| ذاكرة عراقية | 7 ترجمة الأعمال العلمية للكتاب امل�سلمني يف �أوروبا االحد املوافق 4من اذار 2018العدد 3991ـ ال�سنة اخلام�سة ع�شرة Sunday, 4 March. 2018 No. 3991 Year 15
دوبرينا صافي
ت��دي��ن النه�ضة الأوروب���ي���ة و�أع��م��ال املفكرين والعلماء الأوروب���ي�ي�ن �إىل درج���ة ك��ب�يرة �إىل ال��ث��ق��اف��ة الإ�سالمية واحل�ضارة يف القرون الأخرية من الع�صور الو�سطى� ،إذ ترجم الأوربيون الأعمال العلمية للك ّتاب امل�سلمني من �أجل الو�صول �إىل �آفاق جديدة من املعرفة الإن�سانية والتفاهم ونقطة ان��ط�لاق ل��ع��د ٍد م��ن البحوث العلمية يف �أوروب���ا. لذلك ،در�س عدد كبري من �أعمال املفكرين امل�سلمني القراءة الإجبارية يف اجلامعات الأوروبية خالل ع�صر النه�ضة يف وق��ت الح��ق وخ�لال الثورة ال�صناعية .ب��د�أت ترجمة هذه الأعمال قبيل احتالل الأندل�س ثانية يف القرن احلادي ع�شر ،وعلى مدى املئة �سنة الالحقة ،و�صلت ذروتها. نبذة تاريخية ي�ؤدي حتليل التطور التاريخي للعلوم ككل �إىل ا�ستنتاج م��ف��اده �أن ج��وه��ر امل��ع��رف��ة الب�شرية ه��و عملية م�ستمرة مرتابطة ترابط ًا وثيق ًا مما �أدى �إىل ق��رون من اخلربات الإن�����س��ان��ي��ة ال��ت��ي ال ميكن �أن ت��ع��زى �إىل �أي جمتمع �أو ح�����ض��ارة م��ع��ي��ن��ة .ه���ذه امل��ع��رف��ة ه��ي ث��م��رة ج��ه��د وخ�برة تاريخية معينة ،و يتم توارث هذه اجلهود وا�ستخدامها يف املجتمعات الأخر والأجيال الالحقة .وقد حاول بع�ض امل���ؤرخ�ين االورب��ي�ين تق�سيم ت��اري��خ العلم �إىل حقبتني: القدمية وع�صر النه�ضة االوربية .ال ميكن عد حركة تطوير العلوم الب�شرية جاءت اعتماد ًا على �أوربا فقط و�إمنا تعود على نقل املعرفة من اليونان القدمية ،م�ؤكد ًا �أن الأوربيني هم ورثة القوة اليونانية لالجنازات العلمية واملعرفية. �إنها عاد ًة ما تكون �صامتة ب�ش�أن ق�ضية مهمة ،وكيفية فهم �أ�سا�سيات العلوم الأ�سا�سية اليونانية والفارق الفكري ال��ذي خلفته ق��رون من الع�صور الو�سطى الأورب��ي��ة .على وجه التحديد ،يف تلك احلقبة توقف كل الن�شاط العلمي يف �أوربا تقريب ًا ولي�س فقط يف هذه القرون .يف ذلك الوقت مل تكتب تقريب ًا �أية �أعمال علمية خارج حدود العقيدة الدينية وال���ر�أي ،ولكن ورث��ت �أي�ض ًا �أعمال امل�ؤلفني اليونانيني، كذلك ممكن �أن ن�ستنتج �أن احل�ضارة االورب��ي��ة مرتبطة مع احل�ضارة اليونانية عن طريق احل�ضارات الكبرية يف ال�شرق واحل�ضارة الإ�سالمية .وق��د د�أب امل�ؤرخون الأوربيون على القول ملئات ال�سنني �أن الأعمال الكبرية للح�ضارة الإ�سالمية لي�س لها قيمة ت��ذك��ر .ولكن ت�أثري احل�ضارة الإ�سالمية يف النه�ضة على عك�س ذلك فقد كان لها �أهمية كبرية يف تطوير الثقافة الأوربية عن طريق ترجمة الأعمال الإ�سالمية والعلمية يف �أورب��ا يف نهاية القرون الو�سطى ،وعدت هذه املرحلة مرحلة تق�سيم الإمرباطورية قرون اليونانية ويف الوقت نف�سه ف�إن القارة الأوربية يف ٍ مظلمة يف اجلانب الثقايف واحل�ضاري يف حني �أن �أكرب ح�ضارة يف هذا الوقت كانت احل�ضارة الإ�سالمية .كان للق�ساو�سة امل�سيحيني �أث��ر كبري يف جمتمعاتهم وكانت لهم �آراء م�شوهة عن الدين الإ�سالمي واحل�ضارة ال�شرقية و�ساد هذا االعتقاد لقرون طويلة ،ولكن بد�أت هذه ال�صورة عن الثقافة واحل�ضارة ال�شرقية تتغري تدريجي ًا ،هذا الأمر �أدى �إىل �أوىل بوادر االهتمام بالعلم وال��ر�أي الإ�سالمي. وق���د ح���دث ه���ذا االن��ف��ت��اح ال��ث��ق��ايف ع��ن ط��ري��ق احل���روب والتجارة وال�سياحة و�شكلت املوانئ �أهم هذه الو�سائل يف انتقال احل�ضارة الإ�سالمية مثل امل��وان��ئ الأوربية ومنها البندقية وبيزا ودامي وبالريمو واملوانئ ال�شرقية مثل طرابل�س واال�سكندرية و�صور و�صيدا وكذلك خالل احلروب ال�صليبية ( )1083-1263وقد �أدت العمليات الع�سكرية للأوربيني على احل��دود ال�شرقية الغربية �إىل �سيطرة بع�ض هذه الدول على املناطق الإ�سالمية والتعرف على ح�ضاراتها والقيام برحالت �سياحية ت�ستمر �أ�شهر ًا عدة عرب ال�سفن الكبرية فيحدث التقاء واحتكاك مبا�شر بني ال�سياح على ظهر ال�سفينة .ويقع يف فل�سطني �أهم مركز ديني هو (كني�سة ماريا املقد�سة) الذي يزوره �آالف امل�سيحيني �سنوي ًا .يف عام 1092كانت مدينة �سانتياكو حتت �سلطة الدولة الإ�سالمية ما �أدى �إىل احتكاك امل�سلمني بامل�سيحيني الأمر الذي �أتاح لهم التعرف على مظاهر وثقافة احل�ضارة الإ�سالمية.
عبا�س الهوازي وكتاب ابن �سينا الذي ترجم للغة الالتينية ثم �إىل اللغة العربية .وتعد ترجمة كتب ال��رازي من �أهم نتاجات املرتجمني الأوربيني مثل (كتاب طب املن�صور) ال���ذي ت��رج��م �إىل اللغة الالتينية وب��ع��د مئة ع��ام ترجم هذا الكتاب �إىل اللغة العربية ،وكذلك ترجمة املو�سوعة الطبية الكبرية للرازي (كتاب احلاوي) الذي ترجمه فرج ب��ن �سامل وه��و ي��ه��ودي م��ن �إ�سبانيا ث��م ترجم �إىل اللغة الالتينية وبذلك انت�شرت كتب ال��رازي يف �أورب��ا ليحظى ب�أهمية كبرية وكذلك نتاجات اب��ن �سينا ،و ظهر اهتمام كبري برتجمة كتب الريا�ضيات وك��ان �أول الرتجمات يف هذا املجال كتاب (مبادئ �إقليد�س) وكتاب (اجلرب) مل�ؤلفه اخلوارزمي .بعد االهتمام بعلوم الطب والريا�ضيات جاء االهتمام بعلم الفلك وقد ترجمت الكتب العلمية من العربية �إىل الالتينية وبعد ذلك بد�أت ترجمات العلماء العرب ومن �أ�شهر املرتجمني يف ه��ذا امل��ج��ال (خ���وان دي ا�شبيلية)، وكذلك اهتم املرتجمون الأوربيون برتجمة كتب الفيزياء والكيمياء وم��ن �أ�شهر الكتب املرتجمة كتاب (الكيمياء) لكاتب جمهول .وتعد لزيد بن خالد وكتاب (الكيميائيني) ٍ ترجمة كتاب (الب�صريات) البن الهيثم وكتب ابن الكندي من �أهم الكتب املرتجمة التي �أحدثت ثورة علمية يف �أوربا، �أم��ا ترجمة الكتب الفل�سفية فقد ج��اءت مت�أخرة وذل��ك يف القرنني الثالث والرابع ع�شر.
بداية حركة الرتجمة كان الأوربيون يهتمون مبراكز البحوث العلمية واملكتبات الغنية التي تتمركز يف البلدان الإ�سالمية ،و�أيقظ هذا التب�صر يف نفو�س الأوربيني روح البحث واال�ستق�صاء، ولكن واجهتهم م�شكلة تتمثل بعدم معرفتهم باللغة العربية لأن ال��ع��رب ك��ان��وا ي���أخ��ذون الكتب اليونانية ويف الأقل الكتب املرتجمة للغة العربية عن طريق احلروب ال�صليبية �إىل �أوربا ولكن ال�صليبيني كانوا مهتمني باحلرب والقتال وتدمري امل��دن العربية فيما �أخ��ذ العلماء الأورب��ي�ين على عاتقهم جلب هذه الكتب وهكذا و�صلت �أعمال اليونانيني �إىل الأرا���ض��ي الأورب��ي��ة وب��د�أت حركة الرتجمة من اللغة العربية �إىل اللغات الأورب��ي��ة يف �أثناء القرنني احلادي والثاين ع�شر .كانت اللغة الرئي�سة الدارجة يف البلدان الأوربية هي اللغة الالتينية ،لذلك ترجمت جميع الكتب �إىل اللغة الالتينية ويف بع�ض الأحيان كانت ترتجم �إىل �إحدى اللغات الإ�سبانية امل الإ�سبانية املحلية �أو الفرن�سية، ولكن اللغة الو�سيطة الأك�ثر ا�ستخدام ًا يف الرتجمة هي اللغة العربية ،لوجود عدد كبري من اليهود الذين يعي�شون يف البلدان العربية الذين كانوا يعرفون اللغة العربية واملطلعني على ثقافات البلدان العربية جيد ًا فلم يكونوا بحاجة �إىل ه��ذه الرتجمات فمث ًال كتاب (القانون) البن �سينا ترجم عام � 1279إىل اللغة العربية بعد مائة عام من �أول مراكز الرتجمة يف �أوربا ترجمته �إىل اللغة الالتينية ،ويف القرن الثاين ع�شر ظهر ب��ل��غ��ت ال��ث��ق��اف��ة واحل�������ض���ارة الإ���س�لام��ي��ت��ان ذروت���ه���ا يف يف �إ�سبانيا عدد كبري من املرتجمني اليهود اجليدين. املجتمعات الأوربية واللغات الأوربية عرب ثالث وجهات وب�شكل �أقل يف رئي�سة هي� :إ�سبانيا و�صقلية (�إيطاليا) ن�شاط الرتجمة ٍ �أه��ت��م ال��ع��ل��م��اء الأورب���ي���ون ب�ترج��م��ة ال��ع��ل��وم الطبيعية منطقة �شرق املتو�سط. والتجريبية مثل ال��ط��ب وال��ف��ي��زي��اء والكيمياء والفلك �إ�سبانيا: والريا�ضيات وبذلك كانت �أول الأعمال املرتجمة من اللغة اح��ت��ل امل�سلمون �إ�سبانيا ع��ام ، 711وع��ل��ى ال��رغ��م من العربية على وج��ه اخل�صو�ص يف ه��ذه امل��ج��االت .وقد امل�شكالت ال��داخ��ل��ي��ة وال�سيا�سية داخ���ل وخ���ارج البالد تكر�س انتباه معظم املرتجمني على الكتب الطبية ،الزدهار ا�ستطاع العرب امل�سلمون �إن�شاء قوة وب�سط نفوذهم داخل حركة تطور العلوم الطبية يف �أوربا ،ومركز االهتمام يف البالد لنحو ن�صف ق��رن� ،إذ انت�شرت الثقافة الإ�سالمية مدينة (�سالرينو) التي عدت يف ذلك الوقت �أكرب مركز طبي والعادات والتقاليد وفتحت العديد من املكتبات واملراكز يف غرب �أورب��ا وبعد ذلك �أن�شئت كليات الطب يف بع�ض العلمية مبختلف االخت�صا�صات وم��ن �أك�ب�ر و�أه���م تلك امل��دن .و�أول الكتب املرتجمة من اللغة العربية اىل اللغة املكتبات (حكم امل�ستن�صر الأم���وي) التي ت�أ�س�ست عام الأوربية يف جمال الطب الكتب التي ترجمها (ق�سطنطني 350-366هجرية التي كانت ت�ضم �أكرث من � 400ألف الأفريقي) ال��ذي ا�ستخدم على نطاق وا�سع يف الكليات ك��ت��اب .وتعد �إ�سبانيا منطقة عبور للثقافة واحل�ضارة الطبية .وبلغت حركة الرتجمة يف املجاالت الطبية ذروتها العربيتني �إىل القارة الأوربية ،ففي عام 1136-1151 يف القرن الثاين ع�شر ،وكان الأطباء الأوربيون ن�شيطني �أ�س�س دان رميوند �أول مركز للرتجمة يف مدينة توليدو ولكن الطب يف ال�شرق ك��ان متقدم ًا �أك�ث�ر ،وق��د ترجمت وجمع �أكرب املرتجمني لرتجمة الكتب العربية. �أعمال قيمة يف هذا املجال مثل (كتاب الطب امللكي) لعلي بن خوان دي ا�شبيلية:
عرض كتاب باسم عبد الحميد حمودي
الكتب مثل الب�شر,بع�ضها ت�ألفه وحت��ب��ه وت�ستمتع بلقائه, وبع�ضها المتيل اليه وتن�صرف عنه رغم غزارة ما فيه ,لفجاجة العبارة و�سوء الطرح,وبع�ض الكتب تبتعد عنه لأنه ال يعنيك ب�شيء .كتاب اال�ستاذ زيد احللي(ال�سنني �أن حكت) ال�صادر عن دار بابل بتقدمي الروائية انعام كجه جي عام 2015من الكتب التي المتل وتتمنى لو يت�سع وقتك لإعادة قراءتها مرارا للمتعة التي حتملها ف�صولها ,وللمادة الد�سمة امل��ع�برة التي متنحك �ألقها كل مرة .كتاب زيد احللي هذا يقدم يف كل ف�صل �شخ�صية عراقية من الكتاب وامل�ؤرخني والر�سامني والفنانني وال�شعراء, وقدم اي�ضا ح��وارات مع �شيخ الروائيني العرب جنيب حمفوظ, و�شيخ امل�ؤرخني ال�سوريني �شاكر م�صطفى ,وا�ستاذ علم االجتماع العراقي املربز ا�ستاذنا الدكتور علي الوردي ,و�سواهم .املمتع يف كتاب احللي �أنه يقدم لك �صورة حية ناطقة عن حياة كل �شخ�صية ير�سمها بقلمه الر�شيق مع ظروفها احلياتية والفكرية ,و�صراعها مع الذات ومع �سواها ,بحيث يغدو الف�صل لوحة تاريخية ناطقة ال متلك اال االن�شداد اليها والتمتع مبا فيها من معلومات وطرائف. كان تقدمي الروائية انعام كجه جي للكتاب نوعا من رد اجلميل، واال�ضافة فقد اعطتنا ف�صال �آخر يف التعبري عن ذلك الع�شق االزيل
وه��و م��ن �أك�بر املرتجمني الإ���س��ب��ان وه��و ي��ه��ودي اعتنق امل�سيحية ،كان يعمل يف مركز توليدو حتت �إ�شراف دون رميوند وك��ان يعمل مع مرتجم �آخ��ر �أ�سمه (دومينيكو) وقد ترجما 25كتاب ًا يف الريا�ضيات والفل�سفة والطب و الفلك ،من �أهم الأعمال التي ترجمها هو كتاب (احل�ساب) للخوارزمي ،الذي �أ�صبح من الكتب الأ�سا�سية يف تطوير الريا�ضيات يف �أوربا ،وترجم �أي�ض ًا الكثري من الكتب املهمة مثل كتاب (ر�سالة يف العقل) للكندي يف الفل�سفة وكتاب (ال�شفاء) البن �سينا يف الطب وكتاب (مقا�صد الفال�سفة) للغزايل وغريها .وقد طبعت جميع هذه الكتب لأكرث من مرة يف �أوربا خالل القرنني اخلام�س وال�ساد�س ع�شر. دومينيكو كانيا�سالو: كان هذا املرتجم ي�شاطر املرتجم خوان يف ترجمة الكتب لكنه كان مييل �إىل كتب الفل�سفة وكما هو معروف ف�إن كتب الفل�سفة اليونانية و�صلت �إىل �أوربا عن طريق الرتجمة من اللغة العربية �إىل اللغات الأوربية. هوغو دي �شانتال: وه��و �أح��د املرتجمني امل��ع��روف�ين ،ترجم ع�شرة كتب يف علم الفلك والكيمياء مثل كتاب ( 100كلمة) لبطليمو�س يف الكيمياء يعد من �أه��م و�أق��دم الكتب املرتجمة يف هذا املجال .ف�ض ًال على املرتجمني املحليني الإ�سبان كان هناك العديد من املرتجمني الأجانب مثل روبرت ت�شي �سرت الذي ا�شرتك مع املرتجم هريمان دملاتا يف ترجمة القر�آن الكرمي بطلب من بابا الفاتيكان عام (1141- �إىل اللغة الالتينية ٍ )1143وتعد هذه الرتجمة �أول ترجمة للقر�آن الكرمي �إىل اللغة الالتينية. هريمان دملاتا: در���س يف باري�س وع��ا���ش يف �إ�سبانيا وم��ن �أه��م �إعماله ت��رج��م��ة ال��ك��ت��ب يف ع��ل��م ال��ف��ل��ك م��ث��ل اجل�����داول الفلكية للخوارزمي وكتاب �آخر لبطليمو�س وعند ترجمته للقر�آن الكرمي كتب بحثني �ضد الإ�سالم بعنوان (الأمة الإ�سالمية ودين حممد). كريارد كرميونا: وهو من �أك�بر املرتجمني الإ�سبان من �أ�صل �إيطايل عمل يف جمال الرتجمة ملدة 73عام ًا ( )1114-1187وجد الكثري من الكتب يف مركز توليدو باللغة العربية وقرر �أن يدر�س هذه الكتب ويرتجمها وقد عمل يف البداية على ترجمة الأدب العربي ،فقد ترجم 87كتاب ًا من بينها كتب الفل�سفة لأر�سطو ،ثم �أجت��ه بعد ذلك �إىل ترجمة الأعمال والكتب يف جماالت الريا�ضيات والفلك والفل�سفة ،و�أطلق عليه يف مركز توليدو (زعيم حركة الرتجمة) .ففي جمال الفلك ترجم كتاب (اجل����داول الفلكية) جلابر اب��ن �أفلح
و ك��ت��اب (ث�لاث��ة ن�صو�ص) لثابت ب��ن ق��ري��ع .ويف جمال ال��ري��ا���ض��ي��ات ت��رج��م ك��ت��اب (اجل�ب�ر) ل��ل��خ��وارزم��ي وكتاب (العمليات الهند�سية) لكاتب جمهول الأ�سم وكذلك كتاب (تعليقات على �أعمال �إقليد�س) .يف جمال الطب ترجم كتاب (احل���اوي والطب املن�صوري) ل��ل��رازي و(ال��ق��ان��ون) البن �سينا و(علم الأدوية) للكندي .يف جمال الفل�سفة الإ�سالمية كتاب (امليتافيزيقا) و�أربعة كتب للكندي وكتاب حلنني بن �إ�سحاق .وترجم العديد من العناوين الكبرية يف جمال الفيزياء والكيمياء ل ّكتاب كبار مثل زكريا الرازي وجابر بن حيان .وهناك �أ�سماء كبرية تخرجت يف مدر�سة الرتجمة الإ�سبانية مثل �إبراهيم بن �أزرا اليهودي ال��ذي اهتم يف جمايل الريا�ضيات والفل�سفة ومن الأ�سماء الكبرية الأخر املرتجم مو�سى بن �صموئيل اليهودي الذي ترجم ثالثني كتاب ًا يف جماالت خمتلفة ،منها ترجمة تعليقات ابن ر�شد على �أعمال الفال�سفة اليونان. املدر�سة ال�صقلية: احتل العبا�سيون جزيرة �صقلية يف ع��ام 212هجرية وفيما بعد احتلت ال��دول��ة الفاطمية ه��ذه اجل��زي��رة عام 340هجرية .ومل يكن وج��ود امل�سلمني مقت�صر ًا على جزيرة �صقلية و�إمنا امتد نفوذهم �إىل ال�سواحل االيطالية اجلنوبية وانت�شرت ق��واع��ده��م وب�سطوا نفوذهم على مناطق كبرية ،ويف حقبة حكم امل�سلمني جزيرة �صقلية �أ�صبحت هذه اجلزيرة �أحد املراكز الثقافية� ،إذ بد�أت حركة الرتجمة باالنت�شار لكن بدايات هذا االنت�شار مل تعرف، غ�ير �أن ه��ذه احل��رك��ة ازده���رت يف القرنني الثالث ع�شر والرابع ع�شر ،وكانت �أحد �أهم مراكز مدار�س الطب يف �أوربا (�إيطاليا) وقد جاء هذا االزدهار نتيجة ت�أثري العلوم الإ�سالمية والرتجمة من العربية �إىل اللغة الالتينية ،وتعد �أي�ض ًا مدر�سة �سالرينو واحدة من املراكز الهامة للرتجمة، لكن هذا االزدهار ال ميكن مقارنته مع االزدهار يف املراكز الثقافية والعلمية يف البلدان الإ�سالمية. ومن �أهم ممثلي املدر�سة ال�صقلية ق�سطنطني الأفريقي و�ستيفان للرتجمة من اللغة العربية ق�سطنطني الأفريقي: وهو م�سلم من تون�س اعتنق امل�سيحية ،بد�أ تعليمه يف �شمال �أفريقيا .ويف �أثناء رحالته �إىل العراق و�سوريا تعرف على الطبيب املعروف ابن بطالنة ،وعمل يف بيع الأدوي��ة يف �صقلية وعندما ذهب �إىل مدينة �سالرينو و�شاهد التخلف يف جمال الطب يف هذه املدينة �أخذ على عاتقه ترجمة الأعمال والكتب الطبية من اللغة العربية ف�سافر �إىل م�صر وجلب معه العديد من الكتب يف جمال الطب وا�ستمر يف الرتجمة حتى نهاية حياته .من �أهم �أعماله املرتجمة كتاب (الطب امللكي) الب��ن علي بن عبا�س االه���وازي ،وه��و �أول كتاب مرتجم يف الطب العام وقد فتح هذا الكتاب �آفاق ًا جديدة للعلوم الطبية يف �أوربا .وقد ترجم العديد من الكتب التي مل يعرف عددها ل ّكتاب م�سلمني ويونانيني .وال بد من �أن نذكر �أن الكتب التي ترجمها ق�سطنطني الأفريقي مل يكن يذكر فيها �أ�سم امل�ؤلف الأ�صلي لذلك �ساد االعتقاد طوي ًال، �إنه هو م�ؤلف تلك الكتب وقد ا�ستطاع املرتجمان ال�صقليان �ستيفان ودميرتي ك�شف �أن هذه الكتب تعود لأطباء عرب و�أهم الكتب التي ترجمها (�شفاء العلوم) للكاتب هيمنة بن �إ�سحاق وكتاب يف الكيمياء للعامل زكريا الرازي. �ستيفان: وه��و م��ن مدينة بيزا االيطالية ،در���س الطب يف مدينة (�سالرينو) عام � . 1120أكمل ترجمة كتاب الطب امللكي للعامل علي بن عبا�س الهوازي الذي قام املرتجم ق�سطنطني الأفريقي برتجمة �أج��زاء منه وت�أتي �أهمية ترجمة هذا الكتاب للملحق (معجم امل�صطلحات) .وك��ان يف جزيرة �صقلية العديد من املرتجمني لكنهم كانوا �أقل �أهمية .يف ه��ذا البحث ،حتدثنا عن امل��راح��ل الأوىل حلركة ترجمة (العلوم والأدب العربي والإ�سالمي �إىل اللغات الأوربية) يف القرنني احل��ادي ع�شر والثاين ع�شر ،التي ا�ستمرت بدرجات متفاوتة حتى القرن ال�ساد�س ع�شر .وقد انطوت م�شاريع الرتجمة على �أهمية خا�صة يف �أث��ن��اء القرنني الثالث ع�شر والرابع.
ال�سـنيـن �أن حـكــت لل�صحافة واحرتام العاملني يف مهنة التعب ,ومن ابرزهم احللي زيد� .أحلى ما يف تقدمي انعام احرتامها لزيد واعرتافها ب�أنه كان �أمكر ال�صحفيني يف الو�صول اىل املعلومة التي يريد احل�صول عليها حيث يكتبها بعبارات تتمتع باالناقة والر�شاقة وجذب القارئ لها ,وتلك ميزة ال�صحفي الناجح مثل زيد وانعام. يتناول الكتاب اربعني �شخ�صية ثقافية ,كل �شخ�صية منهم مربزة يف ميدانها ،ا�ستطاع احللي �أن يقتن�ص منه كل ما هو مفيد وطريف ويجد �صدى طيبا لدى القارئ .من عميد ال�صحافة �سجاد الغازي �أطلعنا على جزء من معامل عمله النقابي املثمر ,ومن علي الوردي ح�صلنا على ت�أكيد مواقفه ال�شجاعة من دميقراطية الكلمة عندما طالب ال�صحفيني يف مبناهم �أن يتخل�صوا من رقابة الدولة لتكون �صحافتهم قريبة من النا�س .يف مقابلة احللي لنجيب حمفوظ ت�ستغرب بداية من تكوين ال�صورة امل�شرتكة بني حمفوظ واحللي، �إذ تبدو اللقطة وك�أنها (عركة عراقية) بني عميد الرواية العربية وامل�ؤلف ,حتى �أنها ت�شري اىل ت�شابك بااليدي ,وعندما تقرا الن�ص جتد عذوبة االداء و�صدق العواطف ونبل الغاية وتت�أثر حزنا لأنك قد ظننت مبا ي�سيئ ,واحلق �أن احللي كان قريبا من حمفوظ وقد �أقرتب من ام�ساك يده ل�ضعف �سمع حمفوظ وا�ضطرار من يقابله اىل االق�تراب منه ورف��ع �صوته معه ,و�ستجد �أن احل��وار بينهما ممتع .يف احلديث عن الراحل العزيز عبدال�ستار نا�صر (الذي
م�ضى �سريعا كال�شهاب) قال انه كتب عند �صدور روايته(الرغبة يف وقت مت�أخر) عر�ضا قال فيه �أن نا�صر زل��زال ق�ص�صي عراقي فحاذروا منه .والمه كثريون لذلك ،لكن زيدا احللي كان قد راهن على موهبة ذلك ال�شاب وكان حمقا ,فما يكتبه عبد ال�ستار ال يكتبه الآخرون رغم ت�شابه �أجواء معظم جيل ال�ستينات .احللي قال يف مقالته �أنه وقف عند �أول مقالة قدمها الروائي عبد الرحمن الربيعي لتجرية (االنباء اجلديدة ),لكنه ي�شري اىل انه غامر وقت احلرب بن�شر (�أوراق عا�شق) م�سل�سلة يف ملحق جريدة الثورة,وهو يتابع ت��ط��ورات ح��ي��اة و�أب����داع عبد ال�ستار حتى وف��ات��ه مبحبة وتفهم حيوية عبد ال�ستار ومفازات �أبداعه رحمه الله .وخ�شية �أن ين�صرف الذهن اىل �أن كتاب �سنني زيد التي حتكي قد ان�صرف اىل ال�شعراء واالدباء ,تنبغي اال�شارة اىل الدرو�س االخرى التي قدمها امل�ؤلف عن جتارب �سيا�سي مثقف مثل عبداحل�سني �شعبان وباحث م�شهور مثل هادي علوي وت�شكيلي مثل راكان دبدوب وم�سرحي مهم مثل �سامي عبد احلميد وباحث يف زمن امل�سرح ك�شفيق مهدي ومقامي مثل ح�سني االعظمي و�سواهم كثري .در���س زي��د احللي �شخ�صيات من كتب عنهم وقدم ادق ما يف تفا�صيل حياتهم الرثية. وكان اجلواهري الكبري درة الكتاب ,وكان ا�ستاذ ال�صحافة في�صل ح�سون ايقونة ال�سنني التي حكت لدى زيد احللي ,اذ امتعنا وقدم لنا زادا ثقافيا وفريا بقلمه الر�شيق.