircraft, stopping only connection that would cover a period of a Friday afternoon to Monday night, so you can go to the “other side of the world” in less two days to travel so people are relaxed and no longer travels with the label nor the elegance. But this should not mean losing the good manners and good treatment, coexisting in an airplane with limited space may cause some people to be reckless with other passengers and a pleasure trip can be a very unpleasant experience. Among some recommendations for maintaining harmony are: Occupie the seat that tells you your boarding pass, do not try to occupy any other, if you want to change it, expects the total passengers have boarded a flight atten ant and ask, do not abuse the amount of items you can get on board, you may not realize the deal but this will cause problems for others as there will be space available if you have window seat and wants to go to the bathroom, ask for permission to occupant aisle seat, if you use the bathroom let it as you would have liked to find it, do not recline the seat at the time of food consumption, the occupant of the seat back will thank you, refrain from talking to the passenger side seat at least he shows interest. These are some of the most common recommendations, there are probably things that have bothered to travel, if you have to hand it to me @ twitter with the hashtag # alecanedop loquenomegustaenlosaviones and makes the retwitt. Remember to book early.

Arte culinario para deleitar los 5 sentidos Banquetes Bodas Graduaciones Empresariales Servicios Decoración Pedidas Despedidas Salones Privados Terrazas Haciendas Jardines Patios Coloniales 2 Norte 2 Centro Centro Histórico Tel: 242 48 25

Complejo Cultural Universitario Planta baja local 5 Vía Atixcáyotl 2499 Zona Angelópolis Tel. 229-55-00 ext.2630

www.casadelosmunecos.com facebook.com/casa.munecos


RINCONES

AnĂşnciate // andares.puebla@yahoo.com // Tu Revista Virtual en www.andares.mx nextel: 222 320 24 75 / id: 62*14*65226



Andares Puebla 18