A STONE LIKE NO OTHER Amber’s natural beauty has been appreciated and valued for thousands of years as a healing agent, aromatic ingredient in perfumes and semi-precious gemstone in jewelry. Deposits can be found throughout many parts of the world, but nowhere as abundant as in the Dominican Republic. This mysterious light yellow gemstone is mined from 40-million-year-old deposits found in the island’s mountains that formed from resin exuded from tree bark. The resin, whose function was to layer the bark and cover any breaks caused by insects, trapped many of these insects as well as seeds and leaves, giving us a glimpse into a prehistoric moment frozen in time. Because of the journey these gemstones have taken, along with the inclusions so many
DR PRESIDENT’S ADDRESS of them carry, Amber has become a highly sought out stone with museums dedicated to housing its history and showcasing it’s rare beauty.
And because of this wonder, it’s no mystery where Amber Cove’s name originates.
La belleza natural del ámbar ha sido valorada y apreciada durante miles de años, como agente curativo, ingrediente aromático de perfumes y piedra semipreciosa. Hay yacimientos de ámbar en muy diferentes partes del mundo, pero en ningún lado son tan abundantes como en la República Dominicana. Esta misteriosa gema de color amarillo pálido se extrae de yacimientos de 40 millones de años de antigüedad en las montañas de la isla, formados a partir de la resina exudada por la corteza de los árboles Hymenaea protera, ya extintos. La resina, cuya función era recubrir la corteza para tapar las rajaduras causadas por los insectos, atrapó en su interior a muchos insectos, semillas, hojas y plumas. Hoy ello nos permite observar un momento prehistórico congelado en el tiempo. Debido al camino que transitaron estas gemas y a los insertos que muchas de ellas llevan en su interior, el ámbar se ha convertido en una piedra muy codiciada, tanto así que hay museos dedicados a exhibir su historia y su rara belleza. Debido a esta maravilla, no resulta muy difícil imaginar nuestro nombre Amber Cove.
DOUBLE SPREAD AD
HAPPINESS awaits young passengers on AIDA.
We’ve thought of everything that makes families happy – from the Kids Club to excursions for teens, pancakes for breakfast, and own shows during school vacations. Big and little travel dreams are sure to come true.
www.aida.com
Table of Contents NOVEMBER 2015
7 DR PRESIDENT’S ADDRESS
20 CARNIVAL CORPORATION STORY
24 THE GATEWAY TO THE PUERTO PLATA REGION
28 THE MANAGEMENT TEAM THAT BUILT AMBER COVE
32 AMBER COVE MAP
36 A TOWN OF MANY FIRSTS
38 ISLAND PARADISE: TOUR BEYOND AMBER COVE
40 EXPLORING THE TOWN OF PUERTO PLATA
Danilo Medina Sánchez President of the Dominican Republic
The start of operations at Amber Cove, in Puerto Plata, opens a new chapter for cruise tourism in our country’s north coast and is a significant step forward in achieving the government’s goals in this important sector of our economy. We are both deeply satisfied with and very thankful for the efforts expended by Carnival Corporation & plc to bring this ambitious project to fruition, which was accomplished with the support of all the people of Puerto Plata in full awareness that this form of tourism development will have a positive impact on their province. We are confident of the success of this new Carnival Corporation undertaking and pleased that the Dominican Republic has been chosen to become an integral part of the company’s Caribbean itinerary. Congratulations! Con el inicio de las operaciones de Amber Cove, en Puerto Plata, se abre una nueva puerta a la recepción de turistas de cruceros en la costa norte de nuestro país, que habrá de contribuir al logro de las metas trazadas por el gobierno en este importante renglón de nuestra economía. Nos satisfacen sobremanera, y estamos muy agradecidos de los esfuerzos de Carnival Corporation & plc, para la cristalización de este ambicioso proyecto, respaldado por todos los puertoplateños, conscientes de la forma positiva en que esta modalidad turística habrá de favorecer a su provincia. Estamos confiados en el éxito de este nuevo empeño de Carnival Corporation y nos complace que hayan escogido a la República Dominicana para incorporarla, de manera definitiva, en su itinerario por el Caribe. ¡Enhorabuena! 7
Francisco J. Garcia Minister of Tourism
On behalf of the Ministry of Tourism of the Dominican Republic, we
Reciban en nombre del Ministerio de Turismo de la Republica
extend our warmest greetings on this special occasion, the opening
Dominicana, nuestros mas calidos saludos, en la especial ocasión de
of Amber Cove in Maimón Bay, Puerto Plata.
la apertura del Puerto Amber Cove en Maimón, Puerto Plata.
It is a great honor to have Carnival Corporation as a partner in the
Es un gran honor poder contar con Carnival Corporation como aliado
Dominican tourism sector.
en el sector turistico dominicano.
Carnival’s presence is an outstanding example of confidence in us and,
Su presencia es un enorme ejemplo de confianza hacia nosotros,
particularly, in the potential of lovely Puerto Plata as an attraction for
y de
those choosing to travel to the Dominican Republic. We are grateful
ciudad de Puerto Plata, como atractivo para el turista que elige
for this and hope that it marks the start of a long, solid and mutually
viajar a la Republica Dominicana; todo lo cual agradecemos, y
rewarding relationship.
formulamos votos para que esto solo sea el inicio de una relacion
manera muy particular, al potencial que tiene la bella
larga, fuerte y provechosa. We are fully convinced that the activities now about to begin will provide the perfect complement to the extraordinary experience
Estamos plenamente convencidos de que las actividades que
of boarding a cruise ship for this destination, where visitors will be
comienzan, seran el mejor de los complementos que encierra la
able to enjoy our rich and varied culture, the beauty of our beaches,
maravillosa experiencia que representa para el turista que aborda
an exceptional cuisine, and that great human warmth that sets
un crucero hacia nuestro destino, de poder disfrutar del contraste
Dominicans apart.
que ofrecen la fortaleza de nuestra cultura, la belleza de nuestras playas, una gastronomia excepcional , y de ese gran calor humano
Congratulations!
que distingue a los dominicanos. ¡Enhorabuena!
9
E S I A R S ’ T E L
. S S A L G A
A RUM-FILLED COCONUT.
THANKS TO EVERYONE WHO HELPED MAKE AMBER COVE HAPPEN. We’re seriously thrilled about our newest Caribbean destination. Tons of cultural experiences and new adventures are now at your fingertips. Splash around on beautiful beaches, enjoy thrilling water sports, or try the delicious local cuisine. And, you can shop for the port’s specialty, which is—you guessed it—gorgeous natural amber. Add all that up, and what do you get? Plenty of reason to celebrate.
Learn more at carnival.com/ambercove Ships’ Registry: Malta, The Bahamas and Panama.
The whole world’s waiting Our brand new 2017 World Cruise Collection is now on sale. With three incredible new itineraries, we’ve got the very best of the world covered. From 50 to 114 nights, each one brings you a line-up of ‘have to get there one day’ destinations. The whole world is waiting, so why not make 2017 the year you get out there and discover it?
Arnold Donald President & CEO, Carnival Corporation & plc
As we celebrate our new Amber Cove cruise port in Puerto Plata on
Al celebrar la inauguración de nuestro nuevo puerto para cruceros
the northern coast of the Dominican Republic, we cannot wait for our
Amber Cove, en Puerto Plata, en la costa norte de la República
guests to discover why we are so excited about this spectacular part
Dominicana, estamos ansiosos por que nuestros huéspedes descubran
of the Caribbean.
por qué nos atrae tanto esta espectacular zona del Caribe.
Tucked between the warm Caribbean waters of the Atlantic Ocean
Atrapado entre las cálidas aguas Caribeñas del Océano Atlántico y el Monte
and the 2,600-foot-high Mount Isabel de Torres, Puerto Plata features
Isabel de Torres, de 790 metros de altura, Puerto Plata presenta llanuras
coastal plains, 60 miles of beaches, lush hills, mountain ranges, rivers
costeras, 100 kilómetros de playas, verdes colinas, cadenas de montañas, ríos
and waterfalls. It is no surprise that Travel & Leisure magazine named
y cascadas. No debería, pues, sorprendernos que en 2015 la revista Travel &
the region as one of the best places to travel in 2015.
Leisure haya elegido a esta región como uno de los mejores lugares para viajar.
The opening of Amber Cove and its location as a gateway to Puerto
La inauguración de Amber Cove y su ubicación como portal de acceso
Plata is a source of great pride for all of us at Carnival Corporation
a Puerto Plata son motivo de gran orgullo para todos nosotros en
and our ten global brands. We are also excited that our new port will
Carnival Corporation y nuestras diez marcas internacionales. También nos
celebrate two major milestones.
entusiasma saber que nuestro puerto va a celebrar dos importantes hitos.
First, our Amber Cove port serves as a gateway to the Caribbean’s
En primer lugar, Amber Cove servirá como portal de acceso al primer
first new cruise destination in 10 years. An $85 million investment
nuevo destino Caribeño para cruceros que se inaugura en diez años. Con
built on 25 acres, the port itself offers a warm welcome with a lively
una inversión de $85 millones, construido en un predio de diez hectáreas,
village featuring local cuisine and artists, complimentary swimming
el propio puerto brinda una cálida bienvenida, con una vivaz población que
pool, water slides and zip lines, and Sky Bar atop a 75-foot granite
ofrece cocina y artesanías locales, piscinas de acceso gratuito, toboganes
rock providing stunning views.
acuáticos, líneas tirolesas y el Sky Bar, en la cumbre de una roca de granito de 23 metros, con vistas sencillamente asombrosas.
Second, it has been nearly 30 years since this part of the Dominican Republic has been a regular stop for cruise ships, making Amber
En segundo lugar, ya hace casi 30 años que esta parte de la República
Cove the gateway to Puerto Plata.
Dominicana dejó de ser escala regular de cruceros, lo que convierte a Amber Cove en el portal de acceso a Puerto Plata.
As part of our commitment to the Dominican Republic and the people of Puerto Plata, we are excited that Fathom, our newest cruise
Como parte de nuestro compromiso para con la República Dominicana y la
brand, will make trips every other week to Amber Cove, starting in
población de Puerto Plata, nos complace anunciar que, a partir de abril de 2016,
April 2016. A different kind of cruise that combines people’s love
Fathom, nuestra marca de cruceros más nueva, realizará viajes a Amber Cove
of travel with the desire to make a difference, Fathom and its 700
cada dos semanas. La línea Fathom presenta un tipo de crucero diferente,
travelers will participate in educational, environmental and economic
en el que los pasajeros combinan el gusto de viajar con el deseo de marcar
development activities, working alongside local people to have a
una diferencia, razón por la cual los 700 viajeros participarán en actividades
positive impact on their lives.
de desarrollo educativo, ambiental y económico, y trabajarán junto a los pobladores locales para lograr un impacto positivo en la vida de éstos.
We extend sincere thanks to the Dominican government and community for their support, along with our partners, the Rannik
Deseamos hacer llegar nuestro sincero agradecimiento al gobierno y
family of Grupo B&R. It has been a joy to see how welcoming
a la comunidad de la República Dominicana por su apoyo, así como
people have been to us, and we know our guests will receive the
a nuestros asociados del Grupo B&R, la familia Rannik. Hemos tenido
same warm reception.
el deleite de sentir el afecto de la gente y sabemos que nuestros huéspedes serán bienvenidos con la misma calidez.
In every way possible this has been an extraordinary project. Now comes the best part: We can share our Amber Cove cruise port and the beautiful
Desde cualquier punto de vista, este ha sido un proyecto extraordinario.
Puerto Plata region with our guests. Welcome, explore and enjoy!
Ahora, estamos llegando a lo mejor: poder compartir con nuestros huéspedes nuestro puerto para cruceros de Amber Cove y la hermosa región de Puerto Plata. ¡¡Sean bienvenidos!! ¡¡Exploren!! ¡¡Disfruten!! 13
David Candib
VP Carnival Corp., Global Port & Destination Development Group
It is an incredible honor to be able to express my gratitude and
Es un profundo honor poder expresar mi agradecimiento y felicitar
say congratulations to everyone who has been a part of creating
a todos los que colaboraron en la creación de nuestro nuevo puerto
our new cruise port at Amber Cove in the Puerto Plata region of
de cruceros Amber Cove, en la región dominicana de Puerto Plata.
the Dominican Republic. What started as an introductory meeting
Hicieron falta tan solo cinco años para que una simple reunión inicial
with the Rannik family in the Dominican capital of Santo Domingo
con la familia Rannik, en la ciudad capitalina de Santo Domingo en
in the fall of 2010, has culminated in two major accomplishments:
otoño de 2010, redundara en dos logros extraordinarios: el desarrollo
the development of this exciting world-class cruise port, and the
de este puerto de cruceros de nivel mundial y la apertura de la
introduction of 21st century cruising to the beautiful north coast of
hermosa costa norte del país al turismo crucerístico del siglo XXI.
the Dominican Republic – all in a span of just five years. Con su espíritu, el pueblo dominicano nos transmitió una clara señal The spirit of the Dominican people was a clear signal to us that
de que esta era la oportunidad acertada para materializar nuestra
we had found the right opportunity to bring our shared vision to
visión compartida, y el recibimiento que nos acordó la comunidad
life, and the reception from the Puerto Plata community gave us
puertoplateña nos dio la confianza necesaria para seguir adelante
great confidence in moving forward to the next phases of the port
con el desarrollo del proyecto. El haber llegado hasta aquí – a la
development. It is a testament to the enthusiastic support for the
inauguración de Amber Cove– es fruto del apoyo incesante brindado
project by all in the Dominican Republic that we have reached this
por todos en la República Dominicana.
significant milestone -- the opening of Amber Cove. Amber Cove es nuestra mayor inversión directa en un proyecto Amber Cove represents our single largest direct port development
individual, y la máxima inversión jamás realizada por la industria
investment to date and is the largest cruise industry investment ever
crucerística en el país. En términos de diseño y construcción, es
in the Dominican Republic. This project is also our most complex from
también el más complejo de todos nuestros proyectos, dados los
both a design and construction standpoint considering the unique
desafíos de ingeniería planteados por el terreno y las condiciones
engineering challenges presented by local terrain and soil conditions.
del suelo local. Por tanto, es más gratificante aún haber conseguido
The world-class construction and development of this facility to
superar estos desafíos y desarrollar un puerto de nivel mundial.
overcome those challenges makes it that much more gratifying. El regreso de los cruceros a Puerto Plata es un hito que nos debe The return of cruise passengers to the Puerto Plata region is an
enorgullecer a todos. De igual manera, nos complacerá verificar que
achievement for which we all should feel very proud. It will be
la concreción de este proyecto pase a ser una fuente de inspiración
rewarding to see how the project will serve as a catalyst for other
de otras iniciativas de desarrollo que generen, a su vez, nuevas
developments and economic opportunities for the wonderful people
oportunidades económicas para el maravilloso pueblo que habita en
who call Puerto Plata home.
esta región. 15
Jeffrey Rannik President of Grupo B&R, S.A.S.
On behalf of Grupo B&R and the Rannik family we congratulate
En nombre del Grupo B&R y la familia Rannik, felicitamos a Carnival
Carnival Corporation on a very exciting inauguration day of Amber
Corporation es este emocionante día de inauguración de Amber Cove.
Cove. The development of a port on a greenfield site is complex,
El desarrollo de un puerto “greenfield” (de nuevas instalaciones) es
challenging and takes tens of thousands of man hours and dedicated
complejo, tiene muchos retos, requiere de trabajo en equipo y decenas
team work to design, develop and build. Amber Cove began as a
de miles de horas hombre, para diseñar, desarrollar y construir. Amber
concept, sketched on a napkin on a coffee table five years ago at
Cove inició como concepto hace cinco años en la conferencia del
the FCCA conference in the Dominican Republic. Today, after two
FCCA en República Dominicana en un dibujo de servilleta de papel.
years from start of construction works, Amber Cove is a proud host
Hoy, después de dos años desde el inicio de las obras de construcción,
of cruise vessels and their guests to Puerto Plata.
Amber Cove se convierte en un orgulloso anfitrión de cruceros e invitados a Puerto Plata!
The development of Amber Cove signifies many things to many people. To the cruise passengers it signifies an opportunity to visit
El desarrollo de Amber Cove significa muchas cosas para muchas
a culturally rich and naturally beautiful destination of Puerto Plata,
personas. Para los pasajeros de cruceros significa una oportunidad
which had not been offered in the cruising itineraries for over
de visitar a Puerto Plata, un destino rico en cultura y belleza natural,
thirty years. To the communities of Maimon and Puerto Plata, the
el cual no había sido incluido en los itinerarios de los cruceros por
start of operations, signifies new opportunity for the growth of
más de treinta años. Para la comunidad de Puerto Plata, el inicio de
existing business, creation of new business and job creation. To the
las operaciones significa una nueva oportunidad para el crecimiento de
government, this project marks the re-launching of Puerto Plata, and
negocios existentes, la creación de nuevos negocios y la generación de
further consolidates the Dominican Republic as the leading tourist
empleo. Para el Gobierno, Amber Cove significa el relanzamiento de
destination in the Caribbean. To the shareholders, the development
Puerto Plata y consolida a la República Dominicana como el principal
of the project in record time is a testimony of the high level of
destino turístico en el Caribe. Para los accionistas, el desarrollo de
commitment the project has had from President Danilo Medina, his
esta este proyecto en tiempo record es un testimonio del alto nivel de
Ministers as well as local government leaders and proof that the
compromiso que el Presidente Danilo Media, sus ministros y los lideres
Dominican Republic is a great place to invest.
provinciales y municipales han mostrado y prueba de que la República Dominicana es un excelente lugar para invertir.
We thank Carnival Corporation, for giving the Dominican Republic the opportunity to be a host to its largest port infrastructure investment
Damos las gracias a Carnival Corporation por seleccionar a la República
and for giving us the opportunity and privilege of working together
Dominicana para ser receptora de su más grande inversión portuaria, y les
with your team of professionals. We especially thank the leaders and
damos las gracias por darnos la oportunidad y privilegio de trabajar junto
private citizens of the Maimon and Puerto Plata community who
a su gran equipo de profesionales. Especialmente damos las gracias a los
have individually and collectively been a major part of making Amber
lideres y ciudadanos de Maimón y Puerto Plata quienes individualmente y
Cove a success.
colectivamente han sido responsables por éxito de Amber Cove. 17
ORION MARINE GROUP CELEBRATES AMBER COVE CARNIVAL’S NEWEST PORT OF CALL Orion Marine Group, Inc. offers a celebratory toast to Carnival Corporation’s newest destination – Amber Cove, gateway to island paradise in the Dominican Republic. With more than 300,000 passengers in the first year alone, Amber Cove cruise center promises to bring an exciting future to the country’s exotic Amber Coast. The Amber Cove cruise pier is a multi-year design-build collaboration of project lead Orion Marine Group and Schneider Engineering. The pier extends more than 375 meters from the access trestle and simultaneously accommodates two of Carnival Corporation’s largest cruise ships. The structure is engineered and built to withstand up to a Category 5 hurricane, 7.6–meter waves, and will provide years of dedicated service to the region. In addition to the pier construction, Orion Marine Group provided dredging and offshore disposal to accommodate a diverse fleet of cruise ships. Orion would like to thank Carnival Corporation for the opportunity to be a part of this iconic project and all of the subcontractors, suppliers, and consultants that made this accomplishment possible. For custom solutions on, over and under the water, contact Orion Marine Group for heavy marine construction and Schneider Engineering for design services.
www.orionmarinegroup.com 713-852-6500
www.schneiderec.com 813-835-2860
Gulf Coast • Atlantic Seaboard • West Coast • Alaska • Canada • Caribbean Basin
Mission Our mission is simple: Make sure our guests have a great vacation.
brand, Carnival Cruise Line, was formed in 1972 by cruise industry
That mission is growing as cruising gains in popularity, becoming one
pioneer, the late Ted Arison. The company began operation with a
of the fastest growing vacation segments in the travel and leisure
single secondhand ship and just enough fuel to make a one-way trip
industry. Nearly 11 million people enjoy cruise vacations on one of our
from Miami to San Juan.
ten global brands each year, and the vast majority of our guests tell us they have a great experience and cannot wait to go on another
After achieving its position as “The World’s Most Popular Cruise
cruise. There are several reasons for that – starting with cruising
Line” in 1987, Carnival Cruise Line made an initial public offering
being widely recognized as a great value that is often as much as half
of 20 percent of its common stock, which provided the initial
the price of a comparable land-based vacation.
influx of capital that allowed the company to begin expanding through acquisition.
As the largest global cruise company, we visit 725 exciting ports of call around the world, with thousands of shore excursions, and with
Over the years, Carnival Corporation has acquired representation
a fleet of ships that offer five-star service, excellent dining options,
in virtually every market segment of the cruise industry, including
exciting entertainment, casino-style gambling, plenty of recreational
premium operator Holland America Line in 1989; ultra-luxury brand
activities, and the pure joy of sailing on the open sea and soaking
Seabourn in 1992; Genoa, Italy-based contemporary brand Costa
up the serenity and beauty of the ocean. Cruisers get all of this on a
Cruises, Europe’s number one cruise operator, in 1997; and venerable
single trip while only unpacking once, a convenience factor that our
premium/luxury operator Cunard Line in 1998, which built the world’s
guests love. Add it all up and cruising is a vacation experience that
largest ocean liner, the 150,000-ton Queen Mary 2.
is hard to beat. Best of all, since Carnival Corporation has ten global brands, we have plenty of options for making sure our guests have a
In April 2003, agreements were finalized to combine Carnival
great vacation.
Corporation with P&O Princess Cruises plc, creating the world’s first global cruise operator encompassing 12 highly recognizable brands
Carnival Corporation’s Global Brands
and making the new company one of the largest travel and leisure
Carnival Corporation, the largest cruise company in the world, has a
companies in the world.
portfolio of ten of the world’s most popular cruise brands. Its portfolio includes Carnival Cruise Line, Fathom, Holland America Line, Princess
The merger with P&O Princess Cruises included some of the most
Cruises and Seabourn based in the U.S.; AIDA Cruises in Hamburg,
recognizable brands in ocean-going travel – premium brand Princess
Germany; Costa Cruises in Genoa, Italy; Cunard and P&O Cruises
Cruises, which gained worldwide acclaim from the hit television series,
UK in Southampton, England; and P&O Cruises Australia in Sydney.
“The Love Boat”; P&O Cruises, an esteemed British cruise operator;
Together, the brands operate 99 ships totaling 216,000 lower berths
contemporary brand P&O Cruises Australia, the country’s largest
and nearly 80 million passenger cruise days a year.
cruise operator in what has become the world’s fastest growing region; and AIDA Cruises, Germany’s number one cruise company. In
History
2015, the company launched its 10th brand, Fathom, creating a new
Although the name Carnival Corporation didn’t come into existence
category called social impact travel.
until 1994, the foundation for the company was laid when its flagship 20
Nuestra Misión
Historia
La nuestra es una misión muy simple: asegurarnos de que nuestros
Pese a que el nombre Carnival Corporation solo data de 1994, la
huéspedes gocen de excelentes vacaciones. Dicha misión se amplía
piedra fundacional de la empresa fue colocada en 1972, cuando el
a medida que los cruceros, uno de los segmentos más dinámicos de
pionero Ted Arison, ya fallecido, creó la marca insignia, Carnival
la industria de viajes y ocio, aumentan su popularidad. Cada año casi
Cruise Line. La compañía comenzó a funcionar con un único buque
11 millones de personas disfrutan de un crucero en una de nuestras
adquirido de segunda mano y con el combustible justo para realizar
diez marcas internacionales; en su gran mayoría, nos dicen que han
un viaje de ida de Miami a San Juan.
tenido una fantástica experiencia y no ven el momento de realizar otro crucero. Son varios los motivos, empezando por el hecho
Luego de alcanzar su sitial como “línea de cruceros más popular
-ampliamente reconocido- de que los cruceros encierran un gran
del mundo” en 1987, Carnival Cruise Line realizó una oferta pública
valor, ya que su precio con frecuencia equivale a la mitad del precio
inicial que incluía un 20 por ciento de sus acciones ordinarias y, con
de una vacación comparable en tierra.
el capital obtenido, pudo comenzar a crecer mediante la adquisición de otras empresas.
Por ser la mayor empresa internacional de cruceros, visitamos 725 atractivos puertos de escala de todo el mundo, realizamos miles
Con el correr de los años, Carnival Corporation ha adquirido una
de excursiones costeras y contamos con una flota de buques que
participación en virtualmente todos los segmentos de mercado del
ofrecen servicios cinco estrellas, excelentes opciones gastronómicas,
sector, incluyendo el operador de cruceros de alta gama Holland
divertido
abundantes
America Line, en 1989; la marca de superlujo Seabourn, en 1992; la
oportunidades de esparcimiento y el puro disfrute de navegar en
marca italiana contemporánea con sede en Génova Costa Cruises,
mar abierto y empaparse de su serenidad y belleza. Los pasajeros
primer operador de cruceros de Europa, en 1997; y la venerable y
obtienen todo esto en un solo viaje y con un solo traslado del
lujosa línea Cunard en 1998, constructora del mayor transatlántico del
equipaje…. factor de importancia para todos nuestros huéspedes.
mundo, el Queen Mary 2, de 150.000 toneladas.
entretenimiento,
juegos
tipo
casino,
Si sumamos todo esto, vemos que las vacaciones en crucero son una experiencia difícil de superar. Y lo mejor de todo es que, como
En abril de 2003, con la suscripción de acuerdos de fusión entre
Carnival Corporation cuenta con diez marcas internacionales, hay
Carnival Corporation y P&O Princess Cruises plc, se creó el primer
todo un abanico de opciones para asegurar que nuestros huéspedes
operador internacional de cruceros del mundo, con doce marcas muy
disfruten a lo grande.
reconocidas, que de inmediato pasó a ser una de las más grandes empresas de viaje y ocio del mundo.
Marcas Internacionales de Carnival Corporation Carnival Corporation, la mayor compañía de cruceros del mundo,
La fusión con P&O Princess Cruises abarcó algunas de las marcas
cuenta con una cartera que incluye las diez marcas de cruceros
más
más populares: Carnival Cruise Line, Fathom, Holland America Line,
renombre mundial por la serie televisiva “El crucero del amor”; P&O
Princess Cruises y Seabourn, todas con base en EE.UU.; AIDA Cruises,
Cruises, valorado operador de cruceros de Gran Bretaña; la marca
de Hamburgo, Alemania; Costa Cruises, de Génova, Italia; Cunard y
contemporánea P&O Cruises Australia, que es el operador más
P&O Cruises UK, de Southampton, Inglaterra; y P&O Cruises Australia,
grande del país cuya región registra el mayor crecimiento del mundo;
de Sídney. En conjunto, nuestras marcas operan 99 buques que
y AIDA Cruises, la principal compañía crucerista de Alemania. En 2015,
alcanzan un total de 216.000 camas y más de 80 millones de días de
la empresa lanzó al mercado su décima marca, Fathom, vanguardia
crucero de pasajeros por año.
de una nueva categoría llamada “viajes de impacto social”.
reconocidas
del
sector:
Princess
Cruises,
que
adquirió
21
T H E PE R F EC T PA I R I NG OF discovery & refinement Cruise to where unforgettable experiences meet exquisite detail at every turn. Holland America Line travels to destinations on all seven continents, immersing our guests in the culture and traditions of the area. Each exhilarating experience is accompanied by enticing cuisine and intuitive service on board our five-star ships. Indulge in an adventure that will forever shape your view of the world. Contact your Travel Professional or call 1-877-SAIL HAL or visit hollandamerica.com.
AFRICA • ALASKA • ASIA & PACIFIC • AUSTRALIA & NEW ZEALAND • BERMUDA • CANADA & NEW ENGLAND CARIBBEAN • EUROPE • HAWAII • MEXICO • PANAMA CANAL • SOUTH AMERICA • WORLD VOYAGE
G R AC I O U S , AWA R D -W I N N I N G S E RV I C E From the moment you arrive, you are welcomed as an honored friend. Relax and enjoy the intuitive style of service that is a signature of Holland America Line.
S O P H I S T I C AT E D F I V E - S TA R D I N I N G Enjoy exquisite cuisine, innovative menus and signature recipes created by our Culinary Council ® of acclaimed chefs. Every delicious encounter recharges the soul for the voyage ahead.
R EF I N ED A M BI ENCE Settle in to a feeling of spaciousness and elegance, with uncrowded public spaces, wraparound teak decks and well-appointed staterooms. Every detail shines on board our ships.
I N S P I R E D AC T I V I T I E S
Ships’ Registry: The Netherlands
Learn new cooking techniques in the Culinary Arts Center presented by Food & Wine ® magazine. Visit the Digital Workshop powered by Windows. Enjoy Dancing with the Stars: At Sea classes and competitions. Or simply unwind at the Greenhouse Spa & Salon after one of our award‐winning shore excursions.
Amber C THE GATEWAY TO THE PUERTO PLATA REGION
Amber Cove, the Caribbean’s newest destination now welcomes
Amber Cove, un nuevo destino del Caribe ahora le da la bienvenida a
visitors after nearly 30 years of its last cruise ship call. Located in the
visitantes después de casi 30 años de su último crucero. Situado en la
North Coast of the Dominican Republic, just outside Puerto Plata, the
costa norte de República Dominicana, en las afueras de Puerto Plata, este
cruise center is one of the largest cruise industry investments ever
centro de cruceros es una de las inversiones más grandes de la industria de
made in the country.
cruceros que existe en el país.
Designed to serve as the gateway to one of the world’s most beautiful
Diseñado para servir como puerta de entrada a una de las regiones de
cruising regions, the port is situated in a cove with majestic mountains
cruceros más bellas del mundo, el puerto está situado en una cala con
and verdant greenery. A variety of shops featuring locally sourced
majestuosas montañas y exuberante vegetación. Una variedad de tiendas que
crafts and recreational amenities can be found along the cobblestone
ofrecen artesanías de origen local e incluso instalaciones recreativas se pueden
plazas that will accommodate passengers of the two-berth facility.
encontrar a lo largo de las plazas que acomodan a los pasajeros de visita.
Amber Cove also features one of the most extensive excursion
Amber Cove también cuenta con uno de los programas más amplios de
programs available in the Caribbean and provides a transportation
excursiones disponibles en el Caribe y ofrece un centro de transporte que
center enabling guests transport to the their adventure of choice.
permite que los huéspedes se trasladen a la actividad de su elección. Con
With an array of options guests can enjoy some of the most relaxing
una gran variedad de opciones, nuestros huéspedes, pueden disfrutar
beaches or take a culinary and cultural tour. Thrill seekers can take
de algunas de las playas más hermosas o incluso hacer un recorrido
an adrenaline filled speedboat ride, buggy ride across the rugged
gastronómico y cultural. Aquellos huéspedes aventureros pueden disfrutar
countryside, go horseback riding, snorkeling, scuba diving, or visit
de un paseo en lancha, montar pequeños carros de todo terreno, montar
rural coffee plantations. For those who opt for the more luxurious,
a caballo, snorqueling, bucear o visitar los cafetales en las zonas rurales.
reservation of a private beachside bungalow with the services of a
Para aquellos que prefieren algo más lujoso, se pueden reservar bungalós
personal chef, bartender and staff are available. So much is, with a
en una playa privada que incluye servicios de un chef personal, camarero
right amount of variety to satisfy all tastes.
y personal a su disposición. Ofrecemos una gran variedad para satisfacer hasta los gustos más exigentes.
24
Cove 25
Live the legend. ◆ ◆
Celebrate on board, where every day is your own, and every evening is a night out on the town Enjoy the variety and sophistication of entertainment, which only a true ocean liner can offer ◆
Experience the elegance of grand British traditions, perfected over 175 years ◆ Discover the difference between dinner and dining, with our signature White Star Service™ and your dedicated server and table
©2015 Cunard Line. Ships of Bermudan registry.
◆
Partake in the award-winning Cunard Insights® programme, where celebrities and experts share their knowledge
Transatlantic Crossings Europe Americas World Voyages Contact your Travel Consultant, call (800) 728-6273 or visit Cunard.com
Giora
I S R A E L SVP, Global Ports & Destination Development Group
A VISION BEHIND PORT DEVELOPMENT A 30-year veteran of the cruise industry, Giora Israel is in the unique and
Con 30 años en la industria de los cruceros, Giora Israel encabeza el desarrollo
gratifying position of being able to delight millions of cruisers each year
global de puertos y destinos de Carnival Corporation y está en la posición
through his job heading up global port and destination development for
gratificante de poder deleitar a millones de cruceristas cada año. Consciente
Carnival Corporation. Understanding the pivotal role that destinations
de que el éxito de unas vacaciones en crucero depende en gran parte de la
play in creating memorable cruise vacations, Israel has dedicated most of
calidad de los destinos, Israel se ha dedicado a planificar, desarrollar y poner en
his career to planning, developing and executing cruise destinations that
marcha puertos signados por los rasgos y matices de las comunidades locales,
integrate the character and nuance of local communities into a seamless
en aras de asegurar una experiencia distinta y placentera para el viajero.
and pleasurable guest experience. Visionario del desarrollo de destinos, Israel ha construido un grupo global As one of the industry’s destination development visionaries, Israel has built
dedicado al desarrollo de puertos para cruceros más prolífico del mundo.
a global prolific cruise port development group. Israel notes that his group
Según manifiesta Israel, su grupo se concentra en el objetivo a largo plazo
focuses on the long-term objective of creating ports and destinations that
de crear puertos y destinos que mejoren la experiencia del pasajero y
will enhance the guest experience and diversify cruise options.
diversifiquen las opciones de viajes, y que, a la vez, tengan un impacto positivo en las comunidades locales y fortalezcan la posición estratégica de Carnival
“Our goal is to build ports that reflect and respect the traditions and
Corporation en el mercado.
characteristics of the destination so our guests can truly immerse themselves in the local culture,” said Israel. “The challenge for our team
“Nuestra meta es construir puertos que reflejen y respeten la tradición y
– and our strength – is the ability to take a totally undeveloped greenfield
características del destino, para que nuestros viajeros puedan sumergirse en
situation and dream up a completely new destination from nothing – one
la cultura local”, declara Israel. “El reto que enfrenta nuestro equipo – y nuestra
that will work for our guests, our partner destinations and the company.”
mayor ventaja – es poder tomar una zona totalmente virgen y, a partir de la nada, crear un destino completamente nuevo, que funcione para nuestros
Noteworthy recent projects include creating the all-new Grand Turk
pasajeros, para nuestros asociados locales y para nosotros”.
Cruise Center in Turks and Caicos Islands; developing Mahogany Bay in Roatan, Honduras, Long Beach Cruise Terminal in California, The
Los proyectos recientes más destacables incluyen la creación del Grand
Brooklyn Terminal in New York, and Palacruceros in Barcelona, Spain;
Turk Cruise Center en las Islas Turks y Caicos; el desarrollo de Mahogany
and adding a third berth to Puerta Maya in Cozumel, Mexico, the
Bay en Roatán, Honduras, Long Beach Cruise Terminal en California, The
company’s busiest global port.
Brooklyn Terminal en Nueva York, y Palacruceros, en Barcelona, España; y la construcción de un tercer atraque en Puerta Maya, Cozumel, México, el puerto
Israel’s latest collaborative project is the two-berth port and 25-
global con mayor actividad de la compañía.
acre landside development in Amber Cove, designed as a gateway to the newest Caribbean destination experience –
the Puerto
La más reciente colaboración de Israel es el puerto de dos amarres de Amber
Plata region on the island’s north coast, known for its friendly
Cove, con 25 acres de predio desarrollado, que operará como portal de acceso
people, its history and culture, and its stunning natural beauty.
al destino de cruceros más nuevo del Caribe, la región norteña de Puerto Plata,
Thanks to Israel and his team, cruise guests can now arrive at this
afamada por la calidez de sus habitantes, su historia y cultura, y su belleza
spectacular region for the first time in nearly 30 years and enjoy an
natural. Gracias a Israel y a su equipo, los pasajeros podrán llegar a esta región
entirely new and exotic experience in the Caribbean, the world’s
espectacular por primera vez en casi 30 años y disfrutar de una experiencia
most popular cruise area.
novedosa y exótica en el Caribe, la zona de cruceros más popular del mundo. 27
THE MANAGEMENT TEAM THAT BUILT AMBER COVE A great and dedicated group of people from Carnival Corporation and
The selection of most companies who participated in the project, for
Grupo B&R (JV partners), and a reputable core of renowned design and
either landside or maritime works, was done by way of competitive
construction contractors, engineers, architects and surveyors, have all
bidding process with many international and Dominican companies
pulled together to make this marvelous vision and project a reality.
participating. Selection of other key components of the project such as: landscaping, potable water generation and treatment, exhibits and
Leading the dream of creating this exciting new port destination in
photo opportunities, waste management, power generation and the
the Dominican Republic was Giora Israel, Senior Vice President of
CCTV system were also managed by Armando and Carlos with the
Port Development for Carnival Corporation, and David Candib, Vice
support of Giora, David and Jose Negron, Director of Port Operations for
President of Development & Operations for Carnival Corporation. The
Carnival Corporation. Jose was responsible for planning the operational
company’s interest in developing a cruise port in the Puerto Plata region
start-up of the port and many activities such as local government and
can be traced back to the late 1990’s, when the idea to create a new
community relations, the training and preparations for taxi drivers,
destination that would entice both new and repeat cruise guests was
FF&E purchases, port protocols and guidelines, as well as the hiring of
sparked. It gained momentum during the October 2010 FCCA Annual
employees associated with getting Amber Cove ready for the first call.
Cruise Conference held in Santo Domingo that year, when Giora and
He is now responsible for overseeing the operations of the port as he
David were introduced to Jeffrey Rannik of Grupo B&R, who with his
currently does for the ports of Puerta Maya in Cozumel, Mexico and
support and guidance, became an integral part of the team from day
Mahogany Bay in Roatan, Honduras.
one. Upon much evaluation and several site visits, the team understood the potential of what is now Amber Cove. With the support and shared
Enrique “Rick” Miguez, Deputy General Counsel for Carnival Corporation,
vision of the Dominican government, they developed a world-class
was also a key member of the team from the start. Rick provided
cruise port which now introduces guests to the beautiful Amber Coast.
advice and support for all government, joint venture and commercial agreements, and was part of the team which first visited the port site.
As overall project manager, David Candib led this project, including the
Rick and the development team were supported from the early days
initial discussions and negotiations with the Dominican government.
by the guidance of local counsel representative Luis Pellerano and
Armando Corpas, Director of Project Management at Carnival
associates. Gisella Mazzilli, Director of Accounting in Port Development
Corporation, was also an integral part of the team from the very early
at Carnival Corporation, was responsible for setting up all financial
stages and held responsibility for all the construction and design phases
and accounting systems for the project, working with local banks
through project completion. He was responsible for managing the
and consultants in both the development and operational phases to
numerous third party designers, engineers, consultants and both landside
ensure compliance with all applicable rules and regulations. Gisella was
and maritime contractors. Carlos Rodriguez-Velazquez, Architectural
supported in Miami by Ariana Godoy, who also worked over the last
Project Manager for Carnival Corporation, supported Armando in the
24-months on the screening and payment processes.
design and construction phases of the project, spending countless weeks on-site for over 18 months. Additionally, Carlos’ background and experience provided many architectural highlights and features for the port which all visitors can now enjoy. 28
Raquel Mota, Manager of Port Services at Carnival Corporation (and proud Dominican!), led the PR related activities of the project, from the initial groundbreaking ceremony in 2012 to the creation and maintenance of the ports website and outreach. Additionally, Raquel is responsible for managing the berth reservations at the port, as she already does for the dozen existing operating or contracted ports under the Carnival Corporation umbrella. Oscar Pascual, Manager of Business Development at Carnival Corporation, was involved from the initial selection and communication with retailers, assisting David in ensuring the shopping experience at Amber Cove would be unique to the destination. Oscar also provided support for various aspects of the project during the prospecting and developmental phases. Mouen “ Mo” Al Mawla, Amber Cove’s General Manager, joined the team in May 2015 with the task of overseeing the on-site team of 80 members, ensuring the port runs smoothly each call and helping to ensure all guests enjoy their visit to the port and destination. Julio M. Bonnelly, as full time Construction Supervisor, was born and The project development team also wishes to acknowledge the
educated in the Puerto Plata region and brought with him 25 years of
unwavering support and assistance of the Miami based team members
construction field experience. His assistance, and that of his team of
Susana Brid, Felicia Gutierrez and Amy Gault, as well as of the many
engineers and architects, was invaluable during the entire construction
team members from our ports Puerta Maya, Grand Turk and Mahogany
process. The Amber Cove development group wishes to also thank
Bay, who all provided critical help over the years, making this project
Fabio Valenzuela, of Dufry, for his support and guidance throughout all
possible. The development of Amber Cove also relied upon many other
phases of this project.
behind the scenes team members and consultants, in particular those who, for the first time in our port development process, created a
The exciting yet complex job of landscaping and bringing Amber Cove
simulated maritime design and tested the required specifications while
to life was tasked to Steven Kvarnberg of KVLA Design, LLC, a renowned landscaping architect in Florida who has worked on several projects in Central America and the Caribbean. Steven worked attentively and closely with Goerge Roesch of Hortalizas de Maimon to create a design that merged the look and feel of the Puerto Plata region, which was accomplished very well. Another important element of the project is the many informational exhibits and photo opportunities visitors will find throughout Amber Cove. These include references and highlights to the many historical and cultural elements, which ring true of the Dominican Republic, specifically around the Puerto Plata region. The company teamed up again with Arthur “Art” Perper of Perper Design, a multidisciplinary design firm with over 30 years of extensive design experience, to bring the team’s ideas from concept to creation. Over the course of five years, a full village of people has been extensively involved in the making of this project. Without them and the
making adjustments as needed. During this phase we called upon the experience of the Carnival Corporation Maritime Quality Assurance team headed by David Christie and supported by Gaetano Gigliotti. In
collaborative efforts of all, this would not have been such a successful project. We are extremely proud of all our team and more importantly, very proud of the end result, Amber Cove.
addition to testing the design, CSMART center in Almere, Netherlands also provided training simulation for many of our captains (led by Carnival Cruise Lines Captain Sal Rassello) and colleagues. Additionally, we were supported by countless colleagues in IT, purchasing, risk management, technical, tax, treasury, public health, public relations and accounting departments throughout all phases of the project. Amber Cove provided a unique opportunity for Carnival Corporation to implement its strength in offering unique shore excursion experiences. These efforts were led by Amilcar “Mico” Cascais and Erika Tache, both from Carnival Cruise Lines, who spent about a year working with current and new tour operators in the region in developing a shore excursion program which today is surely the envy of many other destinations. 29
Un excelente conjunto de colaboradores en Carnival Corporation junto
incontables semanas de trabajo in situ durante más de un año y medio.
con empresarios del Grupo B&R, y un núcleo destacable de renombrados
Por otra parte, los antecedentes y la experiencia de Carlos redundaron
contratistas de diseño y construcción, ingenieros, arquitectos y
en exquisitos detalles arquitectónicos que ahora todos los visitantes al
agrimensores, aunaron esfuerzos para llevar este maravilloso proyecto
puerto podrán disfrutar.
a la práctica. En su mayoría, las empresas participantes en obras marítimas o en Los responsables de la creación de este nuevo y atractivo destino en la
tierra fueron seleccionadas mediante un proceso licitatorio en el que
República Dominicana fueron Giora Israel, vicepresidente principal de
participaron muchas empresas internacionales y dominicanas. Armando
desarrollo de puertos, y David Candib, vicepresidente de desarrollo y
y Carlos también se encargaron de la selección de otros componentes
operaciones, ambos de Carnival Corporation. El interés de la compañía
clave, tales como paisajismo, generación y tratamiento de agua potable,
en desarrollar un puerto para cruceros en la región de Puerto Plata data
exhibiciones y oportunidades para fotografías, gestión de desechos,
de fines de los 90, cuando surgió la idea de crear un nuevo destino que
generación de energía y sistemas de CCTV, con el apoyo de Giora,
atrajera tanto a los nuevos cruceristas como a los viajeros avezados.
David y el director de operaciones portuarias de Carnival Corporation,
La idea adquirió impulso en la Conferencia Anual de Cruceros de
José Negrón. Este último fue responsable de planificar la puesta en
la FCCA celebrada en octubre de 2010 en Santo Domingo, donde
marcha del puerto y tuvo a su cargo el relacionamiento con el gobierno
Giora y David conocieron a Jeffrey Rannik de Grupo B&R, quien con
y la comunidad local, la capacitación y preparación de conductores
su apoyo y orientación, se convirtió en una parte integral del equipo
de taxímetros, la adquisición de muebles y equipos, los protocolos y
desde el primer día. Tras profundas evaluaciones y varias visitas al lugar,
directivas para el puerto y la contratación de empleados para alistar
el equipo entendió el potencial de lo que hoy es Amber Cove. Con el apoyo y la visión compartida del gobierno dominicano, desarrollaron una terminal de cruceros de nivel internacional, que ahora permitirá que los huéspedes conozcan la hermosa Costa del Ámbar. Como director general del proyecto, David Candib lideró este emprendimiento, incluidas las conversaciones iniciales y negociaciones con el gobierno dominicano. Armando Corpas, director de gestión de proyectos de Carnival Corporation, también integró el equipo desde el comienzo y fue responsable de todas las fases de construcción y diseño hasta la culminación de las obras. Estuvo a cargo de gestionar a las numerosas empresas de diseño, ingeniería y consultoría, y a los contratistas de tierra y marítimos. Carlos Rodríguez-Velázquez, director de proyectos de arquitectura de Carnival Corporation, apoyó a Armando en las fases de diseño y construcción, a las que dedicó 30
a Amber Cove para la primera escala. Actualmente es responsable de supervisar las operaciones del puerto, tarea que también desempeña en Puerta Maya (Cozumel, México) y Mahogany Bay (Roatán, Honduras). Enrique “Rick” Míguez, subdirector jurídico de Carnival Corporation, fue también un integrante clave del equipo desde sus inicios. Brindó asesoramiento y apoyo para todos los acuerdos con el gobierno, joint ventures y contratos comerciales, e integró el equipo que visitó por primera vez el predio. Desde los primeros días, Rick y el equipo de desarrollo contaron con el apoyo de los abogados locales, el Dr. Luis Pellerano y sus asociados. Gisella Mazzilli, directora de contaduría en desarrollo de puertos de Carnival Corporation, fue responsable de
primer nivel. El equipo liderado por Amílcar “Mico” Cascais y Erika Tache,
establecer todos los sistemas financieros y contables para el proyecto.
ambos pertenecientes a Carnival Cruise Lines, dedicó cerca de un año a
Con tal fin, trabajó con bancos y consultores locales en las fases de
trabajar con los operadores turísticos existentes y nuevos de la región
desarrollo y operaciones para garantizar el cumplimiento de todas
para desarrollar un programa de excursiones en tierra que hoy en día es la
las leyes y normas aplicables. En Miami, Gisella contó con el apoyo de
envidia de muchos otros puertos.
Ariana Godoy, quien durante los últimos dos años también trabajó en los procesos de análisis y pagos.
Julio M. Bonnelly, supervisor de obras, nacido y formado en Puerto Plata, puso a nuestra disposición sus 25 años de experiencia práctica en la
Raquel Mota, gerente de servicios portuarios de Carnival Corporation y
construcción. Su asistencia, y la de su equipo de ingenieros y arquitectos,
orgullosa dominicana, lideró las actividades de relaciones públicas del
nos resultaron invalorables durante todo el proceso de obras. El equipo
proyecto, desde la colocación de la piedra inaugural en 2012 hasta la
de desarrollo de Amber Cove desea dar las gracias también a Fabio
creación y mantenimiento del sitio web del puerto y demás actividades
Valenzuela de Dufry, por su apoyo y orientación a lo largo de todas las
de diseminación. Asimismo, Raquel es responsable de la gestión de las
fases de este proyecto.
reservas de amarres, función que cumple para la docena de puertos en que opera Carnival Corporation. Oscar Pascual, gerente de desarrollo de
Las interesantes pero complejas tareas de moldear el paisaje y darle vida a
negocios de Carnival Corporation, participó en la selección y los contactos
Amber Cove fueron encomendadas a Steven Kvarnberg de KVLA Design,
iniciales con los comerciantes y ayudó a David a garantizar que la oferta
LLC, renombrado arquitecto paisajista de Florida, que participó de diversos
de comercios en Amber Cove sea exclusiva para ese destino. Oscar
proyectos en América Central y el Caribe. Steven trabajó minuciosamente
también brindó apoyo en diversos aspectos de las etapas de prospección
y en estrecha colaboración con Goerge Roesch, de Hortalizas de Maimón.
y desarrollo. El gerente general de Amber Cove, Mouen “ Mo” Al Mawla, se
El excelente resultado es un diseño que evoca el aspecto y la sensación
unió al equipo en mayo de 2015, con la tarea de supervisar in situ al equipo
de la región de Puerto Plata. Otro elemento importante del proyecto
de 80 integrantes, garantizar que el puerto funcione eficazmente en cada
son las exhibiciones informativas y las oportunidades para fotografías
escala y ayudar a que los huéspedes disfruten de su visita.
que los visitantes encontrarán en Amber Cove, incluyendo referencias e indicaciones sobre distintos elementos históricos y culturales de la
El equipo de desarrollo del proyecto también desea reconocer el apoyo
República Dominicana y, específicamente, de esta región. Una vez más, la
permanente de sus integrantes en Miami, Susana Brid, Felicia Gutiérrez y
compañía trabajó en conjunto con Arthur “Art” Perper, de Perper Design,
Amy Gault, así como de los muchos que trabajan en nuestros puertos de
firma multidisciplinaria de diseño con más de 30 años de experiencia en el
Puerta Maya, Grand Turk y Mahogany Bay, quienes brindaron una ayuda
campo, para llevar a la práctica las ideas del equipo.
sustancial a lo largo de los años y contribuyeron a hacer que el proyecto fuera posible. El desarrollo de Amber Cove también contó con el respaldo
Durante cinco años, un sinnúmero de personas ha participado
de muchos otros colaboradores y consultores, especialmente lo que, por
intensamente en la realización del proyecto. Sin ellas, sin sus esfuerzos
primera vez en un proyecto de desarrollo portuario de la compañía, crearon
colaborativos, no hubiéramos podido lograr el éxito que alcanzamos.
un diseño marítimo simulado y pusieron a prueba las especificaciones
Estamos extremadamente orgullosos de todo nuestro equipo y, aún más
requeridas a la vez que realizaban los ajustes necesarios. Durante esta fase,
importante, del resultado final: Amber Cove.
aprovechamos la experiencia del equipo de garantía de la calidad marítima de Carnival Corporation, dirigido por Gaetano Gigliotti. Asimismo, el centro CSMART, de Almere, Holanda, brindó entrenamiento en simuladores a muchos de nuestros capitanes (bajo la dirección del Capitán Sal Rassello, de Carnival Cruise Lines) y colegas. Por otra parte, en todas las fases contamos con el apoyo de innumerables colegas de las áreas de TI, adquisiciones, gestión de riesgos, aspectos técnicos, impuestos, tesorería, salud pública, relaciones públicas y contabilidad. Amber Cove, que opera como portal de entrada a la hermosa Costa del Ámbar, también se aseguró de permitir que Carnival Corporation despliegue su experiencia en la oferta de excursiones en tierra únicas y de 31
AMBER COVE RENDERING
32
33
Fathom™ combines your love of travel with your desire to make a difference. We celebrate the opening of Amber Cove, our home beginning April 2016 when Fathom sails to the Dominican Republic on the maiden voyage. On a Fathom journey in the DR, travelers serve alongside established community partners to tackle environmental, educational and economic development needs.
Fathom™ combina el gusto de viajar con el deseo de marcar una diferencia. A partir de abril de 2016, cuando se realice el viaje inaugural de la línea Fathom a la República Dominicana, festejaremos la inauguración de Amber Cove, nuestro hogar. En su viaje Fathom, los pasajeros colaborarán con socios comunitarios locales en el abordaje de necesidades ambientales, educativas y económicas.
This is travel designed to give you a genuine opportunity to make a difference. The Fathom experience is grounded in the sincere belief that the person-to-person connection is among the most powerful ways to experience another country’s unique culture and traditions. And that even a few days out of your busy life can have a lasting effect on the wider world we live in.
Estos viajes ofrecen al visitante una auténtica oportunidad de marcar una diferencia. La experiencia Fathom se basa en la sincera convicción de que hay pocas formas más poderosas de vivir la cultura y las tradiciones de otro país que a través de un acercamiento entre las personas, y de que apenas unos días de alejamiento de nuestras vidas ocupadas pueden causar un impacto duradero en el mundo que nos rodea.
Fathom journeys start with one to two days at sea preparing hearts and minds for the on-ground experience, including a variety of engaging impact-readiness experiences, such as an orientation to the Dominican Republic, conversational Spanish lessons, impact activity training, and creative workshops. We encourage fellow passengers to learn about the destinations they’re visiting, and each other.
Los viajes Fathom comienzan con uno o dos días en el mar para preparar el corazón y la mente para la experiencia en tierra. Las actividades incluyen diversas y atractivas experiencias de aprestamiento para el impacto, tales como orientación sobre la República Dominicana, clases de conversación en español, entrenamiento en la actividad de impacto y talleres de creatividad. Alentamos a los pasajeros a informarse sobre los destinos que estarán visitando y sobre sus compañeros de viaje.
Once in the DR, travelers will participate in a variety of impact activities selected at the time of booking, working through established local impact partners. Spend the day with the members of an organic cacao growers’ association, helping to plant and maintain seedlings for transplanting to local farms. Work alongside a vibrant group of independent women whose successful collective produces some of the Dominican Republic’s best artisanal chocolate, helping these women get to a scale where they can hire more workers and support more families on their own. For lunch, enjoy a meal of traditional Dominican fare prepared by locals. Spend other full or half days helping school kids improve their conversational English, better preparing them for broader career opportunities; working with small business owners to improve their marketing and operations to attract foreign consumers and ensure the livelihoods of future generations; or making clay water filters that improve the health of families who lack clean drinking water (more than two million Dominicans do not have access to piped water). There is also time to explore the beauty of the DR and learn more about Dominicans by visiting historic sites and markets, hiking mountain or rural paths, surfing incredible waves and going into town to enjoy an intimate dinner or lively music. Return home knowing that you are now part of a tribe of travelers dedicated to making the world a better place in a sustainable way. And that you touched the lives of those with whom you spent time. Fathom travelers will join the MV Adonia, an intimate ship (710 passengers) ideal for bonding with fellow passengers, learning about the organizations and people with whom we will work, and for quiet self-reflection. The ship will be refurbished prior to the first Fathom voyage and enhanced to support group activities and workshops. Fathom provides an authentic experience during all phases of the journey, including menus inspired by DR cuisine. Adonia offers a safe, comfortable and convenient venue, where travelers feel nurtured and secure, so they will be at their best as they tackle community challenges and needs. For fuller details, or to book your impact journey online, visit us at www.fathom.org.
Una vez en el país, los viajeros participarán, a través de asociados locales establecidos, en una variedad de actividades de impacto seleccionadas en el momento de la reserva. Pasarán el día con los integrantes de una asociación de cultivadores de cacao orgánico, ayudando a plantar y preservar plántulas para su trasplante a granjas locales. Trabajarán con un grupo dinámico de mujeres independientes cuya cooperativa produce algunos de los mejores chocolates artesanales de la República Dominicana, ayudándoles a alcanzar una escala de producción que les permita contratar más trabajadoras y dar sustento a más familias. Durante el almuerzo, compartirán una comida dominicana tradicional preparada por habitantes locales. Otros días los dedicarán en forma completa o parcial a ayudar a niños escolares a mejorar su dominio del inglés y así poder acceder a mayores oportunidades de trabajo; trabajarán con pequeños comerciantes para ayudarles a mejorar sus operaciones y su técnica de mercadeo para atraer al público extranjero y garantizar el sustento de las generaciones futuras; o participarán en la construcción de filtros de agua de arcilla que mejoran la salud de quienes no cuentan con agua potable (hay más de dos millones de dominicanos sin acceso a agua corriente). También tendrán tiempo para explorar las bellezas de la República Dominicana, visitar lugares históricos, hacer compras, realizar caminatas por la montaña o los caminos rurales, surfear en olas increíbles e ir a la ciudad para disfrutar de una cena íntima o música en vivo. Al volver a casa, usted sabrá que ahora forma parte de una tribu de viajeros que contribuye a que el mundo sea un lugar mejor y más sustentable, y que realmente afectó las vidas de las personas con las que compartió esos días. Los viajeros Fathom se trasladarán en el buque MN Adonia, un barco de tamaño íntimo (710 pasajeros) e ideal para formar vínculos con otros pasajeros, obtener información sobre las organizaciones y personas con quienes se trabajará, y encontrar espacios de contemplación y reflexión. Antes del primer viaje Fathom, el barco será remodelado para facilitar actividades grupales y talleres. Fathom ofrece una experiencia genuina en todas las fases del viaje, incluyendo menús inspirados en la cocina dominicana. El Adonia ofrece un ambiente seguro, cómodo y conveniente en el que los viajeros se sentirán contenidos y seguros, de modo que estén en óptimas condiciones para atender los desafíos y necesidades de las comunidades locales. Para más información o para hacer una reserva de viaje de impacto en línea, visite nuestro sitio www.fathom.org.
Puerto Plata A TOWN OF MANY FIRSTS
36
The first to discover Puerto Plata was the famed explorer, Christopher
Cristóbal Colón encontró la isla cuando su buque insignia, la carabela
Columbus, as he charted the island of Hispaniola for the Spanish
Santa María, se hundió cerca de la costa el día de Navidad de 1492.
Royal Crown in 1492. The town was founded a few years later, and
Durante los dos años siguientes, trajo a más de mil hombres a la isla.
legend has it that Columbus named it Puerto Plata after its glistening
En 1493, cerca de Puerto Plata, fundaron La Isabela, que fue uno de
silver coastline at sunset.
los primeros asentamientos europeos en América, transformado en la actualidad en un parque histórico con museo.
Puerto Plata became the first settlement in the Americas and the site of the first fort in the New World, Fortaleza San Felipe, built in 1540 to
Según la leyenda, Colón le dio el nombre de Puerto Plata después de
protect against potential pirate attacks. In time, Puerto Plata became
ver el brillo de la orilla al atardecer. El pueblo pasó a ser la sede del
a main commercial trade center through the 1600’s until continuous
primer fuerte del nuevo mundo, la fortaleza de San Felipe, construida
piracy brought on a very difficult situation. The Spanish Royal Crown
en 1540 para proteger a la población de los posibles ataques de piratas.
decided to shift its focus onto the ports of Puerto Rico and Cuba, and
Con el tiempo, Puerto Plata se convirtió en un importante centro de
ordered that the once thriving trade center be destroyed to deter
comercio, hasta que a mediados del siglo XVII la persistencia de la
further attacks.
piratería hizo que la situación se tornara intolerable. En ese momento, la Corona Española optó por volcar su atención a los puertos de
In the eighteenth century, farmers from the Canary Islands migrated
Puerto Rico y Cuba, y ordenó que se destruyera ese centro comercial
to Puerto Plata and rebuilt the town, turning it into a mercantile
otrora efervescente para evitar que se repitieran los ataques.
center prospering greatly from its own tobacco. The resurgence was abounding all the way through 1863, when a massive fire put a halt
En el siglo XVIII, muchos campesinos de las Islas Canarias emigraron a
to commerce. The Puerto Plata we now know began to emerge in
Puerto Plata y reconstruyeron la ciudad, convirtiéndola en un centro
1865 giving form to the signature Victorian architecture admired by
mercantil que prosperó a partir del tabaco. Este resurgimiento fue
so many today.
estable y persistente hasta el año 1863, cuando un incendio masivo dio por tierra con el comercio. El Puerto Plata que hoy conocemos
Continued growth has transformed Puerto Plata into the largest
comenzó a surgir en 1865, caracterizado por la arquitectura victoriana
town along the North Coast of the island, and its 60 miles of warm
que tanto admiramos en la actualidad.
Atlantic beaches have given rise to a burgeoning tourism industry. An exceptional beauty with a pristine coastline and warm culture,
Su crecimiento continuo ha hecho de Puerto Plata la mayor población
Puerto Plata is an ideal vacation destination to visit and enjoy a few
de la costa norte de la isla, y sus 100 kilómetros de playas atlánticas
firsts along the way.
cálidas han dado origen a una bullente industria turística. Por su belleza excepcional, su prístina costa oceánica y la cálida cultura de sus habitantes, Puerto Plata es un destino ideal para una visita, y tal vez también para disfrutar algunas cosas por primera vez.
37
Island Paradise
TOUR BEYOND AMBER COVE Amber Cove- the Newest Destination Amber Cove is a throwback — it’s the kind of quiet little spot you
Some other options are the Amazing Ultimate Adventure with Lunch,
won’t find on most maps. But you will find it — brimming with culture,
an extreme active adventure in the Dominican Republic where you
shopping and an abundance of excursions and activities. It’s the
will take a back road journey on mega trucks, go zip lining, horseback
gateway to island paradise, Dominican-style. Beyond Amber Cove is
riding and finally enjoy a delicious lunch. For a relaxing day, try the
Puerto Plata, a town that began life as the first European settlement
All Inclusive Coconut Cove Beach Break where you will experience
in the Americas. Cobblestone streets and dramatic architecture
the unspoiled natural beauty of one of Puerto Plata’s hidden beaches
show off the area’s colonial roots and lead the way to an authentic
with plenty of amenities and a buffet style lunch. See the Dominican
Dominican experience of your choice from an expansive shore
Republic’s unique culture and history on the Outback Dominican
excursion program.
Adventure. Traverse the Dominican landscape on a safari truck and visit a local school, countryside house, and beach while you learn
So Much to See and So Much to Do
about the local way of life. Finally, take a VIP Catamaran to Paradise
Stepping off the pier, your adventure awaits. The port area features
Island and afterwards enjoy a luxury lunch at a panoramic beachfront
a massive recreational area including a pool area with slides,
restaurant. Paradise Island is one of the most tranquil places in the
watersports and hilltop villas available for rent. Visitors can enjoy
Dominican Republic with its white sands surrounded by crystal-clear
options to shop at the local marketplace or enjoy lively restaurants.
turquoise waters and a round coral reef in the middle of the sea.
There is plenty to do here. With over 40 unique shore excursions options and counting, activities in Amber Cove rank as some of the
For a complete list of all available excursions, please visit your cruise
best in the Caribbean. Options include dolphin tours; snorkeling at
line’s website or inquire on-board the ship.
top nearby sites; swimming in a natural river pool; cross-country adventures in 4x4 Terracross buggies; coffee plantation visits with local people featuring traditional Dominican dishes and local fruit and rum; catamaran and speedboat trips to Paradise Island; and day trips to the country’s most beautiful local beaches like Cabarete, Sosua, and Coconut Cove. 38
Amber Cove: el nuevo destino Amber Cove es una joya del pasado… uno de esos lugares pequeños
dominicanos tradicionales, frutas recién cosechadas y ron; viajes en
y tranquilos que no suelen aparecer en los mapas. Pero el viajero
catamarán y lancha a Cayo Paraíso; y paseos por el día a las playas
sí lo puede encontrar, rebosante de cultura, tiendas, excursiones y
más hermosas del país: Cabarete, Sosúa y Coconut Cove.
actividades. Es el portal de entrada a Paradise Island, al mejor estilo dominicano. Más allá de Amber Cove encontramos Puerto Plata,
También podrá optar por la Increíble y extrema aventura con
que fue el primer asentamiento europeo en América. Sus calles de
almuerzo incluido, que abarca un recorrido por caminos de tierra
adoquines y su llamativa arquitectura muestran sus raíces coloniales
en megacamioneta, un paseo en tirolesa y una cabalgata, y culmina
y abren paso a una experiencia dominicana auténtica, entre las
con un delicioso almuerzo. Si prefiere pasar una jornada tranquila,
muchas que ofrece el amplio programa de excursiones.
pruebe el Descanso todo incluido en Playa Caletón, donde conocerá la belleza natural intacta de una de las playas escondidas de Puerto
Tanto para ver; tanto para hacer
Plata, con diversas amenidades y un almuerzo estilo buffet. Explore la
Ni bien se baje del muelle, ya comenzará su aventura. La zona
riqueza histórica y cultural de la República Dominicana en Aventura
del puerto presenta un área de esparcimiento masivo que incluye
en el interior dominicano: atraviese el paisaje de la región en una
zona de piscina con toboganes, deportes acuáticos y cabañas para
camioneta safari, visite una escuela, una casa de campo y una playa
alquilar en la cumbre de las colinas. Los visitantes pueden disfrutar
y sumérjase en el estilo de vida local. O tome el Catamarán VIP a
de diferentes opciones de compra en el mercado local o saborear
Cayo Paraíso para después disfrutar de un almuerzo de lujo en un
una buena comida en uno de los muchos alegres restaurantes.
restaurant con vista panorámica frente a la playa. Cayo Paraíso, un
Aquí, hay mucho para hacer. Con más de 40 opciones exclusivas de
islote en medio del mar, es uno de los lugares más tranquilos de
excursiones, las actividades de Amber Cove son de las mejores del
la República Dominicana, con arenas blancas rodeadas de aguas
Caribe. Las opciones incluyen paseos para avistar delfines; buceo en
turquesas y cristalinas y un arrecife redondo de coral.
las mejores zonas cercanas; natación en una piscina fluvial natural; aventuras a campo traviesa en vehículos Terracross 4x4; visitas a
Para ver la lista de excursiones completa, visite el sitio web de su
plantaciones de café donde los habitantes locales ofrecen platos
línea de cruceros o consulte a bordo del buque.
39
EXPLORING THE TOWN OF
Puerto Plata
OCEAN WORLD
MALECÓN
A once in a lifetime experience, Ocean
Lined with plenty of dining options,
World features the world’s largest
the Malecón is a waterfront road
man-made habitat for dolphins, with
where locals and tourists get the
pools containing upwards of 12 million
opportunity to intermix and enjoy the
PUERTO PLATA CITY CENTER
gallons of seawater. The diverse
trade winds that sweep the shoreline.
adventure park offers 52 scheduled
Kites in the air, surfers catching waves
Just a few miles from Amber
daily events and encourages
and fragrant scents of snacks from
Cove visitors can head out to
interaction with the marine animals
roadside vendors permeate and
town and explore beautiful Puerto
through a dolphin encounter, shark
fuse to create a leisure, authentic
Plata and its sizzling city center.
and stingray encounter and sea
Caribbean ambiance.
Downtown Puerto Plata is known
lion encounter. Enjoy 30 minutes
for its gorgeous late 19th and 20th
of a swim session with a dolphin,
century preserved Victorian homes
embrace your wild side and meet a
and public buildings garnered with
shark or feed the ever-hungry sea
gingerbread motifs, wooden lace
lion. Offering a variety of attractions,
filigree and pastel colors. Visitors
Ocean World also has water slides,
can find turn-of-the century charm
a walk-through tropical forest, pool
while they take a stroll in the heart
area, enclosed beach area, restaurants
of this city, which is decorated with
and tropical bars along.
some of the most beautiful Victorian architecture.
El acuario Ocean World ofrece una experiencia irrepetible, con el hábitat
40
A sólo unas pocas millas de Amber
artificial para delfines más grande
Cove visitantes pueden salir a
del mundo y piscinas con más de 45
la ciudad y explorar lo lindo de
millones de litros de agua marina. El
Puerto Plata y el resplandeciente
variado parque temático ofrece 52
centro de la ciudad. El centro de
atracciones por día y promueve la
Puerto Plata es conocido por su
interacción con los animales marinos
magnífica y conservada arquitectura
a través de espectáculos con delfines,
victoriana fundada a finales del
tiburones y rayas venenosas, y lobos
siglo XIX y principios del siglo XX.
marinos. Los turistas pueden disfrutar
Su construcción es distinguida por
de media hora de natación con un
su motivo colonial, filigranas de
delfín, poner a prueba su costado
encaje de madera y por sus colores
más salvaje y encontrarse con un
pasteles. Los visitantes podrán
tiburón, o darle de comer a un lobo
presenciar del encanto de esta
marino muy hambriento. Dentro de su
era mientras toman un paseo por
variedad de atracciones, Ocean World
el corazón de esta ciudad. Hasta
también ofrece toboganes acuáticos,
el día de hoy la cuidad de Puerto
caminatas por la selva tropical, piletas,
Plata sigue teniendo una de la más
una playa privada, restaurantes y
hermosa arquitectura victoriana.
bares tropicales.
Once the sun sets, the strip lights up and the dance clubs and bars welcome guests looking for an enjoyable night. Merengue, Bachata and Reggaeton beats resonate well into late hours as the crowd dances the night away, only to welcome another day in paradise. Con sus abundantes opciones gastronómicas, el Malecón es una rambla costanera donde los pobladores locales y los turistas tienen oportunidad de mezclarse y disfrutar de los vientos alisios provenientes del mar. Cometas en el aire, surfistas en las olas y el delicioso aroma de los puestos callejeros de venta de comida… todo ello se funde para crear un auténtico ambiente de vacaciones Caribeñas. Tras la puesta del sol, se encienden las luces y abren los clubes de baile y los bares, dando acogida a los huéspedes que disfrutarán de una noche deleitable. El ritmo del merengue, la bachata y el reguetón resuena hasta altas horas de la madrugada, mientras la multitud baila y recibe el nuevo día que amanece en el paraíso.
MUSEO DEL AMBAR
FORTALEZA SAN FELIPE
The first striking impression of the
During King Felipe II’s influential reign,
Museo del Ambar is its location.
Puerto Plata transformed into one of
Within a short walk from the center
the islands key silver and gold mining
of town, the private museum is
areas. Because of this allure, Fortaleza
found in a mansion that is in itself
LUPERON MUSEUM
San Felipe, also known as El Morro de
an impressive example of Victorian
Located where Luperon last lived in a
San Felipe, was built. Commissioned
Architecture. Museo del Ambar
Victorian house, the museum serves
by King Felipe II of Spain in 1540, it
houses a very unique collection
as a unique cultural institution to
served to protect citizens from pirate
of the finest Dominican Republic
highlight General Gregorio Luperón
invasions with its strategic location
amber, and provides information
as hero and leader of the War of
on a hill at the Puntilla del Malecón,
on the stone as well as the animals
Restoration. Stories are told through
overseeing the Atlantic Ocean.
fossilized within them. There
artifacts of the day as well as through
are thousands of unique stones
films, which are recommended to
showcased, but be sure to not miss
view first in order to fully appreciate
perhaps the most unique, a lizard
the visit. It re-opened in 2012 after a
fossilized in pristine condition inside
$2.5 million renovation, so one can
an amber stone 16.7 inches long and
expect a great exhibit as well as a
millions of years old.
lovely lunch at the café on site.
Lo primero que llama la atención del
Situado en la casa Victoriana, en
Museo del Ámbar es su ubicación.
donde por ultimo vivió el general
A pocas cuadras del centro de
Gregorio Luperón, que hoy sirve de
la ciudad, este museo privado se
museo e institución cultural para
instaló en una mansión que es, por
resaltar al General Luperón como
sí sola, un ejemplo interesante de
héroe y líder de la Guerra de la
la arquitectura victoriana. El museo
Restauración. A través de artefactos
aloja una exclusiva colección del
de la época y las películas que se
más fino ámbar de la República
muestran en el museo, se cuentan las
Dominicana y ofrece información
historias del pasado. Dichas películas
sobre la gema, así como sobre los
se recomiendan ver de primero
animales fosilizados que pueden
para apreciar plenamente la visita al
encontrarse en su interior. En
museo. En el 2012, el museo volvió a
las vitrinas hay miles de piedras
abrir después de una renovación que
únicas, pero la más impresionante,
costó alrededor de unos $ 2.5 millones
imperdible, es una lagartija
de dólares, por lo que se puede
fosilizada, en condiciones prístinas,
esperar una gran exposición, así como
dentro de una piedra de ámbar de
disfrutar de un lindo almuerzo en la
40 centímetros, con millones de
cafetería del hotel.
Fortaleza San Felipe is the oldest building in Puerto Plata and was converted into a museum showcasing military artifacts centuries old. An exceptional insight into the richness of the island, it’s a destination to be enjoyed by all history seekers. Durante el influyente reinado del rey Felipe II de España, Puerto Plata se transformó en una de las principales zonas de minería de oro y plata de la isla. Por tal motivo se construyó la fortaleza de San Felipe, también conocida como morro de San Felipe. Erigida por orden de dicho rey en 1540 y ubicada estratégicamente en lo alto de una colina en la Puntilla del Malecón, sobre el Océano Atlántico, su propósito era brindar protección a los ciudadanos contra las invasiones piratas. La fortaleza San Felipe es el edificio más antiguo de Puerto Plata y ahora funciona como museo de artefactos militares de antigüedad. Todos los amantes de la historia se deleitarán con este panorama
años de antigüedad.
del rico pasado de la isla. 41
Immerse yourself in all the excitment
has to offer! Pool & C abanas
Shopping
Watersport s Rentals
lides S r e t a W
Zip Lin e
ge a r e v e B & d Foo
Additional port features can be found at www.ambercove.com
CMW AD SPACE
Historically speaking. Our passionate team, along with our local partner, Grupo Heinsen, is proud to have helped create and shape what Carnival CEO, Arnold Donald calls a warm, welcoming and fun port - Amber Cove.
www.atkinsglobal.com/northamerica
10000.15
This transformative project will breathe new life into the north coast; showcasing its natural beauty and cultural treasures. Always mindful of the cultural context of our projects, our vision for Amber Cove involves the visitor in a timeline of the region’s rich history through architecture and open spaces.
BANCO POPULAR AD SPACE