Issuu on Google+

04/12

DE EN FR ES

Member of VBG GROUP

www.ringfeder.de


INHALTSVERZEICHNIS

Produktkatalog

Produktübersicht ............................Seite Anhängekupplungen ........................Seite Systemlösung ...............................Seite Unterfahrschutz .............................Seite Zugösen ......................................Seite

3 22 90 94 98

TABLE OF CONTENTS

Product catalogue

Overview of products .......................page Drawbar couplings..........................page System solution .............................page Retractable Underride Protection ........page Drawbar eyes ................................page

3 22 90 94 98

TABLE DE MATIERES

Catalogue de produits

Tableau des produits ......................page Systèmes d’attelage .......................page Solution système ...........................page Dispositif anti-encastrement .............page Anneaux d’attelage .........................page

3 22 90 94 98

TABLA DE MATERIAS

Catálogo de productos

Resumen general de productos . ........página Enganches ...................................página Solución de sistema........................página Protección de antiempotramiento .......página Ojos de enganche ............................página

3 22 90 94 98

Produced in a certified company acc. to DIN EN ISO 9001:2008, ISO TS 16949:2007 and DIN EN ISO 14001:2004. All technical details and information is non-binding and cannot be used as a basis for legal claims.


Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automáticos de remolque

Bolzenkupplungen für Zugösen 50 mm ! Bolt couplings for 50 mm drawbar eyes Accouplements à axe pour anneaux de 50 mm ! Enganches con bulón de 50 mm

Typ / Type / Type / Tipo 5055 A Ausführung A / Design A / Version A / Versión A Für Schwertransporte auch mit Schwerlastzugöse 50 mm / For heavy weight transports also for heavy duty drawbar eye 50 mm / Pour poids lourds, utilisation également d’un anneau d’attelage 50 mm / Para transporte pesado por carretera también con los anillos correspondientes de 50 mm Zur Verbindung mit Zugösen / For connecting to drawbar eyes / A connecter avec des anneaux d‘attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74053 · ISO 1102 · D 50 Seite / page / page / página 22

Typ / Type / Type / Tipo 5055 AW Ausführung AW / Design AW / Version AW / Versión AW Für Schwertransporte auch mit Schwerlastzugöse 50 mm / For heavy weight transports also for heavy duty drawbar eye 50 mm / Pour poids lourds, utilisation également d’un anneau d’attelage 50 mm / Para transporte pesado por carretera también con los anillos correspondientes de 50 mm Zur Verbindung mit Zugösen / For connecting to drawbar eyes / A connecter avec des anneaux d‘attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74053 · ISO 1102 · D 50 Seite / page / page / página 24

Typ / Type / Type / Tipo 5055 AP Ausführung AP / Design AP / Version AP / Versión AP Für Schwertransporte auch mit Schwerlastzugöse 50 mm / For heavy weight transports also for heavy duty drawbar eye 50 mm / Pour poids lourds, utilisation également d’un anneau d’attelage 50 mm / Para transporte pesado por carretera también con los anillos correspondientes de 50 mm Zur Verbindung mit Zugösen / For connecting to drawbar eyes / A connecter avec des anneaux d‘attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74053 · ISO 1102 · D 50 Seite / page / page / página 26

Typ / Type / Type / Tipo 5055 AM Ausführung AM / Design AM / Version AM / Versión AM Für Schwertransporte auch mit Schwerlastzugöse 50 mm / For heavy weight transports also for heavy duty drawbar eye 50 mm / Pour poids lourds, utilisation également d’un anneau d’attelage 50 mm / Para transporte pesado por carretera también con los anillos correspondientes de 50 mm Zur Verbindung mit Zugösen / For connecting to drawbar eyes / A connecter avec des anneaux d‘attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74053 · ISO 1102 · D 50 Seite / page / page / página 28

03


Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automáticos de remolque

Bolzenkupplungen für Zugösen 50 mm ! Bolt couplings for 50 mm drawbar eyes Accouplements à axe pour anneaux de 50 mm ! Enganches con bulón de 50 mm

Typ / Type / Type / Tipo 2050 A, AW, AP, AM Nachfolgemodell / Successor / Modèle suivant / Sucesor Typ

5055

Nur Ersatzteile lieferbar Only spare parts available Livraison uniquement des pièces de rechange Solamente recambios disponible DIN 74053 · ISO 1102 · D 50 Seite / page / page / página

30

Typ / Type / Type / Tipo 5090 Für Schwertransporte auch mit Schwerlastzugöse 50 mm / For heavy weight transports also for heavy duty drawbar eye 50 mm / Pour poids lourds, utilisation également d’un anneau d’attelage 50 mm / Para transporte pesado por carretera también con los anillos correspondientes de 50 mm Zur Verbindung mit Zugösen / For connecting to drawbar eyes / A connecter avec des anneaux d‘attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74053 · ISO 1102 · D 50 Seite / page / page / página

38

Typ / Type / Type / Tipo 2051 Nachfolgemodell / Successor / Modèle suivant / Sucesor Typ

5090

Nur Ersatzteile lieferbar Only spare parts available Livraison uniquement des pièces de rechange Solamente recambios disponible DIN 74053 · ISO 1102 · D 50 Seite / page / page / página

40

Typ / Type / Type / Tipo 5050 A Ausführung A / Design A / Version A / Versión A Für Schwertransporte auch mit Schwerlastzugöse 50 mm / For heavy weight transports also for heavy duty drawbar eye 50 mm / Pour poids lourds, utilisation également d’un anneau d’attelage 50 mm / Para transporte pesado por carretera también con los anillos correspondientes de 50 mm Zur Verbindung mit Zugösen / For connecting to drawbar eyes / A connecter avec des anneaux d‘attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74053 · ISO 1102 · D 50 Seite / page / page / página 42

04


Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automáticos de remolque

Bolzenkupplungen für Zugösen 50 mm ! Bolt couplings for 50 mm drawbar eyes Accouplements à axe pour anneaux de 50 mm ! Enganches con bulón de 50 mm

Typ / Type / Type / Tipo 5050 AM Ausführung AM / Design AM / Version AM / Versión AM Für Schwertransporte auch mit Schwerlastzugöse 50 mm / For heavy weight transports also for heavy duty drawbar eye 50 mm / Pour poids lourds, utilisation également d’un anneau d’attelage 50 mm / Para transporte pesado por carretera también con los anillos correspondientes de 50 mm Zur Verbindung mit Zugösen / For connecting to drawbar eyes / A connecter avec des anneaux d‘attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74053 · ISO 1102 · D 50

44

Seite / page / page / página

Typ / Type / Type / Tipo 92/CX Nachfolgemodell / Successor / Modèle suivant / Sucesor Typ

5050

Nur Ersatzteile lieferbar Only spare parts available Livraison uniquement des pièces de rechange Solamente recambios disponible DIN 74053 · ISO 1102 · D 50 Seite / page / page / página

46

Typ / Type / Type / Tipo 80 Zur Verbindung mit Zugösen / For connecting to drawbar eyes / Pour raccord avec anneaux d’attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74053 · ISO 1102 · D 50 Seite / page / page / página

05

48


Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automáticos de remolque

Bolzenkupplungen für Zugösen 40 mm ! Bolt couplings for 40 mm drawbar eyes Accouplements à axe pour anneaux de 40 mm ! Enganches con bulón de 40 mm

Typ / Type / Type / Tipo 4040 A Ausführung A / Design A / Version A / Versión A Zur Verbindung mit Zugösen/ For connecting to drawbar eyes / Pour raccord avec anneaux d’attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74054 · ISO 8755 Seite / page / page / página

50

Typ / Type / Type / Tipo 4040 B Ausführung B / Design B / Version B / Versión B Zur Verbindung mit Zugösen / For connecting to drawbar eyes / Pour raccord avec anneaux d’attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74054 · ISO 8755 Seite / page / page / página

50

Typ / Type / Type / Tipo 4040 AM Ausführung AM / Design AM / Version AM / Versión AM Zur Verbindung mit Zugösen / For connecting to drawbar eyes / Pour raccord avec anneaux d’attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74054 · ISO 8755 Seite / page / page / página

52

Typ / Type / Type / Tipo 4045 A Ausführung A / Design A / Version A / Versión A Zur Verbindung mit Zugösen / For connecting to drawbar eyes / Pour raccord avec anneaux d’attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74054 · ISO 8755 Seite / page / page / página

06

54


Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automáticos de remolque

Bolzenkupplungen für Zugösen 40 mm ! Bolt couplings for 40 mm drawbar eyes Accouplements à axe pour anneaux de 40 mm ! Enganches con bulón de 40 mm

Typ / Type / Type / Tipo 4045 B Ausführung B / Design B / Version B / Versión B Zur Verbindung mit Zugösen / For connecting to drawbar eyes / Pour raccord avec anneaux d’attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74054 · ISO 8755 Seite / page / page / página

54

Typ / Type / Type / Tipo 4045 AM Ausführung AM / Design AM / Version AM / Versión AM Zur Verbindung mit Zugösen / For connecting to drawbar eyes / Pour raccord avec anneaux d’attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74054 · ISO 8755 Seite / page / page / página

07

56


Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automáticos de remolque

Bolzenkupplungen für Zugösen 40 mm ! Bolt couplings for 40 mm drawbar eyes Accouplements à axe pour anneaux de 40 mm ! Enganches con bulón de 40 mm

Typen / Types / Types / Tipos 86 G/135, 86 G/145, 86 G/150, 863, 864, 865 Nachfolgemodell / Successor / Modèle suivant / Sucesor Typ

2040

Nur Ersatzteile lieferbar Only spare parts available Livraison uniquement des pièces de rechange Solamente recambios disponible Seite / page / page / página

58

Typ / Type / Type / Tipo 2040 Nachfolgemodell / Successor / Modèle suivant / Sucesor Typ

4040

Nur Ersatzteile lieferbar Only spare parts available Livraison uniquement des pièces de rechange Solamente recambios disponible DIN 74054 · ISO 8755 Seite / page / page / página

60

Typ / Type / Type / Tipo 95 Nachfolgemodell / Successor / Modèle suivant / Sucesor Typ

2045

Nur Ersatzteile lieferbar Only spare parts available Livraison uniquement des pièces de rechange Solamente recambios disponible Seite / page / page / página

62

Typ / Type / Type / Tipo 2045 Nachfolgemodell / Successor / Modèle suivant / Sucesor Typ Nur Ersatzteile lieferbar Only spare parts available Livraison uniquement des pièces de rechange Solamente recambios disponible DIN 74054 · ISO 8755 Seite / page / page / página

09

64

4045


Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automáticos de remolque

Bolzenkupplungen für Zugösen 40 mm ! Bolt couplings for 40 mm drawbar eyes Accouplements à axe pour anneaux de 40 mm ! Enganches con bulón de 40 mm

Typ / Type / Type / Tipo 645 Nur Ersatzteile lieferbar Only spare parts available Livraison uniquement des pièces de rechange Solamente recambios disponible Seite / page / page / página

66

Typ / Type / Type / Tipo 4047 Automatische Anhängekupplung mit Anhängebock Automatic trailer coupling with trailer jack Système d’attelage automatique avec support de montage Enganche automático con soporte de remolque Zur Verbindung mit Zugösen/ For connecting to drawbar eyes / Pour raccord avec anneaux d’attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74054 · ISO 8755 Seite / page / page / página

68

Typ / Type / Type / Tipo 86 G/110 Zur Verbindung mit Zugösen / For connecting to drawbar eyes / Pour raccord avec anneaux d’attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74054 · ISO 8755 Seite / page / page / página

70

Typ / Type / Type / Tipo 601 Nur Ersatzteile lieferbar Only spare parts available Livraison uniquement des pièces de rechange Solamente recambios disponible Seite / page / page / página

10

72


Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automáticos de remolque

Bolzenkupplungen für Zugösen 40 mm ! Bolt couplings for 40 mm drawbar eyes Accouplements à axe pour anneaux de 40 mm ! Enganches con bulón de 40 mm

Typ / Type / Type / Tipo 2020 Zur Verbindung mit Zugösen / For connecting to drawbar eyes / Pour raccord avec anneaux d’attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74054 · ISO 8755 Seite / page / page / página

74

Typen / Types / Types / Tipos 604, 605, 6041, 6051, 6061 Nur Ersatzteile lieferbar Only spare parts available Livraison uniquement des pièces de rechange Solamente recambios disponible Seite / page / page / página

76

Kugelkupplungssystem ! Ball coupling system Dispositif d’attelage à boule ! Enganches de bola

Typ / Type / Type / Tipo 5085 T Mit Zugöse / With drawbar eye / Avec anneau / Con ojo de enganche ISO 1102 · D 50 Seite / page / page / página

11

78


Anhängekupplungen / Drawbar couplings / Systèmes d´attelage / Enganches de remolque

Rangierkupplungen mit Bolzen ø 25 mm und ø 30 mm für Flurförderfahrzeuge ! Bolt couplings with 25 mm and 30 mm bolt diameter for industrial trucks ! Accouplements de manœuvre avec axe de 25 mm et 30 mm de diamètre pour chariots de manutention ! Enganches de remolque con bulón 25 mm y 30 mm

Typ / Type / Type / Tipo 2025 (ø 25 mm) Automatische Anhängekupplung für Flurförderfahrzeuge / Automatic trailer coupling for industrial trucks / Dispositif d‘attelage automatique pour chariots de manutention / Barra de enganche y estribo de guía automática para vehículos de aeropuertos o recintos cerrados Zur Verbindung mit Zugösen / For connecting to drawbar eyes / Pour raccord avec anneaux d’attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 8454 Seite / page / page / página

80

Typ / Type / Type / Tipo 2030 (ø 30 mm) Automatische Anhängekupplung nur zur Verbindung von Fahrzeugen im Inselverkehr (Werksverkehr) / Automatic trailer coupling only in conjunction with vehicles in works transportation system / Dispositif d‘attelage automatique uniquement en liaison avec des véhicules pour le trafic entre îlots (trafic interne) / Barra de enganche y estribo de guía automática sólo en conexión con vehículos para la circulación en la fábrica Zur Verbindung mit Zugösen / For connecting to drawbar eyes / Pour raccord avec anneaux d’attelage / Para la conexión con ojos de enganche DIN 74054 · ISO 8755 · DIN 11026 Seite / page / page / página

82

Bolzenabschleppkupplungen ! Tow couplings Accouplement de remorquage à boulon ! Enganches de arrastre con pernos

Typ / Type / Type / Tipo 6434, 6441, 6451, 6451V Verwendbar für Zugösen nach / For connecting to drawbar eyes according to / Utilisable pour anneaux d’attelage selon/ Utilizable para anillos según DIN 74054 · VG 74059 Seite / page / page / página

12

84


Anhängekupplungen / Drawbar couplings / Systèmes d´attelage / Enganches de remolque

Hakenkupplungen für Ringzugösen ! Hook-type couplings for toroidal drawbar eyes Crochets de couplage pour anneaux ! Enganches de gancho para ojetes de tracción con anillos

Typ / Type / Type / Tipo RUwg K1D, K2D, K3D, K4D Automatische Hakenkupplung / Automatic hook-type coupling / Crochet d‘attelage automatique / Enganche automático Zur Verbindung mit Zugösen (Ringzugösen) / For toroidal drawbar eyes / Pour raccord avec anneaux d’attelage toriques / Para conectar con anillos VG 74059 Seite / page / page / página

86

Typ / Type / Type / Tipo RU K5 DV Automatische Hakenkupplung / Automatic hook-type coupling / Crochet d‘attelage automatique / Enganche automático Zur Verbindung mit Zugösen (Ringzugösen) / For toroidal drawbar eyes / Pour raccord avec anneaux d’attelage toriques / Para conectar con anillos VG 74059

Typ / Type / Type / Tipo 663 K1D, K4D Automatische Hakenkupplung / Automatic hook-type coupling / Crochet d‘attelage automatique / Enganche automático Zur Verbindung mit Zugösen (Ringzugösen) / For toroidal drawbar eyes / Pour raccord avec anneaux d’attelage toriques / Para conectar con anillos VG 74059

Typ / Type / Type / Tipo 65 G/125, G/135, G/140, G/150 Nicht automatische Hakenkupplung / Non-automatic hook-type coupling / Crochet d‘attelage non automatique / Enganche no automático Zur Verbindung mit Zugösen (Ringzugösen) / For toroidal drawbar eyes / Pour raccord avec des anneaux d‘attelage toriques / Para conectar con anillos VG 74059

13


Anhängebock / Trailer jack / Support de montage / Conjunto de travesaño con placas laterales

Typ / Type / Type / Tipo TJ 200

Seite / page / page / página

14

90


Unterfahrschutz / Retractable underride protection / Dispositif anti-encastrement / Protección antiempotramiento

Typ / Type / Type / Tipo UFS-II Ausführung mit Rundrohr / Version with circular tube / Modèle avec profilé tubulaire / Modelo con tubo redondo

Seite / page / page / página

94

Typ / Type / Type / Tipo UFS-II Ausführung mit Parallelogramm, U-Profil / Version with parallelogramm, U-beam / Modèle avec parallélogramme, profilé en U / Modelo con paralelogramo, perfil en forma de U

Seite / page / page / página

15

94


Zugösen und Zubehör / Drawbar eyes and accessories Anneaux d´attelage et accessoires / Ojetes de tracción y Accesorios

Zugösen / Drawbar eyes Anneaux / Ojetes de tracción Zugösen einschraubbar, Zugösen einschweißbar / Drawbar eyes screwable, Drawbar eyes weldable, / Anneaux d‘attelage à visser, anneaux d‘attelage à souder / Anillos para atornillar, anillos soldables Seite / page / page / página

100

Typ / Type / Type / Tipo 470, 471 Zugöse 50 mm mit Flansch / Drawbar eye 50 mm with flange / Anneau d‘attelage 50 mm avec bride / Anillo de 50 mm con brida

Seite / page / page / página

98

Typ / Type / Type / Tipo 440 Zugöse 40 mm mit Flansch / Drawbar eye 40 mm with flange / Anneau d‘attelage 40 mm avec bride / Anillo de 40 mm con brida

Seite / page / page / página

98

Typ / Type / Type / Tipo 480 Zugvorrichtung 50 mm / Drawbar eye 50 mm / Dispositif d‘attelage 50 mm / Dispositivo de tracción 50 mm

Seite / page / page / página

16

99


Zugösen und Zubehör / Drawbar eyes and accessories Anneaux d´attelage et accessoires / Ojetes de tracción y Accesorios

Zugösenbuchse / Drawbar eye bushes Bagues d’usure / Casquillo de ojo de enganche Seite / page / page / página

99

Lehren / Gauges / Jauges / Calibres

Seite / page / page / página

17

100


Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

Wichtige Hinweise zur Auswahl von Kupplung und ZugĂśse

D

Auswahlkriterien fßr Anhängekupplungen

Starrdeichsel-/Zentralachsanhänger

l: theoretische Zugdeichsellänge in m

sÂŹ 6ORHANDENESÂŹ ,OCHBILDÂŹ INÂŹ DERÂŹ 1UERÂŹTRA verse des Zugfahrzeuges

Bei Anhängekupplungen, bei denen noch kein V-Wert angegeben ist, darf die angegebene zulässige Anhängelast von Starrdeichsel-/ Zentralachsanhängern nicht ßberschritten werden. Ebenso darf die zulässige statische Stßtzlast nicht ßberschritten werden. Dc-Wert fßr Zugfahrzeug und Zentralachsanhänger (gilt nur im Zusammenhang mit dem V-Wert)

8 ,ËNGEDER,ADEmËCHEINM

s 7ELCHE :UGÚSEN SIND VORHANDEN ODER sollen Verwendung finden? s 6ERBINDUNG MIT $REHSCHEMELANHËNGER oder Zentralachs-/Starrdeichselanhänger? s 7ELCHEN+ENNWERTENMUSSDIE!NHËNGE kupplung genßgen? Drehschemelanhänger

T

x2 / l2 mindestens 1,0 (fßr die Rechnung) C: Summe der Achslasten des Zentralachsanhängers bei maximaler Zuladung in t Der errechnete V-Wert darf gleich oder kleinerDEM6 7ERTDER+UPPLUNGSEIN

T: Zul. Gesamtgewicht des Zugfahrzeuges in t

R

C: Summe der Achslasten des Zentralachsanhängers bei maximaler Zuladung in t g: Erdbeschleunigung 9,81 m/s2

D-Wert fßr Zugfahrzeug und Drehschemelanhänger

T: Zul. Gesamtgewicht des Zugfahrzeuges in t

Wichtiger Hinweis:

Der errechnete Dc-Wert darf gleich oder KLEINERÂŹDEMÂŹ$C 7ERTÂŹDERÂŹ+UPPLUNGÂŹSEIN Die zulässige StĂźtzlast “Sâ€? darf nicht Ăźberschritten werden.

Beim Anbau (bzw. Austausch) der Anhängekupplung sind die einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen und die Angaben der Fahrzeughersteller zu beachten!

V-Wert fßr den Zentralachsanhänger (gilt nur im Zusammenhang mit dem Dc-Wert)

EG-Typengenehmigung

R: Zul. Gesamtgewicht des Drehschemelanhängers in t g: Erdbeschleunigung 9,81 m/s2

AÂŹ 6ERGLEICHSBESCHLEUNIGUNGÂŹ IMÂŹ +UPPEL punkt in m/s2

Der errechnete D-Wert darf gleich oder kleiNERÂŹDEMÂŹ$ 7ERTÂŹDERÂŹ+UPPLUNGÂŹSEIN

ÂŹ

AÂŹ ÂŹ  ÂŹ BEIÂŹ :UGFAHRZEUGÂŹ MITÂŹ ,UFT Hinterachsfederung a = 2,4 bei Zugfahrzeug mit anderer Hinterachsfederung

18

Der Anbau der Anhängekupplung ist entsprechend den Festlegungen im Anhang l, Nr. 5.10 nach den Anforderungen des Anhangs VII der Richtlinie 94/20 EG zu prßfen.


Important instructions for selection of coupling and drawbar eye Criteria for the selection of trailer couplings s¬ %XISTING¬mANGE¬DESIGN¬IN¬THE¬CROSS¬MEMber of the drawbar vehicle s¬ 7HICH¬ DRAWBAR¬ EYES¬ ARE¬ AVAILABLE¬ OR¬ intended to be used? s¬ #OMBINATION¬ WITH¬ FULL¬ TRAILER¬ OR¬ CENTRE¬ axle/rigid drawbar trailer? s¬ 7HICH¬ PARAMETERS¬ MUST¬ THE¬ TRAILER¬ COUpling comply with?

GB

Rigid drawbar/Centre axle trailer

l: theoretical drawbar length in metres

With regard to trailer couplings where the V-value has still been omitted, the admissible trailer load shown for the rigid drawbar/ centre axle trailer must not be exceeded. The admissible supporting load must not be exceeded either.

X: length of the loading area of the trailer in metres

Dc-value for the drawbar vehicle and centre axle trailer (only applicable in connection with the V-value)

x2 / l2 at least 1.0 (for the calculation) C: sum of the axle loads of the centre axle trailer carrying maximum permissible load, in tonnes The calculated V-value may be less or equal to the V-value of the coupling.

Full trailer T: max. permissible mass in tonnes of the

T

R

drawbar vehicle C: sum of the axle loads of the centre axle trailer carrying maximum permissible load, in tonnes g: acceleration due to the gravity 9.81 m/s2

D-value for the drawbar vehicle and full trailer:

The calculated Dc- value may be less or equal to the Dc-value of the coupling. The admissible supporting load “S“ must not be exceeded.

T: max. permissible mass in tonnes of the drawbar vehicle R: max. permissible mass in tonnes of the full trailer g: acceleration due to the gravity 9.81 m/s2 The calculated D-value may be less or equal to the D-value of the coupling.

V-value for the centre axle trailer (only applicable in connection with the Dc-value)

a: equivalent vertical acceleration in the coupling point, in m/s2 dependent on the kind of suspension on the rear axles(s) of the drawbar vehicle including a constant factor a = 1.8 for vehicles with air suspension a = 2.4 for vehicles with other suspension

19

Important instruction: When fitting (or replacing) the trailer coupling, the relevant legal regulations and instructions of the car manufacturers have to be observed! EEC Type Approval The mounting of the trailer coupling has to be checked in accordance with the regulations contained in appendix I, no. 5.10 and in compliance with the requirements laid down in appendix VII of the EC regulation 94/20.


Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

Indications importantes pour la sélection du crochet et l´anneau d´attelage Critères pour la sélection des systèmes d’attelage s¬ ,ENTRAXE¬ DE¬ PER AGE¬ EXISTANT¬ DISTANCE¬ entre trous de fixation) dans la traverse du véhicule tracteur s¬ 1UELS¬ ANNEAUX¬ EXISTENT¬ DÏJ̬ OU¬ DEVRONT¬ être utilisés? s¬ !TTELAGE¬ ̬ UNE¬ REMORQUE¬ ̬ mÒCHE¬ d’attelage articulée ou remorque à essieu central/rigide? s¬ 1UELS¬ SONT¬ LES¬ PARAMÒTRES¬ AUXQUELS¬ LE¬ crochet d’attelage doit répondre?

T

R

Remorque à essieu rigide / central

l: longueur théorique du timon en mètres

Pour les systèmes d’attelage dont la valeur D a été omise, la charge remorquée autorisée indiquée pour des remorques à essieu rigide/ central ne doit pas être dépassée. De même, la charge de porte-à-faux autorisée ne doit pas être dépassée non plus.

X: longueur en mètres de la zone de chargement x2 / l2 au moins 1,0 (pour le calcul) C: somme des charges d’essieu en tonnes de la remorque à essieu central portant la charge maximale admissible

,A¬VALEUR¬6¬CALCULÏE¬PEUT¬être inférieure ou ,A¬ VALEUR¬ $C¬ POUR¬ LE¬ VÏHICULE¬ TRACTEUR¬ ET¬ LA¬ égale à la valeur V du crochet. remorque à essieu central (seulement applicable par rapport à la valeur V) se calcule comme suit:

T: poids total autorisé en tonnes du véhicule tracteur en tonnes C: somme des charges d’essieu en tonnes de la remorque à essieu central portant la charge maximale admissible

Remorque avec flèche d´attelage articulée ,A¬VALEUR¬$¬CALCULÏE¬POUR¬LE¬VÏHICULE¬TRACTEUR¬ et la remorque avec flèche d’attelage articulée se calcule comme suit:

F

Mention importante:

Pour le montage (ou le remplacement) des systèmes d’attelage, veuillez observer les dispositions légales respectives ainsi ,A¬ VALEUR¬ $C¬ CALCULÏE¬ PEUT¬ ÐTRE¬ INFÏRIEURE¬ OU¬ que les indications des constructeurs de véhicules. égale à la valeur Dc du crochet.

g: accélération due à la gravité 9,81 m/s2

,A¬ CHARGE¬ DE¬ PORTE Ì FAUX¬ AUTORISÏE¬ u3h¬ NE¬ doit pas être dépassée. Homologation CEE T: poids total autorisé en tonnes du véhicule tracteur en tonnes R: poids total autorisé en tonnes de la remorque à flèche d’attelage articulée

La valeur V pour la remorque à essieu central (seulement applicable par rapport à la valeur Dc) se calcule comme suit:

g: accélération due à la gravité 9,81 m/s2 ,A¬VALEUR¬$¬PEUT¬ÐTRE¬INFÏRIEURE¬OU¬ÏGALE¬Ì¬LA¬¬ valeur D du crochet.

a: accélération verticale équivalente au point d’attelage en m/s2 en fonction du type de suspension du ou des essieux arrière du véhicule tracteur contenant un facteur constant: a = 1,8 pour les véhicules dotés d’une suspension pneumatique a = 2,4 pour les véhicules dotés d’un autre type de suspension

20

,A¬ MISE¬ EN¬ PLACE¬ DES¬ SYSTÒMES¬ DATTELAGE¬ est à vérifier conformément aux dispositions de l’annexe I, No 5.10, et répondre aux exigences de l’annexe VII de la directive 94/20 CE.


Comentarios importantes para la elecciĂłn del enganche y el ojo del enganche Criterio para la elecciĂłn de enganches

Remolque de ejes centrales / lanza fija

sÂŹÂŹ %XISTENCIAÂŹ DEÂŹ TRAVESAN~OÂŹ MONTADOÂŹ ENÂŹ el vehĂ­culo tractor

En referencia a los enganches donde el valor V ha sido todavía omitido, la carga måxima admisible por el remolque de ejes centrales NOSERɏSUPERADA,ACARGAADMISIBLENODEBE serå nunca sobrepasada.

sÂŹÂŹ 1UĂ?ÂŹ TIPOÂŹ DEÂŹ OJETESÂŹ DEÂŹ TRACCIĂ˜NÂŹ ESTÉN disponibles o se pretenden montar? sÂŹ %LECCIĂ˜NÂŹPARAÂŹREMOLQUESÂŹDEÂŹEJESÂŹCENTRALESÂŹÂŹ o extremos sÂŹ 1UĂ?ÂŹ PARÉMETROSÂŹ DEBEÂŹ CUMPLIRÂŹ ELÂŹ enganche? Remolques de ejes extremos

T

Valor Dc para el vehĂ­culo tractor y remolques de ejes centrales (sĂłlo aplicable junto con el valor V)

E

I: longitud teórica de la lanza fija (en metros) X: longitud del espacio de carga del remolque (en me–tros) x2 / l2 al menos 1.0 (para el cålculo) C: Suma de los PMA de los ejes del remolque de ejes centrales El Valor V calculado puede ser menor o igual al valor V del enganche.

T = PMA en toneladas del vehĂ­culo

R

C = Suma de las cargas de los ejes del remolque de ejes centrales en toneladas g = aceleraciĂłn exacta de la gravedad 9,81 m/s2 El valor Dc calculado debe ser igual o menor al valor Dc del enganche.

Valor D para el vehĂ­culo tractor y el remolque.

,AÂŹCARGAÂŹADMISIBLEÂŹNOÂŹDEBEÂŹSERÂŹNUNCAÂŹÂŹ sobrepasada. Valor V para remolque de ejes centrales (sĂłlo aplicable en conjunto con el valor Dc).

T = PMA en toneladas del vehĂ­culo R = PMA remolque g = Valor de gravedad 9,81 m/s

2

El valor D calculado puede ser menor o igual al valor D del enganche.

a: equivalente a la aceleraciĂłn vertical en el punto de enganche en m/s2, dependiendo del tipo de suspensiĂłn de los ejes traseros del tractor, incluyendo un valor constante. a = 1,8 para vehĂ­culos con suspensiĂłn neumĂĄtica a = 2,4 para vehĂ­culos con otros tipos de suspensiĂłn

21

Comentarios importantes: Cuando ajuste (o sustituya) el enganche de remolque, las instrucciones del constructor del vehículo para las regulaciones legales deben ser observadas! Tipo de homologación CEE El montaje del enganche para remolques debe ser comprobado de acuerdo con las regulaciones contenidas en el apÊndice 1, n°5.10, y de acuerdo con las necesidades legisladas en el apÊndice VII de la regulación de la CE 94/20.


Typ / Type Type / Tipo

5055

FĂźr ZugĂśsen ! For drawbar eyes Pour anneaux ! Para ojetes de tracciĂłn

Ă˜ 50

DIN 74053 ¡ ISO 1102 ¡ D 50

35

310

30

175

210

211+9

140

100

ø 21

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

A

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automåticos de remolque

160 200

360+20 Ausschläge der ZugÜsen D 50 Articulation of drawbar eyes D 50 Oscillations des anneaux D 50 Desviaciones de las argollas de tracción D 50 horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360°

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos ÂŹ OHNE MIT ÂŹ3ENSORÂŹ +LASSEÂŹGEMÂŹ %' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ without-/with+ sensor Class EEC type approval avec-/sans+ capteur Classe Homologation CEE sin-/con+ Sensor Directiva HomologaciĂłn europea (CEE) 94/20 EG AA+

C 50-X C 50-X

e11 00-5997 e11 00-5997

$ 7ERTÂŹ D-Value Valeur D Valor D kN

$C 7ERTÂŹ Dc-Value Valeur Dc Valor Dc kN

6 7ERTÂŹ V-Value Valeur V Valor V kN

200 200

135 135

75/63 75/63

22

:ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ Admiss. supporting load Charge d. porte-Ă -faux autor. Carga admisible soportada kg 1000/2000 1000/2000

'EWICHTÂŹ Weight Poids Peso kg 50 50

"ESTELLNUMMER Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia 14 991 058 14 991 234


Reparatursatz Repair kit Kit de rĂŠparation Juego de reparaciĂłn

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 5055 A No.

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn

11

14 995 463 ÂŹÂŹÂŹ 14 994 478 14 991 239 14 991 255 ÂŹ 14 991 263

14

14 994 529

15

14 991 391

15 a 18 ÂŹÂŹ 25 26

14 991 312 7 998 341 ÂŹÂŹÂŹ 14 991 273 14 991 367

32

14 991 359

35

14 991 287

36 37 38 ÂŹÂŹ 40 ÂŹÂŹ 43 44

13 997 942 13 997 632 14 994 916 ÂŹÂŹÂŹ 7 995 555 ÂŹÂŹÂŹ 12 991 533 10 991 323

obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior +UPPELKĂšRPERÂŹ! Coupling body ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior Sicherung ! Safety device ! Dispositif de sĂŠcuritĂŠ ! Seguro untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior VerschleiĂ&#x;platte Guss ! Wearing plate (cast iron) ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UPPELMECHANISMUSÂŹ!USFÂŹ!ÂŹ ÂŹOHNEÂŹ3ENSORÂŹ! Coupling mechanism design A - without sensor ! MĂŠcanisme de couplage, modèle A - sans capteur ! Mecanismo de enganche, modelo A - sin sensor RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno (AND 3PERRHEBELÂŹ+OMBINATIONÂŹ!USFÂŹ!ÂŹ! Hand-/locking lever combination design A ! ,EVIERÂŹMANUELLEVIERÂŹDARRĂ?TÂŹCOMBINAISONÂŹVERSIONÂŹ! ! CombinaciĂłn de palanca manual/bloqueo modelo A Handhebel Ausf. A ! Hand lever design A !ÂŹ,evier manuel modèle A ! Palanca manual modelo A Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! BalancĂ­n elĂĄstico +UPPELBOLZENÂŹ! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche SchlieĂ&#x;feder !ÂŹ,OCKINGÂŹSPRINGÂŹ! Ressort de fermeture ! Muelle de cierre Abschlussdeckel ! End cap ! Couvercle de fermeture ! Tapa de cierre Sechskantschraube M10 x 115, 10.9 ! Hexagon screw M10 x 115, 10.9 ! Vis Ă  6 pans creux M10 x 115, 10.9 ! Tornillo hexagonal M10 x 115, 10.9 Plastikkappen fĂźr Mechanismus ! Plastic covers for mechanism ! Cache en plastique Ă  droite et Ă  gauche pour le mĂŠcanisme ! Caperuzas de plĂĄstico para mecanismo Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro +RONENMUTTERÂŹ-ÂŹXÂŹÂŹ! Castellated nut M45 x 3 ! Ecrou crĂŠnelĂŠ M45 x 3 ! Tuerca almenada M45 x 3 Splint 8 x 80 ! Cotter pin 8 x 80 ! Goupille 8 x 80 ! Grupilla 8 x 80 Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn Stopfen fĂźr Sensorbohrung (10er Pack) ! Plug for sensor hole (10 pieces) ! Bouchons pour les trous de capteur (pack de 10) ! TapĂłn para el orificio del sensor (paquete de 10) Welle mit Sperrhebel ! Axle with locking lever ! Arbre avec levier d’arrĂŞt ! Ă rbol con palanca de cierre 3ENSORÂŹMITÂŹ+EILÂŹ! Sensor ! Capteur avec cale ! Sensor con cuĂąa AufrĂźstsatz fĂźr Ausf. AP ! Conversion kit for model AP ! +ITÂŹDEÂŹRĂ?GLAGEÂŹPOURÂŹMODĂ’LEÂŹ!0ÂŹ! Juego de instalaciĂłn modelo AP Reparatursatz ! Repair kit ! Kit de rĂŠparation ! Juego de reparaciĂłn (Pos. 2 + 6 + 7 + 23 + 43)

Pos. ÂŹ

ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

ÂŹ

2 ÂŹÂŹ 4 6 7

ÂŹ

48

9 122 900

52 ÂŹÂŹ

14 991 383 ÂŹÂŹÂŹ 14 991 341 14 991 237

23


Typ / Type Type / Tipo

5055

FĂźr ZugĂśsen ! For drawbar eyes Pour anneaux ! Para ojetes de tracciĂłn

Ă˜ 50

DIN 74053 ¡ ISO 1102 ¡ D 50

100

140

ø 21

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

AW

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automåticos de remolque

160 200

Ausschläge der ZugÜsen D 50 Articulation of drawbar eyes D 50 Oscillations des anneaux D 50 Desviaciones de las argollas de tracción D 50 horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360°

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos ÂŹ

!USFĂ HRUNGÂŹ ÂŹ Design Version VersiĂłn AW

+LASSEÂŹGEMÂŹ %' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ Class EEC type approval Classe Homologation CEE Directiva HomologaciĂłn europea (CEE) 94/20 EG C 50-X

e11 00-5997

$ 7ERTÂŹ D-Value Valeur D Valor D kN

$C 7ERTÂŹ Dc-Value Valeur Dc Valor Dc kN

6 7ERTÂŹ V-Value Valeur V Valor V kN

200

135

75/63

24

:ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ Admiss. supporting load Charge d. porte-Ă -faux autor. Carga admisible soportada kg 1000/2000

'EWICHTÂŹ Weight Poids Peso kg 57

"ESTELLNUMMER Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia 14 991 059


Reparatursatz Repair kit Kit de rĂŠparation Juego de reparaciĂłn

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 5055 AW No.

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn

11

14 995 463 ÂŹÂŹÂŹ 14 994 478 14 991 239 14 991 255 ÂŹ 14 991 315

14

14 994 529

15

14 991 253

15 c

14 991 236

18 ÂŹÂŹ 25 26

7 998 341 ÂŹÂŹÂŹ 14 991 273 14 991 367

32

14 991 359

35

14 991 287

36 37 38 ÂŹÂŹ 40 ÂŹÂŹ 43 44

13 997 942 13 997 632 14 994 916 ÂŹÂŹÂŹ 7 995 555 ÂŹÂŹÂŹ 12 991 533 10 991 323

48

9 122 900

obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior +UPPELKĂšRPERÂŹ! Coupling body ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior Sicherung ! Safety device ! Dispositif de sĂŠcuritĂŠ ! Seguro untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior VerschleiĂ&#x;platte Guss ! Wearing plate (cast iron) ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UPPELMECHANISMUSÂŹ(ANDHEBELÂŹLINKSÂŹKOMPLÂŹOHNEÂŹ3ENSORÂŹ! Coupling mechanism hand lever left cpl. without sensor ! MĂŠcanisme de raccord du levier manuel gauche compl. sans capteur ! Mecanismo de enganche palanca manual izquierda compl. sin sensor RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno (AND 3PERRHEBELÂŹ+OMBINATIONÂŹ!USFÂŹ!7 ÂŹ!0ÂŹ! Hand-/locking lever combination design AW, AP !ÂŹ,EVIERÂŹMANUELLEVIERÂŹDARRĂ?TÂŹCOMBINAISONÂŹÂŹÂŹÂŹ version AW, AP ! CombinaciĂłn de palanca manual/bloqueo modelo AW, AP Handhebel Ausf. AW, AP, links ! Hand lever design AW, AP, left ! ,EVIERÂŹMANUELÂŹVERSIONÂŹ!7 ÂŹ!0 ÂŹGAUCHE ! CombinaciĂłn de palanca manual modelo AW, AP, izquierda Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! BalancĂ­n elĂĄstico +UPPELBOLZENÂŹ! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche SchlieĂ&#x;feder !ÂŹ,OCKINGÂŹSPRINGÂŹ! Ressort de fermeture ! Muelle de cierre Abschlussdeckel ! End cap ! Couvercle de fermeture ! Tapa de cierre Sechskantschraube M10 x 115, 10.9 ! Hexagon screw M10 x 115, 10.9 ! Vis Ă  6 pans creux M10 x 115, 10.9 ! Tornillo hexagonal M10 x 115, 10.9 Plastikkappen fĂźr Mechanismus ! Plastic covers for mechanism ! Cache en plastique Ă  droite et Ă  gauche pour le mĂŠcanisme ! Caperuzas de plĂĄstico para mecanismo Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro +RONENMUTTERÂŹ-ÂŹXÂŹÂŹ! Castellated nut M45 x 3 ! Ecrou crĂŠnelĂŠ M45 x 3 ! Tuerca almenada M45 x 3 Splint 8 x 80 ! Cotter pin 8 x 80 ! Goupille 8 x 80 ! Grupilla 8 x 80 Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn Stopfen fĂźr Sensorbohrung (10er Pack) ! Plug for sensor hole (10 pieces) ! Bouchons pour les trous de capteur (pack de 10) ! TapĂłn para el orificio del sensor (paquete de 10) Welle mit Sperrhebel ! Axle with locking lever ! Arbre avec levier d’arrĂŞt ! Ă rbol con palanca de cierre Seilzug mit Federspeicher, Anbausatz ! Cable pull with spring accumulator, compl. kit ! Traction par câble avec accumulateur Ă  ressort, kit comp. ! TracciĂłn de cable con acumulador de fuerza de resorte, juego de montaje Seilzug ! Cable pull ! Traction par câble ! TracciĂłn de cable Gasfeder ! Gas spring ! Amortisseur pneumatique ! Muelle de gas Gegenlagersatz ! Bracket kit ! Jeu de paliers de lunette ! Juego de contracojinete Hebelsatz kompl. !ÂŹ,EVERÂŹKIT ! Jeu de levier complet ! Juego de palanca completo Adaptersatz ! Adapter kit !ÂŹ+ITÂŹADAPTATEUR ! Juego adaptador 3ENSORÂŹMITÂŹ+EILÂŹ! Sensor ! Capteur avec cale ! Sensor con cuĂąa +LEMMKEILÂŹFĂ RÂŹ3ENSORÂŹ! Sensor wedge ! ElĂŠment de serrage pour capteur ! CuĂąa de fijaciĂłn para el sensor Reparatursatz ! Repair kit ! Kit de rĂŠparation ! Juego de reparaciĂłn (Pos. 2 + 6 + 7 + 23 + 43)

Pos. ÂŹ

ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

2 ÂŹÂŹ 4 6 7

ÂŹ

52 c

14 991 261

70

14 991 326

70 a 70 b 70 c 70 e 70 h ÂŹÂŹ ÂŹAÂŹ

14 999 697 14 999 689 14 991 294 14 994 492 14 991 319 ÂŹÂŹÂŹ ÂŹÂŹÂŹ 14 991 237


Typ / Type Type / Tipo

5055

FĂźr ZugĂśsen ! For drawbar eyes Pour anneaux ! Para ojetes de tracciĂłn

Ă˜ 50

DIN 74053 ¡ ISO 1102 ¡ D 50

35

175

30

210

211+9

100

310

140

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

AP

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automåticos de remolque

160 200

360+20

53, 53 a

Ausschläge der ZugÜsen D 50 Articulation of drawbar eyes D 50 Oscillations des anneaux D 50 Desviaciones de las argollas de tracción D 50 horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360°

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos ÂŹ

!USFĂ HRUNGÂŹ ÂŹ Design Version VersiĂłn AP

+LASSEÂŹGEMÂŹ %' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ Class EEC type approval Classe Homologation CEE Directiva HomologaciĂłn europea (CEE) 94/20 EG C 50-X

e11 00-5997

$ 7ERTÂŹ D-Value Valeur D Valor D kN

$C 7ERTÂŹ Dc-Value Valeur Dc Valor Dc kN

6 7ERTÂŹ V-Value Valeur V Valor V kN

200

135

75/63

26

:ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ Admiss. supporting load Charge d. porte-Ă -faux autor. Carga admisible soportada kg 1000/2000

'EWICHTÂŹ Weight Poids Peso kg 60

"ESTELLNUMMER Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia 14 991 081


Reparatursatz Repair kit Kit de rĂŠparation Juego de reparaciĂłn

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 5055 AP No.

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn

11

14 995 463 ÂŹÂŹÂŹ 14 994 478 14 991 239 14 991 255 ÂŹ 14 991 315

14

14 994 529

15

14 991 253

15 c

14 991 236

18 ÂŹÂŹ 25 26

7 998 341 ÂŹÂŹÂŹ 14 991 273 14 991 367

32

14 991 359

35

14 991 287

36 37 38 ÂŹÂŹ 40 ÂŹÂŹ 43 44

13 997 942 13 997 632 14 994 916 ÂŹÂŹÂŹ 7 995 555 ÂŹÂŹÂŹ 12 991 533 10 991 323

obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior +UPPELKĂšRPERÂŹ! Coupling body ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior Sicherung ! Safety device ! Dispositif de sĂŠcuritĂŠ ! Seguro untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior VerschleiĂ&#x;platte Guss ! Wearing plate (cast iron) ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UPPELMECHANISMUSÂŹ(ANDHEBELÂŹLINKSÂŹKOMPLÂŹOHNEÂŹ3ENSORÂŹ! Coupling mechanism hand lever left cpl. without sensor ! MĂŠcanisme de raccord du levier manuel gauche compl. sans capteur ! Mecanismo de enganche palanca manual izquierda compl. sin sensor RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno (AND 3PERRHEBELÂŹ+OMBINATIONÂŹ!USFÂŹ!7 ÂŹ!0ÂŹ! Hand-/locking lever combination design AW, AP ! ,EVIERÂŹMANUELLEVIERÂŹDARRĂ?TÂŹCOMBINAISONÂŹÂŹÂŹÂŹ version AW, AP ! CombinaciĂłn de palanca manual/bloqueo modelo AW, AP Handhebel Ausf. AW, AP, links ! Hand lever design AW, AP, left ! ,EVIERÂŹMANUELÂŹVERSIONÂŹ!7 ÂŹ!0 ÂŹGAUCHEÂŹ! CombinaciĂłn de palanca manual modelo AW, AP, izquierda Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! BalancĂ­n elĂĄstico +UPPELBOLZENÂŹ! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche SchlieĂ&#x;feder !ÂŹ,OCKINGÂŹSPRINGÂŹ! Ressort de fermeture ! Muelle de cierre Abschlussdeckel ! End cap ! Couvercle de fermeture ! Tapa de cierre Sechskantschraube M10 x 115, 10.9 ! Hexagon screw M10 x 115, 10.9 ! Vis Ă  6 pans creux M10 x 115, 10.9 ! Tornillo hexagonal M10 x 115, 10.9 Plastikkappen fĂźr Mechanismus ! Plastic covers for mechanism ! Cache en plastique Ă  droite et Ă  gauche pour le mĂŠcanisme ! Caperuzas de plĂĄstico para mecanismo Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro +RONENMUTTERÂŹ-ÂŹXÂŹÂŹ! Castellated nut M45 x 3 ! Ecrou crĂŠnelĂŠ M45 x 3 ! Tuerca almenada M45 x 3 Splint 8 x 80 ! Cotter pin 8 x 80 ! Goupille 8 x 80 ! Grupilla 8 x 80 Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn Stopfen fĂźr Sensorbohrung (10er Pack) ! Plug for sensor hole (10 pieces) ! Bouchons pour les trous de capteur (pack de 10) ! TapĂłn para el orificio del sensor (paquete de 10) Welle mit Sperrhebel ! Axle with locking lever ! Arbre avec levier d’arrĂŞt ! Ă rbol con palanca de cierre Ventilkasten kompl. ! Valve box cpl. ! BoĂŽtier de soupapes complet ! Caja de vĂĄlvulas completa Ventilkasten ohne Ventile ! Valve box without valves ! BoĂŽtier de soupapes sans soupapes ! Caja de vĂĄlvulas sin vĂĄlvulas 3ENSORÂŹMITÂŹ+EILÂŹ! Sensor ! Capteur avec cale ! Sensor con cuĂąa +LEMMKEILÂŹFĂ RÂŹ3ENSORÂŹ! Sensor wedge ! ElĂŠment de serrage pour capteur ! CuĂąa de fijaciĂłn para el sensor Power Actuator ! Power Actuator ! Actionneur de puissance ! Actuador de potencia ,UFTANSCHLUSSTEILEÂŹFĂ RÂŹ0OWERÂŹ!CTUATORÂŹ! Air nipples 1/4â€?-6 fĂźr Power Actuator ! Raccord d’alimentation d’air comprimĂŠ pour Power Actuator ! Piezas de conexiĂłn de aire para actuador de potencia +ONSOLSATZÂŹ! Bracket kit ! Jeu de console ! Grupo de consola Adaptersatz ! Adapter kit !ÂŹ+ITÂŹADAPTATEUR ! Juego adaptador Reparatursatz ! Repair kit ! Kit de rĂŠparation ! Juego de reparaciĂłn (Pos. 2 + 6 + 7 + 23 + 43)

Pos. ÂŹ

ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

2 ÂŹÂŹ 4 6 7

48

ÂŹ ÂŹ

52 c 53 53 a ÂŹÂŹ ÂŹAÂŹ 81 82

ÂŹ

ÂŹÂŹ 92

ÂŹ

9 122 900 14 991 261 14 996 031 14 996 047 ÂŹÂŹÂŹ ÂŹÂŹÂŹ 14 994 516 ÂŹ 14 994 474 ÂŹÂŹÂŹ 14 991 316 14 991 237


Typ / Type Type / Tipo

5055

FĂźr ZugĂśsen ! For drawbar eyes Pour anneaux ! Para ojetes de tracciĂłn

Ă˜ 50

DIN 74053 ¡ ISO 1102 ¡ D 50

53, 53 a

140

100

ø 21

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

AM

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automåticos de remolque

160 200

Ausschläge der ZugÜsen D 50 Articulation of drawbar eyes D 50 Oscillations des anneaux D 50 Desviaciones de las argollas de tracción D 50 horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360°

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos ÂŹ

!USFĂ HRUNGÂŹ ÂŹ Design Version VersiĂłn AM

+LASSEÂŹGEMÂŹ %' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ $ 7ERTÂŹ Class EEC type approval D-Value Classe Homologation CEE Valeur D Directiva HomologaciĂłn europea (CEE) Valor D 94/20 EG kN C 50-X

e11 00-5997

200

$C 7ERTÂŹ Dc-Value Valeur Dc Valor Dc kN

6 7ERTÂŹ V-Value Valeur V Valor V kN

135

75/63

28

:ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ Admiss. supporting load Charge d. porte-Ă -faux autor. Carga admisible soportada kg 1000/2000

'EWICHTÂŹ Weight Poids Peso kg 55

"ESTELLNUMMER Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia 14 991 060


Membransatz Membrane kit Kit membrane Juego de membrana

Reparatursatz Repair kit Kit de rĂŠparation Juego de reparaciĂłn

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 5055 AM No.

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn

11

14 995 463 ÂŹÂŹÂŹ 14 994 478 14 991 239 14 991 255 ÂŹ 14 991 286

14

14 994 529

15

14 991 391

15 a 18 ÂŹÂŹ 25

14 991 312 7 998 341 ÂŹÂŹÂŹ 14 991 273

26

14 991 390

26 d ÂŹIÂŹ

9 122 400 ÂŹÂŹÂŹ 14 991 245

32

14 991 359

35

14 991 287

36 37 38 ÂŹÂŹ 40 ÂŹÂŹ 43 44

13 997 942 13 997 632 14 994 916 ÂŹÂŹÂŹ 7 995 555 ÂŹÂŹÂŹ 12 991 533 10 991 323

48

9 122 900

obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior +UPPELKĂšRPERÂŹ! Coupling body ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior Sicherung ! Safety device ! Dispositif de sĂŠcuritĂŠ ! Seguro untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior VerschleiĂ&#x;platte Guss ! Wearing plate (cast iron) ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UPPELMECHANISMUSÂŹ!-ÂŹKOMPLOHNEÂŹ3ENSORÂŹ! Coupling mechanism AM cpl. without sensor ! MĂŠcanisme de raccord vers. AM compl. sans capteur ! Mecanismo de enganche AM compl. sin sensor RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno (AND 3PERRHEBELÂŹ+OMBINATIONÂŹ!USFÂŹ!ÂŹ! Hand-/locking lever combination design A ! ,EVIERÂŹMANUELLEVIERÂŹDARRĂ?TÂŹCOMBINAISONÂŹÂŹÂŹÂŹ ÂŹ version A ! CombinaciĂłn de palanca manual/bloqueo modelo A Handhebel, Ausf. A ! Hand lever, design A !ÂŹ,evier manuel, modèle A ! Palanca manual, modelo A Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! BalancĂ­n elĂĄstico +UPPELBOLZENÂŹ! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche SchlieĂ&#x;feder !ÂŹ,OCKINGÂŹSPRINGÂŹ! Ressort de fermeture ! Muelle de cierre Abschlussdeckel AM, kompl. AM-Einheit ! End cap AM, compl. AM-unit ! Couvercle de fermeture AM, compl. unitĂŠ AM ! Tapa de conexiĂłn AM, compl. unidad AM Stopfen (10er Pack als ET) ! Plug (10er Pack als ET) ! Tappo (10er Pack als ET) ! TampĂŁo (10er Pack als ET) +NEBELKERBSTIFTÂŹ! Shaft ! Goupille cannelĂŠe ! Pasador cilĂ­ndrico con estriado central Membransatz fĂźr AM-Einheit ! Membrane kit for AM-unit ! +ITÂŹMEMBRANEÂŹPOURÂŹUNITĂ?ÂŹ!- ! Juego de membrana para unidad AM Sechskantschraube M10 x 115, 10.9 ! Hexagon screw M10 x 115, 10.9 ! Vis Ă  6 pans creux M10 x 115, 10.9 ! Tornillo hexagonal M10 x 115, 10.9 Plastikkappen fĂźr Mechanismus ! Plastic covers for mechanism ! Cache en plastique Ă  droite et Ă  gauche pour le mĂŠcanisme ! Caperuzas de plĂĄstico para mecanismo Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro +RONENMUTTERÂŹ-ÂŹXÂŹÂŹ! Castellated nut M45 x 3 ! Ecrou crĂŠnelĂŠ M45 x 3 ! Tuerca almenada M45 x 3 Splint 8 x 80 ! Cotter pin 8 x 80 ! Goupille 8 x 80 ! Grupilla 8 x 80 Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn Stopfen fĂźr Sensorbohrung (10er Pack) ! Plug for sensor hole (10 pieces) ! Bouchons pour les trous de capteur (pack de 10) ! TapĂłn para el orificio del sensor (paquete de 10) Welle mit Sperrhebel ! Axle with locking lever ! Arbre avec levier d’arrĂŞt ! Ă rbol con palanca de cierre Ventilkasten kompl. ! Valve box cpl. ! BoĂŽtier de soupapes complet ! Caja de vĂĄlvulas completa Ventilkasten ohne Ventile ! Valve box without valves ! BoĂŽtier de soupapes sans soupapes ! Caja de vĂĄlvulas sin vĂĄlvulas 3ENSORÂŹMITÂŹ+EILÂŹ! Sensor ! Capteur avec cale ! Sensor con cuĂąa +LEMMKEILÂŹFĂ RÂŹ3ENSORÂŹ! Sensor wedge ! ElĂŠment de serrage pour capteur ! CuĂąa de fijaciĂłn para el sensor Reparatursatz ! Repair kit ! Kit de rĂŠparation ! Juego de reparaciĂłn (Pos. 2 + 6 + 7 + 23 + 43)

Pos. ÂŹ

ÂŹ

ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

2 ÂŹÂŹ 4 6 7

52 53 53 a ÂŹÂŹ ÂŹAÂŹ

ÂŹ

14 991 383 14 996 031 14 996 047 ÂŹÂŹÂŹ ÂŹÂŹÂŹ 14 991 237


Typ / Type Type / Tipo

2050*

FĂźr ZugĂśsen ! For drawbar eyes Pour anneaux ! Para ojetes de tracciĂłn

Ă˜ 50

DIN 74053 ¡ ISO 1102 ¡ D 50

35 30 208

175 300

ø 94 ø 21

140

100

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

A

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automåticos de remolque

160 200 Ausschläge der ZugÜsen D 50 Articulation of drawbar eyes D 50 Oscillations des anneaux D 50 Desviaciones de las argollas de tracción D 50 horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360°

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos ohne-/mit+ Sensor without-/with+ sensor avec-/sans+ capteur sin-/con+ Sensor

+LASSEÂŹGEMÂŹ Class Classe Directiva 94/20 EG

%' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ EEC type approval Homologation CEE HomologaciĂłn europea (CEE)

$ 7ERTÂŹ D-Value Valeur D Valor D kN

$C 7ERTÂŹ Dc-Value Valeur Dc Valor Dc kN

6 7ERTÂŹ V-Value Valeur V Valor V kN

:ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ Admiss. supporting load Charge d. porte-Ă -faux autor. Carga admisible soportada kg

'EWICHT Weight Poids Peso kg

AA+

C 50-X C 50-X

e11 00-2833 e11 00-2833

190 190

130 130

75/63 75/63

1000/2000 1000/2000

50,5 50,5

*im Nachmarkt nicht mehr lieferbar ! *no longer available for the after market *ne plus disponible pour le commerce en gros ! *no disponible para recambios

30


Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 2050 A

ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

Pos.

No.

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn

2 3 ÂŹÂŹ 6 10 11 -

14 995 463 14 994 530 ÂŹÂŹÂŹ 9 996 770 14 994 529 ÂŹ 14 994 515

11 +

14 994 524

14 15 16 ÂŹÂŹ ÂŹÂŹ 18 20 21

13 997 942 13 997 632 14 994 916 ÂŹÂŹÂŹ ÂŹÂŹÂŹ 7 995 555 12 991 533 10 991 323 14 994 418

obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UPPELKĂšRPERÂŹ! Coupling body ! Corps de couplage ! Campana VerschleiĂ&#x;platte Guss ! Wear plate (cast iron) ! Plaque d’usure en fonte ! Placa de desgaste en fundiciĂłn RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno +UPPELMECHANISMUS ÂŹ!USFÂŹ!ÂŹ ÂŹOHNEÂŹ3ENSORÂŹ! Mechanism of coupling, design A - without sensor ! MĂŠcanisme de couplage, modèle A - sans capteur ! Mecanismo de enganche, modelo A - sin sensor +UPPELMECHANISMUS ÂŹ!USFÂŹ!ÂŹ ÂŹMITÂŹ3ENSORÂŹ! Mechanism of coupling, design A - with sensor ! MĂŠcanisme de couplage, modèle A - avec capteur ! Mecanismo de enganche, modelo A - con sensor Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo +RONENMUTTERÂŹ! Castellated nut ! Ecrou crĂŠnelĂŠ ! Tuerca almenada Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn AufrĂźstsatz fĂźr Ausf. AP ! Conversion kit for model AP. ! +ITÂŹDEÂŹRĂ?GLAGEÂŹPOURÂŹMODĂ’LEÂŹ!0ÂŹ! Juego de instalaciĂłn modelo AP

ÂŹ

31


Typ / Type Type / Tipo

2050*

FĂźr ZugĂśsen ! For drawbar eyes Pour anneaux ! Para ojetes de tracciĂłn

Ă˜ 50

DIN 74053 ¡ ISO 1102 ¡ D 50

227

100

1960

104

35 30 175

208

300

R 500

ø 94

ø 21

100

°

140

100

> 100

383

1960

16

160 200

20

20°

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

AW

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automåticos de remolque

Ausschläge der ZugÜsen D 50 Articulation of drawbar eyes D 50 Oscillations des anneaux D 50 Desviaciones de las argollas de tracción D 50

30

ø 11 100

horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360°

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos AusfĂźhrung Design Version VersiĂłn

+LASSEÂŹGEMÂŹ Class Classe Directiva 94/20 EG

%' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ EEC type approval Homologation CEE HomologaciĂłn europea (CEE)

$ 7ERTÂŹ D-Value Valeur D Valor D kN

$C 7ERTÂŹ Dc-Value Valeur Dc Valor Dc kN

6 7ERTÂŹ V-Value Valeur V Valor V kN

:ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ Admiss. supporting load Charge d. porte-Ă -faux autor. Carga admisible soportada kg

'EWICHT Weight Poids Peso kg

AW

C 50-X

e11 00-2833

190

130

75/63

1000/2000

57

*im Nachmarkt nicht mehr lieferbar ! *no longer available for the after market *ne plus disponible pour le commerce en gros ! *no disponible para recambios

32


Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 2050 AW

ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

Pos.

No.

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn

2 3 ÂŹÂŹ 6 10 11

14 995 463 14 994 530 ÂŹÂŹÂŹ 9 996 770 14 994 529 ÂŹ 14 994 524

14 15 16 ÂŹÂŹ 18 ÂŹÂŹ 20 21

13 997 942 13 997 632 14 994 916 ÂŹÂŹÂŹ 7 995 555 ÂŹÂŹÂŹ 12 991 533 10 991 323

22

14 999 686

22 a 22 b 23 24

14 999 689 14 999 697 14 994 484 14 994 492

obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UPPELKĂšRPERÂŹ! Coupling body ! Corps de couplage ! Campana VerschleiĂ&#x;platte Guss ! Wear plate (cast iron) ! Plaque d’usure en fonte ! Placa de desgaste en fundiciĂłn RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno +UPPELMECHANISMUS ÂŹ!USFÂŹ!ÂŹ ÂŹMITÂŹ3ENSORÂŹ! Mechanism of coupling, design A - with sensor ! MĂŠcanisme de couplage, modèle A - avec capteur ! Mecanismo de enganche, modelo A - con sensor Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro +RONENMUTTERÂŹ! Castellated nut ! Ecrou crĂŠnelĂŠ ! Tuerca almenada Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn Seilzug mit Federspeicher ! Cable pull with spring acumulator ! Traction par câble avec accumulateur Ă  ressort ! TracciĂłn de cable con acumulador de muelle Gasfeder ! Gas spring ! Amortisseur pneumatique ! Muelle de gas Seilzug ! Cable pull ! Traction par câble ! TracciĂłn de cable Gegenlagersatz ! Bracket kit ! Jeu de paliers de lunette ! Juego de contracojinete Hebelsatz kompl. !ÂŹ,EVERÂŹKIT ! Jeu de levier complet ! Juego de palanca completo

33


Typ / Type Type / Tipo

2050*

Ă˜ 50

DIN 74053 ¡ ISO 1102 ¡ D 50

104

224

FĂźr ZugĂśsen ! For drawbar eyes Pour anneaux ! Para ojetes de tracciĂłn

35 30 300

175

208

ø 94

140

ø 21

100

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

AP

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automåticos de remolque

160 200

Ausschläge der ZugÜsen D 50 Articulation of drawbar eyes D 50 Oscillations des anneaux D 50 Desviaciones de las argollas de tracción D 50 horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360°

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos AusfĂźhrung Design Version VersiĂłn

+LASSEÂŹGEMÂŹ Class Classe Directiva 94/20 EG

%' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ EEC type approval Homologation CEE HomologaciĂłn europea (CEE)

$ 7ERTÂŹ D-Value Valeur D Valor D kN

$C 7ERTÂŹ Dc-Value Valeur Dc Valor Dc kN

6 7ERTÂŹ V-Value Valeur V Valor V kN

:ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ Admiss. supporting load Charge d. porte-Ă -faux autor. Carga admisible soportada kg

'EWICHT Weight Poids Peso kg

AP

C 50-X

e11 00-2833

190

130

75/63

1000/2000

55,5

*im Nachmarkt nicht mehr lieferbar ! *no longer available for the after market *ne plus disponible pour le commerce en gros ! *no disponible para recambios

34


22

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 2050 AP

ÂŹ

ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

Pos.

No.

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn

2 3 ÂŹÂŹ 6 10 11

14 995 463 14 994 530 ÂŹÂŹÂŹ 9 996 770 14 994 529 ÂŹ 14 994 524

11 j

14 994 516

ÂŹLÂŹ 14 15 16 ÂŹÂŹ 18 ÂŹÂŹ 20 21 22

ÂŹÂŹÂŹ 13 997 942 13 997 632 14 994 916 ÂŹÂŹÂŹ 7 995 555 ÂŹÂŹÂŹ 12 991 533 10 991 323 14 996 031 14 996 047

obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UPPELKĂšRPERÂŹ! Coupling body ! Corps de couplage ! Campana VerschleiĂ&#x;platte Guss ! Wear plate (cast iron) ! Plaque d’usure en fonte ! Placa de desgaste en fundiciĂłn RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno +UPPELMECHANISMUS ÂŹ!USFÂŹ!ÂŹ ÂŹMITÂŹ3ENSORÂŹ! Mechanism of coupling, design A - with sensor ! MĂŠcanisme de couplage, modèle A - avec capteur ! Mecanismo de enganche, modelo A - con sensor 0OWERÂŹ!CTUATORÂŹMITÂŹ,UFTANSCHLUSSTEILENÂŹ! Snap-on connector for Power Actuator ! Actionneur de puissance avec raccords air comprimĂŠ ! Actuador de potencia con piezas de conexiĂłn de aire +ONSOLSATZÂŹ! Bracket kit ! Jeu de console ! Grupo de consola Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro +RONENMUTTERÂŹ! Castellated nut ! Ecrou crĂŠnelĂŠ ! Tuerca almenada Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn Ventilkasten kompl. ! Valve box cpl. ! BoĂŽtier de soupapes complet ! Caja de vĂĄlvulas completa Ventilkasten ohne Ventile ! Valve box without valves ! BoĂŽtier de soupapes sans soupapes ! Caja de vĂĄlvulas sin vĂĄlvulas

ÂŹ

35


Typ / Type Type / Tipo

2050*

FĂźr ZugĂśsen ! For drawbar eyes Pour anneaux ! Para ojetes de tracciĂłn

Ă˜ 50

DIN 74053 ¡ ISO 1102 ¡ D 50

ø 94

140

100

ø 21

160

max Ă˜ 94

300

200

104

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

AM

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automåticos de remolque

175

35 30

208

300 Ausschläge der ZugÜsen D 50 Articulation of drawbar eyes D 50 Oscillations des anneaux D 50 Desviaciones de las argollas de tracción D 50 horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360°

Technische Daten ! Technical data ! Donn��Šes techniques ! Datos tĂŠcnicos AusfĂźhrung Design Version VersiĂłn

+LASSEÂŹGEMÂŹ Class Classe Directiva 94/20 EG

%' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ EEC type approval Homologation CEE HomologaciĂłn europea (CEE)

$ 7ERTÂŹ D-Value Valeur D Valor D kN

$C 7ERTÂŹ Dc-Value Valeur Dc Valor Dc kN

6 7ERTÂŹ V-Value Valeur V Valor V kN

:ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ Admiss. supporting load Charge d. porte-Ă -faux autor. Carga admisible soportada kg

'EWICHT Weight Poids Peso kg

AM

C 50-X

e11 00-2833

190

130

75/63

1000/2000

50

*im Nachmarkt nicht mehr lieferbar ! *no longer available for the after market *ne plus disponible pour le commerce en gros ! *no disponible para recambios

36


22

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 2050 AM

ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

ÂŹ

Pos. No.

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn

2 14 995 463 3 14 994 530 ÂŹ ÂŹ ÂŹÂŹÂŹ 6 9 996 770 10 14 994 529 ÂŹ 11 14 994 514

obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UPPELKĂšRPERÂŹ! Coupling body ! Corps de couplage ! Campana VerschleiĂ&#x;platte Guss ! Wear plate (cast iron) ! Plaque d’usure en fonte ! Placa de desgaste en fundiciĂłn RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno +UPPELMECHANISMUS ÂŹ!USFÂŹ!-ÂŹ ÂŹMITÂŹ3ENSORÂŹ! Mechanism of coupling, design AM - with sensor ! MĂŠcanisme de couplage, modèle AM - avec capteur ! Mecanismo de enganche, modelo AM - con sensor Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro +RONENMUTTERÂŹ! Castellated nut ! Ecrou crĂŠnelĂŠ ! Tuerca almenada Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn Ventilkasten komplett ! Valve box cpl. ! BoĂŽtier de soupapes complet ! Caja de vĂĄlvulas completa Ventilkasten ohne Ventile ! Valve box without valves ! BoĂŽtier de soupapes sans soupapes ! Caja de vĂĄlvulas sin vĂĄlvulas -ONTAGEWERKZEUG ÂŹ+UPPELBOLZENÂŹ! Mounting tool, coupling bolt ! Outils de montage, axe d’attelage ! Herramienta de montaje, perno de enganche

14 13 997 942 15 13 997 632 16 14 994 916 ÂŹ ÂŹ ÂŹÂŹÂŹ 18 7 995 555 ÂŹ ÂŹ ÂŹÂŹÂŹ 20 12 991 533 21 10 991 323 22 14 996 031 14 996 047 ÂŹ ÂŹ ÂŹÂŹÂŹ

37


Typ / Type Type / Tipo

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

5090

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automåticos de remolque

FĂźr ZugĂśsen ! For drawbar eyes Pour anneaux ! Para ojetes de tracciĂłn

Ă˜ 50

DIN 74053 ¡ ISO 1102 ¡ D 50

SchwerlastzugĂśsen 50 mm Heavy duty drawbar eyes 50 mm Anneaux pour poids lourds 50 mm Ojetes de tracciĂłn 50 mm

Ausschläge der ZugÜsen D 50 Articulation of drawbar eyes D 50 Oscillations des anneaux D 50 Desviaciones de las argollas de tracción D 50 horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360°

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos ÂŹ +LASSEÂŹGEMÂŹ %' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ Class EEC type approval Classe Homologation CEE Directiva HomologaciĂłn europea (CEE) 94/20 EG C50-X *)

e11 00-6819

ÂŹÂŹÂŹ$ 7ERTÂŹ D-Value Valeur D Valor D kN

"EFESTIGUNGSSCHRAUBENÂŹ Fastening screws Vis de fixation Tornillos de uniĂłn

!NZUGSMOMENTÂŹDERÂŹ"EFESTIGUNGSSCHRÂŹ Tightening torque of the fastening screws Couple de serrage des vis de fixation Momento de arranque de los tornillos de uniĂłn Nm

ÂŹÂŹÂŹ'EWICHTÂŹ Weight Poids Peso kg

"ESTELLNUMMER Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia

310

M16 x 1,5 (10.9*)

270

86

14 991 712

GĂźte !ÂŹ1UALITYÂŹ! 1UALITĂ?ÂŹ! Factor de calidad

38


Reparatursatz Repair kit Kit de rĂŠparation Juego de reparaciĂłn

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 5090 A No.

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn

11

14 995 463 ÂŹÂŹÂŹ 14 994 478 14 991 239 14 991 255 ÂŹ 14 991 758

14

14 994 529

15

14 991 391

15 a 18 ÂŹÂŹ 25 26

14 991 312 7 998 341 ÂŹÂŹÂŹ 14 991 273 14 991 367

32

14 991 359

35

14 991 287

36 ÂŹÂŹ 40 ÂŹÂŹ 43

13 997 942 ÂŹÂŹÂŹ 7 995 555 ÂŹÂŹÂŹ 12 991 533

48

9 122 900

52

14 991 383 14 991 237

obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior +UPPELKĂšRPERÂŹ! Coupling body ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior Sicherung ! Safety device ! Dispositif de sĂŠcuritĂŠ ! Seguro untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior VerschleiĂ&#x;platte Guss ! Wearing plate (cast iron) ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UPPELMECHANISMUSÂŹ!USFÂŹ!ÂŹ ÂŹOHNEÂŹ3ENSORÂŹ! Coupling mechanism design A - without sensor ! MĂŠcanisme de couplage, modèle A - sans capteur ! Mecanismo de enganche, modelo A - sin sensor RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno (AND 3PERRHEBELÂŹ+OMBINATIONÂŹ!USFÂŹ!ÂŹ! Hand-/locking lever combination design A ! ,EVIERÂŹMANUELLEVIERÂŹDARRĂ?TÂŹCOMBINAISONÂŹVERSIONÂŹ! ! CombinaciĂłn de palanca manual/bloqueo modelo A Handhebel Ausf. A ! Hand lever design A !ÂŹ,evier manuel modèle A ! Palanca manual modelo A Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! BalancĂ­n elĂĄstico +UPPELBOLZENÂŹ! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche SchlieĂ&#x;feder !ÂŹ,OCKINGÂŹSPRINGÂŹ! Ressort de fermeture ! Muelle de cierre Abschlussdeckel ! End cap ! Couvercle de fermeture ! Tapa de cierre Sechskantschraube M10 x 115, 10.9 ! Hexagon screw M10 x 115, 10.9 ! Vis Ă  6 pans creux M10 x 115, 10.9 ! Tornillo hexagonal M10 x 115, 10.9 Plastikkappen fĂźr Mechanismus ! Plastic covers for mechanism ! Cache en plastique Ă  droite et Ă  gauche pour le mĂŠcanisme ! Caperuzas de plĂĄstico para mecanismo Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro +RONENMUTTERÂŹ-ÂŹXÂŹÂŹ! Castellated nut M45 x 3 ! Ecrou crĂŠnelĂŠ M45 x 3 ! Tuerca almenada M45 x 3 Splint 8 x 80 ! Cotter pin 8 X 80 ! Goupille 8 x 80 ! Grupilla 8 x 80 Stopfen fĂźr Sensorbohrung (10er Pack) ! Plug for sensor hole (10 pieces) ! Bouchons pour les trous de capteur (pack de 10) ! TapĂłn para el orificio del sensor (paquete de 10) Welle mit Sperrhebel ! Axle with locking lever ! Arbre avec levier d’arrĂŞt ! Ă rbol con palanca de cierre Reparatursatz ! Repair kit ! Kit de rĂŠparation ! Juego de reparaciĂłn (Pos. 2 + 6 + 7 + 23 + 43)

Pos. ÂŹ

ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

2 ÂŹÂŹ 4 6 7

ÂŹ

39


Typ / Type Type / Tipo

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

2051

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automåticos de remolque

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 2051 Pos.

ÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ

2 3 ÂŹ ÂŹ 10 ÂŹ 14 ÂŹ 18 ÂŹ 20

No. 14 995 463 14 994 530 ÂŹÂŹÂŹ ÂŹÂŹÂŹ 14 994 529 ÂŹÂŹÂŹÂŹ 14 994 942 ÂŹÂŹÂŹ 7 995 555 ÂŹÂŹÂŹ 12 991 533

Bezeichnung ! Designation ! DÊsignation ! Designación obere Fßhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supÊrieur ! Casquillo superior untere Fßhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infÊrieur ! Casquillo inferior +UPPELKÚRPER! Coupling body ! Corps de couplage ! Campana 6ERSCHLEI”PLATTE+UNSTSTOFF! Wearing plate, plastic ! Plaque d’usure en matière synthÊtique ! Placa de desgaste de plåstico Rßckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno +UPPELMECHANISMUS !USF!! Mechanism of coupling, design A ! MÊcanisme de couplage, modèle A ! Mecanismo de enganche, modelo A Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma ,AGERBUCHSE! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro +RONENMUTTER! Castellated nut ! Ecrou crÊnelÊ ! Tuerca almenada Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla

40


Typ / Type Type / Tipo

5050

FĂźr ZugĂśsen ! For drawbar eyes Pour anneaux ! Para ojetes de tracciĂłn

Ă˜ 50

DIN 74053 ¡ ISO 1102 ¡ D 50

Ausf. A design A version A versiĂłn A

max. 225

140

100

ø 21

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

A

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automåticos de remolque

160 200

Ausf. B design B version B versiĂłn B

Ausschläge der ZugÜsen D 50 Articulation of drawbar eyes D 50 Oscillations des anneaux D 50 Desviaciones de las argollas de tracción D 50

245Âą5

horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360°

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos AusfĂźhrung Design Version VersiĂłn A B

+LASSEÂŹGEMÂŹ %' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ $ 7ERTÂŹ Class EEC type approval D-Value Classe Homologation CE Valeur D Directiva HomologaciĂłn europea (CEE) Valor D 94/20 EG kN C 50-X C 50-X

e11 00-6289 e11 00-6289

200 200

$C 7ERTÂŹ Dc-Value Valeur Dc Valor Dc kN

6 7ERTÂŹ V-Value Valeur V Valor V kN

135 135

75/63 75/63

42

:ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ Admiss. supporting load Charge d. porte-Ă -faux autor. Carga admisible soportada kg 1000/2000 1000/2000

'EWICHTÂŹ Weight Poids Peso kg 50 50

"ESTELLNUMMER Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia 14 996 305 14 996 217


Reparatursatz Repair kit Kit de rĂŠparation Juego de reparaciĂłn

15 (A)

52 15 a

45 (B)

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 5050 

ÂŹ

ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

ÂŹ

Pos.

No.

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn

2 ÂŹÂŹ 4 6 ÂŹÂŹ 7a 11 12 15

14 991 384 ÂŹÂŹÂŹ 14 994 478 14 991 407 ÂŹÂŹÂŹ 9 996 770 7 995 610 14 991 399 ÂŹ 14 991 391

15 a 18 ÂŹÂŹ 25 26

14 991 312 7 998 341 ÂŹÂŹÂŹ 14 991 273 14 991 367

32

14 991 359

36 37 38 ÂŹÂŹ 40 ÂŹÂŹ 43 44 45

13 997 942 13 997 632 14 994 916 ÂŹÂŹÂŹ 7 995 555 ÂŹÂŹÂŹ 12 991 533 10 991 323 ÂŹ 14 991 262

45 a

14 991 376

obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior +UPPELKĂšRPERÂŹ! Coupling body ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior Sicherung ! Safety device ! Dispositif de sĂŠcuritĂŠ ! Seguro untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UNSTSTOFFPLATTEÂŹ! Special plastic plate ! Plaque de nylon ! Placa de plĂĄstico VerschleiĂ&#x;platte Guss ! Wearing plate (cast iron) ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno Nasenscheibe ! Tab washer ! Rondelle Ă  languette ! Disco de talĂłn (AND 3PERRHEBELÂŹ+OMBINATIONÂŹ!USFÂŹ!ÂŹ! Hand-/locking lever combination design A ! ,EVIERÂŹMANUELLEVIERÂŹDARRĂ?TÂŹCOMBINAISONÂŹÂŹÂŹÂŹ ÂŹ version A ! CombinaciĂłn de palanca manual/bloqueo modelo A Handhebel, Ausf. A ! Hand lever, design A !ÂŹ,evier manuel, modèle A ! Palanca manual, modelo A Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! BalancĂ­n elĂĄstico +UPPELBOLZENÂŹ! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche SchlieĂ&#x;feder !ÂŹ,OCKINGÂŹSPRINGÂŹ! Ressort de fermeture ! Muelle de cierre Abschlussdeckel ! End cap ! Coperchio ! Tampa final Sechskantschraube M10 x 115, 10.9 ! Hexagon screw M10 x 115, 10.9 ! Vis Ă  6 pans creux M10 x 115, 10.9 ! Tornillo hexagonal M10 x 115, 10.9 Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro +RONENMUTTERÂŹ-ÂŹXÂŹÂŹ! Castellated nut M45 x 3 ! Ecrou crĂŠnelĂŠ M45 x 3 ! Tuerca almenada M45 x 3 Splint 8 x 80 ! Cotter pin 8 x 80 ! Goupille 8 x 80 ! Grupilla 8 x 80 Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn (AND 3PERRHEBELÂŹ+OMBINATIONÂŹ!USFÂŹ"ÂŹ! Hand-/locking lever combination design B ! ,EVIERÂŹMANUELLEVIERÂŹDARRĂ?TÂŹCOMBINAISONÂŹÂŹÂŹÂŹ ÂŹ version B ! CombinaciĂłn de palanca manual/bloqueo modelo B Handhebel Ausf. B ! Hand lever design B !ÂŹ,evier manuel, modèle B ! Palanca manual, modelo B Stopfen fĂźr Sensorbohrung (10er Pack) ! Plug for sensor hole (10 pieces) Bouchons pour les trous de capteur (pack de 10) ! TapĂłn para el orificio del sensor (paquete de 10) Welle mit Sperrhebel ! Axle with locking lever ! Arbre avec levier d’arrĂŞt ! Ă rbol con palanca de cierre 3ENSORÂŹMITÂŹ+EILÂŹ! Sensor ! Capteur avec cale ! Sensor con cuĂąa UmrĂźstsatz untere FĂźhrungsbuchse gefräst mit nicht drehbarer VerschleiĂ&#x;platte und Niederhalter ! Conversion kit bottom guide bush milled with non rotable wear plate and downholder ! +ITÂŹDEÂŹCONVERSION ÂŹDOUILLEÂŹDEÂŹGUIDAGEÂŹFRAISĂ?EÂŹAVECÂŹPLAQUEÂŹDUSUREÂŹNONÂŹPIVOTANTEÂŹETÂŹABAISSEUR ! Juego de reequipamiento con casquillos guĂ­as inferiores fresados, con placa de desgaste no girable y pisador AufrĂźstsatz 5050 AM ! Conversion kit 5050 AM ! +ITÂŹDEÂŹRĂ?GLAGEÂŹPOURÂŹMODĂ’LEÂŹÂŹ!-ÂŹ! Juego de instalaciĂłn modelo 5050 AM Reparatursatz ! Repair kit ! Kit de rĂŠparation ! Juego de reparaciĂłn (Pos. 2 + 6 + 7 a + 23 + 43)

48

9 122 900

52  ÂŹ

14 991 383 ÂŹÂŹÂŹ 14 991 258 14 991 382 14 991 343

43


Typ / Type Type / Tipo

5050

Ă˜ 50

DIN 74053 ¡ ISO 1102 ¡ D 50

151 Âą 5

261 Âą 5

FĂźr ZugĂśsen ! For drawbar eyes Pour anneaux ! Para ojetes de tracciĂłn

35

295

175

30

210

140

100

ø 21

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

AM

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automåticos de remolque

53, 53 a

160 200

Ausschläge der ZugÜsen D 50 Articulation of drawbar eyes D 50 Oscillations des anneaux D 50 Desviaciones de las argollas de tracción D 50 horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360°

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos AusfĂźhrung Design Version VersiĂłn AM

+LASSEÂŹGEMÂŹ %' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ $ 7ERTÂŹ Class EEC type approval D-Value Classe Homologation CE Valeur D Directiva HomologaciĂłn europea (CEE) Valor D 94/20 EG kN C 50-X

e11 00-6289

200

$C 7ERTÂŹ Dc-Value Valeur Dc Valor Dc kN

6 7ERTÂŹ V-Value Valeur V Valor V kN

135

75/63

44

:ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ Admiss. supporting load Charge d. porte-Ă -faux autor. Carga admisible soportada kg 1000/2000

'EWICHTÂŹ Weight Poids Peso kg 55

"ESTELLNUMMER Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia 14 996 193


Membransatz Membrane kit Kit membrane Juego de membrana

26 26 d 24

32

42 25

23

43

38

18 2

4

44 40

48 3

37

39

36

Reparatursatz Repair kit Kit de rĂŠparation Juego de reparaciĂłn

7a 6

11 12

15 (A)

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 5050 AM 

ÂŹ

ÂŹ

ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

Pos.

No.

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn

2 ÂŹÂŹ 4 6 ÂŹÂŹ 7a 11 12 15

14 991 384 ÂŹÂŹÂŹ 14 994 478 14 991 407 ÂŹÂŹÂŹ 9 996 770 7 995 610 14 991 399 ÂŹ 14 991 391

15 a 18 ÂŹÂŹ 25

14 991 312 7 998 341 ÂŹÂŹÂŹ 14 991 273

26

14 991 390

26 d ÂŹIÂŹ

9 122 400 ÂŹÂŹÂŹ 14 991 245

32

14 991 359

36 37 38 ÂŹÂŹ 40 ÂŹÂŹ 43 44

13 997 942 13 997 632 14 994 916 ÂŹÂŹÂŹ 7 995 555 ÂŹÂŹÂŹ 12 991 533 10 991 323

obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior +UPPELKĂšRPERÂŹ! Coupling body ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior Sicherung ! Safety device ! Dispositif de sĂŠcuritĂŠ ! Seguro untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UNSTSTOFFPLATTEÂŹ! Special plastic plate ! Plaque de nylon ! Placa de plĂĄstico VerschleiĂ&#x;platte Guss ! Wearing plate (cast iron) ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno Nasenscheibe ! Tab washer ! Rondelle Ă  languette ! Disco de talĂłn (AND 3PERRHEBELÂŹ+OMBINATIONÂŹ!USFÂŹ!ÂŹ! Hand-/locking lever combination design A ! ,EVIERÂŹMANUELLEVIERÂŹDARRĂ?TÂŹCOMBINAISONÂŹÂŹÂŹÂŹ ÂŹ version A ! CombinaciĂłn de palanca manual/bloqueo modelo A Handhebel, Ausf. A ! Hand lever, design A !ÂŹ,evier manuel, modèle A ! Palanca manual, modelo A Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! BalancĂ­n elĂĄstico +UPPELBOLZENÂŹ! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche SchlieĂ&#x;feder !ÂŹ,OCKINGÂŹSPRINGÂŹ! Ressort de fermeture ! Muelle de cierre Abschlussdeckel 5050, 5055 AM, kompl. AM-Einheit ! End cap 5050, 5055 AM, cpl. AM-unit ! Couvercle de fermeture 5050, 5055 AM, compl. unitĂŠ AM ! Tapa de conexiĂłn 5050, 5055 AM, compl. unidad AM Stopfen (10er Pack als ET) ! Plug (10 pieces as spare part) ! Tappo (10er Pack als ET) ! TampĂŁo (10er Pack als ET) +NEBELKERBSTIFTÂŹ! Shaft ! Goupille cannelĂŠe ! Pasador cilĂ­ndrico con estriado central Membransatz fĂźr AM-Einheit ! Membrane kit for AM-unit ! +ITÂŹMEMBRANEÂŹPOURÂŹUNITĂ?ÂŹ!- ! Juego de membrana para unidad AM Sechskantschraube M10 x 115, 10.9 ! Hexagon screw M10 x 115, 10.9 ! Vis Ă  6 pans creux M10 x 115, 10.9 ! Tornillo hexagonal M10 x 115, 10.9 Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro +RONENMUTTERÂŹ-ÂŹXÂŹÂŹ! Castellated nut M45 x 3 ! Ecrou crĂŠnelĂŠ M45 x 3 ! Tuerca almenada M45 x 3 Splint 8 x 80 ! Cotter pin 8 x 80 ! Goupille 8 x 80 ! Grupilla 8 x 80 Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn Stopfen fĂźr Sensorbohrung (10er Pack) ! Plug for sensor hole (10 pieces) ! Bouchons pour les trous de capteur (pack de 10) ! TapĂłn para el orificio del sensor (paquete de 10) Welle mit Sperrhebel ! Axle with locking lever ! Arbre avec levier d’arrĂŞt ! Ă rbol con palanca de cierre Ventilkasten kompl. ! Valve box cpl. ! BoĂŽtier de soupapes complet ! Caja de vĂĄlvulas completa Ventilkasten ohne Ventile ! Valve box without valves ! BoĂŽtier de soupapes sans soupapes ! Caja de vĂĄlvulas sin vĂĄlvulas 3ENSORÂŹMITÂŹ+EILÂŹ! Sensor ! Capteur avec cale ! Sensor con cuĂąa +LEMMKEILÂŹFĂ RÂŹ3ENSORÂŹ! Sensor wedge ! ElĂŠment de serrage pour capteur ! CuĂąa de fijaciĂłn para el sensor UmrĂźstsatz untere FĂźhrungsbuchse gefräst mit nicht drehbarer VerschleiĂ&#x;platte und Niederhalter ! Conversion kit bottom guide bush milled with non rotable wear plate and downholder ! +ITÂŹDEÂŹCONVERSION ÂŹDOUILLEÂŹDEÂŹGUIDAGEÂŹFRAISĂ?EÂŹAVECÂŹPLAQUEÂŹDUSUREÂŹNONÂŹPIVOTANTEÂŹETÂŹABAISSEUR ! Juego de reequipamiento con casquillos guĂ­as inferiores fresados, con placa de desgaste no girable y pisador Reparatursatz ! Repair kit ! Kit de rĂŠparation ! Juego de reparaciĂłn (Pos. 2 + 6 + 7 a + 23 + 43)

48

ÂŹ ÂŹ

52 53 53 a ÂŹÂŹ ÂŹAÂŹ

9 122 900 14 991 383 14 996 031 14 996 047 ÂŹÂŹÂŹ ÂŹÂŹÂŹ 14 991 258 14 991 343


Typ / Type Type / Tipo

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automåticos de remolque

FĂźr ZugĂśsen ! For drawbar eyes Pour anneaux ! Para ojetes de tracciĂłn

Ă˜ 50

DIN 74053 ¡ ISO 1102 ¡ D 50

°

65

141

195

290 max.

~

35

285

30

175 l2

215

94

94

140

100

21

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

92/CX*

160 200 Ausschläge der ZugÜsen D 50 Articulation of drawbar eyes D 50 Oscillations des anneaux D 50 Desviaciones de las argollas de tracción D 50 horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360°

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos ÂŹ

!USFĂ HRUNGÂŹ Design Version VersiĂłn

+LASSEÂŹGEMÂŹ Class Classe Directiva 94/20 EG

%' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ EEC type approval Homologation CEE HomologaciĂłn europea (CEE)

$ 7ERTÂŹ D-Value Valeur D Valor D kN

$C 7ERTÂŹ Dc-Value Valeur Dc Valor Dc kN

6 7ERTÂŹ V-Value Valeur V Valor V kN

:ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ Admiss. supporting load Charge d. porte-Ă -faux autor. Carga admisible soportada kg

'EWICHT Weight Poids Peso kg

75/1 A 50/2,5 A 63/2 A 75/1 B 50/2,5 B 63/2 B

C 50-X C 50-X C 50-X C 50-X C 50-X C 50-X

e1 00-0397 e1 00-0397 e1 00-0397 e1 00-0397 e1 00-0397 e1 00-0397

190 190 190 190 190 190

130 130 130 130 130 130

75 50 63 75 50 63

1000 2500 2000 1000 2500 2000

50 50 50 50 50 50

*im Nachmarkt nicht mehr lieferbar ! *no longer available for the after market *ne plus disponible pour le commerce en gros ! *no disponible para recambios

46


15 (A)

17

17

45 (B)

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 92/CX 

ÂŹ

ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

Pos.

No.

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn

2 ÂŹ 4 6 ÂŹ 7 11 12 15 17 18 ÂŹ 24 25 26 36 37 38 38 ÂŹ ÂŹ 40 40 41 ÂŹÂŹ ÂŹ 43 43 44 45

7 998 210 ÂŹÂŹÂŹ 13 998 035 7 998 252 ÂŹÂŹÂŹ 9 996 770 7 995 610 7 995 628 6 990 452 10 991 390 7 998 341 ÂŹÂŹÂŹ 12 991 460 13 992 274 6 991 645 13 997 942 13 997 632 13 997 870 14 994 916 ÂŹÂŹÂŹ ÂŹÂŹÂŹ 7 995 644 7 995 555 10 991 374 ÂŹÂŹÂŹ ÂŹÂŹÂŹ 12 991 541 12 991 533 10 991 323 6 991 661 13 993 270

obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior +UPPELKĂ&#x161;RPERÂŹ! Coupling body ! Corps de couplage ! Campana Sicherung ! Safety device ! Broche de verrouillage ! Seguro untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UNSTSTOFFPLATTEÂŹ! Special plastic plate ! Plaque de nylon ! Placa de plĂĄstico VerschleiĂ&#x;platte Guss ! Wearing plate (cast iron) ! Plaque dâ&#x20AC;&#x2122;usure en fonte ! Placa de desgaste en fundiciĂłn RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno Nasenscheibe ! Tab washer ! Rondelle Ă  languette ! Disco de talĂłn Hand-/Sperrhebel, Ausf. A !ÂŹ(AND,OCKINGÂŹLEVER ÂŹDESIGNÂŹ!ÂŹ!ÂŹ,evier manuel/levier d´arrĂŞt, modèle A ! Palanca manual/de bloqueo, modelo A Bolzen fĂźr Federschwinge ! Bolt for spring arm ! Axe pour appui de ressort ! Perno para biela oscilante por resorte Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! BalancĂ­n elĂĄstico +UPPELBOLZENÂŹ! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche Sperrhebelstift !ÂŹ,OCKINGÂŹLEVERÂŹPINÂŹ! Broche de levier dâ&#x20AC;&#x2122;arrĂŞt ! Pasador de la palanca de bloqueo SchlieĂ&#x;feder !ÂŹ,OCKINGÂŹSPRINGÂŹ! Ressort de fermeture ! Muelle de cierre Abschlussdeckel ! End cap ! Couvercle de fermeture ! Tapa de cierre Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre (< 02-2000) StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre (> 03-2000) ,AGERBUCHSEÂŹDAÂŹÂŹ ÂŹ! Bearing bush (da = 70) ! Coussinet (da = 70) ! Casquillo (da = 70) (< 02-2000) ,AGERBUCHSEÂŹDAÂŹÂŹ ÂŹ! Bearing bush (da = 67) ! Coussinet (da = 67) ! Casquillo (da = 67) (> 03-2000) Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro (< 02-2000) Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro (> 03-2000) Federscheibe ! Spring washer ! Rondelle ĂŠlastique ! Arandela elĂĄstica (< 02-2000) +RONENMUTTERÂŹ-ÂŹXÂŹÂŹ! Castellated nut M56 x 2 ! Ecrou crĂŠnelĂŠ M56 x 2 ! Tuerca almenada M56 x 2 (< 02-2000) +RONENMUTTERÂŹ-ÂŹXÂŹÂŹ! Castellated nut M45 x 3 ! Ecrou crĂŠnelĂŠ M45 x 3 ! Tuerca almenada M45 x 3 (> 03-2000) Splint 8 x 100 ! Cotter pin 8 x 100 ! Goupille 8 x 100 ! Grupilla 8 x 100 (< 02-2000) Splint 8 x 80 ! Cotter pin 8 x 80 ! Goupille 8 x 80 ! Grupilla 8 x 80 (> 03-2000) Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn Hand-/Sperrhebel, Ausf. B !ÂŹ(AND,OCKINGÂŹLEVER ÂŹDESIGNÂŹ"ÂŹ!ÂŹ,evier manuel/levier d´arrĂŞt, modèle B ! Palanca manual/de bloqueo, modelo B Reparatursatz ! Repair kit ! +ITÂŹDEÂŹRĂ?PARATION ! Juego de reparaciĂłn (Pos. 2 + 6 + 7 + 23 + 43)

47


Typ / Type Type / Tipo

80

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes dâ&#x20AC;&#x2122;attelage automatiques / Enganches automĂĄticos de remolque

FĂźr ZugĂśsen ! For drawbar eyes Pour anneaux ! Para ojetes de tracciĂłn

Ă&#x2DC; 50

DIN 74053 ¡ ISO 1102 ¡ D 50

°

65

141

195

250 max.

~

t

c

l2

l3

l1

d1

d1 g

e2

d2

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes dâ&#x20AC;&#x2122;attelage ! Enganches de remolques

G3/G4/G5

e1 f

Ausschläge der ZugÜsen D 50 Articulation of drawbar eyes D 50 Oscillations des anneaux D 50 Desviaciones de las argollas de tracción D 50 horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360°

c

80/G3: 80/G4: 80/G5:

21 23 23

l1

80/G3: 80/G4: 80/G5:

150 165 155

t

d1

80/G3: ø 74 80/G4: ø 84 80/G5: ø 94

l2

80/G3: 80/G4: 80/G5:

170 170 180

e1 x e2

d2

80/G3: ø 15 80/G4: ø 17 80/G5: ø 21

l3

80/G3: 80/G4: 80/G5:

285 310 300

80/G3: 80/G4: 80/G5:

25 35 35

80/G3: 120 x 55 80/G4: 140 x 80 80/G5: 160 x 100

fxg

80/G3: 155 x 90 80/G4: 180 x 120 80/G5: 200 x 140

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tecnicos ÂŹ !USFĂ HRUNGÂŹ Design Version VersiĂłn

4YPÂŹ Type Type Tipo

A A A B

80/G3 80/G4 80/G5 80/G5

+LASSEÂŹGEMÂŹ %' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ Class EEC type approval Classe Homologation CEE Directiva HomologaciĂłn europea (CEE) 94/20 EG C 50-3 C 50-4 C 50-5 C 50-5

00-0441 00-0348 00-0292 00-0292

$ 7ERTÂŹ D-Value Valeur D Valor D kN

$C 7ERTÂŹ Dc-Value Valeur Dc Valor Dc kN

6 7ERTÂŹ V-Value Valeur V Valor V kN

:ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ Admiss. supporting load Charge d. porte-Ă -faux autor. Carga admisible soportada kg

'EWICHTÂŹ Weight Poids Peso kg

"ESTELLNUMMER Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia

70 100 130 130

50 70 90 90

18 25 35 35

650 900 1000 1000

32 38 39 39

6 991 424 11 996 205 11 996 990 12 993 048

AusfĂźhrung / Design / Version / VersiĂłn AÂŹ (ANDHEBELÂŹAUFWĂ&#x2039;RTSÂŹÂŹ(ANDÂŹLEVERÂŹUPWARDSÂŹÂŹ,EVIERÂŹMANUELÂŹVERSÂŹLEÂŹHAUTÂŹÂŹ0ALANCAÂŹARRIBA BÂŹ (ANDHEBELÂŹABWĂ&#x2039;RTSÂŹÂŹ(ANDÂŹLEVERÂŹDOWNWARDSÂŹÂŹ,EVIERÂŹMANUELÂŹVERSÂŹLEÂŹBASÂŹÂŹ0ALANCAÂŹMANUALÂŹBAJA

48


26

25

23

39 24

18 37 43 44

2 4 40 3

41

42

38 36

15 (A) 7 6 11

17

12

17

45 (B)

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 80 Pos. ¬

¬

¬

¬ ¬

¬ ¬

No.

Bezeichnung ! Designation ! Désignation ! Designación obere Führungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supérieur ! Casquillo superior +UPPELKÚRPER¬! Coupling body ! Corps de couplage ! Campana Sicherung ! Safety device ! Broche de verrouillage ! Seguro untere Führungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet inférieur ! Casquillo inferior +UNSTSTOFFPLATTE¬! Special plastic plate ! Plaque de nylon ! Placa de plástico Rückstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno Nasenscheibe ! Tab washer ! Rondelle à languette ! Disco de talón Hand-/Sperrhebel, Ausf. A ! Hand/locking lever, design A !¬,evier manuel/levier d´arrêt, modèle A ! Palanca manual/de bloqueo, modelo A Bolzen für Federschwinge ! Bolt for spring arm ! Axe pour appui de ressort ! Perno para biela oscilante por resorte Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! Balancín elástico +UPPELBOLZEN¬! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche Sperrhebelstift !¬,OCKING¬LEVER¬PIN¬! Goupille pour levier de verrouillage ! Pasador de la palanca de bloqueo Schließfeder !¬,OCKING¬SPRING¬! Ressort de fermeture ! Muelle de cierre Abschlussdeckel ! End cap ! Couvercle de fermeture ! Tapa de cierre Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presión Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presión Stangenführung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre Stangenführung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre Stangenführung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSE¬! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo ,AGERBUCHSE¬! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro Federscheibe ! Spring washer ! Rondelle élastique ! Arandela elástica Federscheibe ! Spring washer ! Rondelle élastique ! Arandela elástica +RONENMUTTER¬! Castellated nut ! Ecrou crénelé ! Tuerca almenada +RONENMUTTER¬! Castellated nut ! Ecrou crénelé ! Tuerca almenada Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protección Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protección Hand-/Sperrhebel, Ausf. B ! Hand/locking lever, design B !¬,evier manuel/levier d´arrêt, modèle B ! Palanca manual/de bloqueo, modelo B Reparatursatz ! Repair kit ! +IT¬DE¬RÏPARATION¬! Juego de reparación (Pos. 2 + 6 + 7 + 23 + 43)

2 ¬ 4 6 ¬ 11 12

G3, G4, G5 ' ¬' ¬'¬ G3, G4, G5 G3, G4, G5 ' ¬' ¬'¬ G3, G4, G5 G3, G4, G5

7 998 210 ¬¬¬ 13 998 035 7 998 252 ¬¬¬ 7 995 601 7 995 598

15

G3, G4, G5

6 990 452

17 18 ¬ 24 25 26 36 36 37 37 38 38 38 ¬ ¬ 40 40 41 41 ¬¬ ¬ 43 43 44 44

G3, G4, G5 G3, G4, G5 ' ¬' ¬'¬ G3, G4, G5 G3, G4, G5 G3, G4, G5 G3 G4, G5 G3 G4, G5 G3 G4 G5 '¬ ' ¬'¬ G3 G4, G5 G3 G4, G5 '¬ ' ¬'¬ G3 G4, G5 G3, G4, G5

10 991 390 7 998 341 ¬¬¬ 12 991 460 13 992 274 6 991 645 7 998 309 7 998 317 7 995 539 7 995 520 990 531 990 540 990 558 ¬¬¬ ¬¬¬ 7 995 687 7 995 555 10 995 248 10 996 686 ¬¬¬ ¬¬¬ 12 991 550 12 991 533 10 996 660 10 991 463

45

G3, G4, G5

6 991 661 13 994 277


Typ / Type Type / Tipo

4040 A/B

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Crochets automatiques / Enganches automaticos de remolque

Für Zugösen ! For drawbar eyes Pour anneaux ! Para ojetes de tracción

Ø 40

DIN 74054 · ISO 8755

!

E n g an ch es

d e

remo lq u es

G135/G145/G150

A n hä ng ek upp l ung en

!Dr awb ar

co u p l i n g s

! Ch r o c h e t s

Ausschläge der Zugöse Articulation of drawbar eye Oscillations des anneaux Desviaciones de la argolla de tracción horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360° c

G135: G145: G150:

21 23 23

l1

G135: G145: G150:

150 160 150

d1

G135: G145: G150:

ø 74 ø 84 ø 94

l2

G135: G145: G150:

168 165 175

d2

G135: G145: G150:

ø 15 ø 17 ø 21

l3

G135: G145: G150:

295 290 300

t

e1 x e2

fxg

G135: G145: G150:

35 min 35 min 35 min

G135: 120 x 55 G145: 140 x 80 G150: 160 x 100 G135: 155 x 90 G145: 180 x 120 G150: 200 x 140

Technische Daten ! Technical data ! Données techniques ! Datos tecnicos Ausführung Design Version Versión

Typ Type Type Tipo

A

4040/G135

+LASSE Class Classe Directiva 94/20EG S

B A B A B

4040/G135 4040/G145 4040/G145 4040/G150 4040/G150

S S S S S

EG-Typgenehmigung EEC type approval Homologation CEE Homologación europea (CEE) e11 00 - 6290 e11 e11 e11 e11 e11

00 - 6290 00 - 6291 00 - 6291 00 - 6292 00 - 6292

Zul. statische Stützlast ,OChbild D-Wert Dc-Wert V-Wert Bestellnummer Adm. supporting load Flange size D-Value Dc-Value V-Value Order number Valeur D Valeur Dc Valeur V Charge d. porte-à-faux autor. %NTRAXE¬DE¬PER AGE Référence article Valor D Valor Dc Valor V Carga admisible soportada Distancia de los taladros Referencia kN kN kN mm kg 85 70 28,2 / 25 700 / 1000 120 x 55 14 999 683 85 100 100 137 137

70 92 92 92 92

28,2 / 25 38 38 40 40

700 / 1000 1000 1000 1000 1000

120 x 55 140 x 80 140 x 80 160 x 100 160 x 100

14 991 064 14 991 104 14 991 112 14 996 314 14 991 072

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 4040 A / B · G135 / G145 / G150 No.

Bezeichnung ! Designation ! Désignation ! Designación

2

G135, G145, G150

14 991 240

3

G135, G145, G150

14 991 248

4 6 7 7a 11 12

G135, G145, G150 G135, G145, G150 G135, G145, G150 G135, G145, G150 G135, G145, G150 G135, G145, G150

14 994 478 14 991 256 06 998 771 14 994 503 07 995 563 14 991 264

obere Führungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supérieur ! Casquillo superior +UPPELKÚRPER¬MIT¬3ENSORBOHRUNG¬! Coupling body with hole for sensor ! Corps de couplage avec alésage de capteur ! Estructura de enganche con taladro para sensor Sicherung ! Safety device ! Broche de verrouillage ! Seguro untere Führungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet inférieur ! Casquillo inferior +UNSTSTOFFPLATTE¬! Special plastic plate ! Plaque plastique ! Placa de plástico Verschleißplatte Guss ! Wearing plate (cast iron) ! Plaque d’usure en fonte ! Placa de desgaste en fundición Rückstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno Nasenscheibe ! Tab washer ! Rondelle à languette ! Disco de talón

Pos.

50


45 (B)

15 (A)

Reparatursatz Repair kit Kit de rĂŠparation Juego de reparaciĂłn

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 4040 A / B ¡ G135 / G145 / G150 15

G135, G145, G150

14 991 272

15a 18

G135, G145, G150 G135, G145, G150

14 991 312 07 998 341

23

G135, G145, G150

14 991 280

25

G135, G145, G150

14 991 241

26

G135, G145, G150

14 991 288

32

G135, G145, G150

14 991 359

36 36 37 37 38 38 38 39 39 40 40 42

G135 G145, G150 G135 G145, G150 G135 G145 G150 G135 G145, G150 G135 G145, G150 G135 G145, G150

07 998 309 14 991 672 07 995 539 07 995 520 00 990 531 14 991 336 14 991 296 10 995 310 14 991 304 07 995 687 07 995 555 06 997 740

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn Hand-/Sperrhebel, Ausf. A ! Hand/locking lever, design A !ÂŹ,evier manuel/levier d´arrĂŞt, modèle A ! Palanca manual/de bloqueo, modelo A Handhebel Ausf. A ! Hand lever design A !ÂŹ,evier manuel modèle A ! Palanca manual modelo A Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! BalancĂ­n elĂĄstico +UPPELBOLZEN ÂŹKOMPLÂŹMÂŹ3CHLIEÂ&#x201D;FEDERNÂŹKURZ ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹ! #OUPLINGÂŹBOLT ÂŹCPLÂŹWITHÂŹLOCKINGÂŹSPRINGSÂŹSHORT ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMM ! !XEÂŹDATTELAGE ÂŹCOMPLET ÂŹAVECÂŹRESSORTSÂŹDEÂŹCULASSEÂŹCOURTS ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹ! "ULĂ&#x2DC;NÂŹCOMPLETOÂŹCONÂŹMUELLEÂŹDEÂŹCIERREÂŹCORTO ÂŹ,MM 3CHLIEÂ&#x201D;FEDERÂŹKURZ ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹÂŹ3T ÂŹ! ,OCKINGÂŹSPRINGÂŹSHORT ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹÂŹPCS ! 2ESSORTÂŹDEÂŹCULASSE ÂŹCOURT ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹÂŹPIĂ&#x2019;CES ÂŹ! -UELLEÂŹDEÂŹCIERREÂŹCORTO ÂŹ,--ÂŹÂŹPZAS Abschlussdeckel ! End cap ! Couvercle de fermeture ! Tapa de cierre Sechskantschraube M10 x 115, 10.9 ! Hexagon screw M10 x 115, 10.9 ! Vis Ă  6 pans creux M10 x 115, 10.9 ! Tornillo hexagonal M10 x 115, 10.9 Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro +RONENMUTTERÂŹ-ÂŹXÂŹÂŹ! Castellated nut M36 x 3 ! Ecrou crĂŠnelĂŠ M36 x 3 ! Tuerca almenada M36 x 3

06 997 732

+RONENMUTTERÂŹ-ÂŹXÂŹÂŹ! Castellated nut M45 x 3 ! Ecrou crĂŠnelĂŠ M45 x 3 ! Tuerca almenada M45 x 3

43 43 44 44

G135 G145, G150 G135 G145, G150

12 991 550 12 991 533 10 996 660 10 991 323

45

G135, G145, G150

14 991 368

45a

G135, G145, G150

14 991 376

48

G135, G145, G150

09 122 900

52 (80)

G135, G145, G150 G135, G145, G150 G135 G145 G150

14 991 320 14 991 406 14 991 398 14 991 190 14 991 135

Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla 6,3 x 63 DIN 94, St, A3C Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla 8 x 80 DIN 94, St, A3C Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn Hand-/Sperrhebel, Ausf. B ! Hand/locking lever, design B !ÂŹ,evier manuel/levier d´arrĂŞt, modèle B ! Palanca manual/de bloqueo, modelo B Handhebel Ausf. B ! Hand lever design B !ÂŹ,evier manuel modèle B ! Palanca manual modelo B Stopfen fĂźr Sensorbohrung (10er Pack) ! Plug for sensor hole (10 pieces) ! Bouchons pour les trous de capteur (pack de 10) ! TapĂłn para el orificio del sensor (paquete de 10) Welle mit Sperrhebel ! Axle with locking lever ! Arbre avec levier dâ&#x20AC;&#x2122;arrĂŞt ! Ă rbol con palanca de cierre 3ENSORÂŹMITÂŹ+EILÂŹ! Sensor ! Capteur avec cale ! Sensor con cuĂąa AufrĂźstsatz in AM ! Conversion kit for design AM ! +ITÂŹDEÂŹRĂ?GLAGEÂŹPOURÂŹMODĂ&#x2019;LEÂŹ!-ÂŹ! +ITÂŹCONVERSIĂ&#x2DC;NÂŹENÂŹ!AufrĂźstsatz in AM ! Conversion kit for design AM ! +ITÂŹDEÂŹRĂ?GLAGEÂŹPOURÂŹMODĂ&#x2019;LEÂŹ!-ÂŹ! +ITÂŹCONVERSIĂ&#x2DC;NÂŹENÂŹ!AufrĂźstsatz in AM ! Conversion kit for design AM ! +ITÂŹDEÂŹRĂ?GLAGEÂŹPOURÂŹMODĂ&#x2019;LEÂŹ!-ÂŹ! +ITÂŹCONVERSIĂ&#x2DC;NÂŹENÂŹ!-

Pos.

42

No.

G135, G145, G150

14 991 328

Reparatursatz ! Repair kit ! +ITDER�PARATION ! Juego de reparación (4040 / 4045 A,B) +UPPELBOLZEN ! Coupling bolt (23) ! Axe d´attelage (23) ! Perno de enganche (23) +UNSTSTOFFPLATTE! Special plastic plate ! Plaque plastique ! Placa de plåstico obere Fßhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supÊrieur ! Casquillo superior untere Fßhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infÊrieur ! Casquillo inferior Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla


Typ / Type Type / Tipo

4040 AM

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Crochets automatiques / Enganches automaticos de remolque

Für Zugösen ! For drawbar eyes Pour anneaux ! Para ojetes de tracción

Ø 40

DIN 74054 · ISO 8755

A nh än g eku pp l ung en

!Dr awb ar

co u p l i n g s

! Ch r o c h e t s

!

E n g an ch es

d e

remo lq u es

G135/G145/G150

Ausschläge der Zugöse Articulation of drawbar eye Oscillations des anneaux Desviaciones de la argolla de tracción horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360° c

G135: G145: G150:

21 23 23

l1

G135: G145: G150:

150 160 150

d1

G135: G145: G150:

ø 74 ø 84 ø 94

l2

G135: G145: G150:

168 165 175

d2

G135: G145: G150:

ø 15 ø 17 ø 21

l3

G135: G145: G150:

295 290 300

t

e1 x e2

fxg

G135: G145: G150:

35 min 35 min 35 min

G135: 120 x 55 G145: 140 x 80 G150: 160 x 100 G135: 155 x 90 G145: 180 x 120 G150: 200 x 140

Technische Daten ! Technical data ! Données techniques ! Datos tecnicos EG-Typgenehmigung EEC type approval Homologation CEE Homologación europea (CEE)

4040/G135

+LASSE Class Classe Directiva 94/20EG S

4040/G145 4040/G150

S S

e11 00 - 6291 e11 00 - 6292

Ausführung Design Version Versión

Typ Type Type Tipo

AM AM AM

e11 00 - 6290

Zul. statische Stützlast ,OCHBIld D-Wert Dc-Wert V-Wert Bestellnummer Adm. supporting load Flange size D-Value Dc-Value V-Value Order number Valeur D Valeur Dc Valeur V Charge d. porte-à-faux autor. %NTRAXE¬DE¬PER AGE Référence article Valor D Valor Dc Valor V Carga admisible soportada Distancia de los taladros Referencia kN kN kN mm kg 85 70 28,2 / 25 700 / 1000 120 x 55 14 991 063 100 137

92 92

38 40

1000 1000

140 x 80 160 x 100

14 991 120 14 991 057

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 4040 AM · G135 / G145 / G150 Pos. 2

G135, G145, G150

No. 14 991 240

3

G135, G145, G150

14 991 248

4 6 7 7a 11 12

G135, G145, G150 G135, G145, G150 G135, G145, G150 G135, G145, G150 G135, G145, G150 G135, G145, G150

14 994 478 14 991 256 06 998 771 14 994 503 07 995 563 14 991 264

15

G135, G145, G150

14 991 272

15a 18

G135, G145, G150 G135, G145, G150

14 991 312 07 998 341

Bezeichnung ! Designation ! Désignation ! Designación obere Führungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supérieur ! Casquillo superior +UPPELKÚRPER¬MIT¬3ENSORBOHRUNG¬! Coupling body with hole for sensor ! Corps de couplage avec alésage de capteur ! Estructura de enganche con taladro para sensor Sicherung ! Safety device ! Broche de verrouillage ! Seguro untere Führungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet inférieur ! Casquillo inferior +UNSTSTOFFPLATTE¬! Special plastic plate ! Plaque plastique ! Placa de plástico Verschleißplatte Guss ! Wearing plate (cast iron) ! Plaque d’usure en fonte ! Placa de desgaste en fundición Rückstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno Nasenscheibe ! Tab washer ! Rondelle à languette ! Disco de talón Hand-/Sperrhebel, Ausf. A ! Hand/locking lever, design A !¬,evier manuel/levier d´arrêt, modèle A ! Palanca manual/de bloqueo, modelo A Handhebel Ausf. A ! Hand lever design A !¬,evier manuel modèle A ! Palanca manual modelo A Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! Balancín elástico

52


Membransatz Membrane kit Kit membrane Juego de membrana

15 (A)

Reparatursatz Repair kit Kit de rĂŠparation Juego de reparaciĂłn

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 4040 AM ¡ G135 / G145 / G150 Pos.

No.

23a

G135, G145, G150

14 991 648

25a

G135, G145, G150

14 991 273

26a

G135, G145, G150

14 991 246

26d 26i

G135, G145, G150 G135, G145, G150

09 122 400 14 991 269

32

G135, G145, G150

14 991 359

36 36 37 37 38 38 38 39 39 40 40 42 42 43 43 44 44 51

G135 G145, G150 G135 G145, G150 G135 G145 G150 G135 G145, G150 G135 G145, G150 G135 G145, G150 G135 G145, G150 G135 G145, G150 G135, G145, G150

07 998 309 14 991 672 07 995 539 07 995 520 00 990 531 14 991 336 14 991 296 10 995 310 14 991 304 07 995 687 07 995 555 06 997 740 06 997 732 12 991 550 12 991 533 10 996 660 10 991 323 14 996 031

51a

G135, G145, G150

14 996 047

52 80 80a

G135, G145, G150 G135, G145, G150 G135, G145, G150 G135, G145, G150

14 991 320 14 991 406 09 116 800 14 991 245

G135, G145, G150

14 991 664

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn +UPPELBOLZEN ÂŹKOMPLÂŹMÂŹ3CHLIEÂ&#x201D;FEDERNÂŹLANG ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹ! #OUPLINGÂŹBOLT ÂŹCPLÂŹWITHÂŹLOCKINGÂŹSPRINGSÂŹLONG ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMM ! !XEÂŹDATTELAGE ÂŹCOMPLET ÂŹAVECÂŹRESSORTSÂŹDEÂŹCULASSEÂŹLONGUES ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹ! "ULĂ&#x2DC;NÂŹCOMPLETOÂŹCONÂŹMUELLEÂŹDEÂŹCIERREÂŹLARGO ÂŹ, 3CHLIEÂ&#x201D;FEDERÂŹLANG ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹ St.) ! ,OCKINGÂŹSPRINGÂŹLONG ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹÂŹPCS ! 2ESSORTÂŹDEÂŹCULASSEÂŹLONG ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹÂŹPIĂ&#x2019;CES ÂŹ! -UELLEÂŹDEÂŹCIERREÂŹLARGO ÂŹ,ÂŹÂŹPZAS Abschlussdeckel, kompl. AM-Einheit ! End cap, cpl. AM-unit ! Couvercle de fermeture, compl. unitĂŠ AM ! Tapa de conexiĂłn, compl. unidad AM Stopfen (10er Pack) ! Plug (10 pieces) ! Tappo (pack de 10) ! TampĂŁo (paquete de 10) +NEBELKERBSTIFTÂŹ! Shaft ! Goupille cannelĂŠe ! Pasador cilĂ­ndrico con estriado central Sechskantschraube M10 x 115, 10.9 ! Hexagon screw M10 x 115, 10.9 ! Vis Ă  6 pans creux M10 x 115, 10.9 ! Tornillo hexagonal M10 x 115, 10.9 Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro +RONENMUTTERÂŹ-ÂŹXÂŹÂŹ! Castellated nut M36 x 3 ! Ecrou crĂŠnelĂŠ M36 x 3 ! Tuerca almenada M36 x 3 +RONENMUTTERÂŹ-ÂŹXÂŹÂŹ! Castellated nut M45 x 3 ! Ecrou crĂŠnelĂŠ M45 x 3 ! Tuerca almenada M45 x 3 Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla 6.3 x 63 DIN 94, St, A3C Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla 8 x 80 DIN 94, St, A3C Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn Ventilkasten kompl. ! Valve box cpl. ! BoĂŽtier de soupapes complet ! Caja de vĂĄlvulas completa Ventilkasten ohne Ventile ! Valve box without valves ! BoĂŽtier de soupapes sans soupapes ! Caja de vĂĄlvulas sin vĂĄlvulas Welle mit Sperrhebel ! Axle with locking lever ! Arbre avec levier dâ&#x20AC;&#x2122;arrĂŞt ! Ă rbol con palanca de cierre 3ENSORÂŹMITÂŹ+EILÂŹ! Sensor ! Capteur avec cale ! Sensor con cuĂąa +LEMMKEILÂŹFĂ RÂŹ3ENSORÂŹ! Sensor wedge ! ElĂŠment de serrage pour capteur ! CuĂąa de fijaciĂłn para el sensor Membransatz ! Membrane kit ! +ITÂŹMEMBRANEÂŹ! Juego de membrana Reparatursatz ! Repair kit ! +ITÂŹDEÂŹRĂ?PARATION ! Juego de reparaciĂłn (4040 / 4045 AM) +UPPELBOLZENÂŹÂŹA ÂŹ! Coupling bolt (23 a) ! Axe d´attelage (23 a) ! Perno de enganche (23 a) +UNSTSTOFFPLATTEÂŹ! Special plastic plate ! Plaque plastique ! Placa de plĂĄstico obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla


Typ / Type Type / Tipo

4045 A/B

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Crochets automatiques / Enganches automaticos de remolque

FĂźr ZugĂśsen ! For drawbar eyes Pour anneaux ! Para ojetes de tracciĂłn

Ă&#x2DC; 40

DIN 74054 ¡ ISO 8755

!

E n g an ch es

d e

remo lq u es

G145/G150

A nh än ge kup p lun g en

!Dra wba r

c ou p l i n g s

! Ch r o c h e t s

Ausschläge der ZugÜsen Articulation of drawbar eyes Oscillations des anneaux Desviaciones de las argollas de tracción horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360° d2

G145: G150:

M16 M20

e1 x e2

G145: 140 x 80 G150: 160 x 100

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tecnicos EG-Typgenehmigung EEC type approval Homologation CEE HomologaciĂłn europea (CEE)

4045/G145

+LASSE Class Classe Directiva 94/20EG S

4045/G145 4045/G150 4045/G150

S S S

e11 00 - 6293 e11 00 - 6294 e11 00 - 6294

AusfĂźhrung Design Version VersiĂłn

Typ Type Type Tipo

A B A B

e11 00 - 6293

D-Wert Dc-Wert V-Wert D-Value Dc-Value V-Value Valeur D Valeur Dc Valeur V Valor D Valor Dc Valor V kN kN kN 100 100 137 137

-

-

Zul. statische Stßtzlast ,OCHBild Bestellnummer Adm. supporting load Flange size Order number %NTRAXEDEPER AGE Charge d. porte-à-faux autor. RÊfÊrence article Carga admisible soportada Distancia de los taladros Referencia mm kg 140 x 80 14 991 062 -

140 x 80 160 x 100 160 x 100

14 991 070 14 999 986 14 991 080

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 4045 A / B ¡ G145 / G150 Pos. 2

G145, G150

No. 14 991 240

3

G145, G150

14 991 248

4 6 7 11 12

G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150

14 994 478 14 991 256 06 998 771 07 995 563 14 991 264

15

G145, G150

14 991 272

15a 18

G145, G150 G145, G150

14 991 312 07 998 341

23

G145, G150

14 991 280

25

G145, G150

14 991 241

26

G145, G150

14 991 288

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior +UPPELKĂ&#x161;RPERÂŹMITÂŹ3ENSORBOHRUNGÂŹ! Coupling body with hole for sensor ! Corps de couplage avec alĂŠsage de capteur ! Estructura de enganche con taladro para sensor Sicherung ! Safety device ! Broche de verrouillage ! Seguro untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UNSTSTOFFPLATTEÂŹ! Special plastic plate ! Plaque plastique ! Placa de plĂĄstico RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno Nasenscheibe ! Tab washer ! Rondelle Ă  languette ! Disco de talĂłn Hand-/Sperrhebel, Ausf. A ! Hand/locking lever, design A !ÂŹ,evier manuel/levier d´arrĂŞt, modèle A ! Palanca manual/de bloqueo, modelo A Handhebel Ausf. A ! Hand lever design A !ÂŹ,evier manuel modèle A ! Palanca manual modelo A Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! BalancĂ­n elĂĄstico +UPPELBOLZEN ÂŹKOMPLÂŹMÂŹ3CHLIEÂ&#x201D;FEDERNÂŹKURZ ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹ! #OUPLINGÂŹBOLT ÂŹCPLÂŹWITHÂŹLOCKINGÂŹSPRINGSÂŹSHORT ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMM ! !XEÂŹDATTELAGE ÂŹCOMPLET ÂŹAVECÂŹRESSORTSÂŹDEÂŹCULASSEÂŹCOURTS ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹ! "ULĂ&#x2DC;NÂŹCOMPLETOÂŹCONÂŹMUELLEÂŹDEÂŹCIERREÂŹCORTO ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMM 3CHLIEÂ&#x201D;FEDERÂŹKURZ ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹÂŹ3T ÂŹ! ,OCKINGÂŹSPRINGÂŹSHORT ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹÂŹPCS ! 2ESSORTÂŹDEÂŹCULASSE ÂŹCOURT ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹÂŹPIĂ&#x2019;CES ÂŹ! -UELLEÂŹDEÂŹCIERREÂŹCORTO ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹÂŹPZAS Abschlussdeckel, kompl. ! End cap, cpl. ! Couvercle de fermeture, compl. ! Tapa de conexiĂłn, compl.

54


60 (B)

15 (A)

Reparatursatz Repair kit Kit de réparation Juego de reparación

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 4045 A / B · G145 / G150 Pos.

No.

32

G145, G150

14 991 359

36 36 37 39 40 41 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 52 53 54 55 56

G145 G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145 G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150

06 999 077 06 999 107 06 999 085 06 999 093 10 991 560 06 997 120 06 999 131 06 997 210 12 991 231 06 997 201 06 997 198 10 991 480 06 997 236 07 995 555 10 991 471 06 997 180 06 997 732 12 991 533 10 991 323 06 997 163 06 997 295

60

G145, G150

14 991 368

60a

G145, G150

14 991 376

61

G145, G150

09 122 900

66 (80)

G145, G150 G145, G150 G145 G150

14 991 320 14 991 406 14 991 151 14 991 167

G145, G150

14 991 328

Bezeichnung ! Designation ! Désignation ! Designación Sechskantschraube M10 x 115, 10.9 ! Hexagon screw M10 x 115, 10.9 ! Vis à 6 pans creux M10 x 115, 10.9 ! Tornillo hexagonal M10 x 115, 10.9 Stangenführung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre Stangenführung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSE ¬BREIT¬! Bearing bush, broad ! Coussinet, large ! Casquillo ancho Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presión Schichtfeder ! ,AYER¬SPRING ! Ressort stratifié ! Muelle chapado Stützlager ! Support bearing ! Butée simple ! Soporte de apoyo Stützlager ! Support bearing ! Butée simple ! Soporte de apoyo ,AGERBUCHSE ¬SCHMAL¬! Bearing bush, narrow ! Coussinet, étroit ! Casquillo estrecho Schlauchschelle ! Tube clamp ! Collier à flexible ! Abrazadera de manguera¬!, ¬ ¬$).¬ Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro Führungsrohr ! Guide pipe ! Tube de guidage.! Tubo guía Distanzrohr ! Distance pipe ! Tube d’écartement ! Tubo distanciador Spannscheibe ! ,OCKING¬WASHER ! Disque de serrage ! Disco de arrastre Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro Gummischeibe ! Rubber washer ! Rondelle caoutchouc ! Arandela de goma 1UERJOCH¬! Cross yoke ! Traverse ! Pórtico rígido +RONENMUTTER¬-¬X¬¬! Castellated nut M45 x 3 ! Ecrou crénelé M45 x 3 ! Tuerca almenada M45 x 3 Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla 8 x 80 DIN 94, St, A3C Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protección Schwingungsdämpfer ! Vibration damper ! Amortisseur de vibrations ! Amortiguador de vibraciones Faltenbalg ! Bellows ! Soufflet d’intercirculation ! Fuelle Hand-/Sperrhebel, Ausf. B ! Hand/locking lever, design B !¬,evier manuel/levier d´arrêt, modèle B ! Palanca manual/de bloqueo, modelo B Handhebel Ausf. B ! Hand lever design B !¬,evier manuel modèle B ! Palanca manual modelo B Stopfen für Sensorbohrung (10er Pack) ! Plug for sensor hole (10 pieces) ! Bouchons pour les trous de capteur (pack de 10) ! Tapón para el orificio del sensor (paquete de 10) Welle mit Sperrhebel ! Axle with locking lever ! Arbre avec levier d’arrêt ! Árbol con palanca de cierre 3ENSOR¬MIT¬+EIL¬! Sensor ! Capteur avec cale ! Sensor con cuña Aufrüstsatz in AM ! Conversion kit for design AM ! +IT¬DE¬RÏGLAGE¬POUR¬MODÒLE¬!-¬! +IT¬CONVERSIØN¬EN¬!Aufrüstsatz in AM ! Conversion kit for design AM ! +IT¬DE¬RÏGLAGE¬POUR¬MODÒLE¬!-¬! +IT¬CONVERSIØN¬EN¬!Reparatursatz ! Repair kit ! +IT¬DE¬RÏPARATION ! Juego de reparación (4040 / 4045 A,B) +UPPELBOLZEN¬ ¬! Coupling bolt (23) ! Axe d´attelage (23) ! Perno de enganche (23) +UNSTSTOFFPLATTE¬! Special plastic plate ! Plaque plastique ! Placa de plástico obere Führungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supérieur ! Casquillo superior untere Führungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet inférieur ! Casquillo inferior Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla

55


Typ / Type Type / Tipo

4045 AM

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Crochets automatiques / Enganches automaticos de remolque

FĂźr ZugĂśsen ! For drawbar eyes Pour anneaux ! Para ojetes de tracciĂłn

Ă&#x2DC; 40

DIN 74054 ¡ ISO 8755

E n g an ch es

d e

remo lq u es

G145/G150

Anh än g eku p plu n gen

!Dr awb ar

c o u p l i n g s

! Ch r o c h e t s

!

71, 71 a

Ausschläge der ZugÜsen Articulation of drawbar eyes Oscillations des anneaux Desviaciones de las argollas de tracción horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360° d2

G145: G150:

M16 M20

e1 x e2

G145: 140 x 80 G150: 160 x 100

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tecnicos EG-Typgenehmigung EEC type approval Homologation CEE HomologaciĂłn europea (CEE)

4045/G145

+LASSE Class Classe Directiva 94/20EG S

4045/G150

S

e11 00 - 6294

AusfĂźhrung Design Version VersiĂłn

Typ Type Type Tipo

AM AM

e11 00 - 6293

D-Wert Dc-Wert V-Wert D-Value Dc-Value V-Value Valeur D Valeur Dc Valeur V Valor D Valor Dc Valor V kN kN kN 100 137

-

Zul. statische Stßtzlast ,OCHBILd Bestellnummer Adm. supporting load Flange size Order number %NTRAXEDEPER AGE Charge d. porte-à-faux autor. RÊfÊrence article Carga admisible soportada Distancia de los taladros Referencia mm kg 140 x 80 14 991 078

-

-

160 x 100

14 991 088

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 4045 AM ¡ G145 / G150 Pos. 2

G145, G150

No. 14 991 240

3

G145, G150

14 991 248

4 6 7 11 12

G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150

14 994 478 14 991 256 06 998 771 07 995 563 14 991 264

15

G145, G150

14 991 272

15a 18

G145, G150 G145, G150

14 991 312 07 998 341

23a

G145, G150

14 991 648

25a

G145, G150

14 991 273

26a

G145, G150

14 991 246

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior +UPPELKĂ&#x161;RPERÂŹMITÂŹ3ENSORBOHRUNGÂŹ! Coupling body with hole for sensor ! Corps de couplage avec alĂŠsage de capteur ! Estructura de enganche con taladro para sensor Sicherung ! Safety device ! Broche de verrouillage ! Seguro untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UNSTSTOFFPLATTEÂŹ! Special plastic plate ! Plaque plastique ! Placa de plĂĄstico RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno Nasenscheibe ! Tab washer ! Rondelle Ă  languette ! Disco de talĂłn Hand-/Sperrhebel, Ausf. A ! Hand/locking lever, design A !ÂŹ,evier manuel/levier d´arrĂŞt, modèle A ! Palanca manual/de bloqueo, modelo A Handhebel Ausf. A ! Hand lever design A !ÂŹ,evier manuel modèle A ! Palanca manual modelo A Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! BalancĂ­n elĂĄstico +UPPELBOLZEN ÂŹKOMPLÂŹMÂŹ3CHLIEÂ&#x201D;FEDERNÂŹLANG ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹ! #OUPLINGÂŹBOLT ÂŹCPLÂŹWITHÂŹLOCKINGÂŹSPRINGSÂŹLONG ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMM ! Axe dâ&#x20AC;&#x2122;attelage, complet, avec ressorts de culasse longueS ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹ! "ULĂ&#x2DC;NÂŹCOMPLETOÂŹCONÂŹMUELLEÂŹDEÂŹCIERREÂŹLARGO ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMM 3CHLIEÂ&#x201D;FEDERÂŹLANG ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹÂŹ3T ÂŹ! ,OCKINGÂŹSPRINGÂŹLONG ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹÂŹPCS ! 2ESSORTÂŹDEÂŹCULASSEÂŹLONG ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹÂŹPIĂ&#x2019;CES ÂŹ! -UELLEÂŹDEÂŹCIERREÂŹLARGO ÂŹ,ÂŹÂŹÂŹMMÂŹÂŹPZAS Abschlussdeckel, kompl. AM-Einheit ! End cap, cpl. AM-unit ! Couvercle de fermeture, compl. unitĂŠ AM ! Tapa de conexiĂłn, compl. unidad AM

56


Membransatz Membrane kit Kit membrane Juego de membrana

15 (A)

Reparatursatz Repair kit Kit de réparation Juego de reparación

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 4045 AM · G145 / G150 Pos.

No.

Bezeichnung ! Designation ! Désignation ! Designación Stopfen (10er Pack) ! Plug (10 pieces) ! Tappo (pack de 10) ! Tampão (paquete de 10) +NEBELKERBSTIFT¬! Shaft ! Goupille cannelée ! Pasador cilíndrico con estriado central Sechskantschraube M10 x 115, 10.9 ! Hexagon screw M10 x 115, 10.9 Vis à 6 pans creux M10 x 115, 10.9 ! Tornillo hexagonal M10 x 115, 10.9 Stangenführung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre Stangenführung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSE ¬BREIT¬! Bearing bush, broad ! Coussinet, large ! Casquillo ancho Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presión Schichtfeder ! ,AYER¬SPRING ! Ressort stratifié ! Muelle chapado Stützlager ! Support bearing ! Butée simple ! Soporte de apoyo Stützlager ! Support bearing ! Butée simple ! Soporte de apoyo ,AGERBUCHSE ¬SCHMAL¬! Bearing bush, narrow ! Coussinet, étroit ! Casquillo estrecho Schlauchschelle ! Tube clamp ! Collier à flexible ! Abrazadera de manguera¬!, ¬ ¬$).¬ Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro Führungsrohr ! Guide pipe ! Tube de guidage. ! Tubo guía Distanzrohr ! Distance pipe ! Tube d’écartement ! Tubo distanciador Spannscheibe ! ,OCKING¬WASHER ! Disque de serrage ! Disco de arrastre Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro Gummischeibe ! Rubber washer ! Rondelle caoutchouc ! Arandela de goma 1UERJOCH¬! Cross yoke ! Traverse ! Pórtico rígido +RONENMUTTER¬-¬X¬¬! Castellated nut M45 x 3 ! Ecrou crénelé M45 x 3 ! Tuerca almenada M45 x 3 Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla 8 x 80 DIN 94, St, A3C Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protección Schwingungsdämpfer ! Vibration damper ! Amortisseur de vibrations ! Amortiguador de vibraciones Faltenbalg ! Bellows ! Soufflet d’intercirculation ! Fuelle Welle mit Sperrhebel ! Axle with locking lever ! Arbre avec levier d’arrêt ! Árbol con palanca de cierre Ventilkasten kompl. ! Valve box cpl. ! Boîtier de soupapes complet ! Caja de válvulas completa Ventilkasten ohne Ventile ! Valve box without valves Boîtier de soupapes sans soupapes ! Caja de válvulas sin válvulas 3ENSOR¬MIT¬+EIL¬! Sensor ! Capteur avec cale ! Sensor con cuña +LEMMKEIL¬FàR¬3ENSOR¬! Sensor wedge ! Elément de serrage pour capteur ! Cuña de fijación para el sensor Membransatz ! Membrane kit ! +IT¬MEMBRANE¬! Juego de membrana

26d 26i

G145, G150 G145, G150

09 122 400 14 991 269

32

G145, G150

14 991 359

36 36 37 39 40 41 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 52 53 54 55 56 66 71

G145 G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145 G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150

06 999 077 06 999 107 06 999 085 06 999 093 10 991 560 06 997 120 06 999 131 06 997 210 12 991 231 06 997 201 06 997 198 10 991 480 06 997 236 07 995 555 10 991 471 06 997 180 06 997 732 12 991 533 10 991 323 06 997 163 06 997 295 14 991 320 14 996 031

71a

G145, G150

14 996 047

80 80a

G145, G150 G145, G150 G145, G150

14 991 406 09 116 800 14 991 245

G145, G150

14 991 664

Reparatursatz ! Repair kit ! +IT¬DE¬RÏPARATION ! Juego de reparación (4040 / 4045 AM) +UPPELBOLZEN¬ ¬! Coupling bolt (23) ! Axe d´attelage (23) ! Perno de enganche (23) +UNSTSTOFFPLATTE¬! Special plastic plate ! Plaque plastique ! Placa de plástico obere Führungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supérieur ! Casquillo superior untere Führungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet inférieur ! Casquillo inferior Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla


Typen / Types Types / Tipos 86 G/135,G/145, G/150

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

863,864,865

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automáticos de remolque

Nur Ersatzteile lieferbar / Only spare parts available Livraison uniquement des pièces de rechange / Solamente recambios disponible

15 (A)

17

45 (B)

17

58


Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typen / Types / Types / Tipos 86 G/135, 86 G/145, 86 G/150, 863, 864, 865 Pos.  

ÂŹ ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

No.

2 ÂŹ ÂŹ 4 6 7 11 12

alle ! all ! tous ! todos ' ÂŹ' ÂŹ'ÂŹ  ÂŹ ÂŹÂŹ alle ! all ! tous ! todos alle ! all ! tous ! todos alle ! all ! tous !ÂŹTODOSÂŹ alle ! all ! tous ! todos alle ! all ! tous ! todos

6 997 899 ÂŹÂŹÂŹ ÂŹÂŹÂŹ 13 998 035 6 997 880 ÂŹÂŹÂŹ 7 995 563 7 995 571

15

alle ! all ! tous ! todos

6 997 872

17 18 23 24 25 26 36 36 37 37 38 38 38 ÂŹ ÂŹ 40 40 41 41 ÂŹÂŹ ÂŹ 43 43 44 44

alle ! all ! tous ! todos alle ! all ! tous ! todos alle ! all ! tous !ÂŹTODOSÂŹ alle ! all ! tous ! todos alle ! all ! tous ! todos alle ! all ! tous ! todos G/135, 863 G/145, G/150, 864, 865 G/135, 863 G/145, G/150, 864, 865 G/135, 863 G|145, 864 G|150, 865 ' ÂŹÂŹ ' ÂŹ' ÂŹ ÂŹÂŹ G/135, 863 G/145, G/150, 864, 865 G/135, 863 G/145, G/150, 864, 865 ' ÂŹÂŹ ' ÂŹ' ÂŹ ÂŹÂŹ G/135, 863 G/145, G/150, 864, 865 G/135, 863 G/145, G/150, 864, 865

10 991 390 7 998 341 ÂŹÂŹÂŹ 12 991 452 7 998 171 6 998 755 7 998 309 7 998 317 7 995 539 7 995 520 990 531 990 540 990 558 ÂŹÂŹÂŹ ÂŹÂŹÂŹ 7 995 687 7 995 555 10 995 248 10 996 686 ÂŹÂŹÂŹ ÂŹÂŹÂŹ 12 991 550 12 991 533 10 996 660 10 991 463

45

alle ! all ! tous ! todos

6 997 864

alle ! all ! tous ! todos

2 991 179

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior +UPPELKĂ&#x161;RPERÂŹ! Coupling body ! Corps de couplage ! Campana (863: 3-98) +UPPELKĂ&#x161;RPERÂŹ! Coupling body ! Corps de couplage ! Campana Sicherung ! Safety device ! Broche de verrouillage ! Seguro untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UNSTSTOFFPLATTEÂŹ! Special plastic plate ! Plaque plastique ! Placa de plĂĄstico RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno Nasenscheibe ! Tab washer ! Rondelle Ă  languette ! Disco de talĂłn Hand-/Sperrhebel, Ausf. E/A !ÂŹ(AND,OCKINGÂŹLEVER ÂŹDESIGNÂŹ%!ÂŹ!ÂŹ,evier manuel/levier d´arrĂŞt, modèle E/A ! Palanca manual/de bloqueo, modelo E/A Bolzen fĂźr Federschwinge ! Bolt for spring arm ! Axe pour appui de ressort ! Perno para biela oscilante por resorte Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! BalancĂ­n elĂĄstico +UPPELBOLZENÂŹ! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche Sperrhebelstift !ÂŹ,OCKINGÂŹLEVERÂŹPINÂŹ! Goupille pour levier de verrouillage ! Pasador de la palanca de bloqueo SchlieĂ&#x;feder !ÂŹ,OCKINGÂŹSPRINGÂŹ! Ressort de fermeture ! Muelle de cierre Abschlussdeckel ! End cap ! Couvercle de fermeture ! Tapa de cierre Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro Federscheibe ! Spring washer ! Rondelle ĂŠlastique ! Arandela elĂĄstica Federscheibe ! Spring washer ! Rondelle ĂŠlastique ! Arandela elĂĄstica +RONENMUTTERÂŹ! Castellated nut ! Ecrou crĂŠnelĂŠ ! Tuerca almenada +RONENMUTTERÂŹ! Castellated nut ! Ecrou crĂŠnelĂŠ ! Tuerca almenada Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn Hand-/Sperrhebel, Ausf. F/B !ÂŹ(AND,OCKINGÂŹLEVER ÂŹDESIGNÂŹ&"ÂŹ!ÂŹ,evier manuel/levier d´arrĂŞt, modèle F/B ! Palanca manual/de bloqueo, modelo F/B Reparatursatz ! Repair kit ! +ITÂŹDEÂŹRĂ?PARATION ! Juego de reparaciĂłn (Pos. 2 + 6 + 7 + 23 + 43)

59


Typ / Type Type / Tipo

2040*

FĂźr ZugĂśsen / For drawbar eyes Pour anneaux / Para ojetes de tracciĂłn

Ă&#x2DC; 40

DIN 74054 ¡ ISO 8755 ¡ 94/20 EG

t l1

d1

g

e2

l2

d2

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes dâ&#x20AC;&#x2122;attelage ! Enganches de remolques

G135/G145/G150

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes dâ&#x20AC;&#x2122;attelage automatiques / Enganches automĂĄticos de remolque

f

c

c

G135: G145: G150:

21 23 23

l1

G135: G145: G150:

150 172 165

t

Ausschläge der ZugÜse Articulation of drawbar eye Oscillations des anneaux Desviaciones de la argolla de tracción

d1

G135: G145: G150:

ø 74 ø 84 ø 94

l2

G135: G145: G150:

168 168 175

e1 x e2

horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360°

d2

G135: G145: G150:

ø 15 ø 17 ø 21

l3

G135: G145: G150:

295 295 305

fxg

G135: G145: G150:

35 min 35 min 35 min

G135: 120 x 55 G145: 140 x 80 G150: 160 x 100 G135: 155 x 90 G145: 180 x 120 G150: 200 x 140

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos ÂŹ !USFĂ HRUNGÂŹ Design Version VersiĂłn

4YPÂŹ Type Type Tipo

+LASSEÂŹGEMÂŹ Class Classe Directiva 94/20 EG

%' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ EEC type approval Homologation CEE HomologaciĂłn europea (CEE)

$ 7ERTÂŹ D-Value Valeur D Valor D kN

$C 7ERTÂŹ Dc-Value Valeur Dc Valor Dc kN

6 7ERTÂŹ V-Value Valeur V Valor V kN

:ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ Admiss. supporting load Charge d. porte-Ă -faux autor. Carga admisible soportada kg

'EWICHT Weight Poids Peso kg

A B A B A B

G135 G135 G145 G145 G150 G150

S S S S S S

e11 00-3728 e11 00-3728 e11 00-3444 e11 00-3444 e11 00-3445 e11 00-3445

85 85 100 100 136 136

70 70 92 92 92 92

28,2/25 28,2/25 38 38 38 38

700/1000 700/1000 1000 1000 1000 1000

29 29 35 35 36 36

AusfĂźhrung / Design / Version / VersiĂłn AÂŹ (ANDHEBELÂŹAUFWĂ&#x2039;RTSÂŹÂŹ(ANDÂŹLEVERÂŹUPWARDSÂŹÂŹ,EVIERÂŹMANUELÂŹVERSÂŹLEÂŹHAUTÂŹÂŹ0ALANCAÂŹMANUALÂŹARRIBA BÂŹ (ANDHEBELÂŹABWĂ&#x2039;RTSÂŹÂŹ(ANDÂŹLEVERÂŹDOWNWARDSÂŹÂŹ,EVIERÂŹMANUELÂŹVERSÂŹLEÂŹBASÂŹÂŹ0ALANCAÂŹMANUALÂŹBAJA *im Nachmarkt nicht mehr lieferbar ! *no longer available for the after market *ne plus disponible pour le commerce en gros ! *no disponible para recambios

60


Auf Anfrage auch mit Sensor erhältlich / Also available with sensor on request / Sur demande, également disponible avec capteur / Disponible también con sensor

45 (B)

15 (A) 17

17

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 2040/G135/G145/G150 Pos.

¬

¬

¬ ¬

¬ ¬

No.

Bezeichnung ! Designation ! Désignation ! Designación obere Führungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supérieur ! Casquillo superior +UPPELKÚRPER¬OHNE¬3ENSORBOHRUNG¬! Coupling body without hole for sensor ! Corps de couplage sans alésage de capteur. ! Estructura de enganche sin taladro para sensor +UPPELKÚRPER¬MIT¬3ENSORBOHRUNG¬! Coupling body with hole for sensor ! Corps de couplage avec alésage de capteur ! Estructura de enganche con taladro para sensor Sicherung ! Safety device ! Dispositif de sécurité ! Seguro untere Führungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet inférieur ! Casquillo inferior +UNSTSTOFFPLATTE¬! Special plastic plate ! Plaque plastique ! Placa de plástico Verschleißplatte Guss ! Wearing plate (cast iron) ! Plaque d’usure en fonte ! Placa de desgaste en fundición Rückstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno Nasenscheibe ! Tab washer ! Rondelle à languette ! Disco de talón Hand-/Sperrhebel, Ausf. A ! Hand/locking lever, design A !¬,evier manuel/levier d´arrêt, modèle A ! Palanca manual/de bloqueo, modelo A Bolzen für Federschwinge ! Bolt for spring arm ! Axe pour appui de ressort ! Perno para biela oscilante por resorte Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! Balancín elástico +UPPELBOLZEN¬! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche Sperrhebelstift !¬,OCKING¬LEVER¬PIN¬! Goupille pour levier de verrouillage ! Pasador de la palanca de bloqueo Schließfeder !¬,OCKING¬SPRING¬! Ressort de fermeture ! Muelle de cierre Abschlussdeckel ! End cap ! Couvercle de fermeture ! Tapa de cierre Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presión Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presión Stangenführung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre Stangenführung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre Stangenführung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSE¬! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo ,AGERBUCHSE¬! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro +RONENMUTTER¬! Castellated nut ! Ecrou crénelé ! Tuerca almenada +RONENMUTTER¬! Castellated nut ! Ecrou crénelé ! Tuerca almenada Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protección Schutzkappe ! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protección Hand-/Sperrhebel, Ausf. B ! Hand/locking lever, design B !¬,evier manuel/levier d´arrêt, modèle B ! Palanca manual/de bloqueo, modelo B Sensor ! sensor ! capteur ! sensor Reparatursatz ! Repair kit ! +IT¬DE¬RÏPARATION¬! Juego de reparación (Pos. 2 + 6 + 7 + 23 + 43)

2

G135, G145, G150

3

G135, G145, G150

6 997 899 ¬ 14 994 488

3a

G135, G145, G150

¬ 14 994 445

4 6 ¬¬ 7a 11 12

G135, G145, G150 G135, G145, G150 ' ¬' ¬'¬ G135, G145, G150 G135, G145, G150 G135, G145, G150

14 994 478 6 997 880 ¬¬¬ 14 994 503 7 995 563 7 995 571

15

G135, G145, G150

14 994 450

17 18 ¬¬ 24 25 26 36 36 37 37 38 38 38 ¬¬ ¬¬ 40 40 ¬¬¬ ¬¬ 43 43 44 44

G135, G145, G150 G135, G145, G150 ' ¬' ¬'¬ G135, G145, G150 G135, G145, G150 G135, G145, G150 G135 G145, G150 G135 G145, G150 G135 G145 G150 '¬ ' ¬'¬ G135 G145, G150 '¬ ' ¬'¬ G135 G145, G150 G135 G145, G150

14 994 486 7 998 341 ¬¬¬ 12 991 452 7 998 171 14 994 495 7 998 309 7 998 317 7 995 539 7 995 520 990 531 990 540 990 558 ¬¬¬ ¬¬¬ 7 995 687 7 995 555 ¬¬¬ ¬¬¬ 12 991 550 12 991 533 10 996 660 10 991 463

45

G135, G145, G150

14 994 434

46

G135, G145, G150 G135, G145, G150

14 994 443 14 994 511

61


Typ / Type Type / Tipo

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

95

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automáticos de remolque

Nur Ersatzteile lieferbar / Only spare parts available Livraison uniquement des pièces de rechange / Solamente recambios disponible

15

17

60

17

62


Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 95 Pos.

ÂŹ

ÂŹ

ÂŹ

ÂŹ

ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

No.

1 2 ÂŹ 4 6 ÂŹ 11 12

G/145, G/150 G/145, G/150 ' ÂŹ'ÂŹ G/145, G/150 G/145, G/150 ' ÂŹ'ÂŹ G/145, G/150 G/145, G/150

6 997 171 6 997 899 ÂŹÂŹÂŹ 13 998 035 6 997 880 ÂŹÂŹÂŹ 7 995 563 7 995 571

15

G/145, G/150

6 997 872

17 18 ÂŹ 24 25 26 36 36 ÂŹ 39 40 41 41 ÂŹ 43 44 45 46 47 48 49 ÂŹ 51 ÂŹ 53 54 55 56

G/145, G/150 G/145, G/150 ' ÂŹ'ÂŹ G/145, G/150 G/145, G/150 G/145, G/150 G/145 G/150 ' ÂŹ'ÂŹ G/145, G/150 G/145, G/150 G/145 G/150 ' ÂŹ'ÂŹ G/145, G/150 G/145, G/150 G/145, G/150 G/145, G/150 G/145, G/150 G/145, G/150 G/145, G/150 ' ÂŹ'ÂŹ G/145, G/150 ' ÂŹ'ÂŹ G/145, G/150 G/145, G/150 G/145, G/150 G/145, G/150

10 991 390 7 998 341 ÂŹÂŹÂŹ 12 991 452 7 998 171 6 998 755 6 999 077 6 999 107 ÂŹÂŹÂŹ 6 999 093 10 991 560 6 997 120 6 999 131 ÂŹÂŹÂŹ 12 991 231 6 997 201 6 997 198 10 991 480 6 997 236 6 997 228 10 991 471 ÂŹÂŹÂŹÂŹ 10 996 686 ÂŹÂŹÂŹ 12 991 533 10 991 463 6 997 163 6997 295

60

G/145, G/150

6 997 864

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn Zugstange ! Drawbar ! Barre dâ&#x20AC;&#x2DC;attelage ! Barra de anclaje obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior +UPPELKĂ&#x161;RPERÂŹ! Coupling body ! Corps de couplage ! Campana Sicherung ! Safety device ! Dispositif de sĂŠcuritĂŠ ! Seguro untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UNSTSTOFFPLATTEÂŹ! Special plastic plate ! Plaque plastique ! Placa de plĂĄstico RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno Nasenscheibe ! Tab washer ! Rondelle Ă  languette ! Disco de talĂłn Hand-/Sperrhebel, Ausf. A ! Hand/locking lever, design A !ÂŹ,evier manuel/levier d´arrĂŞt, modèle A ! Palanca manual/de bloqueo, modelo A Bolzen fĂźr Federschwinge ! Bolt for spring arm ! Axe pour appui de ressort ! Perno para biela oscilante por resorte Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! BalancĂ­n elĂĄstico +UPPELBOLZENÂŹ! Coupling bolt ! Axe d´attelage !Perno de enganche Sperrhebelstift !ÂŹ,OCKINGÂŹLEVERÂŹPINÂŹ! Goupille pour levier de verrouillage ! Pasador de la palanca de bloqueo SchlieĂ&#x;feder !ÂŹ,OCKINGÂŹSPRINGÂŹ! Ressort de fermeture ! Muelle de cierre Abschlussdeckel ! End cap ! Couvercle de fermeture ! Tapa de cierre StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre StangenfĂźhrung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presiĂłn Schichtfeder ! ,AYERÂŹSPRING ! Ressort stratifiĂŠ ! Muelle chapado StĂźtzlager ! Support bearing ! ButĂŠe simple ! Soporte de apoyo StĂźtzlager ! Support bearing ! ButĂŠe simple ! Soporte de apoyo ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Schlauchschelle ! Tube clamp ! Collier Ă  flexible ! Abrazadera de manguera Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro FĂźhrungsrohr ! Guide pipe ! Tube de guidage.! Tubo guĂ­a Distanzrohr ! Distance pipe ! Tube dâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠcartement ! Tubo distanciador Spannscheibe ! ,OCKINGÂŹWASHER ! Disque de serrage ! Disco de arrastre Spannscheibe ! ,OCKINGÂŹWASHER ! Disque de serrage ! Disco de arrastre Gummischeibe ! Rubber washer ! Rondelle caoutchouc ! Arandela de goma 1UERJOCHÂŹ! Cross yoke ! Traverse ! PĂłrtico rĂ­gido Federscheibe ! Spring washer ! Rondelle ĂŠlastique ! Arandela elĂĄstica +RONENMUTTERÂŹ! Castellated nut ! Ecrou crĂŠnelĂŠ ! Tuerca almenada Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla Schutzkappe ! Protective cap ! Capot de protection ! Capuchino de protecciĂłn Schwingungsdämpfer ! Vibration damper ! Amortisseur de vibrations ! Amortiguador de vibraciones Faltenbalg ! Bellows ! Soufflet dâ&#x20AC;&#x2122;intercirculation ! Fuelle Hand-/Sperrhebel, Ausf. B ! Hand/locking lever, design B !ÂŹ,evier manuel/levier d´arrĂŞt, modèle B ! Palanca manual/de bloqueo, modelo B

63


Typ / Type Type / Tipo

2045* Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes dâ&#x20AC;&#x2122;attelage ! Enganches de remolques

G145/G150

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes dâ&#x20AC;&#x2122;attelage automatiques / Enganches automĂĄticos de remolque

FĂźr ZugĂśsen / For drawbar eyes Pour anneaux / Para ojetes de tracciĂłn

Ă&#x2DC; 40

DIN 74054 ¡ ISO 8755 ¡ 94/20 EG

x = Federweg x = Stroke

Ausschläge der ZugÜse Articulation of drawbar eye Oscillations des anneaux Desviaciones de la argolla de tracción horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 110° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360°

e1

G145: 140 G150: 160

e2

G145: 80 G150: 100

x = DĂŠbattement x = Desplazamiento

d2

G145: M16 G150: M20

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos ÂŹ

!USFĂ HRUNGÂŹ Design Version VersiĂłn

4YPÂŹ Type Type Tipo

+LASSEÂŹGEMÂŹ Class Classe Directiva 94/20 EG

%' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ EEC type approval Homologation CEE HomologaciĂłn europea (CEE)

$ 7ERTÂŹ D-Value Valeur D Valor D kN

"EFESTIGUNGSSCHRAUBENÂŹ Fastening screws Vis de fixation Tornillos de sujeciĂłn

'EWICHT Weight Poids Peso kg

A B A B

G145 G145 G150 G150

S S S S

e11 00-03446 e11 00-03446 e11 00-03443 e11 00-03443

100 100 136 136

M 16 M 16 M 20 M 20

55,5 55,5 57,5 57,5

AusfĂźhrung / Design / Version / VersiĂłn AÂŹ (ANDHEBELÂŹAUFWĂ&#x2039;RTSÂŹÂŹ(ANDÂŹLEVERÂŹUPWARDSÂŹÂŹ,EVIERÂŹMANUELÂŹVERSÂŹLEÂŹHAUTÂŹÂŹ0ALANCAÂŹMANUALÂŹARRIBA BÂŹ (ANDHEBELÂŹABWĂ&#x2039;RTSÂŹÂŹ(ANDÂŹLEVERÂŹDOWNWARDSÂŹÂŹ,EVIERÂŹMANUELÂŹVERSÂŹLEÂŹBASÂŹÂŹ0ALANCAÂŹMANUALÂŹBAJA *im Nachmarkt nicht mehr lieferbar ! *no longer available for the after market *ne plus disponible pour le commerce en gros ! *no disponible para recambios

64


Auf Anfrage auch mit Sensor erhältlich / Also available with sensor on request / Sur demande, également disponible avec capteur / Disponible también con sensor

55 60 (B)

15 (A) 17

17

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 2045/G145, 2045/G150 Pos.

¬

¬

¬

¬

¬ ¬

Bezeichnung ! Designation ! Désignation ! Designación

No.

2

G145, G150

3

G145, G150

6 997 899 ¬ 14 994 410

3 a

G145, G150

14 994 420

4 6 ¬ ¬ 11 12

G145, G150 G145, G150 ' ¬'¬ G145, G150 G145, G150

14 994 478 6 997 880 ¬¬¬ 7 995 563 7 995 571

15

G145, G150

14 994 450

17 18 ¬ ¬ 24 25 26 36 36 ¬¬¬ 39 40 41 41 ¬ ¬ 43 44 45 46 47 48 49 ¬ ¬ ¬ ¬ 53 54 55 56

G145, G150 G145, G150 ' ¬'¬ G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145 G150 ' ¬'¬ G145, G150 G145, G150 G145 G150 ' ¬'¬ G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150 ' ¬'¬ ' ¬'¬ G145, G150 G145, G150 G145, G150 G145, G150

14 994 486 7 998 341 ¬¬¬ 12 991 452 7 998 171 14 994 495 6 999 077 6 999 107 ¬¬¬ 6 999 093 10 991 560 6 997 120 6 999 131 ¬¬¬ 12 991 231 6 997 201 6 997 198 10 991 480 6 997 236 7 995 555 10 991 471 ¬¬¬ ¬¬¬ 12 991 533 10 991 463 6 997 163 6 997 295

60

G145, G150

14 994 434

63

G145, G150 G145, G150

14 994 443 14 994 511

¬

obere Führungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supérieur ! Casquillo superior +UPPELKÚRPER¬OHNE¬3ENSORBOHRUNG¬! Coupling body without hole for sensor ! Corps de couplage sans alésage de capteur. ! Estructura de enganche sin taladro para sensor +UPPELKÚRPER¬MIT¬3ENSORBOHRUNG¬! Coupling body with hole for sensor ! Corps de couplage avec alésage de capteur. ! Estructura de enganche con taladro para sensor Sicherung ! Safety device ! Dispositif de sécurité ! Seguro untere Führungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet inférieur ! Casquillo inferior +UNSTSTOFFPLATTE¬! Special plastic plate ! Plaque plastique ! Placa de plástico Rückstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno Nasenscheibe ! Tab washer ! Rondelle à languette ! Disco de talón Hand-/Sperrhebel, Ausf. A ! Hand/locking lever, design A !¬,evier manuel/levier d´arrêt, modèle A ! Palanca manual/de bloqueo, modelo A Bolzen für Federschwinge ! Bolt for spring arm ! Axe pour appui de ressort ! Perno para biela oscilante por resorte Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! Balancín elástico +UPPELBOLZEN¬! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche Sperrhebelstift !¬,OCKING¬LEVER¬PIN¬! Goupille pour levier de verrouillage ! Pasador de la palanca de bloqueo Schließfeder !¬,OCKING¬SPRING¬! Ressort de fermeture ! Muelle de cierre Abschlussdeckel ! End cap ! Couvercle de fermeture ! Tapa de cierre Stangenführung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre Stangenführung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSE¬! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presión Schichtfeder ! ,AYER¬SPRING ! Ressort stratifié ! Muelle chapado Stützlager ! Support bearing ! Butée simple ! Soporte de apoyo Stützlager ! Support bearing ! Butée simple ! Soporte de apoyo ,AGERBUCHSE¬! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Schlauchschelle ! Tube clamp ! Collier à flexible ! Abrazadera de manguera Zugscheibe ! Tension washer ! Plateau tracteur ! Disco de tracción Führungsrohr ! Guide pipe ! Tube de guidage ! Tubo guía Distanzrohr ! Distance pipe ! Tube d’écartement ! Tubo distanciador Spannscheibe ! ,OCKING¬WASHER ! Disque de serrage ! Disco de arrastre Spannscheibe ! ,OCKING¬WASHER ! Disque de serrage ! Disco de arrastre Gummischeibe ! Rubber washer ! Rondelle caoutchouc ! Arandela de goma 1UERJOCH¬! Cross yoke ! Traverse ! Pórtico rígido +RONENMUTTER¬! Castellated nut ! Ecrou crénelé ! Tuerca almenada Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla Schutzkappe ! Protective cap ! Capot de protection ! Capuchino de protección Schwingungsdämpfer ! Vibration damper ! Amortisseur de vibrations ! Amortiguador de vibraciones Faltenbalg ! Bellows ! Soufflet d’intercirculation ! Fuelle Hand-/Sperrhebel, Ausf. B ! Hand/locking lever, design B !¬,evier manuel/levier d´arrêt, modèle B ! Palanca manual/de bloqueo, modelo B Sensor ! sensor ! capteur ! sensor Reparatursatz ! Repair kit ! +IT¬DE¬RÏPARATION ! Juego de reparación (Pos. 2 + 6 + 7 + 23 + 53)


Typ / Type Type / Tipo

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automáticos de remolque

Für Zugösen / For drawbar eyes Pour anneaux / Para ojetes de tracción

Ø 40

DIN 74054 · ISO 8755 94/20 EG

150

160

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

645

ø 40

150

ø 21

100

Technische Daten ! Technical data ! Données techniques ! Datos técnicos ¬

!USFàHRUNG¬ Design Version Versión A B C D E

!BSTAND¬ZWISCHEN¬-ITTE¬:UGÚSE¬UND¬-ITTE¬+UPPELBOLZEN¬ Distance between centre of drawbar eye and centre of coupling Écart entre le centre de l’anneau et le centre de l’axe d’attelage Distancia entre el centro de la argolla de tracción y el centro del perno de enganche mm 750 875 1000 1150 1300

'EWICHT¬ Weight Poids Peso kg 56,5 61,5 65,5 70,5 76

66

"ESTELLNUMMER Order number Référence article Referencia 990 116 1 992 627 1 992 619 11 992 927 11 993 001


45

17

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 645 

ÂŹ

ÂŹ

ÂŹ ÂŹ

Pos.

No.

2 ÂŹ 4 6 ÂŹ 11 12 18 ÂŹ 24 25 26 ÂŹ ÂŹ 45

A, B, C, D, E ! ÂŹ" ÂŹ# ÂŹ$ ÂŹ%ÂŹ A, B, C, D, E A, B, C, D, E ! ÂŹ" ÂŹ# ÂŹ$ ÂŹ%ÂŹ A, B, C, D, E A, B, C, D, E A, B, C, D, E ! ÂŹ" ÂŹ# ÂŹ$ ÂŹ%ÂŹ A, B, C, D, E A, B, C, D, E A, B, C, D, E ! ÂŹ" ÂŹ# ÂŹ$ ÂŹ%ÂŹ ! ÂŹ" ÂŹ# ÂŹ$ ÂŹ%ÂŹ A, B, C, D, E

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn 6 997 899 ÂŹÂŹÂŹ 13 998 035 6 997 880 ÂŹÂŹÂŹ 7 995 563 7 995 571 7 998 341 ÂŹÂŹÂŹ 12 991 452 7 998 171 6 998 755 ÂŹÂŹÂŹ ÂŹÂŹÂŹ 6 997 864

obere FĂźhrungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior +UPPELKĂ&#x161;RPERÂŹ! Coupling body ! Corps de couplage ! Campana Sicherung ! Safety device ! Broche de verrouillage ! Seguro untere FĂźhrungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UNSTSTOFFPLATTEÂŹ! Special plastic plate ! Plaque plastique ! Placa de plĂĄstico RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno Nasenscheibe ! Tab washer ! Rondelle Ă  languette ! Disco de talĂłn Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! BalancĂ­n elĂĄstico +UPPELBOLZENÂŹ! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche Sperrhebelstift !ÂŹ,OCKINGÂŹLEVERÂŹPINÂŹ! Goupille pour levier de verrouillage ! Pasador de la palanca de bloqueo SchlieĂ&#x;feder !ÂŹ,OCKINGÂŹSPRINGÂŹ! Ressort de fermeture ! Muelle de cierre Abschlussdeckel ! End cap ! Couvercle de fermeture ! Tapa de cierre ,AGERBOCKÂŹ! Support bearing ! Support de palier ! Caballete ,AGERBUCHSEÂŹ! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Hand-/Sperrhebel !ÂŹ(AND,OCKINGÂŹLEVERÂŹ!ÂŹ,evier manuel/levier d´arrĂŞt ! Palanca manual/de bloqueo

67


Typ / Type Type / Tipo

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes dâ&#x20AC;&#x2122;attelage automatiques / Enganches automĂĄticos de remolque

FĂźr ZugĂśsen / For drawbar eyes Pour anneaux / Para ojetes de tracciĂłn

Ă&#x2DC; 40

DIN 74054 ¡ ISO 8755 94/20 EG

Ă&#x2DC;38,5

150Âą5

200Âą25

Ă&#x2DC;40

L Âą4

100 Ă&#x2DC;22

160

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes dâ&#x20AC;&#x2122;attelage ! Enganches de remolques

4047

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos ÂŹ

!USFĂ HRUNGÂŹ Design Version VersiĂłn

A, B, C, D, E

ÂŹ

ÂŹ

!USFĂ HRUNGÂŹ Design Version VersiĂłn ÂŹ A B C D E

+LASSEÂŹGEMÂŹ Class Classe Directiva ECE55-01

%#% 4YPGENEHMIGUNGÂŹ ECE type approval Homologation ECE HomologaciĂłn europea (ECE)

$ 7ERTÂŹ D-Value Valeur D Valor D kN

$C 7ERTÂŹ Dc-Value Valeur Dc Valor Dc kN

6 7ERTÂŹ V-Value Valeur V Valor V kN

:ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLAST Admiss. supporting load Charge d. porte-Ă -faux autor. Carga admisible soportada kg

S

E11 55R-018313

120

92

35

1000

!BSTANDÂŹZWISCHENÂŹ-ITTEÂŹ:UGĂ&#x161;SEÂŹUNDÂŹ-ITTEÂŹ+UPPELBOLZENÂŹ Distance between centre of drawbar eye and centre of coupling Ă&#x2030;cart entre le centre de lâ&#x20AC;&#x2122;anneau et le centre de lâ&#x20AC;&#x2122;axe dâ&#x20AC;&#x2122;attelage Distancia entre el centro de la argolla de tracciĂłn y el centro del perno de enganche ÂŹ,ÂŹMMÂŹ 750 875 1000 1150 1300

'EWICHTÂŹ Weight Poids Peso KG 61 65 69 74 79

68

"ESTELLNUMMER Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia 14 996 449 14 996 610 14 996 666 14 996 642 14 996 650


38

39

45 (B)

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 4047 Pos. 

ÂŹ

ÂŹ

ÂŹ ÂŹ ÂŹ

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn

No.

2 ÂŹ

A, B, C, D, E ! ÂŹ" ÂŹ# ÂŹ$ ÂŹ%ÂŹ

14 991 240 ÂŹÂŹÂŹ

4 6 ÂŹ 11 12 18 ÂŹ

A, B, C, D, E A, B, C, D, E ! ÂŹ" ÂŹ# ÂŹ$ ÂŹ%ÂŹ A, B, C, D, E A, B, C, D, E A, B, C, D, E ! ÂŹ" ÂŹ# ÂŹ$ ÂŹ%ÂŹ

14 994 478 14 991 256 ÂŹÂŹÂŹ 07 995 563 14 991 264 07 998 341 ÂŹÂŹÂŹ

25

A, B, C, D, E

14 991 241

26 ÂŹÂŹ ÂŹ ÂŹ

A, B, C, D, E ! ÂŹ" ÂŹ# ÂŹ$ ÂŹ%ÂŹ ! ÂŹ" ÂŹ# ÂŹ$ ÂŹ%ÂŹ ! ÂŹ" ÂŹ# ÂŹ$ ÂŹ%ÂŹ

14 991 288 ÂŹÂŹÂŹ ÂŹÂŹÂŹ ÂŹÂŹÂŹ

A, B, C, D, E A, B, C, D, E

14 991 376 14 991 320

45a 52

FĂźhrungsbuchse, oben ! Top guide bush ! Coussinet supĂŠrieur ! Casquillo superior +UPPELKĂ&#x161;RPERÂŹKOMPL ÂŹMITÂŹ3ENSORBOHRUNGÂŹÂŹ! Coupling body compl. with hole for sensor ! Corps de couplage complet avec alĂŠsage de capteur ! Estructura de enganche completo con taladro para sensor Sicherung, kompl. ! Safety device compl. ! Broche de verrouillage complet ! Seguro completo FĂźhrungsbuchse, unten ! Bottom guide bush ! Coussinet infĂŠrieur ! Casquillo inferior +UNSTSTOFFPLATTE ÂŹKOMPLÂŹ! Special plastic plate compl. ! Plaque plastique complet ! Placa de nylon completa RĂźckstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno Nasenscheibe, kompl., lang ! Tab washer compl., long ! Rondelle Ă  languette complet ! Disco de talĂłn largo completo Federschwinge (2 St.) ! Spring arm (2 pcs.) ! Appui de ressort (2 pièces) ! BalancĂ­n elĂĄstico (2 pzas) +UPPELBOLZEN ÂŹKOMPLÂŹMÂŹ3CHLIEÂ&#x201D;FEDERNÂŹKURZÂŹÂŹ! Coupling bolt, cpl. with locking springs short ! Axe dâ&#x20AC;&#x2122;attelage, complet, avec ressorts de culasse courts ! BulĂłn completo con muelles de cierre corto SchlieĂ&#x;feder kurz kompl.(2 St.) !ÂŹ,OCKINGÂŹSPRINGÂŹSHORTÂŹCOMPLÂŹÂŹPCS ! Ressort de culasse complet, court( 2 pièces) ! Muelle de cierre corto completo (2 pzas) AbschluĂ&#x;deckel, kompl. ! End cap compl. ! Couvercle de fermeture complet ! Tapa de cierre completo ,AGERBOCK ÂŹKOMPLÂŹ! Support bearing compl. ! Support de palier complet ! Caballete completo ,AGERBUCHSEÂŹFĂ RÂŹ,AGERBOCKÂŹ! Bearing bush for support bearing ! Coussinet pour support de palier ! Casquillo para caballete (ANDHEBEL 3PERRHEBEL +OMBINATION ÂŹ!USFÂŹ"ÂŹ! Hand/locking lever, design B !ÂŹ,evier manuel/levier d´arrĂŞt, modèle B ! Palanca manual/de bloqueo, modelo B Handhebel, Ausf. B ! Hand lever, design B !ÂŹ,evier manuel modèle B ! Palanca manual modelo B Welle mit Sperrhebel ! Axle with locking lever ! Arbre avec levier dâ&#x20AC;&#x2122;arrĂŞt ! Ă rbol con palanca de cierre

69


Typ / Type Type / Tipo

86

Ă&#x2DC; 40

DIN 74054 ¡ ISO 8755 ¡ ISO 1102 ¡ 94/20 EG

160

240

FĂźr ZugĂśsen / For drawbar eyes Pour anneaux / Para ojetes de tracciĂłn

15 126

153

85

56

221

ø54

ø11

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes dâ&#x20AC;&#x2122;attelage ! Enganches de remolques

G/110

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes dâ&#x20AC;&#x2122;attelage automatiques / Enganches automĂĄticos de remolque

83 110

16

Ausschläge der ZugÜse Articulation of drawbar eye Oscillations des anneaux Desviaciones de la argolla de tracción horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 90° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 360°

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos ÂŹ

!USFĂ HRUNGÂŹ Design Version VersiĂłn

+LASSEÂŹGEMÂŹ Class Classe Directiva 94/20 EG

%' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ EEC type approval Homologation CEE HomologaciĂłn europea (CEE)

$ 7ERTÂŹ D-Value Valeur D Valor D kN

$C 7ERTÂŹ Dc-Value Valeur Dc Valor Dc kN

6 7ERTÂŹ V-Value Valeur V Valor V kN

:ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ Admiss. supporting load Charge d. porte-Ă -faux autor. Carga admisible soportada kg

'EWICHTÂŹ Weight Poids Peso kg

A

S

e1 00-0427

66

35

15,5

500

20

70

"ESTELLNUMMER Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia 9 991 433


15

17

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 86 G/110 Pos. ¬

¬

¬

¬

¬

2 ¬ 4 6 ¬ 11 12

No. ¬

¬

6 997 899 ¬¬¬ 13 998 035 6 997 880 ¬¬¬ 7 995 563 7 995 571

15

6 997 872

17 18 ¬ 24 25 26 36 37 38 ¬ 40 41 ¬¬ 43 44

10 991 390 7 998 341 ¬¬¬ 12 991 452 7 998 171 6 998 755 7 998 295 7 995 547 990 523 ¬¬¬ 7 995 512 10 995 299 ¬¬¬ 10 998 433 10 996 678 2 991 179

¬

¬

¬

Bezeichnung ! Designation ! Désignation ! Designación obere Führungsbuchse ! Top guide bush ! Coussinet supérieur ! Casquillo superior +UPPELKÚRPER¬! Coupling body ! Corps de couplage ! Campana Sicherung ! Safety device ! Dispositif de sécurité ! Seguro untere Führungsbuchse ! Bottom guide bush ! Coussinet inférieur ! Casquillo inferior +UNSTSTOFFPLATTE¬! Special plastic plate ! Plaque de nylon ! Placa de plástico Rückstellfeder ! Return spring ! Ressort de rappel ! Muelle de retorno Nasenscheibe ! Tab washer ! Rondelle à languette ! Disco de talón Hand-/Sperrhebel, Ausf. E/A ! Hand/locking lever, design E/A !¬,evier manuel/levier d´arrêt, modèle E/A ! Palanca manual/de bloqueo, modelo E/A Bolzen für Federschwinge ! Bolt for spring arm ! Axe pour appui de ressort ! Perno para biela oscilante por resorte Federschwinge ! Spring arm ! Appui de ressort ! Balancín elástico +UPPELBOLZEN¬! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche Sperrhebelstift !¬,OCKING¬LEVER¬PIN¬! Goupille pour levier de verrouillage ! Pasador de la palanca de bloqueo Schließfeder !¬,OCKING¬SPRING¬! Ressort de fermeture !Muelle de cierre Abschlussdeckel ! End cap ! Couvercle de fermeture ! Tapa de cierre Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presión Stangenführung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSE¬! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro Federscheibe ! Spring washer ! Rondelle élastique ! Arandela elástica +RONENMUTTER¬! Castellated nut ! Ecrou crénelé ! Tuerca almenada Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla Schutzkappe ! Protective cap ! Capot de protection ! Capuchino de protección Reparatursatz ! Repair kit ! +IT¬DE¬RÏPARATION ! Juego de reparación (Pos. 2 + 6 + 7 + 23 + 43)

71


Typ / Type Type / Tipo

601

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes dâ&#x20AC;&#x2122;attelage automatiques / Enganches automĂĄticos de remolque

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes dâ&#x20AC;&#x2122;attelage ! Enganches de remolques

U 115

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 601 U 115 Pos.

ÂŹ

4 15 19 ÂŹ 25 26 75

No.

ÂŹ

5 991 293 5 991 382 6 998 160 ÂŹÂŹÂŹ 10 995 230 6 998 445 12 991 479

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn Sicherung ! Safety device ! Dispositif de sĂŠcuritĂŠ ! Seguro Handhebel ! Hand lever !ÂŹ,EVIERÂŹMANUELÂŹ! Palanca manual Sperrhebel ! ,OCKINGÂŹLEVERÂŹ! ,EVIERÂŹDARRĂ?T ! Palanca de bloqueo +UPPELBOLZENÂŹ! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche SchlieĂ&#x;feder !ÂŹ,OCKINGÂŹSPRINGÂŹ! Ressort de fermeture ! Muelle de cierre Abschlussdeckel ! End cap ! ,EVIERÂŹDEÂŹVERROUILLAGEDARRĂ?TÂŹ! Tapa de cierre Spiralspannstift ! Spiral safety pin ! Goupille de serrage en spirale ! Pasador espiral de sujeciĂłn

72


Typ / Type Type / Tipo

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes dâ&#x20AC;&#x2122;attelage ! Enganches de remolques

2020

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes dâ&#x20AC;&#x2122;attelage automatiques / Enganches automĂĄticos de remolque

FĂźr ZugĂśsen / For drawbar eyes Pour anneaux / Para ojetes de tracciĂłn

Ă&#x2DC; 40

DIN 74054 ¡ ISO 8755 ¡ ISO 1102 ¡ 94/20 EG

Ausschläge der ZugÜse Articulation of drawbar eye Oscillations des anneaux Desviaciones de la argolla de tracción horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 90° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 24°/ -25° axial / axial / axial / axial ! 25°

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos ÂŹ

,OCHBILDÂŹ +LASSEÂŹGEMÂŹ %' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ $ 7ERTÂŹ $C 7ERTÂŹ 6 7ERTÂŹ :ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ CÂŹ DÂŹ EÂŹXÂŹEÂŹ FÂŹ GÂŹ 'EWICHTÂŹ "ESTELLNUMMER Flange design Class EEC type approval D-Value Dc-Value V-Value Admiss. supporting load Weight Order number ÂŹ %NTRAXEÂŹDEÂŹPER AGEÂŹ #LASSEÂŹ ÂŹ(OMOLOGATIONÂŹ#%%ÂŹ 6ALEURÂŹ$ÂŹ6ALEURÂŹ$CÂŹ6ALEURÂŹ6ÂŹ #HARGEÂŹDÂŹPORTE Ă&#x152; FAUXÂŹAUTORÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ 0OIDSÂŹ 2Ă?FĂ?RENCEÂŹARTICLE Distancia de los taladros Directiva HomologaciĂłn europea (CEE) Valor D Valor Dc Valor V Carga admisible soportada Ă&#x2DC; Peso Referencia 94/20 EG kN kN kN kg mm mm mm mm mm kg 120 x 55 1) 83 x 56 2)

1) 2)

S S

e1 00-1494 e1 00-1494

30* 30

30* 30

18 18

350 350

11 15 120 x 55 115 11 10,5 83 x 56 110

90 90

6 5,8

14 996 116 14 996 141

Befestigungsschrauben: M14 - 8.8 ! Fastening screws: M14 - 8.8 ! Vis de fixation: M14 - 8.8 ! Tornillos de sujeciĂłn: M14 - 8.8 Befestigungsschrauben: M10 - 8.8 ! Fastening screws: M10 - 8.8 ! Vis de fixation: M10 - 8.8 ! Tornillos de sujeciĂłn: M10 - 8.8

*) FĂźr einen D-Wert oder Dc-Wert Ăźber 18 kN nur zur Verbindung gemäĂ&#x; besonderem Verwendungsbereich ! For D-value or Dc-value exceeding 18 kN only to use for connection acc. to special range of application ! Pour une valeur D (pression diffĂŠrentielle) ou valeur Dc de plus de18 kN uniquement pour connexion selon le domaine dâ&#x20AC;&#x2DC;application particulier ! Para un valor D o Dc sobre 18 kN sĂłlo para la conexiĂłn segĂşn sector de aplicaciĂłn especial

74


Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 2020

¬

Pos.

No.

Bezeichnung ! Designation ! Désignation ! Designación

2 3 ¬ 9 10 13

14 995 340 14 995 284 ¬¬¬ 14 995 428 14 995 292 14 995 332

Deckel ! Cap ! Couvercle ! Tapa Hand-/Sperrhebel ! Hand/locking lever !¬,evier manuel/levier d´arrêt ! ! Palanca manual/de bloqueo. +UPPELBOLZEN¬! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche ! Perno de enganche Sperrfeder ! ,OCKING¬SPRING ! Ressort d’arrêt ! Muelle de retención Riegelsicherung ! Safety bolt ! Dispositif de sécurité par verrouillage ! Seguro con pestillo Verschleißplatte ! Wearing plate ! Plaque d’usure ! Placa de desgaste

¬

75


Typ / Type Type / Tipo

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

604/605 6041/-51/-61

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automáticos de remolque

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 604, 605, 6041, 6051, 6061 Pos.

¬

¬ ¬ ¬

¬ ¬ ¬

4 6 6 ¬¬ 15 a 15 b 19 23 25 a 25 b 26 26 36 36 36 37 37 37 38 38 38 38 ¬¬ ¬¬ ¬¬ 40 40 40 41 41 41 ¬¬ ¬¬ ¬¬ 43 43 43 44 44

No. alle ! all ! tous ! todos 604, 605 6041, 6051, 6061  ¬¬ alle ! all ! tous ! todos 604, 605 alle ! all ! tous ! todos alle ! all ! tous !¬TODOS¬ alle ! all ! tous ! todos 604, 605 604, 605 6041, 6051, 6061 604 605 6041, 6051, 6061 604 605 6041, 6051 604 605 6041 6051 ¬ ¬  ¬ ¬¬ 604 605 6041, 6051, 6061 604 605 6041, 6051, 6061 ¬ ¬  ¬ ¬¬ 604 605 6041, 6051, 6061 605 6041, 6051, 6061

6 998 275 7 998 236 11 995 152 ¬¬¬ 6 992 641 6 998 178 6 998 160 ¬¬¬ 10 995 230 7 998 198 6 998 445 13 991 766 7 998 295 7 998 309 7 998 317 7 995 547 7 995 539 7 995 520 990 523 6 992 650 10 993 725 10 992 800 ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ 7995 695 7 995 687 7 995 555 10 995 299 10 995 248 10 996 686 ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ 10 998 433 10 998 550 12 991 533 10 996 660 10 991 463

Bezeichnung ! Designation ! Désignation ! Designación Sicherung ! Safety device ! Dispositif de sécurité ! Seguro Führungsbuchse ! Guide bush ! Coussinet ! Casquillo Führungsbuchse ! Guide bush ! Coussinet ! Casquillo +UNSTSTOFFPLATTE¬! Special plastic plate ! Plaque de nylon ! Palanca manual Handhebel ! Hand lever !¬,EVIER¬MANUEL ¬!Palanca manual Handhebel rechts ! Hand lever right !¬,EVIER¬MANUEL¬Ì¬DROITE¬! Palanca manual derecha Sperrhebel ! ,OCKING¬LEVER¬! ,EVIER¬DARRÐT¬! Palanca de bloqueo +UPPELBOLZEN¬! Coupling bolt ! Axe d´attelage !Perno de enganche Schließfeder links !¬,OCKING¬SPRING¬LEFT¬! Ressort de fermeture à gauche ! Muelle de cierre a la izquierda Schließfeder rechts !¬,OCKING¬SPRING¬RIGHT¬! Ressort de fermeture droit ! Muelle de cierre a la derecha Abschlussdeckel ! End cap ! Couvercle de fermeture ! Tapa de cierre Abschlussdeckel ! End cap ! Couvercle de fermeture ! Tapa de cierre Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Gummifeder ! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presión Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presión Druckscheibe ! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presión Stangenführung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre Stangenführung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre Stangenführung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre Stangenführung ! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre ,AGERBUCHSE¬! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo ,AGERBUCHSE¬! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo ,AGERBUCHSE¬! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro Zugscheibe ! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro Federscheibe ! Spring washer ! Rondelle élastique ! Arandela elástica Federscheibe ! Spring washer ! Rondelle élastique ! Arandela elástica Federscheibe ! Spring washer ! Rondelle élastique ! Arandela elástica +RONENMUTTER¬! Castellated nut ! Ecrou crénelé ! Tuerca almenada +RONENMUTTER¬! Castellated nut ! Ecrou crénelé ! Tuerca almenada +RONENMUTTER¬! Castellated nut ! Ecrou crénelé ! Tuerca almenada Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla Splint ! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla Schutzkappe ! Protective cap ! Capot de protection ! Capuchino de protección Schutzkappe ! Protective cap ! Capot de protection ! Capuchino de protección

76


°8

ES

100

Kugelkupplungssystem / Ball coupling system Dispositif d’attelage à boule / Enganches de bola

10°

240

110

Ø 50

10°

Mit Zugöse / With drawbar eye Avec anneau / Con ojo de enganche

Ø2 N° 1 4H OL

250

S

5085 T

ISO 1102 · D 50 · ISO 1102 · 94/20 EG 265

100

160

92

°

280 240

110

Ø L 17 HO 8 N°

180

Ø2 N° 1 4H OL

250

ES 100

ES

10°

110

240

10°

265

100

160

110

Ausschläge der Zugöse D 50 Articulation of drawbar eye D 50 Oscillations des anneaux D 50 Desviaciones de la argolla de tracción D 50

280 240

horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 92° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 10°

92 °

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

36

LE HO

Typ / Type Type / Tipo

180

Technische Daten ! Technical data ! Données techniques ! Datos técnicos Typ Type Type Tipo

+LASSE Class Classe Directiva

ECE Typgenehmigung ECE type approval Homologation ECE Homologación europea ECE

ECE 55-01 5085 T

T

E11 55R-018212

Dc-Wert Dc-Value Valeur Dc Valor Dc

V-Wert V-Value Valeur V Valor V

S-Wert S-Value Valeur S Valor S

,OCHBILD Flange size %NTRAXE¬DE¬PER AGE Distancia de los taladros

kN

kN

kg

mm

140

75/55

1000/2000

160 x 100

78

Bestellnummer Order number Référence article Referencia

14 996 839


2

3

(x 2)

7

(x 4)

(x 2)

6 (x 8)

1

5

4

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 5085 T Pos.

No.

Bezeichnung ! Designation ! Désignation ! Designación

1

14 996 641

Führungsbuchsen kompl. ! Guide bushes compl. ! Coussinets ! Casquillos

2

14 996 533

Verschlussschrauben kompl. ! Locking screws compl. ! Vis de fermeture ! Tornillos de cierre

3

14 996 570

Sicherungsbolzen kompl. ! Security bolts compl. ! Boulon de sécurité ! Perno de seguridad

4

14 996 531

Kugel kompl. ! Ball compl. ! Boule complète ! Bola completa

5

14 996 540

Zugöse kompl. ! Drawbar eye compl. ! Anneau complet ! Ojo de enganche, completo

6*

14 996 526

Schraubensatz für Zugöse ! Fastening screws for drawbar eye ! Jeu de vis pour anneau ! Kit tornilleria para ojo de enganche

7*

14 996 551

Schraubensatz für Kupplung ! Fastening screws for coupling ! Jeu de vis pour attelage ! Kit tornilleria para el enganche

* gehört nicht zum Lieferumfang des Kugelkupplungssystems Bestell-Nr. 14 996 839 ! * not included in delivery of the ball coupling system part-No. 14 996 839 * non compris dans la fourniture du système d’attelage à boule no. de cde. 14 996 839 ! * no incluido en la entrega de enganches de bola 14 996 839

79


Typ / Type Type / Tipo

2025

Ø 35

DIN 8454 · ISO 1102 · 94/20 EG

108

190

Für Zugösen / For drawbar eyes Pour anneaux / Para ojetes de tracción

140

152

15

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

oA

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automáticos de remolque

Ausschläge der Zugöse Articulation of drawbar eye Oscillations des anneaux Desviaciones de la argolla de tracción horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 105° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 20° axial / axial / axial / axial ! 25°

oA: 160 1) f g oA: 60 oA: ø 13 d2 130 x 30 e1 x e2 f oA: 160

2)

g oA: 90 oA: ø 15 d2 120 x 55 e1 x e2

Technische Daten ! Technical data ! Données techniques ! Datos técnicos Ausführung Design Version Versión

D-Wert D-Value Valeur D Valor D kN

Anzugsmoment Tightening torque Couple de serrage Par de apriete Nm

Befestigungsschrauben 8.8 Fastening screws 8.8 Vis de fixation 8.8 Tornillos de sujeción 8.8

Gewicht Weight Poids Peso kg

e1 x e2

Bestellnummer Order number Référence article Referencia

oA oA

41 41

86 135

M 12 M 14

6,2 6

130 x 30 120 x 55

14 994 781 14 994 773

Ausführung / Design / Version / Versión oA ohne Auslösehebel / without action lever / Sans levier de déclenchement / sin palanca de desenclavamiento

80


2025 oA

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 2025 Pos.

¬

1 2 5 ¬ 8

oA oA oA O!¬ oA

No.

Bezeichnung ! Designation ! Désignation ! Designación

14 994 845 14 994 853 14 994 561 ¬¬¬ 14 996 040

Abschlussdeckel ! End cap ! Couvercle de fermeture ! Tapa de cierre Handhebel ! Hand lever !¬,EVIER¬DE¬MAN“UVRE¬! Palanca manual Stift ! Pin ! Broche ! Pasador +UPPELBOLZEN¬! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche Sperrfeder !¬,OCKING¬SPRING¬! Ressort d’arrêt ! Muelle bloqueador

81


Typ / Type Type / Tipo

2030

Automatische Anhängekupplungen / Automatic drawbar couplings Systèmes d’attelage automatiques / Enganches automáticos de remolque

Ø 40

DIN 74054 · ISO 8755 · DIN 11026 · DIN 11043 · 94/20 EG

130

216

Für Zugösen / For drawbar eyes Pour anneaux / Para ojetes de tracción

ø 30

180

120

15

ø 17

80

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

oA

140 180

Technische Daten ! Technical data ! Données techniques ! Datos técnicos Ausführung Design Version Versión

Typ Type Type Tipo

D-Wert D-Value Valeur D Valor D kN

Zul. statische Stützlast Admiss. supporting load Charge d. porte-à-faux autor. Carga admisible soportada kg

Anzugsmoment Tightening torque Couple de serrage Par de apriete Nm

oA

2030

78,2

2000

210

Befestigungsschrauben Fastening screws Vis de fixation Tornillos de sujeción

Gewicht Weight Poids Peso kg

Bestellnummer Order number Référence article Referencia

14,5

14 994 414

M 16 min 8.8

Ausführung / Design / Version / Versión oA ohne Auslösehebel / without action lever / Sans levier de déclenchement / sin palanca de desenclavamiento

82


Ersatzteile / Spare parts / Pièces de rechange / Recambios Typ / Type / Type / Tipo 2030oA No.

Bezeichnung ! Designation ! Désignation ! Designación

1

14 996 057

2

14 996 048

3 4 5 6 ¬ 9 12 13 15 16

14 996 040 14 996 041 14 996 032 14 996 024 ¬¬¬ 14 996 000

Handhebel ! Hand lever !¬,EVIER¬MANUEL¬! Palanca manual Stift u. Sicherungskontrollstift ! Pin and pin for security control ! Broche et broche de contrôle de sécurité ! Pasador y perno de control de dispositivo de seguridad Sperrfeder (Schenkelfeder) ! ,OCKING¬SPRING ! Ressort d’arrêt ! Muelle de retención (resorte de brazos) Abschlussdeckel ! End cap ! Couvercle de fermeture ! Tapa de cierre Auslösehebel ! Action lever ! ,EVIER¬DE¬DÏCLENCHEMENT¬! Palanca de desenclavamiento Sperrhebel ! ,OCKING¬LEVER ! ,EVIER¬DARRÐT¬! Palanca bloqueo +UPPELBOLZEN¬! Coupling bolt ! Axe d´attelage ! Perno de enganche Verschleißplatte ! Wearing plate ! Plaque d’usure ! Placa de desgaste Flansch ! Flange ! Bride ! Brida Distanzstück ! Spacer ! Pièce d’écartement ! Pieza distanciadora Sicherungsdraht ! Fuse wire ! Câble de sécurité ! Alambre de seguridad Druckfeder ! Compression spring ! Ressort de compression ! Muelle de presión

Pos.

¬

14 995 991 14 995 999

83


Typen / Types Types / Tipos

Bolzenabschleppkupplungen / Tow Couplings / Chapes de remorquage / Enganches de arrastre con pernos

Für Zugösen / For drawbar eyes Pour anneaux / Para ojetes de tracción

Ø 40 / Ø 76

DIN 74054 · VG 74059

155

99

ø15

1

55

90

98

ø34

2 120

180 2 100

140

120 80

17 ø34

1 71

200 160

2

140 100

100

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

6434/6441 6451/6451V

ø34

21 1

71

Technische Daten ! Technical data ! Données techniques ! Datos técnicos Typ Type Type Tipo

Mindestfestigkeitsklasse Minimum strength class Classe de résistance minimale Clase de resistencia mínima

Anhängelast Trailer load Charge remorquée Carga remolcada t

6434 6441 6451 6451V

8.8 8.8 8.8 8.8

20 25 25 50

Befestigungsschrauben Fastening screws Vis de fixation Tornillos de sujeción M 14 M 16 M 20 M 20

84

Gewicht Weight Poids Peso kg

Bestellnummer Order number Référence article Referencia

3,5 6,1 7 7

1 993 445 990 337 990 361 7 995 253


1 2

3

Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo 6434/6441/6451/6451V Pos.   

ÂŹ ÂŹ ÂŹ 2 2 3

No. ÂŹ ÂŹ 6ÂŹ 6434, 6441, 6451 6451V 6434, 6441, 6451, 6451V

ÂŹÂŹÂŹ ÂŹÂŹÂŹ ÂŹÂŹÂŹ 6 991 890 7 997 531 10 996 740

Bezeichnung ! Designation ! DĂŠsignation ! DesignaciĂłn +UPPLUNGSKĂ&#x161;RPERÂŹ! Coupling body ! Corps de couplage ! Estructura de enganche +UPPLUNGSKĂ&#x161;RPERÂŹ! Coupling body ! Corps de couplage ! Estructura de enganche +UPPLUNGSKĂ&#x161;RPERÂŹ! Coupling body ! Corps de couplage ! Estructura de enganche Steckbolzen ! Plug-in bolt ! Axe dĂŠbrochable ! Perno insertable Steckbolzen ! Plug-in bolt ! Axe dĂŠbrochable ! Perno insertable Schutzpolster ! Protecting pad ! Coussinet de protection ! Relleno de protecciĂłn

85


Typ / Type Type / Tipo

Automatische Hakenkupplungen / Automatic hook couplings Crochets de couplage automatique / Enganches automĂĄticos de gancho automĂĄticos

FĂźr ZugĂśsen / For drawbar eyes Pour anneaux / Para ojetes de tracciĂłn

Ă&#x2DC; 76

VG 74059

axial nicht drehbar ! axially not turnable non rotatif sur le plan axial ! axialmente no orientable

c

d1

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes dâ&#x20AC;&#x2122;attelage ! Enganches de remolques

RUwg

Ausschläge der ZugÜsen Articulation of drawbar eyes Oscillations des anneaux Desviaciones de las argollas de tracción horizontal / horizontal / horizontal / horizontal ! 90° vertikal / vertical / vertical / vertical ! 45° axial / axial / axial / axial ! 360°

c ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$+ÂŹÂŹ$ÂŹ

   

d1 ÂŹ +ÂŹÂŹ$+ÂŹÂŹ$ÂŹ ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ

   

d2 ÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ

ÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ

ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ

         

e1 ÂŹ +ÂŹÂŹ$+ÂŹÂŹ$ÂŹ  ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ  ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ  ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ 

f ÂŹ +ÂŹÂŹ$+ÂŹÂŹ$ÂŹ ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ  ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ  ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ 

e2 ÂŹ +ÂŹÂŹ$+ÂŹÂŹ$ÂŹ  ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ  ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ  ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ 

g ÂŹ +ÂŹÂŹ$+ÂŹÂŹ$ÂŹ  ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ  ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ  ÂŹ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ 

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos AusfĂźhrung Bauartgenehmigung Design Type approval Version Homologation VersiĂłn HomologaciĂłn de unidad tĂŠcnica ÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ *) 1)

+ÂŹÂŹ$ ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ +ÂŹÂŹ$ÂŹ

&ÂŹÂŹ &ÂŹÂŹ &ÂŹÂŹ &ÂŹÂŹ &ÂŹÂŹ

D-Wert D-Value Valeur D Valor D kN  ÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ

Befestigungsschrauben Zul. statische Stßtzlast Zul. Anhängelast 1) Gewicht Bestellnummer Weight Order number Fastening screws Admiss. supporting load Admiss. trailer load 1) Poids RÊfÊrence article Vis de fixation Charge d. porte-à-faux autor. Charge remorquÊe autorisÊe1) Referencia Tornillos de sujeción Carga admisible soportada Carga de remolcado autorizada 1) Peso kg kg kg - - - - -

 ÂŹ  ÂŹ  ÂŹ  ÂŹ  ÂŹ

ÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ

ÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ

Nicht automatische Hakenkupplung ! Non-automatic hook type coupling ! Crochet dâ&#x20AC;&#x2DC;attelage non automatique ! Enganche no automĂĄtico Von Zentralachsanhängern ! For rigid drawbar trailers ! Pour des remorques Ă  essieu central ! De remolques con eje central

86

ÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ

ÂŹ ÂŹ ÂŹÂŹ ÂŹÂŹ ÂŹ


Ersatzteile ! Spare parts ! Pièces de rechange ! Recambios Typ / Type / Type / Tipo RUwg Pos. ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

No.

¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

+¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$ ¬+¬¬$¬

5

+¬¬$

¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

+¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$ ¬+¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$ ¬+¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$ ¬+¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$ ¬+¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$ ¬+¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$ ¬+¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$ ¬+¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$ ¬+¬¬$ ¬+¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$ ¬+¬¬$ ¬+¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$ ¬+¬¬$ ¬+¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$¬ +¬¬$ ¬+¬¬$¬

¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ 2 990 008 ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬ ¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬ ¬¬¬

Bezeichnung ! Designation ! Désignation ! Designación :UGHAKEN¬! Hook ! Crochet de traction ! Gancho de tracción (+ Pos. 3 + 2x Pos. 2) UNTERE¬,AGERBUCHSE¬! Bottom bearing bush ! Coussinet inférieur ! Casquillo inferior OBERE¬,AGERBUCHSE¬! Top bearing bush ! Coussinet supérieur ! Casquillo superior 3PERRKLINKE¬! Safety catch ! Cliquet d’arrêt ! Trinquete de parada ,AGERBUCHSE¬! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo ,AGERBUCHSE¬! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo Bolzen für Sperrklinke ! Bolt for safety catch ! Boulon pour cliquet d’arrêt ! Perno para trinquete de parada (+ 2x Pos. 6) +UPPELHAKEN¬! Coupling hook ! Crochet de couplage ! Gancho de enganche (+ 2x Pos. 4) +UPPELHAKEN¬! Coupling hook ! Crochet de couplage ! Gancho de enganche(+ 2x Pos. 4) 3ICHERUNGSRING¬! Retaining ring ! Rondelle de sécurité ! Anillo de seguridad (ANDHEBEL¬! Hand lever !¬,EVIER¬MANUEL¬! Palanca manual (ANDHEBEL¬! Hand lever !¬,EVIER¬MANUEL¬! Palanca manual (+ Pos. 7 + Pos. 8) (ANDGRIFF¬! Handle ! Poignée ! Empuñadura "OLZEN¬FàR¬(ANDGRIFF¬! Bolt for handle ! Boulon pour poignée ! Perno para mango (+ 2x Pos. 6) 'ABELBOLZEN¬! Forked bolt ! Boulon à fourche ! Perno de horquilla (+ 2x Pos. 7 + Pos. 34) 3CHLIE”FEDER¬!¬,OCKING¬SPRING¬! Ressort de fermeture ! Muelle de cierre ,AGERBOLZEN¬! Bearing pin ! Boulon d’appui ! Perno de rodamiento ,AGERBOLZEN¬! Bearing pin ! Boulon d’appui ! Perno de rodamiento 2ASTENFEDER¬! Ratchet spring ! Ressort à crans ! Muelle de retención 'ABELSTàCK¬! Fork ! Chape ! Horquilla ,ASCHE¬! Side plate ! ,ANGUETTE ! Brida (+ Pos. 8) 2ASTENNOCKEN¬! Ratchet cam ! Came à crans ! ,EVA¬DE¬RETENCIØN 'ELENKBOLZEN¬! Joint pin ! Axe d’articulation ! Perno de articulación (+ Pos. 12 + 13) 'ELENKBOLZEN¬! Joint pin ! Axe d’articulation ! Perno de articulación (+ Pos. 12 + 13) 3TANGENFàHRUNG¬! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre (+ Pos. 13) ,AGERBUCHSE¬! Bearing bush ! Coussinet ! Casquillo 3CHEIBE¬! Washer ! Rondelle ! Arandela 3CHRAUBE¬! screw ! Vis ! Tornillo (+ Pos. 17 + Pos. 18) 3CHRAUBE¬! screw ! Vis ! Tornillo (+ Pos. 17 + Pos. 18) 3PLINT¬! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla 3CHLIE”FEDER¬!¬,OCKING¬SPRING¬! Ressort d’arrêt ! Muelle de cierre 3CHLIE”FEDER¬!¬,OCKING¬SPRING¬! Ressort d’arrêt ! Muelle de cierre 3ICHERUNGSRIEGEL¬! Retaining catch ! Verrou de sécurité ! Pestillo de seguridad 3ICHERUNGSFEDER¬! Retaining spring ! Ressort d’arrêt ! Pestillo de seguridad 3ICHERUNGSBàGEL¬! Retaining shackle ! Circlip ! Pestillo de seguridad 'UMMIFEDER¬! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma 'UMMIFEDER¬! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma 'UMMIFEDER¬! Rubber spring ! Rondelle en caoutchouc ! Muelle de goma $RUCKSCHEIBE¬! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presión $RUCKSCHEIBE¬! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presión $RUCKSCHEIBE¬! Thrust washer ! Rondelle de pression ! Arandela de presión 3TANGENFàHRUNG¬! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre (+ 2x Pos. 26) 3TANGENFàHRUNG¬! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre (+ 2x Pos. 26) 3TANGENFàHRUNG¬! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre (+ 2x Pos. 26) 3TANGENFàHRUNG¬! Bar guide ! Guide de tige de traction ! Brida de amarre (+ 2x Pos. 26) +UNSTSTOFF ,AGERBUCHSE¬! Plastic bush ! Coussinet en matière plastique ! Casquillo de cojinete de plástico +UNSTSTOFF ,AGERBUCHSE¬! Plastic bush ! Coussinet en matière plastique ! Casquillo de cojinete de plástico +UNSTSTOFF ,AGERBUCHSE¬! Plastic bush ! Coussinet en matière plastique ! Casquillo de cojinete de plástico :UGSCHEIBE¬! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro :UGSCHEIBE¬! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro :UGSCHEIBE¬! Tension washer ! Disque de traction ! Arandela de tiro &EDERSCHEIBE¬! Spring washer ! Rondelle élastique ! Arandela elástica &EDERSCHEIBE¬! Spring washer ! Rondelle élastique ! Arandela elástica &EDERSCHEIBE¬! Spring washer ! Rondelle élastique ! Arandela elástica +RONENMUTTER¬! Castellated nut ! Ecrou crénelé ! Tuerca almenada +RONENMUTTER¬! Castellated nut ! Ecrou crénelé ! Tuerca almenada +RONENMUTTER¬! Castellated nut ! Ecrou crénelé ! Tuerca almenada 3PLINT¬! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla 3PLINT¬! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla 3PLINT¬! Cotter pin ! Goupille ! Grupilla 3CHUTZKAPPE¬! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protección 3CHUTZKAPPE¬! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protección 3CHUTZKAPPE¬! Protecting cap ! Capot de protection ! Capuchino de protección

87


Typ / Type Type / Tipo

Anhängekupplungen !Drawbar couplings !Systèmes d’attelage ! Enganches de remolques

RUwg

Automatische Hakenkupplungen / Automatic hook couplings Crochets de couplage automatique / Enganches de remolque automáticos

RUwg K O D

Nicht automatische Hakenkupplung Non-automatic hook type coupling Crochet d‘attelage non automatique Enganche no automático

RUwg K 1 D

88


RUwg K 2 D

RUwg K 3 D / K 4 D

89


Typ / Type Type / Tipo

Anhängebock / Trailer jack / Support de montage / Conjunto de travesaùo con placas laterales

,7ÂŹ 2AHMENBREITE Frame width ÂŹ ,ARGEURÂŹDEÂŹCHĂ&#x160;SSISÂŹ Anchura de bastidor H:

PlattenhĂśhe Height of end plate Hauteur de plaques Altura de placa

H

FH

600 mm 630 mm 660 mm 720 mm

510 mm 540 mm 570 mm 630 mm

3TANDARDHĂ&#x161;HE ÂŹUNGEBOHRT ÂŹ (Standard height, undrilled) (Hauteur standard, non percĂŠ) (Altura estĂĄndar, no perforado)

,AGERWARE ÂŹWEITEREÂŹ(Ă&#x161;HENÂŹAUFÂŹ!NFRAGEÂŹ Warehouse goods â&#x20AC;&#x201C; other heights on request / En stock, hauteurs supplĂŠmentaires sur demande / MercancĂ­a disponible en el almacĂŠn, otras alturas segĂşn demanda

FH:

Freie nutzbare PlattenhĂśhe Free useful board height Hauteur plateau non affectĂŠe utilisable Altura de planchas utilizable de manera libre

"(ÂŹ

+UPPELPUNKTÂŹBISÂŹ2AHMENUNTERKANTE Coupling point point/lower edge of the frame Point de couplage jusquâ&#x20AC;&#x2122;Ă  lâ&#x20AC;&#x2122;arĂŞte infĂŠrieure du châssis Punto de enganche hasta el borde inferior del bastidor

(+ÂŹ

(EBELARM¬+UPPLUNG ¬4YP¬¬¬¬¢¬¬MM¬GILT¬NUR¬IN¬6ERBINDUNG¬MIT¬ ¬3TANDARD¬¬¢¬¬MM Coupling point/flange of drawbar guide, type 5055 = 174 ± 5 mm (only applicable in combination with type 5055) standard: 180 ± 20 mm ,EVIER¬DE¬COUPLAGE ¬TYPE¬¬¬¬¢¬¬MM¬UNIQUEMENT¬EN¬CONJONCTION¬AVEC¬ ¬STANDARD¬¬¢¬¬MM¬ Enganche de brazo de palanca, tipo 5055 = 174 ± 5 mm (sólo aplicable en combinación con 5055) Valor estándar: 180 ± 20 mm

ÂŹ

%-+ÂŹ %NDEÂŹ!NHĂ&#x2039;NGEBOCKÂŹBISÂŹ-ITTEÂŹ!NHĂ&#x2039;NGEKUPPLUNGÂŹ¢ÂŹMMÂŹGILTÂŹNURÂŹINÂŹ6ERBINDUNGÂŹMITÂŹ End of trailer jack to centre of trailer coupling: 427 Âą 5 mm (only applicable in combination with type 5055) Fin supports de montage jusquâ&#x20AC;&#x2122;au milieu du dispositif dâ&#x20AC;&#x2DC;attelage de remorque: 427 Âą 5 mm) (applicable uniquement en connexion avec 5055) Extremo del soporte de remolque hasta el centro del enganche de remolque: 427 Âą 5 mm (sĂłlo aplicable en combinaciĂłn con 5055)

S y s t e m l Ăś s u n g

! S y s t e m

s o l u t i o n

! S o l u t i o n

d e

s y s t è m e

! S o l u c i Ăł n

d e

s i t e m a

TJ 200

90


Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos ÂŹ 2AHMENBREITEÂŹ +LASSEÂŹGEMÂŹ %' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ $ 7ERTÂŹ Frame width outs. Class EEC type approval D-Value ,ARGEURÂŹDEÂŹCHĂ&#x160;SSISÂŹ #LASSEÂŹ ÂŹ(OMOLOGATIONÂŹ#%%ÂŹ 6ALEURÂŹ$ÂŹ Ancho Directiva HomologaciĂłn europea (CEE) Valor D mm 94/20 EG kN 758 762 770 790 800 850

F F F F F F

e11 00-3448 e11 00-3448 e11 00-3448 e11 00-3448 e11 00-3448 e11 00-3448

190 190 190 190 190 190

$C 7ERTÂŹ 6 7ERTÂŹ :ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ 4RAVERSENSTĂ&#x2039;RKE Dc-Value V-Value Admiss. supporting load Thickness of drawbeam 6ALEURÂŹ$CÂŹ 6ALEURÂŹ6ÂŹ #HARGEÂŹDÂŹPORTE Ă&#x152; FAUXÂŹAUTORÂŹ %PAISSEURÂŹDEÂŹTRAVERSE Valor Dc Valor V Carga admisible soportada Grosor travesaĂąo kN kN kg mm 130 130 130 130 130 130

75/63 75/63 75/63 75/63 75/63 75/63

1000/2000 1000/2000 1000/2000 1000/2000 1000/2000 1000/2000

22 22 22 22 22 22

Bitte benutzen Sie zur Bestellung das RINGFEDERFormblatt, Seite 88/89! Please use the RINGFEDER form for your order, page 88/89! Pour la commande veuillez utiliser le formulaire RINGFEDER, page 88/89! Para su pedido, por favor utilice el formulario para RINGFEDER, p. 88/89!

,OCHBILDÂŹ! Flange design !ÂŹ%NTRAXEÂŹDEÂŹPER AGEÂŹ! Distancia de los taladros d1 : ø 95 mm d2: ø 21 mm e1 x e2: 160 x 100 mm Andere Rahmenbreiten auf Anfrage ! other frame widths on request ! Autres largeurs de châssis sur demande ! Otras anchuras de bastidor segĂşn demanda ÂŹ +EINEÂŹ&UGENROSTBILDUNGÂŹDURCHÂŹSEPÂŹ+%4, "ESCHICHTUNGÂŹDERÂŹ%INZELTEILE .OÂŹRISKÂŹOFÂŹCREVICEÂŹCORROSIONÂŹBYÂŹSEPARATEÂŹ+%4,ÂŹSURFACEÂŹOFÂŹTHEÂŹCOMPONENTS Aucune formation de rouille au niveau des joints grâce au revĂŞtement ÂŹ +%4, ÂŹ .INGUNAÂŹCORROSIĂ&#x2DC;NÂŹENÂŹLASÂŹJUNTASÂŹPORÂŹRECUBRIMIENTOÂŹ+%4,ÂŹDEÂŹLASÂŹPARTES

ÂŹ ,ENKEINSCHLAGÂŹMINÂŹÂŞÂŹBEIÂŹ:UGDEICHSELQUERSCHNITTÂŹÂŹXÂŹÂŹÂŹ ÂŹ sowie 260 x 180) / Possible articulation of the drawbar: min 90° (drawbar cross section: 220 x 220 and 260 x 180) / Angle de braquage 90° mini. (pour une coupe transversale de la flèche dâ&#x20AC;&#x2DC;attelage: 220 x 220 ainsi que 260 x 180) / Angulo de giro de un mĂ­nimo de 90° (con una secciĂłn tranversal de la lanza de enganche de 220 x 220 asĂ­ como de 260 x 180)

ÂŹ

Abbildung mit automatischer Anhängekupplung Typ 5055 A mit Sensor und mechanischer Fernbetätigung Illustration with automatic trailer coupling Type 5055 A with sensor and remote control SchÊma avec crochet automatique Type 5055 A avec capteur et commande tÊlÊguidÊe Representatión con enganches de remolque automåtico Tipo 5055 A con sensor y teledirección

Abbildung mit automatischer Anhängekupplung Typ 5055 AW Illustration with automatic trailer coupling Type 5055 AW SchÊma avec crochet automatique Type 5055 AW Representatión con enganches de remolque automåtico Tipo 5055 AW

Abbildung mit automatischer Anhängekupplung Typ 5055 AM Illustration with automatic trailer coupling Type 5055 AM SchÊma avec crochet automatique Type 5055 AM Representatión con enganches de remolque automåtico Tipo 5055 AM

Abbildung mit automatischer Anhängekupplung Typ 5055 AP Illustration with automatic trailer coupling Type 5055 AP SchÊma avec crochet automatique Type 5055 AP Representatión con enganches de remolque automåtico Tipo 5055 AP

91

ÂŹ


Typ / Type Type / Tipo

Formblatt deutsch/englisch Form German/English Anfrage ! inquiry

6"'ÂŹ'2/50ÂŹ425#+ÂŹ%15)0-%.4ÂŹ'-"( /BERSCHLESIENSTRÂŹÂŹqÂŹ$ ÂŹ+REFELD 0OSTFACHÂŹÂŹqÂŹ$ ÂŹ+REFELD Tel. +49 (0) 2151 835-0 Fax +49 (0) 2151 835-200 E-Mail: info@ringfeder.de www.ringfeder.de

Bestellung ! order

+UNDEÂŹ! customer

Ansprechpartner ! contact person

0,:ÂŹ! zip code

Ort ! city

,ANDÂŹ! country

Tel ! Phone

Fax ! Fa

E-Mail ! Fax

montiert ! mounted

RINGFEDERŽ Anhängebock TJ200 Trailer Jack TJ200 )HRE+OMMISSIONSNUMMER! your reference number

nicht montiert ! unmounted

StĂźckzahl ! quantity

GEWĂ NSCHTERÂŹ,IEFERTERMINÂŹ! requested delivery date

S y s t e m l Ăś s u n g

! S y s t e m

s o l u t i o n

! S o l u t i o n

d e

s y s t è m e

! S o l u c i Ăł n

d e

s i t e m a

TJ 200

-AÂ&#x201D;ÂŹ,7ÂŹ! MEASUREÂŹ,7ÂŹÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ Rahmenbreite, auĂ&#x;en ! frame width, external MaĂ&#x; BH ! measure BH

mm

ÂŹ

Fahrzeugtyp ! vehicle type

MaĂ&#x; RH ! measure RH

mm

MaĂ&#x; FH ! measure FH

mm

,AGERWARE ÂŹALLEÂŹ0LATTENÂŹUNGEBOHRTÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹÂŹMMÂŹ ÂŹWEITEREÂŹ,Ă&#x2039;NGENÂŹUNDÂŹGEBOHRTEÂŹ0LATTENÂŹAUFÂŹ!NFRAGE (stock items, all plates undrilled: 510, 540, 570, 630 mm â&#x20AC;&#x201C; other lengths and drilled plates on request) keine ! none

Typ 4040 AM ! Type 4040 AM

Typ 5055 AW ! Type 5055 AW

Typ 5050 AM ! Type 5050 AM

4YPÂŹÂŹ!7,ÂŹ! 4YPEÂŹÂŹ!7,

Typ 5055 A mit Sensor inkl. mech. Fernbetätigung Type 5055 A with sensor incl. remote control

Typ 5055 AM ! Type 5055 AM

Typ 5055 AP ! Type 5055 AP

RINGFEDERÂŽ Unterfahrschutz, klappbar UFS II ! Underride protection, retractable UFS II )HREÂŹ+OMMISSIONSNUMMERÂŹ! your reference number

StĂźckzahl ! quantity

GEWĂ NSCHTERÂŹ,IEFERTERMINÂŹ! requested delivery date AusfĂźhrung Universal ! Design Universal

AusfĂźhrung DC ! Design DC

mit Parallelogramm ! with parallelogram

mit Rundrohr ! with circular tube

92

AusfĂźhrung MAN ! Design MAN


Typ / Type Type / Tipo

TJ 200 &ORMULAIREFRAN AISESPAGNOL Hoja inscripción francÊs/espaùol demande de prix ! petición

6"'ÂŹ'2/50ÂŹ425#+ÂŹ%15)0-%.4ÂŹ'-"( /BERSCHLESIENSTRÂŹÂŹqÂŹ$ ÂŹ+REFELD 0OSTFACHÂŹÂŹqÂŹ$ ÂŹ+REFELD Tel. +49 (0) 2151 835-0 Fax +49 (0) 2151 835-200 E-Mail: info@ringfeder.de www.ringfeder.de

commande ! pedido

client ! cliente

personne Ă  contacter ! persona de contacto

code postal ! codigo postal

lieu ! ciudad

pays ! pais

tĂŠl. ! nĂşmero de telefono

Fax ! Fax

E-Mail ! Fax

montĂŠ ! montado

RINGFEDERÂŽ Support de montage TJ200 TravesaĂąo TJ200

non assemblĂŠ ! sin montar

Votre numĂŠro de commission ! referencia

quantitĂŠ ! cantidad

delai dĂŠsirĂŠ ! plazo de entrega deseado

dimension,7! MEDIDA,7   largeur extÊrieure du châssis ! ancho del marco, externo dimension BH ! medida BH

mm

type de vĂŠhicule ! tipo de vehĂ­culo

dimension RH ! medida RH

mm

dimension FH ! medida FH

mm

(En stock, toutes plaques non percĂŠes : 510, 540, 570, 630 mm â&#x20AC;&#x201C; hauteurs supplĂŠmentaires et plaques percĂŠes sur demande.) (Material en almacen, todas las placas estĂĄn sin taladrar 510, 540, 570, 630 mm â&#x20AC;&#x201C; Otras longitudes y placas taladradas estĂĄn a disposiciĂłn segĂşn peticiĂłn del cliente) nul ! ninguna

Type 4040 AM ! Tipo 4040 AM

Type 5055 AW ! Tipo 5055 AW

Type 5050 AM ! Tipo 5050 AM

4YPEÂŹÂŹ!7,ÂŹ! 4IPOÂŹÂŹ!7,

Type 5055 A avec capteur et commande a distance Tipo 5055 A con sensores incluido mando a distancia

Type 5055 AM ! Tipo 5055 AM

Type 5055 AP ! Tipo 5055 AP

RINGFEDERÂŽ Dispositif anti-encastrement, basculant UFS II ! ProtecciĂłn antiempotramiento, abatible UFS II Votre numĂŠro de commission ! referencia

quantitĂŠ ! cantidad

delai dĂŠsirĂŠ ! plazo de entrega deseado Version Universal ! VersiĂłn Universal

Version DC ! VersiĂłn DC

avec parallĂŠlogramme ! con paralelogramo

compris profilĂŠ tubulaire ! incluido tubo redondo

93

Version MAN ! VersiĂłn MAN


Typ / Type Type / Tipo

UFS-II

Unterfahrschutz / Underride protection / Dispositif anti-encastrement / ProtecciĂłn antiempotramiento

! Universal

inkl. Rundrohr / incl. circular tube / compris profilĂŠ tubulaire / incluido tubo redondo

Ă&#x2DC;15,5 (4x)

300 372

20

~74 350

53 °

180

230

40

250

200

80

Ă&#x2DC;110

329

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos EG-Typgenehmigung EEC type approval Homologation CEE HomologaciĂłn europea (CEE)

ÂŹ e11 2006/20 010003

Bezeichnung Designation DĂŠsignation DesignatiĂłn

Gewicht Weight Poids Peso kg

Bestellnummer Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia

Schwenkarm links vollst. ! Cpl. swivel arm left Bras articulĂŠ complet Ă  gauche ! Brazo giratorio compl. izquierda

~ 23

14 999 664

Schwenkarm rechts vollst. ! Cpl. swivel arm right Bras articulĂŠ complet Ă  droite ! Brazo giratorio compl. derecha

~ 23

14 999 672

+OMPLÂŹINKLÂŹ2UNDROHRÂŹ! Compl., incl. circular tube Complet y compris profilĂŠ tubulaire ! Compl. incluido tubo redondo

~ 65

14 996 500

mit Parallelogramm / with parallelogram / avec parallĂŠlogramme / con paralelogramo 300 100

510 50

20 ~137 286

53 °

180

230

25

Ă&#x2DC;15,5 (4x)

3

160 227

218

Unterfahrschutz !Underride Protection !Dispositif anti-encastrement !ProtecciĂłn antiempotramiento

AusfĂźhrung / Design / Version / VersiĂłn

115 385

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos EG-Typgenehmigung EEC type approval Homologation CEE HomologaciĂłn europea (CEE)

ÂŹ e11 2006/20 010002

Bezeichnung Designation DĂŠsignation DesignatiĂłn

Gewicht Weight Poids Peso kg

Bestellnummer Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia

Schwenkarm links vollst. ! Cpl. swivel arm left Bras articulĂŠ complet Ă  gauche ! Brazo giratorio compl. izquierda

~ 23

14 996 166

Schwenkarm rechts vollst. ! Cpl. swivel arm right Bras articulĂŠ complet Ă  droite ! Brazo giratorio compl. derecha

~ 23

14 996 184

+OMPLÂŹINKLÂŹ5 0ROlLÂŹ! Compl., incl. U-beam Profil en U complet compris ! Compl. incl. perfil U

~ 68

14 996 400

94


AusfĂźhrung / Design / Version / VersiĂłn

! Mercedes-Benz

inkl. Rundrohr / incl. circular tube / compris profilĂŠ tubulaire / incluido tubo redondo

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos EG-Typgenehmigung EEC type approval Homologation CEE HomologaciĂłn europea (CEE)

ÂŹ

e11 2006/20 010003

Bezeichnung Designation DĂŠsignation DesignatiĂłn

Gewicht Weight Poids Peso kg

Bestellnummer Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia

Schwenkarm links vollst. ! Cpl. swivel arm left Bras articulĂŠ complet Ă  droite ! Brazo giratorio compl. izquierda

~ 22

14 996 370

Schwenkarm rechts vollst. ! Cpl. swivel arm right Bras articulĂŠ complet Ă  droite ! Brazo giratorio compl. derecha

~ 22

14 996 380

+OMPLÂŹINKLÂŹ2UNDROHRÂŹ! Compl. incl circular tube Complet y compris profilĂŠ tubulaire ! Compl. incluido tubo redondo

~ 65

14 996 700

Gewicht Weight Poids Peso kg

Bestellnummer Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia

Schwenkarm links vollst. ! Cpl. swivel arm left Bras articulĂŠ complet Ă  gauche ! Brazo giratorio compl. izquierda

~ 23

14 991 618

Schwenkarm rechts vollst. ! Cpl. swivel arm right Bras articulĂŠ complet Ă  droite ! Brazo giratorio compl. derecha

~ 23

14 991 594

+OMPLÂŹINKLÂŹ5 0ROlLÂŹ! Compl., incl. U-beam ProfilĂŠ en U complet compris ! Compl. incl. perfil U

~ 66

14 998 000

mit Parallelogramm / with parallelogram / avec parallĂŠlogramme / con paralelogramo

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos EG-Typgenehmigung EEC type approval Homologation CEE HomologaciĂłn europea (CEE)

ÂŹ e11 2006/20 010002

Bezeichnung Designation DĂŠsignation DesignatiĂłn

95


Typ / Type Type / Tipo

UFS-II

Unterfahrschutz / Underride protection / Dispositif anti-encastrement / ProtecciĂłn antiempotramiento

! MAN

inkl. Rundrohr / incl. circular tube / compris profilĂŠ tubulaire / incluido tubo redondo

300 372 50

50

50

100

°

350

53

225

100

40

~39

Ă&#x2DC;15,5 (11x)

80

Ă&#x2DC;110

329

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos EG-Typgenehmigung EEC type approval Homologation CEE HomologaciĂłn europea (CEE)

ÂŹ e11 2006/20 010003

Bezeichnung Designation DĂŠsignation DesignatiĂłn

Gewicht Weight Poids Peso kg

Bestellnummer Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia

Schwenkarm links vollst. ! Cpl. swivel arm left Bras articulĂŠ complet Ă  gauche ! Brazo giratorio compl. izquierda

~ 22

14 996 340

Schwenkarm rechts vollst. ! Cpl. swivel arm right Bras articulĂŠ complet Ă  droite ! Brazo giratorio compl. derecha

~ 22

14 996 360

+OMPLÂŹINKLÂŹ2UNDROHRÂŹ! Compl., incl. circular tube Complet y compris profilĂŠ tubulaire ! Compl. incluido tubo redondo

~ 65

14 996 600

mit Parallelogramm / with parallelogram / avec parallĂŠlogramme / con paralelogramo 510 300 100

50

~102

50 50

286

40

100

53 °

40

Ă&#x2DC;15,5 (11x)

225

3

160 227

218

Unterfahrschutz !Underride Protection !Dispositif anti-encastrement !ProtecciĂłn antiempotramiento

AusfĂźhrung / Design / Version / VersiĂłn

115 385

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos EG-Typgenehmigung EEC type approval Homologation CEE HomologaciĂłn europea (CEE)

ÂŹ e11 2006/20 010002

Bezeichnung Designation DĂŠsignation DesignatiĂłn

Gewicht Weight Poids Peso kg

Bestellnummer Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia

Schwenkarm links vollst. ! Cpl. swivel arm left Bras articulĂŠ complet Ă  gauche ! Brazo giratorio compl. izquierda

~ 22

14 991 745

Schwenkarm rechts vollst. ! Cpl. swivel arm right Bras articulĂŠ complet Ă  droite ! Brazo giratorio compl. derecha

~ 22

14 991 168

+OMPLÂŹINKLÂŹ5 0ROlLÂŹ! Compl., incl. U-beam Profil en U complet compris ! Compl. incl. perfil U

~ 65

14 999 400

96


Rundrohr ! Circular tube ! ProfilĂŠ tubulaire ! Tubo redondo

U-Profilbalken ! U-beam ! Barre de profilĂŠ en U ! Parra de perfil U

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos ÂŹ ÂŹ ÂŹ ÂŹ

"EZEICHNUNGÂŹ $ESIGNATIONÂŹ $Ă?SIGNATIONÂŹ $ESIGNATIĂ&#x2DC;NÂŹ

$URCHMESSERÂŹ $IAMETERÂŹ $IAMĂ&#x2019;TREÂŹ $IAMĂ?TROÂŹ mm

,Ă&#x2039;NGEÂŹ ,ENGTHÂŹ ,ONGEURÂŹ ,ARGOÂŹ mm

110 ÂŹ

2300 ÂŹ

~ 19 ÂŹ

10 069 659

U-Profilbalken ! U-beam ! Barre de profilĂŠ en U ! Parra de perfil U

â&#x20AC;&#x201C;

2370

~ 26

10 069 671

Befestigungssatz U-Profilbalken ! Fastening kit U-beam Jeu de pièces de fixation pour barre de profil en U ! +ITÂŹDEÂŹSUJECIĂ&#x2DC;NÂŹPORÂŹPARRAÂŹDEÂŹPERlLÂŹ5

_

_

0,5

21 178 300

ÂŹ 2UNDROHRÂŹVOLLSTÂŹ+%4, BESCHICHTET ÂŹ!ÂŹ#IRCULARÂŹTUBEÂŹCOMPLÂŹ+%4,ÂŹCOATED ÂŹ ProfilĂŠ tubulaire complet 2ECOUVREMENTÂŹ+%4, ÂŹ! 4UBOÂŹREDONDOÂŹCOMPLÂŹ2ECUBRIMIENTOÂŹ+%4, ÂŹ

'EWICHT ÂŹ 7EIGHT ÂŹ 0OIDS ÂŹ 0ESO ÂŹ kg

"ESTELLNUMMER /RDERÂŹNUMBER 2Ă?FĂ?RENCEÂŹARTICLE 2EFERENCIA

* ohne Befestigungsschellen ! * without collar bands ! *sans colliers de fixation ! * sin abrazaderas de sujeciĂłn

Die jeweilige EG Typgenehmigung gilt nur fĂźr die Kombination Schwenkarm/Profil aus dem Hause Ringfeder. Andere Kombinationen mit Produkten von Fremdherstellern sind nicht abgedeckt. The respective EC type approvals are only valid for the combination arm/profile manufactured by Ringfeder. Other combinations incorporating products from outside manufacturers are not covered. Les homologations CEE respectives se rapportent exclusivement Ă  la combinaison â&#x20AC;&#x17E;bras articulĂŠ/profile tubulaireâ&#x20AC;&#x2122;â&#x20AC;&#x2122; provenant de la production Ringfeder. Toute autre combinaison incorporant des produits de fabricants extĂŠrieurs nâ&#x20AC;&#x2122;est pas couverte. La homologaciĂłn europea solo es vĂĄlida para la combinaciĂłn del brazo articulado/perfil de RINGFEDER. Otras combinaciones con productos que fabricantes ajenos no estĂĄn homologados.

97


ZugĂśsen / Drawbar eyes / Anneaux / Ojos de enganche

ZugĂśse (40) Typ 440 und Befestigungsplatte ! Drawbar eye type 440 (40) and fastening plate Anneau dâ&#x20AC;&#x2122;attelage (40) Type 440 et plaque de fixation ! Ojete de tracciĂłn (40) tipo 440 y placa de sujeciĂłn

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos

ABG

Zul. D-Wert Zul. statische StĂźtzlast Admiss. D-Value Admiss. supporting load Valeur D autor. Charge d. porte-Ă -faux autor. Valor D admisible Carga admisible soportada kN kg

Mehrachsanhänger ! Full trailer F 2198 Remorque à essieux multiples ! Remolques con ejes extremos Zentralachsanhänger ! Rigid drawbar trailer F 2198 Remorque à essieu central ! Remolque con ejes centrales

Abstände d. BefestigungslĂścher Bestellnummer Flange design Order number Entrâ&#x20AC;&#x2122;axe des trous de fixation RĂŠfĂŠrence article Distancia de los taladros Referencia mm

120

â&#x20AC;&#x201C;

100 x 110

10 990 548

95

> 25 km/h: 1000 < 25 km/h: 2000

100 x 110

10 990 548

ÂŹ"EFESTIGPLATTEÂŹÂŹXÂŹÂŹ ÂŹÂŹ,OCHÂŹ! Fastening plate 162 x 162 - 8 holes ! Plaque de fixation 162 x 162 - 8 trous ! Placa de sujeciĂłn 162 x 162 - 8 taladros

10 996 449

Zul. Gesamtgewicht des Zentralachsanhängers: 13500 kg ! *Admissible total weight of the rigid drawbar trailer: 13500 kg Poids total autorisÊ de la remorque à essieu central: 13500 kg ! *Peso total de remolque con lanza fija: 13500 kg Befestigungsschrauben: 6 Innensechskantschrauben M 16 ! Fastening screws: 6 Hexagon socket screws M 16 Vis de fixation: 6 vis à tête hexagonale M 16 ! Tornillos de sujeción: 6 tornillos hexagonales M 16

ZugĂśse (50) Typ 470 und 471 und Befestigungsplatte ! Drawbar eye (50) types 470 and 471 and fastening plate Anneau dâ&#x20AC;&#x2122;attelage (50) Type 470 et 471 et plaque de fixation ! Ojete de tracciĂłn tipo (50) 470 y 471 y placa de sujeciĂłn

Z u g Ăś s e n

! D r a w b a r

e y e s

! A n n e a u x

! O j o s

d e

e n g a n c h e

ZugĂśsen Drawbar eyes Anneaux Ojetes de tracciĂłn

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos ÂŹ

4YPÂŹ Type Type Tipo

+LASSEÂŹGEMÂŹ Class Classe Directiva 94/20 EG

470 470 471

D 50-X D 50-X D 50-C1

%' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ $ 7ERTÂŹ EEC type approval D-Value Homologation CEE Valeur D HomologaciĂłn europea (CEE) Valor D kN e1 00-0800 e1 00-0800 e1 00-0633

190 190 190

$C 7ERTÂŹ Dc-Value Valeur Dc Valor Dc kN

6 7ERTÂŹ V-Value Valeur V Valor V kN

:ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ Admiss. supporting load Charge d. porte-Ă -faux autor. Carga admisible soportada kg

125 125 125

75 50 50

1000 2500 1000

"EFESTIGUNGSSCHRAUBENÂŹÂŹ Fastening screws Vis de fixation Tornillos de sujeciĂłn M 16 - 10.9 M 16 - 10.9 M 16 - 10.9

ÂŹ"EFESTIGPLATTEÂŹÂŹXÂŹÂŹ ÂŹÂŹ,OCHÂŹ! Fastening plate 162 x 162 - 8 holes ! Plaque de fixation 162 x 162 - 8 trous ! Placa de sujeciĂłn 162 x 162 - 8 taladros

98

"ESTELLNUMMER Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia 14 990 683 14 990 683 14 990 683 10 996 449


ZugĂśse (50) Typ 480 und 480/1 / Drawbar eye (50) types 480 and 480/1 Anneau dâ&#x20AC;&#x2122;attelage (50) Type 480 et 480/1 / Ojete de tracciĂłn tipo (50) 480 y 480/1

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos ÂŹ

4YPÂŹ +LASSEÂŹGEMÂŹ %' 4YPGENEHMIGUNGÂŹ Type Class EEC type approval Type Classe Homologation CEE Tipo Directiva HomologaciĂłn europea (CEE) 94/20 EG 480 480 480 480/1 480/1 480/1

â&#x20AC;&#x201C; â&#x20AC;&#x201C; D 50-X â&#x20AC;&#x201C; â&#x20AC;&#x201C; D 50-X

ABG F2183 ABG F2183 e1 00-0166 ABG F2183 ABG F2183 e1 00-0166

$ 7ERTÂŹ D-Value Valeur D Valor D kN 260 260 260 260 260 260

$C 7ERTÂŹ 6 7ERTÂŹ :ULÂŹSTATISCHEÂŹ3TĂ TZLASTÂŹ Dc-Value V-Value Admiss. supporting load Valeur Dc Valeur V Charge d. porte-Ă -faux autor. Valor Dc Valor V Carga admisible soportada kN kN kg 135 135 135 135 135 135

75 63 75 75 63 75

:ULÂŹ'ESAMTGEWICHTÂŹ "EFESTIGUNGSPLATTEÂŹÂŹ "ESTELLNUMMER Admiss. total weight Fastening plate Order number Poids total autorisĂŠ Plaque de fixation RĂŠfĂŠrence article Peso bruto permitido Placa de sujeciĂłn Referencia kg mm

1000 2500 1000 1000 2500 1000

25000 20500 * 25000 20500 *

165 x 165 165 x 165 165 x 165 240 x 165 240 x 165 240 x 165

9 994 939 9 994 939 9 994 939 11 999 158 11 999 158 11 999 158

*) gem. Dc- und V-Wert ! Acc. to Dc- and V-value ! selon valeur Dc et valeur V ! conf. al valor Dc y valor V

ZugĂśsenbuchse / Drawbar eye bushes / Bagues dâ&#x20AC;&#x2122;usure / Casquillo de ojete de tracciĂłn VE Unit of sale UC Unidad de Venta 10 48/40 10 48.5/40 DIN 74 054 10 49/40 10 49.5/40 10 50/40 1 60.3/50 1 60.6/50 DIN 74 053 1 60.9/50 1 61.2/50 Einschlagdorn fĂźr 40er ZugĂśse ! Thorn for 40 mm drawbar eyes Cheville de montage pour anneau de 40 mm ! TapĂłn para Ojete de tracciĂłn (40 mm) Einschlagdorn fĂźr 50er ZugĂśse ! Thorn for 50 mm drawbar eyes Cheville de montage pour anneau de 50 mm ! TapĂłn para Ojete de tracciĂłn (50 mm)

99

Bestellnummer Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia 10 995 469 10 995 485 10 995 558 10 995 540 10 995 477 10 996 597 10 996 589 10 996 520 10 996 570 10 996 651 10 996 600


ZugĂśsen / Drawbar eyes / Anneaux / Ojos de enganche

ZugĂśsen / Drawbar eyes / Anneaux dâ&#x20AC;&#x2122;attelage / Ojetes de tracciĂłn

Z u g Ăś s e n

! D r a w b a r

e y e s

! A n n e a u x

! O j o s

d e

e n g a n c h e

ZugĂśsen Drawbar eyes Anneaux Ojetes de tracciĂłn

Technische Daten ! Technical data ! DonnĂŠes techniques ! Datos tĂŠcnicos einschweiĂ&#x;bar / weldable / soudable / para soldar Typ Type Type Tipo

Zul. D-Wert Zul. statische StĂźtzlast Schaftabmessung Bestellnummer Admiss. D-Value Admiss. supporting load Shaft dimension Order number Valeur D autor. Charge d. porte-Ă -faux autor. Dimension de tige RĂŠfĂŠrence article Valor D admisible Carga admisible soportada DimensiĂłn del mango Referencia kN kg mm

*ZugĂśse 50 DIN 74053, Form A !*Drawbar eye 50 DIN 74053, design A *Anneau de 50 DIN 74053, versi. A !*Ojete de tracciĂłn extraible 50 DIN 74053, mod. A Schwerlast-ZugĂśse 50 mm ! Heavy-duty drawbar eye 50 mm Anneau de 50 pour transports lourds ! Ojete de tracciĂłn para transportes especiales RingzugĂśse nach VG 74059 ! Drawbar eye acc. to VG 74059 Anneau torique suivant VG 74059 ! Ojete de tracciĂłn fija de acuerdo con VG 74059

120

1000

60 x 70

7 990 812

260

â&#x20AC;&#x201C;

75 x 80

6 991 394

120

â&#x20AC;&#x201C;

55 x 65

7 990 820

* Zul. Gesamtgewicht d. Zentralachsanhängers: 12000 kg ! *Admiss. total weight of the rigid drawbar trailer: 12000 kg * Poids total autorisÊ des la remorques à essieu central: 12000 kg ! *Peso total de remolque con lanza fija: 12000 kg

einschraubbar / screwable / vissable / para atornillar Typ Type Type Tipo

Zul. D-Wert Zul. statische Stßtzlast ZugÜsenlager Admiss. D-Value Admiss. supporting load Drawbar eye bush Valeur D autor. Charge d. porte-à-faux autor. Support de l´anneau Valor D admisible Carga admisible soportada Cuerpo del oyo de kN kg mm

*ZugÜse 50 DIN 74053, Form B ! *Drawbar eye 50 DIN 74053, design B *Anneau de 50 DIN 74053, versi. B !*Ojete de tracción extraible 50 DIN 74053, mod. B ZugÜse 50 verstärkt ! Drawbar eye 50 reinforced Anneau de 50 renforcÊ ! Ojete de tracción 50 reforcado **RingzugÜse nach VG 74059 ! **Drawbar eye acc. to VG 74059 **Anneau torique suivant VG 74059 !**Ojete de tracción fija de acuerdo con VG 74059

Bestellnummer Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia

120

1000

90

5 992 885

190

1000

110

8 991 928

120

1000

90

5 992 966

* Zul. Gesamtgewicht d. Zentralachsanhängers: 9500 kg ! *Admissible total weight of the rigid drawbar trailer: 9500 kg * Poids total autorisÊ de la remorque à essieu central: 9500 kg ! *Peso total de remolque con lanza fija: 9500 kg ** Zul. Gesamtgewicht d. Zentralachsanhängers: 12000 kg ! **Admiss. total weight of the rigid drawbar trailer: 12000 kg ** Poids total autorisÊ de la remorque à essieu central: 12000 kg ! **Peso total de remolque con lanza fija: 12000 kg

Lehren / Gauges Jauges / Calibres

Bezeichnung Designation DĂŠsignacion DesignaciĂłn ÂŹ 0RĂ mEHREÂŹFĂ RÂŹ+UPPELBOLZENÂŹUNDÂŹ:UGĂ&#x161;SENÂŹÂŹ! Gauge suitable for coupling bolts and drawbar eyes 40 /50 ! Jauge dâ&#x20AC;&#x2122;essai pour axe dâ&#x20AC;&#x2122;accouplement et anneaux dâ&#x20AC;&#x2122;attelage 40/50 ! Calibre para bulones y ojetes de tracciĂłn 40/50 Sonderlehre zur Messung des HakenverschleiĂ&#x;es fĂźr alle automatischen RINGFEDERÂŽ Hakenkupplungen ! Special gauge for measuring the wear of the hook suitable for all RINGFEDERÂŽ automatic hook couplings ! Jauge spĂŠciale pour mesurer lâ&#x20AC;&#x2122;usure du crochet de tous les systèmes dâ&#x20AC;&#x2122;attelage automatiques RINGFEDERÂŽ ! Calibre especial para medir el desgaste de los enganches de remolque tipo Otan de RINGFEDERÂŽ

100

Bestellnummer Order number RĂŠfĂŠrence article Referencia 10 990 998

10 996 171


Notizen / Notes / Notes / Notas

101


Notizen / Notes / Notes / Notas

102


VBG GROUP TRUCK EQUIPMENT GMBH /BERSCHLESIENSTRÂŹÂŹqÂŹ$ ÂŹ+REFELD 0OSTFACHÂŹÂŹqÂŹ$ ÂŹ+REFELD Tel. +49 (0) 2151 835-0 Fax +49 (0) 2151 835-200 E-Mail: info@ringfeder.de www.ringfeder.de


www.ringfeder.de


Ringfeder Katalog